1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,391 --> 00:00:16,976 Tot morgen, dr. Morris. 3 00:00:19,103 --> 00:00:21,105 Wie heeft deze koffie gezet? -Ik. 4 00:00:21,189 --> 00:00:22,273 Slap bakkie. 5 00:00:23,566 --> 00:00:25,610 Jij bent vroeg klaar. 6 00:00:25,693 --> 00:00:28,321 Ik moet wat dingen regelen. Doei. 7 00:01:14,617 --> 00:01:16,702 NAAR DE ROMAN DEVIL IN OHIO VAN DARIA POLATIN 8 00:01:26,712 --> 00:01:29,966 En de opties voor voogdij over Mae Louise Dodd herzien. 9 00:01:30,883 --> 00:01:33,928 De verdedigende partij is niet gekomen… 10 00:01:34,804 --> 00:01:36,764 …dus het woord is aan u, mevrouw de advocaat. 11 00:01:36,848 --> 00:01:39,183 Edelachtbare. De ouders van Mae Dodd… 12 00:01:40,893 --> 00:01:41,894 Nee. 13 00:01:41,978 --> 00:01:44,397 Mevrouw Dodd. 14 00:01:46,065 --> 00:01:47,275 Ja of nee? 15 00:01:49,902 --> 00:01:52,697 We hebben het gehad over vragen beantwoorden. 16 00:01:53,739 --> 00:01:55,533 Hij vraagt of je naar school gaat. 17 00:01:59,495 --> 00:02:02,123 Nee, edelachtbare. 18 00:02:03,124 --> 00:02:04,542 Je moet je inschrijven. 19 00:02:05,334 --> 00:02:10,464 Vanwege de aantijgingen van mishandeling en de verwaarlozing… 20 00:02:10,548 --> 00:02:15,261 …door de ouders van mevrouw Dodd, Malachi en Abigail Dodd… 21 00:02:15,344 --> 00:02:20,391 …krijgt Suzanne Mathis nog negentig dagen voogdij over Mae Louise Dodd. 22 00:02:20,474 --> 00:02:22,518 De zitting is geschorst. 23 00:02:25,646 --> 00:02:28,316 Je hoeft niet terug. Dat is goed nieuws. 24 00:02:30,484 --> 00:02:34,822 Wat naar dat je ouders niet zijn gekomen. Ik weet hoe zwaar dat kan zijn. 25 00:02:35,531 --> 00:02:36,782 Mis je ze? 26 00:02:38,910 --> 00:02:39,952 Ik mis haar. 27 00:02:42,663 --> 00:02:45,082 Het bloed op 't mes en de kleding is hetzelfde. 28 00:02:45,166 --> 00:02:48,753 We zien de vingerafdrukken van Mae, maar ook van een onbekende. 29 00:02:48,836 --> 00:02:50,296 Niet genoeg voor een bevel. 30 00:02:51,923 --> 00:02:53,174 Heeft ze nog iets gezegd? 31 00:02:54,508 --> 00:02:56,844 De mishandeling vond vermoedelijk thuis plaats. 32 00:02:56,928 --> 00:03:00,556 Dat verklaart het verstek van haar ouders en de beslissing van de rechter. 33 00:03:00,640 --> 00:03:02,767 Wie weet wat ze daar thuis verbergen. 34 00:03:06,437 --> 00:03:08,814 Wist ik maar meer over haar moeder. 35 00:03:08,898 --> 00:03:12,693 De sheriff heeft ook niks teruggekoppeld, zoals ik al had verwacht. 36 00:03:12,777 --> 00:03:17,239 En Mae heeft in mijn gesprek met haar nauwelijks iets gezegd. 37 00:03:18,407 --> 00:03:22,411 Ik probeer het opnieuw. Ik wil ervoor zorgen dat ze veilig is. 38 00:03:23,412 --> 00:03:24,413 Ik ook. 39 00:03:28,334 --> 00:03:30,211 Daar heb je haar. 40 00:03:30,294 --> 00:03:31,712 Hoi. 41 00:03:32,338 --> 00:03:33,464 Hoi, Tatiana. 42 00:03:34,799 --> 00:03:36,258 Helen, kom hier. 43 00:03:37,927 --> 00:03:44,016 Ongelooflijk dat Victoria 53 nominaties heeft om voorzitter te worden en ik 12. 44 00:03:44,100 --> 00:03:47,395 Isaac, ik vind het prima om deze column in te zetten… 45 00:03:47,478 --> 00:03:50,398 …voor je campagne, maar ik moet je 5 voorwerpen zien. 46 00:03:50,481 --> 00:03:54,610 Ik heb er 16. Keuzes maken is niet m'n sterkste kant. 47 00:03:54,694 --> 00:03:55,987 Wat heb je met je haar? 48 00:03:56,612 --> 00:03:57,947 Uitwedstrijd. 49 00:03:58,030 --> 00:03:59,865 Oké, team. -Ik moet gaan. 50 00:03:59,949 --> 00:04:03,411 Klaar voor de eerste uitwedstrijd van het seizoen? 51 00:04:03,995 --> 00:04:05,329 Hup, Tatiana. 52 00:04:08,833 --> 00:04:11,752 Hoe denk je erover om naar school te gaan? 53 00:04:14,964 --> 00:04:18,926 Nieuwe situaties kunnen je nerveus maken. 54 00:04:19,010 --> 00:04:21,887 Als je nog niet wilt, kan ik iets proberen te regelen. 55 00:04:21,971 --> 00:04:24,724 Nee, hij heeft gezegd dat het moest. -Oké. 56 00:04:25,516 --> 00:04:30,521 Waarschijnlijk kom je bij Jules in de klas. Je zult Helen ook zien… 57 00:04:30,604 --> 00:04:32,064 Word ik zoals Jules? 58 00:04:35,026 --> 00:04:38,988 Hoe weet ik wat ik moet doen? -Doe wat Jules doet. 59 00:04:48,247 --> 00:04:51,000 Wil je praten over de zitting? 60 00:04:52,335 --> 00:04:54,378 Over de afwezigheid van je ouders. 61 00:05:03,387 --> 00:05:06,223 Je zei dat je familie wist wat je is overkomen. 62 00:05:08,225 --> 00:05:09,518 Je vader? 63 00:05:14,732 --> 00:05:15,775 Ja. 64 00:05:17,985 --> 00:05:19,653 En je moeder? 65 00:05:26,952 --> 00:05:27,995 Nee. 66 00:05:54,814 --> 00:05:55,981 Zij is het. 67 00:05:58,609 --> 00:05:59,652 Zij is de uitverkorene. 68 00:06:00,402 --> 00:06:03,447 Zij is het. Zij is de uitverkorene. 69 00:06:04,657 --> 00:06:06,909 Zij is gekozen. -Wat een schitterende dag. 70 00:06:06,992 --> 00:06:09,829 Zij is de uitverkorene. 71 00:06:09,912 --> 00:06:11,413 Laat me haar zien. 72 00:06:11,497 --> 00:06:15,251 Mama. -Wat een gezegende dag. 73 00:06:16,293 --> 00:06:18,754 Maar mama… -We gaan samen even zitten. 74 00:06:22,758 --> 00:06:24,385 Kijk aan. 75 00:06:24,468 --> 00:06:27,429 Alsjeblieft, mama. Ik kan het niet. 76 00:06:28,806 --> 00:06:30,349 Ik zal je helpen. 77 00:06:33,602 --> 00:06:34,854 Dank u. 78 00:06:34,937 --> 00:06:36,605 Moge hij onze wensen vervullen. 79 00:06:38,107 --> 00:06:41,861 Eet dit. Voor kracht bij de ceremonie. 80 00:06:48,325 --> 00:06:49,451 Goed zo. 81 00:06:53,706 --> 00:06:55,416 Ik wil niet over haar praten. 82 00:06:57,710 --> 00:06:59,003 Oké. 83 00:07:02,548 --> 00:07:04,758 TE KOOP 84 00:07:17,897 --> 00:07:21,984 Hallo, wat kan ik voor u doen? -Met Peter Mathis. Is Cheryl Thurmond er? 85 00:07:23,110 --> 00:07:24,904 Ik heb iets voor haar. 86 00:07:25,905 --> 00:07:29,700 Mogelijk was het haar vader en was haar moeder op de hoogte. 87 00:07:29,783 --> 00:07:30,993 Dat is wel logisch. 88 00:07:31,076 --> 00:07:35,789 Misschien wil de moeder in haar eentje wel met ons praten. 89 00:07:35,873 --> 00:07:36,874 Dat wordt lastig. 90 00:07:37,708 --> 00:07:40,794 De moeder is vaak net zo goed slachtoffer als het kind. 91 00:07:45,549 --> 00:07:48,677 Ik weet wel iets om ze hier te krijgen. 92 00:07:49,553 --> 00:07:51,597 Oké. Bedankt, Alex. 93 00:07:54,225 --> 00:07:56,602 Goede wedstrijd. -Die smash was prachtig. 94 00:07:56,685 --> 00:07:59,188 Daar is mijn winnaar. -Tot later. 95 00:08:01,148 --> 00:08:04,860 Straks een ijsje eten, schat? Ik trakteer. 96 00:08:05,903 --> 00:08:08,781 We gaan blokken voor robotica. 97 00:08:11,659 --> 00:08:14,411 Oké. Tot later. 98 00:08:16,330 --> 00:08:18,666 Doei. -Helen. Jules. 99 00:08:19,792 --> 00:08:24,213 Kun je me alsjeblieft een rit geven? -Ik ga leren. 100 00:08:24,713 --> 00:08:25,714 Helen. -Doei. 101 00:08:26,882 --> 00:08:30,010 Hoi. -Wat doen jullie hier? 102 00:08:30,594 --> 00:08:34,431 We hebben Mae ingeschreven bij school. -Ik zit bij jou in het jaar. 103 00:08:35,015 --> 00:08:38,852 Leuk, hè? Klaar om te gaan? Kom. 104 00:08:39,520 --> 00:08:40,729 Ik kijk ernaar uit. 105 00:08:48,445 --> 00:08:52,366 Jules, kun je me helpen? Ik heb snacks gekocht voor bij de film. 106 00:09:09,550 --> 00:09:13,846 Waarom moet ik me over haar ontfermen? Dat kan ik nu echt niet gebruiken. 107 00:09:13,929 --> 00:09:18,392 Ik dacht dat jullie een goed team waren. -Jawel, maar wat moet ik met haar? 108 00:09:18,475 --> 00:09:22,688 Als er iets verandert, hebben we alleen controle over onze reactie daarop. 109 00:09:23,397 --> 00:09:25,858 Zie dit als een kans. 110 00:09:29,778 --> 00:09:32,573 Ik zal de auto even poetsen. -Dat hoeft niet, hoor. 111 00:09:32,656 --> 00:09:34,074 Ik wil helpen. 112 00:09:35,451 --> 00:09:36,660 Bedankt, Mae. 113 00:09:51,216 --> 00:09:55,220 Je hebt zelf gezegd dat we tijd moeten maken voor ons samen. 114 00:09:55,304 --> 00:09:58,182 Mae moet nog wennen. Volgende week anders? 115 00:09:58,766 --> 00:10:01,769 We kunnen niet ons leven omgooien voor dit meisje. 116 00:10:03,646 --> 00:10:07,441 Ga met me mee. Ik heb gereserveerd. 117 00:10:07,524 --> 00:10:09,943 Je hebt gereserveerd? 118 00:10:11,153 --> 00:10:13,113 Oké dan. 119 00:10:14,490 --> 00:10:16,367 Geef me vijf minuutjes. 120 00:10:18,285 --> 00:10:21,413 Heb jij de auto gewassen? Ik zou het dit weekend doen. 121 00:10:21,497 --> 00:10:22,498 Heeft Mae gedaan. 122 00:10:22,998 --> 00:10:24,208 Niet verkeerd. 123 00:10:24,792 --> 00:10:27,920 Als ik de robotica-toets niet haal, ben ik de pineut. 124 00:10:28,003 --> 00:10:30,297 Mijn gemiddelde is niet goed. 125 00:10:30,381 --> 00:10:34,593 Waar wil je gaan studeren? -Ohio State University. 126 00:10:35,636 --> 00:10:37,012 Met Teddy, zeker? 127 00:10:37,805 --> 00:10:42,768 Je werkt zo hard. Dan ga je toch niet naar een overheidsschool met Teddy? 128 00:10:42,851 --> 00:10:46,021 Ik wist niet dat je nu mijn studieadviseur was. 129 00:10:53,987 --> 00:10:56,907 Live was dit nummer top. Je hebt echt iets gemist. 130 00:10:57,700 --> 00:10:59,660 Je bent daar met Phoebe geweest. 131 00:11:00,577 --> 00:11:03,580 We zijn nu uit elkaar. Ze was een tikketje intens. 132 00:11:05,958 --> 00:11:08,836 Ik wist niet dat 't je interesseerde. -Laat toch. 133 00:11:08,919 --> 00:11:10,671 Ik heb je niet opeens verlaten. 134 00:11:10,754 --> 00:11:15,551 Dat was pas toen je de vriendengroep in de steek liet voor Teddy. 135 00:11:15,634 --> 00:11:18,178 Hoe zit het nu? -Hoe het zit? 136 00:11:20,180 --> 00:11:21,640 Ik ga met Teddy. 137 00:11:23,016 --> 00:11:26,061 In de derde klas ging je veel om met Olivia. 138 00:11:27,729 --> 00:11:31,775 En niet lang daarna, bij de volleybaltraining… 139 00:11:32,359 --> 00:11:33,444 Ik weet niet. 140 00:11:35,070 --> 00:11:36,697 Ik dacht dat je mij leuk vond. 141 00:11:44,246 --> 00:11:45,247 Dat vond ik ook. 142 00:11:52,379 --> 00:11:54,173 Bedankt voor de rit. 143 00:11:56,550 --> 00:11:58,260 Denk erover na. 144 00:11:58,886 --> 00:11:59,887 Waarover? 145 00:12:01,930 --> 00:12:02,931 Over alles. 146 00:12:13,734 --> 00:12:17,488 Vertigo is een klassieke film. -Hamilton is een klassieke musical. 147 00:12:17,571 --> 00:12:21,825 Maar die hebben we al zo vaak gezien. -Mae nog niet. Het is leerzaam. 148 00:12:21,909 --> 00:12:24,786 We leren niks als jij keihard meezingt. 149 00:12:24,870 --> 00:12:28,707 Het is mijn beurt. En we moeten Vertigo kijken als jij weg bent. 150 00:12:28,790 --> 00:12:33,629 Mam heeft hoogtevrees. -Dani, jij hebt vorige keer al gekozen. 151 00:12:33,712 --> 00:12:35,088 Het wordt dus Vertigo. 152 00:12:35,172 --> 00:12:38,133 Hé, schat. Alles goed? -Helemaal. 153 00:12:38,217 --> 00:12:40,594 Als er iets is, kunnen jullie me bellen. 154 00:12:40,677 --> 00:12:43,639 Ik heb m'n mobiel bij me. Alles oké, Mae? 155 00:12:45,265 --> 00:12:46,892 We moeten gaan. -Ik ben oké. 156 00:12:46,975 --> 00:12:51,021 Anders geven ze ons tafeltje weg. -We zijn terug om 23.00 uur. 157 00:12:51,104 --> 00:12:53,732 Dani, jij moet dan al in bed liggen. -Weet ik. 158 00:12:53,815 --> 00:12:55,609 Ik hou van jullie. -Ik ook van jou. 159 00:12:59,738 --> 00:13:00,822 Bedankt. 160 00:13:00,906 --> 00:13:03,450 Jerry. Bedankt voor het bellen. 161 00:13:03,534 --> 00:13:05,536 Geen probleem. -Ik heb een vraagje. 162 00:13:05,619 --> 00:13:09,790 Heeft Mae tegen jou iets gezegd over haar moeder? 163 00:13:10,707 --> 00:13:14,378 Mijn gesprekken met Mae zijn vertrouwelijk. 164 00:13:14,461 --> 00:13:17,297 Ze is je patiënt niet meer. -Nee, ik… 165 00:13:17,381 --> 00:13:20,008 Ik wil niet dat je de regels overtreedt. 166 00:13:20,092 --> 00:13:25,639 Ik vroeg me gewoon af of er iets is wat ik als voogd moet weten. 167 00:13:28,058 --> 00:13:31,353 Dat is niet het geval. Geniet van je avond, dr. Mathis. 168 00:13:31,979 --> 00:13:35,023 Oké, Jerry. Bedankt. Dag. 169 00:13:38,443 --> 00:13:43,323 Sorry daarvoor. Werkdingen. -Dat klinkt serieus. 170 00:13:47,703 --> 00:13:49,413 Dit is heel lekker. -Heel lekker. 171 00:13:49,955 --> 00:13:52,791 Waarom maken we dit thuis niet? -Te veel ingrediënten. 172 00:13:53,500 --> 00:13:57,921 Dus. Mae blijft nog negentig dagen bij ons? 173 00:13:58,005 --> 00:14:02,009 Hoe doen we dat met de kosten voor school, boeken en kleding? 174 00:14:02,092 --> 00:14:05,887 Daar hebben we de toelage voor. En het huis is verkocht. 175 00:14:07,139 --> 00:14:13,020 Rechercheur Lopez probeert bewijs te verzamelen, zodat ze niet terug hoeft… 176 00:14:13,103 --> 00:14:15,564 …ook niet als de ouders contact zoeken. 177 00:14:16,148 --> 00:14:18,650 Zo erg hoe de ouders haar hebben laten zitten. 178 00:14:19,901 --> 00:14:25,699 Van de vader begrijp ik het wel, maar de moeder… 179 00:14:25,782 --> 00:14:28,535 Kon ik maar in gesprek gaan met de moeder. -Suz. 180 00:14:29,369 --> 00:14:32,497 Jij wist om te gaan met de complexe band met je moeder. 181 00:14:33,665 --> 00:14:38,295 Dat is je superkracht. Het mag niet je kryptoniet worden. 182 00:14:42,424 --> 00:14:43,759 Nemen we cocktails? 183 00:14:43,842 --> 00:14:46,678 Ja. Alhoewel… Ik neem een biertje. 184 00:14:46,762 --> 00:14:50,307 Ik heb morgenochtend een afspraak. -Met wie? 185 00:14:50,390 --> 00:14:51,391 Cheryl Thurmond. 186 00:14:51,475 --> 00:14:56,271 Ze wil een project met me doen. -Wat goed. Cheryl kent iedereen. 187 00:14:56,355 --> 00:15:00,400 Mogen wij een manhattan en een Indian pale ale? 188 00:15:00,484 --> 00:15:01,693 Natuurlijk. 189 00:15:01,777 --> 00:15:04,571 Die op de tap, graag. -Prima. 190 00:15:04,655 --> 00:15:08,408 Moet je zien. Dat is de man die ik ken. -We lijken wel getrouwd. 191 00:15:08,492 --> 00:15:10,661 Zet de film pas aan als ik er ben. 192 00:15:10,744 --> 00:15:14,373 Eens per maand kijken we een film terwijl pap en mam op date zijn. 193 00:15:14,456 --> 00:15:18,085 Dan gaan ze ergens eten, of zo. 194 00:15:19,962 --> 00:15:21,630 Kijkt jouw gezin ook films? 195 00:15:22,965 --> 00:15:24,007 Nee. 196 00:15:25,008 --> 00:15:26,134 Gamen jullie? 197 00:15:28,011 --> 00:15:30,389 Nee. -Iets anders leuks? 198 00:15:32,808 --> 00:15:34,518 Met de oogst hebben we een feest. 199 00:15:34,601 --> 00:15:39,648 Soms slopen mijn broer en ik 's nachts weg… 200 00:15:39,731 --> 00:15:41,817 …en liet hij mij de tractor besturen. 201 00:15:41,900 --> 00:15:47,614 Jij kunt rijden? Heb je nog meer broers en zussen? 202 00:15:48,323 --> 00:15:49,324 Ja. 203 00:15:50,033 --> 00:15:51,076 Hoeveel? 204 00:15:52,786 --> 00:15:54,913 Heel veel. -Help me met stretchen. 205 00:15:58,583 --> 00:15:59,793 Zachtjes trekken. 206 00:16:08,093 --> 00:16:10,137 Herinner jij je vorige thuis nog? 207 00:16:11,304 --> 00:16:16,393 Voordat ik werd geadopteerd? Niet echt. Ik was nog maar een baby. 208 00:16:19,438 --> 00:16:20,939 Wat is je familie overkomen? 209 00:16:24,026 --> 00:16:25,527 Omgekomen bij een tornado. 210 00:16:26,653 --> 00:16:29,781 Suzanne was een vriendin van mijn moeder en heeft me geadopteerd. 211 00:16:32,409 --> 00:16:33,994 Waarom mocht je blijven? 212 00:16:37,831 --> 00:16:38,832 Weet ik niet. 213 00:16:39,374 --> 00:16:42,753 Ik pas goed bij het gezin, denk ik. 214 00:16:47,507 --> 00:16:49,301 Je past goed bij het gezin? 215 00:16:53,138 --> 00:16:54,681 Je trekt te hard. 216 00:17:00,520 --> 00:17:01,605 Dank je wel, Dani. 217 00:17:03,815 --> 00:17:06,902 Jij bleef lang weg. Kunnen we verder kijken? 218 00:17:06,985 --> 00:17:09,237 Ja. Dit is het beste stukje. 219 00:17:32,260 --> 00:17:34,846 De andere meisjes in de bus hadden gevlochten haar. 220 00:17:35,680 --> 00:17:38,934 Blijkbaar doen ze dat bij elkaar als er een wedstrijd is. 221 00:17:40,018 --> 00:17:42,813 Wil Helen het niet doen? -Eerst wel. 222 00:17:43,980 --> 00:17:48,235 We keken samen films, bleven tot laat op en deden elkaars haar… 223 00:17:48,318 --> 00:17:51,822 …maar een jaar geleden kreeg ze iets met Teddy. 224 00:17:51,905 --> 00:17:56,118 En nu zegt ze nauwelijks meer iets tegen me. 225 00:17:58,829 --> 00:17:59,913 Ik kan je haar vlechten. 226 00:18:01,373 --> 00:18:03,291 Echt? Oké. 227 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 Waar is mama? 228 00:18:37,117 --> 00:18:39,494 Waar is ze? Mama. 229 00:18:53,341 --> 00:18:56,928 Zo laat aan het werk? Jij bent gescheiden of je gaat scheiden. 230 00:18:57,554 --> 00:19:00,473 Gescheiden. Ik heb 't uitgemaakt met mijn verloofde. 231 00:19:01,057 --> 00:19:02,976 Eigenlijk maakte zij het uit met mij. 232 00:19:04,227 --> 00:19:05,937 Hier heb je een loempiaatje. 233 00:19:08,231 --> 00:19:11,693 Je hebt een verhoor aangevraagd voor de zaak Amon County? 234 00:19:11,776 --> 00:19:16,323 Ja, met de ouders van het meisje. Ik heb gezegd dat ik een mes heb gevonden. 235 00:19:17,240 --> 00:19:19,951 Komt morgen binnen. Bedankt. 236 00:19:54,319 --> 00:19:55,612 Je mag 't niemand zeggen. 237 00:19:56,529 --> 00:19:57,739 Wat? 238 00:19:59,199 --> 00:20:01,409 Waar ik vandaan kom. Beloof het me. 239 00:20:02,202 --> 00:20:05,622 Je moeder helpt me goed, maar als ze weten wie ik echt ben… 240 00:20:05,705 --> 00:20:08,250 …word ik teruggestuurd. 241 00:20:12,337 --> 00:20:15,757 Iedereen maakt zich te druk om wat anderen denken. 242 00:20:16,508 --> 00:20:19,219 Behalve Helen en Teddy misschien. 243 00:20:19,302 --> 00:20:23,765 De mensen doen maar alsof ze weten waar ze mee bezig zijn. 244 00:20:24,808 --> 00:20:28,687 Je moet ook maar doen alsof je het weet. 245 00:20:31,564 --> 00:20:33,066 Doen alsof ik het weet. 246 00:20:39,322 --> 00:20:40,490 Dank je wel, Jules. 247 00:20:42,951 --> 00:20:44,744 Je kunt nu weer verder slapen. 248 00:20:46,413 --> 00:20:48,248 Ik vraag me af of dat gaat lukken. 249 00:20:51,084 --> 00:20:52,085 Sorry. 250 00:20:52,168 --> 00:20:56,631 Ik heb talloze tutorials gekeken, maar ik ben er nog steeds niet goed in. 251 00:20:56,715 --> 00:20:58,508 Je bent er hartstikke goed in. 252 00:20:59,592 --> 00:21:02,512 Je hebt niet eens make-up nodig. Je bent zo mooi. 253 00:21:03,096 --> 00:21:04,764 Jij ziet eruit als een model. 254 00:21:06,057 --> 00:21:07,225 Doe je ogen dicht. 255 00:21:13,565 --> 00:21:17,319 Klaar. Je zult er fantastisch uitzien op je eerste schooldag. 256 00:21:31,583 --> 00:21:33,084 Wat is er met je rug gebeurd? 257 00:21:44,346 --> 00:21:45,555 Laten we gaan vlechten. 258 00:21:46,639 --> 00:21:50,435 Een lekkere, sterke koffie met volle melk en een zoetje. 259 00:21:51,061 --> 00:21:53,688 Ik dacht dat je wel wat energie kon gebruiken. 260 00:21:53,772 --> 00:21:54,773 Dank je wel. 261 00:21:57,233 --> 00:22:02,197 Je zei dat je oma weleens verhalen vertelde over Amon County. 262 00:22:02,822 --> 00:22:04,491 Herinner je je die verhalen? 263 00:22:04,574 --> 00:22:10,246 Om te beginnen heeft de kerk daar een omgekeerd kruis. 264 00:22:10,330 --> 00:22:12,415 Volgens sommigen is 't kruis gevallen… 265 00:22:12,499 --> 00:22:16,711 …maar anderen zeggen dat het kruis is bedoeld voor Satan. 266 00:22:18,296 --> 00:22:20,673 Mijn opa's auto begaf het daar een keer. 267 00:22:21,174 --> 00:22:25,845 Toen hij 't bos in ging om hulp te zoeken, zag hij mensen in donkere kleding. 268 00:22:26,429 --> 00:22:28,056 En de baby's. 269 00:22:29,641 --> 00:22:30,725 Welke baby's? 270 00:22:30,809 --> 00:22:37,065 Ze zouden ze omgekeerd aan 't kruis hangen om te zien of ze 't overleven. 271 00:22:38,233 --> 00:22:40,735 Dat klinkt wat vergezocht. -Ben je er geweest? 272 00:22:41,986 --> 00:22:43,613 Vroeger reden we erdoorheen. 273 00:22:44,405 --> 00:22:47,951 Ik vond het altijd eng om te zien hoe uitgestorven het daar is. 274 00:22:52,914 --> 00:22:56,835 Isaac en ik leren meestal in de bieb. Ga niet naar de cafetaria. 275 00:22:56,918 --> 00:22:58,211 Gave rugtas. 276 00:22:58,795 --> 00:23:01,714 Negeer 't maar. De oudere leerlingen voelen zich heel wat. 277 00:23:01,798 --> 00:23:03,800 Je moet uit hun buurt blijven. 278 00:23:03,883 --> 00:23:06,094 We zijn net kippen. -Zoiets. 279 00:23:06,678 --> 00:23:10,223 Ga ook niet in gesprek met Victoria Beninati. 280 00:23:10,306 --> 00:23:12,725 Ze is populair, maar ook Isaacs rivaal. 281 00:23:14,394 --> 00:23:17,105 Er is een kans dat Helen ons gewoon negeert. 282 00:23:17,605 --> 00:23:20,108 Blijkbaar ben ik haar te veel tot last. 283 00:23:20,817 --> 00:23:23,027 Helen is favoriet. -Precies. 284 00:23:23,862 --> 00:23:26,573 Wat is er zo grappig? -Iets wat Mae zei. 285 00:23:26,656 --> 00:23:29,325 Dit is mijn vriend, Isaac. 286 00:23:29,409 --> 00:23:33,621 Dat is nog zwak uitgedrukt. Ik kende je al toen ze je nog Julia noemden. 287 00:23:35,290 --> 00:23:38,626 Welk vak heb je zo, Mae? -Mae zit bij ons in de klas. 288 00:23:42,005 --> 00:23:43,006 Leuk. 289 00:23:51,723 --> 00:23:54,434 Rechercheur Lopez. En u bent? 290 00:23:54,517 --> 00:23:58,521 Bill Untermeyer. Ik help de Dodds. -U bedoelt Malachi en Abigail Dodd. 291 00:23:59,105 --> 00:24:02,859 U vertegenwoordigt niet hun dochter, die best een advocaat kan gebruiken. 292 00:24:04,360 --> 00:24:07,197 De familie Dodd handelt de dingen graag privé af. 293 00:24:07,280 --> 00:24:09,574 Daarom weigeren ze te worden verhoord. 294 00:24:09,657 --> 00:24:12,660 Je hebt ze geprobeerd te overtuigen door een mes te noemen… 295 00:24:12,744 --> 00:24:16,581 …maar wij weten allebei dat als hun vingerafdrukken daarop hadden gestaan… 296 00:24:16,664 --> 00:24:19,500 …je ze wel had gearresteerd. 297 00:24:23,254 --> 00:24:26,424 Ik kan ze afstrepen als verdachten als ze me hun afdruk geven. 298 00:24:26,507 --> 00:24:28,927 Die krijg je niet zonder bevel. En dat heb je niet. 299 00:24:32,680 --> 00:24:33,681 Ik heb je opgezocht. 300 00:24:34,682 --> 00:24:37,810 Je had een goede baan in Chicago. Vreemd dat je hier bent beland. 301 00:24:38,436 --> 00:24:39,979 Wat bedoel je? 302 00:24:40,063 --> 00:24:42,190 Volgens mij kleur je graag buiten de lijnen. 303 00:24:42,273 --> 00:24:45,026 Ik probeer gerechtigheid te krijgen voor wie dat verdient. 304 00:24:45,652 --> 00:24:50,698 Als je dit nog eens doet, klaag ik je aan voor grondrechtenschending. 305 00:24:52,784 --> 00:24:54,827 Je maakt inbreuk op hun godsdienstvrijheid. 306 00:25:32,573 --> 00:25:35,660 A. DODD, RT 917, BRIEVENBUS 6 WIJZIGING OUDERLIJK GEZAG 307 00:25:38,579 --> 00:25:39,998 Het seizoen moet nog beginnen. 308 00:25:40,915 --> 00:25:42,792 Mijn grond, mijn regels. 309 00:25:46,754 --> 00:25:50,300 Het was niet eenvoudig een aannemer te vinden die zo goed is als jij. 310 00:25:51,301 --> 00:25:54,429 Als je wilt, heb ik meer dan genoeg werk voor je. 311 00:25:55,722 --> 00:26:00,059 Dat is aardig van je. Ik ging op dezelfde manier aan de slag… 312 00:26:00,143 --> 00:26:02,812 …voor Mathis Development en bij Windemere. 313 00:26:02,895 --> 00:26:06,899 Bespaar me je verkooppraatje. Die renovatie heb je prefect gedaan. 314 00:26:07,525 --> 00:26:11,070 Zonde dat je zoveel hebt geleend en je je koper kwijt bent. 315 00:26:14,073 --> 00:26:17,827 Ik kan je hulp goed gebruiken. Ik heb niet zo'n netwerk als jij. 316 00:26:18,953 --> 00:26:22,498 Als je een koper voor me vindt, krijg je vijf procent. 317 00:26:33,343 --> 00:26:34,385 Te ver weg. 318 00:26:36,304 --> 00:26:37,305 Misschien voor jou. 319 00:26:45,521 --> 00:26:47,065 OUDERS NIET GEKOMEN WEINIG INFO 320 00:26:47,148 --> 00:26:49,317 Dr. Mathis. 321 00:26:50,234 --> 00:26:51,444 Bespreking over 5 minuten. 322 00:26:52,445 --> 00:26:54,405 Ik moet nog iets doen. 323 00:27:01,037 --> 00:27:03,122 Help me Windemere te verkopen. 324 00:27:07,251 --> 00:27:08,252 Prima. 325 00:27:14,926 --> 00:27:15,968 O, shit. 326 00:27:16,052 --> 00:27:18,721 Snel, voordat hij schrikt Dan ben je 'm kwijt. 327 00:27:29,315 --> 00:27:30,650 Goed, jongen. 328 00:27:31,442 --> 00:27:35,738 Ik kan wel wat telefoontjes plegen. Voor tien procent. 329 00:27:59,303 --> 00:28:00,638 VERTROUWELIJK MAE DODD 330 00:28:03,516 --> 00:28:06,060 ABIGAIL DODD, BRIEVENBUS 6 331 00:28:21,993 --> 00:28:24,954 BEL ME OVER MAE 562-187-2428 - SUZANNE 332 00:28:34,464 --> 00:28:38,009 Plaatsen we optie A of optie B bij de kop? 333 00:28:38,551 --> 00:28:43,848 Ze zijn beide goed. Deze valt wat meer op. -Die vind ik ook mooi. 334 00:28:44,932 --> 00:28:47,643 Sebastian, dit is Mae. Ze logeert bij ons. 335 00:28:47,727 --> 00:28:51,105 Jij hebt die maispop gemaakt. Legendarische foto. 336 00:28:52,106 --> 00:28:53,608 Van welke school kom je? 337 00:28:56,152 --> 00:28:57,403 Ik kreeg thuis les. 338 00:28:59,363 --> 00:29:01,157 Mijn gezin was… 339 00:29:03,326 --> 00:29:04,327 …religieus. 340 00:29:04,994 --> 00:29:08,664 Ik heb Isaacs voorstel voor de column gestuurd. We dachten dat… 341 00:29:08,748 --> 00:29:12,043 Mijn moeder heeft me geleerd hoe je poppen maakt. 342 00:29:12,126 --> 00:29:16,714 Alle meisjes maken ze. Het gaat 't beste als de mais vers is. 343 00:29:16,798 --> 00:29:19,217 Leuk. Even over de column… 344 00:29:19,300 --> 00:29:22,845 Wil jij misschien het onderwerp van onze eerste column worden? 345 00:29:23,721 --> 00:29:26,599 Wacht, en Isaac dan? Hij wil z'n campagne lanceren. 346 00:29:26,682 --> 00:29:30,269 Dat kan in de tweede editie. Wat vind je ervan, Mae? 347 00:29:32,104 --> 00:29:33,439 Heel graag. 348 00:29:34,023 --> 00:29:35,733 Mooi. Super. 349 00:29:39,487 --> 00:29:40,488 Leuk. 350 00:30:07,014 --> 00:30:08,307 Hallo. 351 00:30:09,225 --> 00:30:12,687 Goedemiddag, mevrouw. Alles goed? 352 00:30:12,770 --> 00:30:14,605 Prima, en met u? -Goed. 353 00:30:14,689 --> 00:30:17,024 De zon schijnt altijd ergens, hè? 354 00:30:17,108 --> 00:30:19,652 Ik denk dat ik ben verdwaald. Misschien kunt u helpen. 355 00:30:20,820 --> 00:30:22,655 Waar vind ik de familie Dodd? 356 00:30:22,738 --> 00:30:26,534 Ik zag brievenbussen op route 917, maar er waren geen huizen. 357 00:30:27,034 --> 00:30:29,078 Ik denk dat ze hier in de buurt wonen. 358 00:30:33,708 --> 00:30:35,251 U moet ervandoor gaan. 359 00:30:37,670 --> 00:30:38,754 Pardon? 360 00:30:47,054 --> 00:30:48,180 Ga naar huis. 361 00:31:27,637 --> 00:31:31,098 Ik wil maatschappelijke betrokkenheid leuk laten klinken… 362 00:31:31,182 --> 00:31:34,060 …maar niet op een manier die doet denken aan de kermis. 363 00:31:34,143 --> 00:31:37,396 Victoria Beninati belooft een lesvrije Paarse Vrijdag. 364 00:31:38,272 --> 00:31:44,362 Het grote publiek aantrekken, dus. Ik heb nu 12 voorwerpen in plaats van 16. 365 00:31:44,445 --> 00:31:48,616 Sebastian wil het eigenlijk een beetje omgooien. 366 00:31:49,200 --> 00:31:53,829 Hij denkt dat jouw column geschikter is voor de volgende editie. 367 00:31:53,913 --> 00:31:56,374 Maar ik zou m'n campagne gaan lanceren. 368 00:31:56,457 --> 00:32:00,336 Weet ik, maar hij wil echt iets groots voor de eerste editie. 369 00:32:00,419 --> 00:32:04,090 Wat is er nou grootser dan… zij. 370 00:32:06,842 --> 00:32:08,219 Het spijt me echt. 371 00:32:11,097 --> 00:32:12,932 M'n moeder haalt ons op. -Geen probleem. 372 00:32:13,891 --> 00:32:18,437 Ik kan wel even wachten. Mijn voorwerpen ben ik toch vergeten. 373 00:32:30,825 --> 00:32:33,661 Er zit nu basilicum in. -Bedankt, Suzanne. 374 00:32:35,037 --> 00:32:38,958 Isaac negeert me. Hij beantwoordt me niet over Spaans. 375 00:32:39,041 --> 00:32:40,918 Je hebt niks verkeerd gedaan. -Inderdaad. 376 00:32:41,502 --> 00:32:45,381 Waarom die vlechten, Jules? -Vind je ons haar niks, Helen? 377 00:32:50,386 --> 00:32:53,806 Ik bedoelde het als compliment. Het ziet er leuk uit. 378 00:32:53,889 --> 00:32:57,935 Genoeg. Morgen moet ik rennen. -Teddy gaat toch rennen? 379 00:33:00,146 --> 00:33:03,607 Hopelijk houdt iedereen van hertenvlees. 380 00:33:03,691 --> 00:33:08,029 Dankzij een hert met pech kunnen wij de hele winter smullen. 381 00:33:08,112 --> 00:33:11,240 Dani, Helen. Helpen jullie me met het slachten? 382 00:33:11,323 --> 00:33:13,659 Haal dat uit m'n zicht. -Ik word veganist. 383 00:33:13,743 --> 00:33:15,703 Iemand zal me moeten helpen. 384 00:33:15,786 --> 00:33:18,873 Anders moet ik het morgen doen. Jules, Mae? 385 00:33:18,956 --> 00:33:23,127 Wij slaan ook over. We moeten leren voor aardrijkskunde. 386 00:33:23,711 --> 00:33:26,047 Inderdaad, Julia. 387 00:33:53,616 --> 00:33:56,410 Sorry dat ik je stoor. -Ik ben nog wakker. 388 00:33:56,494 --> 00:33:58,120 Altijd aan 't werk, hè? 389 00:33:58,704 --> 00:34:00,498 Zou kunnen. -Luister eens. 390 00:34:00,581 --> 00:34:05,336 De familie Dodd heeft een chique en behoorlijk dure advocaat gestuurd. 391 00:34:05,419 --> 00:34:09,215 Ik vroeg me af hoe die boeren zich zo iemand kunnen veroorloven. 392 00:34:09,715 --> 00:34:16,097 Ik heb ontdekt dat hij een expert is op het gebied van godsdienstvrijheid. 393 00:34:16,180 --> 00:34:18,599 Hij heeft eerder religieuze groeperingen bijgestaan. 394 00:34:18,682 --> 00:34:22,394 Groeperingen? -Wat als het pentagram een brandmerk is? 395 00:34:22,478 --> 00:34:27,066 Slachtoffers worden vaak gebrandmerkt, zodat andere slachtoffers niet weglopen. 396 00:34:27,149 --> 00:34:30,361 Controle over mensen. Over meer mensen dan één gezin. 397 00:34:32,905 --> 00:34:35,449 Het is een sekte. -Het is een sekte. 398 00:34:36,867 --> 00:34:39,370 Bedankt voor het bellen, Alex. 399 00:34:40,746 --> 00:34:42,873 Fijne avond. -Jij ook. 400 00:34:59,014 --> 00:35:00,266 BEL ME OVER MAE 401 00:35:22,371 --> 00:35:25,332 Sorry. Ik had je niet horen aankomen. 402 00:35:26,917 --> 00:35:28,252 Ik wilde wat water. 403 00:35:31,005 --> 00:35:32,298 Dat zal ik je geven. 404 00:35:36,844 --> 00:35:39,054 Alsjeblieft. -Dank je wel. 405 00:35:39,138 --> 00:35:40,222 Geen dank. 406 00:35:41,640 --> 00:35:43,601 Je bent zo'n fijne moeder. 407 00:35:47,146 --> 00:35:48,355 Dat is lief van je. 408 00:35:52,359 --> 00:35:55,446 Ik vind 't nog steeds jammer dat je moeder niet is gekomen. 409 00:35:57,823 --> 00:36:02,536 Ook als we weten dat we kunnen worden teleurgesteld, doet 't pijn. 410 00:36:14,506 --> 00:36:15,633 Mama. 411 00:36:16,759 --> 00:36:17,843 Maak haar los. 412 00:36:22,264 --> 00:36:25,309 Je bent gewillig. Toch, Mae? 413 00:36:42,201 --> 00:36:43,786 Heb je vader gesproken? 414 00:36:46,747 --> 00:36:48,123 Dit is wat je nodig hebt. 415 00:36:57,132 --> 00:36:58,717 Ik hem 'm gezegd mild te zijn. 416 00:37:07,226 --> 00:37:09,270 Je zei dat je me zou helpen. 417 00:37:11,563 --> 00:37:13,857 We moeten op hem vertrouwen, Mae. 418 00:37:14,900 --> 00:37:18,028 Als jij de keten doorbreekt, zal ons lijden voortduren. 419 00:37:18,112 --> 00:37:24,451 We moeten hem behagen, zodat hij 't overleeft tot de Morgenster terugkeert. 420 00:37:32,209 --> 00:37:34,962 Drink dit. Dat helpt tegen de pijn. 421 00:37:52,896 --> 00:37:55,649 Net als alle anderen liet ze me in de steek. 422 00:38:00,154 --> 00:38:01,739 Dat zou jij nooit doen. 423 00:38:03,782 --> 00:38:04,992 Toch, Suzanne? 424 00:38:06,243 --> 00:38:07,536 Nee, Mae. 425 00:38:10,372 --> 00:38:11,707 Dat zou ik nooit doen. 426 00:38:14,960 --> 00:38:15,961 Fijn. 427 00:38:17,379 --> 00:38:18,964 Ik ga naar boven. 428 00:38:21,175 --> 00:38:23,635 Laat het me weten als er iets is, oké? 429 00:38:24,553 --> 00:38:26,764 Doe jij het licht zo uit? 430 00:38:26,847 --> 00:38:29,725 Oké. Slaap lekker. 431 00:42:02,521 --> 00:42:07,526 Ondertiteld door: Isabelle Wesselink