1
00:00:06,215 --> 00:00:09,635
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,391 --> 00:00:16,976
Tot morgen, dr. Morris.
3
00:00:19,103 --> 00:00:21,105
Wie heeft deze koffie gezet?
-Ik.
4
00:00:21,189 --> 00:00:22,273
Slap bakkie.
5
00:00:23,566 --> 00:00:25,610
Jij bent vroeg klaar.
6
00:00:25,693 --> 00:00:28,321
Ik moet wat dingen regelen. Doei.
7
00:01:14,617 --> 00:01:16,702
NAAR DE ROMAN DEVIL IN OHIO
VAN DARIA POLATIN
8
00:01:26,712 --> 00:01:29,966
En de opties voor voogdij
over Mae Louise Dodd herzien.
9
00:01:30,883 --> 00:01:33,928
De verdedigende partij is niet gekomen…
10
00:01:34,804 --> 00:01:36,764
…dus het woord is aan u,
mevrouw de advocaat.
11
00:01:36,848 --> 00:01:39,183
Edelachtbare. De ouders van Mae Dodd…
12
00:01:40,893 --> 00:01:41,894
Nee.
13
00:01:41,978 --> 00:01:44,397
Mevrouw Dodd.
14
00:01:46,065 --> 00:01:47,275
Ja of nee?
15
00:01:49,902 --> 00:01:52,697
We hebben het gehad
over vragen beantwoorden.
16
00:01:53,739 --> 00:01:55,533
Hij vraagt of je naar school gaat.
17
00:01:59,495 --> 00:02:02,123
Nee, edelachtbare.
18
00:02:03,124 --> 00:02:04,542
Je moet je inschrijven.
19
00:02:05,334 --> 00:02:10,464
Vanwege de aantijgingen
van mishandeling en de verwaarlozing…
20
00:02:10,548 --> 00:02:15,261
…door de ouders van mevrouw Dodd,
Malachi en Abigail Dodd…
21
00:02:15,344 --> 00:02:20,391
…krijgt Suzanne Mathis nog negentig
dagen voogdij over Mae Louise Dodd.
22
00:02:20,474 --> 00:02:22,518
De zitting is geschorst.
23
00:02:25,646 --> 00:02:28,316
Je hoeft niet terug. Dat is goed nieuws.
24
00:02:30,484 --> 00:02:34,822
Wat naar dat je ouders niet zijn gekomen.
Ik weet hoe zwaar dat kan zijn.
25
00:02:35,531 --> 00:02:36,782
Mis je ze?
26
00:02:38,910 --> 00:02:39,952
Ik mis haar.
27
00:02:42,663 --> 00:02:45,082
Het bloed op 't mes
en de kleding is hetzelfde.
28
00:02:45,166 --> 00:02:48,753
We zien de vingerafdrukken van Mae,
maar ook van een onbekende.
29
00:02:48,836 --> 00:02:50,296
Niet genoeg voor een bevel.
30
00:02:51,923 --> 00:02:53,174
Heeft ze nog iets gezegd?
31
00:02:54,508 --> 00:02:56,844
De mishandeling vond
vermoedelijk thuis plaats.
32
00:02:56,928 --> 00:03:00,556
Dat verklaart het verstek van haar ouders
en de beslissing van de rechter.
33
00:03:00,640 --> 00:03:02,767
Wie weet wat ze daar thuis verbergen.
34
00:03:06,437 --> 00:03:08,814
Wist ik maar meer over haar moeder.
35
00:03:08,898 --> 00:03:12,693
De sheriff heeft ook niks teruggekoppeld,
zoals ik al had verwacht.
36
00:03:12,777 --> 00:03:17,239
En Mae heeft in mijn gesprek
met haar nauwelijks iets gezegd.
37
00:03:18,407 --> 00:03:22,411
Ik probeer het opnieuw.
Ik wil ervoor zorgen dat ze veilig is.
38
00:03:23,412 --> 00:03:24,413
Ik ook.
39
00:03:28,334 --> 00:03:30,211
Daar heb je haar.
40
00:03:30,294 --> 00:03:31,712
Hoi.
41
00:03:32,338 --> 00:03:33,464
Hoi, Tatiana.
42
00:03:34,799 --> 00:03:36,258
Helen, kom hier.
43
00:03:37,927 --> 00:03:44,016
Ongelooflijk dat Victoria 53 nominaties
heeft om voorzitter te worden en ik 12.
44
00:03:44,100 --> 00:03:47,395
Isaac, ik vind het prima
om deze column in te zetten…
45
00:03:47,478 --> 00:03:50,398
…voor je campagne,
maar ik moet je 5 voorwerpen zien.
46
00:03:50,481 --> 00:03:54,610
Ik heb er 16.
Keuzes maken is niet m'n sterkste kant.
47
00:03:54,694 --> 00:03:55,987
Wat heb je met je haar?
48
00:03:56,612 --> 00:03:57,947
Uitwedstrijd.
49
00:03:58,030 --> 00:03:59,865
Oké, team.
-Ik moet gaan.
50
00:03:59,949 --> 00:04:03,411
Klaar voor de eerste uitwedstrijd
van het seizoen?
51
00:04:03,995 --> 00:04:05,329
Hup, Tatiana.
52
00:04:08,833 --> 00:04:11,752
Hoe denk je erover om naar school te gaan?
53
00:04:14,964 --> 00:04:18,926
Nieuwe situaties kunnen je nerveus maken.
54
00:04:19,010 --> 00:04:21,887
Als je nog niet wilt,
kan ik iets proberen te regelen.
55
00:04:21,971 --> 00:04:24,724
Nee, hij heeft gezegd dat het moest.
-Oké.
56
00:04:25,516 --> 00:04:30,521
Waarschijnlijk kom je bij Jules
in de klas. Je zult Helen ook zien…
57
00:04:30,604 --> 00:04:32,064
Word ik zoals Jules?
58
00:04:35,026 --> 00:04:38,988
Hoe weet ik wat ik moet doen?
-Doe wat Jules doet.
59
00:04:48,247 --> 00:04:51,000
Wil je praten over de zitting?
60
00:04:52,335 --> 00:04:54,378
Over de afwezigheid van je ouders.
61
00:05:03,387 --> 00:05:06,223
Je zei dat je familie
wist wat je is overkomen.
62
00:05:08,225 --> 00:05:09,518
Je vader?
63
00:05:14,732 --> 00:05:15,775
Ja.
64
00:05:17,985 --> 00:05:19,653
En je moeder?
65
00:05:26,952 --> 00:05:27,995
Nee.
66
00:05:54,814 --> 00:05:55,981
Zij is het.
67
00:05:58,609 --> 00:05:59,652
Zij is de uitverkorene.
68
00:06:00,402 --> 00:06:03,447
Zij is het. Zij is de uitverkorene.
69
00:06:04,657 --> 00:06:06,909
Zij is gekozen.
-Wat een schitterende dag.
70
00:06:06,992 --> 00:06:09,829
Zij is de uitverkorene.
71
00:06:09,912 --> 00:06:11,413
Laat me haar zien.
72
00:06:11,497 --> 00:06:15,251
Mama.
-Wat een gezegende dag.
73
00:06:16,293 --> 00:06:18,754
Maar mama…
-We gaan samen even zitten.
74
00:06:22,758 --> 00:06:24,385
Kijk aan.
75
00:06:24,468 --> 00:06:27,429
Alsjeblieft, mama. Ik kan het niet.
76
00:06:28,806 --> 00:06:30,349
Ik zal je helpen.
77
00:06:33,602 --> 00:06:34,854
Dank u.
78
00:06:34,937 --> 00:06:36,605
Moge hij onze wensen vervullen.
79
00:06:38,107 --> 00:06:41,861
Eet dit. Voor kracht bij de ceremonie.
80
00:06:48,325 --> 00:06:49,451
Goed zo.
81
00:06:53,706 --> 00:06:55,416
Ik wil niet over haar praten.
82
00:06:57,710 --> 00:06:59,003
Oké.
83
00:07:02,548 --> 00:07:04,758
TE KOOP
84
00:07:17,897 --> 00:07:21,984
Hallo, wat kan ik voor u doen?
-Met Peter Mathis. Is Cheryl Thurmond er?
85
00:07:23,110 --> 00:07:24,904
Ik heb iets voor haar.
86
00:07:25,905 --> 00:07:29,700
Mogelijk was het haar vader
en was haar moeder op de hoogte.
87
00:07:29,783 --> 00:07:30,993
Dat is wel logisch.
88
00:07:31,076 --> 00:07:35,789
Misschien wil de moeder
in haar eentje wel met ons praten.
89
00:07:35,873 --> 00:07:36,874
Dat wordt lastig.
90
00:07:37,708 --> 00:07:40,794
De moeder is vaak
net zo goed slachtoffer als het kind.
91
00:07:45,549 --> 00:07:48,677
Ik weet wel iets om ze hier te krijgen.
92
00:07:49,553 --> 00:07:51,597
Oké. Bedankt, Alex.
93
00:07:54,225 --> 00:07:56,602
Goede wedstrijd.
-Die smash was prachtig.
94
00:07:56,685 --> 00:07:59,188
Daar is mijn winnaar.
-Tot later.
95
00:08:01,148 --> 00:08:04,860
Straks een ijsje eten, schat?
Ik trakteer.
96
00:08:05,903 --> 00:08:08,781
We gaan blokken voor robotica.
97
00:08:11,659 --> 00:08:14,411
Oké. Tot later.
98
00:08:16,330 --> 00:08:18,666
Doei.
-Helen. Jules.
99
00:08:19,792 --> 00:08:24,213
Kun je me alsjeblieft een rit geven?
-Ik ga leren.
100
00:08:24,713 --> 00:08:25,714
Helen.
-Doei.
101
00:08:26,882 --> 00:08:30,010
Hoi.
-Wat doen jullie hier?
102
00:08:30,594 --> 00:08:34,431
We hebben Mae ingeschreven bij school.
-Ik zit bij jou in het jaar.
103
00:08:35,015 --> 00:08:38,852
Leuk, hè? Klaar om te gaan? Kom.
104
00:08:39,520 --> 00:08:40,729
Ik kijk ernaar uit.
105
00:08:48,445 --> 00:08:52,366
Jules, kun je me helpen?
Ik heb snacks gekocht voor bij de film.
106
00:09:09,550 --> 00:09:13,846
Waarom moet ik me over haar ontfermen?
Dat kan ik nu echt niet gebruiken.
107
00:09:13,929 --> 00:09:18,392
Ik dacht dat jullie een goed team waren.
-Jawel, maar wat moet ik met haar?
108
00:09:18,475 --> 00:09:22,688
Als er iets verandert, hebben we
alleen controle over onze reactie daarop.
109
00:09:23,397 --> 00:09:25,858
Zie dit als een kans.
110
00:09:29,778 --> 00:09:32,573
Ik zal de auto even poetsen.
-Dat hoeft niet, hoor.
111
00:09:32,656 --> 00:09:34,074
Ik wil helpen.
112
00:09:35,451 --> 00:09:36,660
Bedankt, Mae.
113
00:09:51,216 --> 00:09:55,220
Je hebt zelf gezegd dat we tijd
moeten maken voor ons samen.
114
00:09:55,304 --> 00:09:58,182
Mae moet nog wennen. Volgende week anders?
115
00:09:58,766 --> 00:10:01,769
We kunnen niet ons leven omgooien
voor dit meisje.
116
00:10:03,646 --> 00:10:07,441
Ga met me mee. Ik heb gereserveerd.
117
00:10:07,524 --> 00:10:09,943
Je hebt gereserveerd?
118
00:10:11,153 --> 00:10:13,113
Oké dan.
119
00:10:14,490 --> 00:10:16,367
Geef me vijf minuutjes.
120
00:10:18,285 --> 00:10:21,413
Heb jij de auto gewassen?
Ik zou het dit weekend doen.
121
00:10:21,497 --> 00:10:22,498
Heeft Mae gedaan.
122
00:10:22,998 --> 00:10:24,208
Niet verkeerd.
123
00:10:24,792 --> 00:10:27,920
Als ik de robotica-toets niet haal,
ben ik de pineut.
124
00:10:28,003 --> 00:10:30,297
Mijn gemiddelde is niet goed.
125
00:10:30,381 --> 00:10:34,593
Waar wil je gaan studeren?
-Ohio State University.
126
00:10:35,636 --> 00:10:37,012
Met Teddy, zeker?
127
00:10:37,805 --> 00:10:42,768
Je werkt zo hard. Dan ga je toch niet
naar een overheidsschool met Teddy?
128
00:10:42,851 --> 00:10:46,021
Ik wist niet dat je nu
mijn studieadviseur was.
129
00:10:53,987 --> 00:10:56,907
Live was dit nummer top.
Je hebt echt iets gemist.
130
00:10:57,700 --> 00:10:59,660
Je bent daar met Phoebe geweest.
131
00:11:00,577 --> 00:11:03,580
We zijn nu uit elkaar.
Ze was een tikketje intens.
132
00:11:05,958 --> 00:11:08,836
Ik wist niet dat 't je interesseerde.
-Laat toch.
133
00:11:08,919 --> 00:11:10,671
Ik heb je niet opeens verlaten.
134
00:11:10,754 --> 00:11:15,551
Dat was pas toen je de vriendengroep
in de steek liet voor Teddy.
135
00:11:15,634 --> 00:11:18,178
Hoe zit het nu?
-Hoe het zit?
136
00:11:20,180 --> 00:11:21,640
Ik ga met Teddy.
137
00:11:23,016 --> 00:11:26,061
In de derde klas
ging je veel om met Olivia.
138
00:11:27,729 --> 00:11:31,775
En niet lang daarna,
bij de volleybaltraining…
139
00:11:32,359 --> 00:11:33,444
Ik weet niet.
140
00:11:35,070 --> 00:11:36,697
Ik dacht dat je mij leuk vond.
141
00:11:44,246 --> 00:11:45,247
Dat vond ik ook.
142
00:11:52,379 --> 00:11:54,173
Bedankt voor de rit.
143
00:11:56,550 --> 00:11:58,260
Denk erover na.
144
00:11:58,886 --> 00:11:59,887
Waarover?
145
00:12:01,930 --> 00:12:02,931
Over alles.
146
00:12:13,734 --> 00:12:17,488
Vertigo is een klassieke film.
-Hamilton is een klassieke musical.
147
00:12:17,571 --> 00:12:21,825
Maar die hebben we al zo vaak gezien.
-Mae nog niet. Het is leerzaam.
148
00:12:21,909 --> 00:12:24,786
We leren niks als jij keihard meezingt.
149
00:12:24,870 --> 00:12:28,707
Het is mijn beurt. En we moeten
Vertigo kijken als jij weg bent.
150
00:12:28,790 --> 00:12:33,629
Mam heeft hoogtevrees.
-Dani, jij hebt vorige keer al gekozen.
151
00:12:33,712 --> 00:12:35,088
Het wordt dus Vertigo.
152
00:12:35,172 --> 00:12:38,133
Hé, schat. Alles goed?
-Helemaal.
153
00:12:38,217 --> 00:12:40,594
Als er iets is, kunnen jullie me bellen.
154
00:12:40,677 --> 00:12:43,639
Ik heb m'n mobiel bij me.
Alles oké, Mae?
155
00:12:45,265 --> 00:12:46,892
We moeten gaan.
-Ik ben oké.
156
00:12:46,975 --> 00:12:51,021
Anders geven ze ons tafeltje weg.
-We zijn terug om 23.00 uur.
157
00:12:51,104 --> 00:12:53,732
Dani, jij moet dan al in bed liggen.
-Weet ik.
158
00:12:53,815 --> 00:12:55,609
Ik hou van jullie.
-Ik ook van jou.
159
00:12:59,738 --> 00:13:00,822
Bedankt.
160
00:13:00,906 --> 00:13:03,450
Jerry. Bedankt voor het bellen.
161
00:13:03,534 --> 00:13:05,536
Geen probleem.
-Ik heb een vraagje.
162
00:13:05,619 --> 00:13:09,790
Heeft Mae tegen jou
iets gezegd over haar moeder?
163
00:13:10,707 --> 00:13:14,378
Mijn gesprekken
met Mae zijn vertrouwelijk.
164
00:13:14,461 --> 00:13:17,297
Ze is je patiënt niet meer.
-Nee, ik…
165
00:13:17,381 --> 00:13:20,008
Ik wil niet dat je de regels overtreedt.
166
00:13:20,092 --> 00:13:25,639
Ik vroeg me gewoon af
of er iets is wat ik als voogd moet weten.
167
00:13:28,058 --> 00:13:31,353
Dat is niet het geval.
Geniet van je avond, dr. Mathis.
168
00:13:31,979 --> 00:13:35,023
Oké, Jerry. Bedankt. Dag.
169
00:13:38,443 --> 00:13:43,323
Sorry daarvoor. Werkdingen.
-Dat klinkt serieus.
170
00:13:47,703 --> 00:13:49,413
Dit is heel lekker.
-Heel lekker.
171
00:13:49,955 --> 00:13:52,791
Waarom maken we dit thuis niet?
-Te veel ingrediënten.
172
00:13:53,500 --> 00:13:57,921
Dus. Mae blijft nog
negentig dagen bij ons?
173
00:13:58,005 --> 00:14:02,009
Hoe doen we dat met de kosten
voor school, boeken en kleding?
174
00:14:02,092 --> 00:14:05,887
Daar hebben we de toelage voor.
En het huis is verkocht.
175
00:14:07,139 --> 00:14:13,020
Rechercheur Lopez probeert bewijs
te verzamelen, zodat ze niet terug hoeft…
176
00:14:13,103 --> 00:14:15,564
…ook niet als de ouders contact zoeken.
177
00:14:16,148 --> 00:14:18,650
Zo erg hoe de ouders
haar hebben laten zitten.
178
00:14:19,901 --> 00:14:25,699
Van de vader begrijp ik het wel,
maar de moeder…
179
00:14:25,782 --> 00:14:28,535
Kon ik maar in gesprek gaan met de moeder.
-Suz.
180
00:14:29,369 --> 00:14:32,497
Jij wist om te gaan
met de complexe band met je moeder.
181
00:14:33,665 --> 00:14:38,295
Dat is je superkracht.
Het mag niet je kryptoniet worden.
182
00:14:42,424 --> 00:14:43,759
Nemen we cocktails?
183
00:14:43,842 --> 00:14:46,678
Ja. Alhoewel… Ik neem een biertje.
184
00:14:46,762 --> 00:14:50,307
Ik heb morgenochtend een afspraak.
-Met wie?
185
00:14:50,390 --> 00:14:51,391
Cheryl Thurmond.
186
00:14:51,475 --> 00:14:56,271
Ze wil een project met me doen.
-Wat goed. Cheryl kent iedereen.
187
00:14:56,355 --> 00:15:00,400
Mogen wij een manhattan
en een Indian pale ale?
188
00:15:00,484 --> 00:15:01,693
Natuurlijk.
189
00:15:01,777 --> 00:15:04,571
Die op de tap, graag.
-Prima.
190
00:15:04,655 --> 00:15:08,408
Moet je zien. Dat is de man die ik ken.
-We lijken wel getrouwd.
191
00:15:08,492 --> 00:15:10,661
Zet de film pas aan als ik er ben.
192
00:15:10,744 --> 00:15:14,373
Eens per maand kijken we een film
terwijl pap en mam op date zijn.
193
00:15:14,456 --> 00:15:18,085
Dan gaan ze ergens eten, of zo.
194
00:15:19,962 --> 00:15:21,630
Kijkt jouw gezin ook films?
195
00:15:22,965 --> 00:15:24,007
Nee.
196
00:15:25,008 --> 00:15:26,134
Gamen jullie?
197
00:15:28,011 --> 00:15:30,389
Nee.
-Iets anders leuks?
198
00:15:32,808 --> 00:15:34,518
Met de oogst hebben we een feest.
199
00:15:34,601 --> 00:15:39,648
Soms slopen mijn broer
en ik 's nachts weg…
200
00:15:39,731 --> 00:15:41,817
…en liet hij mij de tractor besturen.
201
00:15:41,900 --> 00:15:47,614
Jij kunt rijden?
Heb je nog meer broers en zussen?
202
00:15:48,323 --> 00:15:49,324
Ja.
203
00:15:50,033 --> 00:15:51,076
Hoeveel?
204
00:15:52,786 --> 00:15:54,913
Heel veel.
-Help me met stretchen.
205
00:15:58,583 --> 00:15:59,793
Zachtjes trekken.
206
00:16:08,093 --> 00:16:10,137
Herinner jij je vorige thuis nog?
207
00:16:11,304 --> 00:16:16,393
Voordat ik werd geadopteerd?
Niet echt. Ik was nog maar een baby.
208
00:16:19,438 --> 00:16:20,939
Wat is je familie overkomen?
209
00:16:24,026 --> 00:16:25,527
Omgekomen bij een tornado.
210
00:16:26,653 --> 00:16:29,781
Suzanne was een vriendin
van mijn moeder en heeft me geadopteerd.
211
00:16:32,409 --> 00:16:33,994
Waarom mocht je blijven?
212
00:16:37,831 --> 00:16:38,832
Weet ik niet.
213
00:16:39,374 --> 00:16:42,753
Ik pas goed bij het gezin, denk ik.
214
00:16:47,507 --> 00:16:49,301
Je past goed bij het gezin?
215
00:16:53,138 --> 00:16:54,681
Je trekt te hard.
216
00:17:00,520 --> 00:17:01,605
Dank je wel, Dani.
217
00:17:03,815 --> 00:17:06,902
Jij bleef lang weg.
Kunnen we verder kijken?
218
00:17:06,985 --> 00:17:09,237
Ja. Dit is het beste stukje.
219
00:17:32,260 --> 00:17:34,846
De andere meisjes in de bus
hadden gevlochten haar.
220
00:17:35,680 --> 00:17:38,934
Blijkbaar doen ze dat
bij elkaar als er een wedstrijd is.
221
00:17:40,018 --> 00:17:42,813
Wil Helen het niet doen?
-Eerst wel.
222
00:17:43,980 --> 00:17:48,235
We keken samen films,
bleven tot laat op en deden elkaars haar…
223
00:17:48,318 --> 00:17:51,822
…maar een jaar geleden
kreeg ze iets met Teddy.
224
00:17:51,905 --> 00:17:56,118
En nu zegt ze
nauwelijks meer iets tegen me.
225
00:17:58,829 --> 00:17:59,913
Ik kan je haar vlechten.
226
00:18:01,373 --> 00:18:03,291
Echt? Oké.
227
00:18:34,072 --> 00:18:35,073
Waar is mama?
228
00:18:37,117 --> 00:18:39,494
Waar is ze? Mama.
229
00:18:53,341 --> 00:18:56,928
Zo laat aan het werk?
Jij bent gescheiden of je gaat scheiden.
230
00:18:57,554 --> 00:19:00,473
Gescheiden.
Ik heb 't uitgemaakt met mijn verloofde.
231
00:19:01,057 --> 00:19:02,976
Eigenlijk maakte zij het uit met mij.
232
00:19:04,227 --> 00:19:05,937
Hier heb je een loempiaatje.
233
00:19:08,231 --> 00:19:11,693
Je hebt een verhoor aangevraagd
voor de zaak Amon County?
234
00:19:11,776 --> 00:19:16,323
Ja, met de ouders van het meisje.
Ik heb gezegd dat ik een mes heb gevonden.
235
00:19:17,240 --> 00:19:19,951
Komt morgen binnen. Bedankt.
236
00:19:54,319 --> 00:19:55,612
Je mag 't niemand zeggen.
237
00:19:56,529 --> 00:19:57,739
Wat?
238
00:19:59,199 --> 00:20:01,409
Waar ik vandaan kom. Beloof het me.
239
00:20:02,202 --> 00:20:05,622
Je moeder helpt me goed,
maar als ze weten wie ik echt ben…
240
00:20:05,705 --> 00:20:08,250
…word ik teruggestuurd.
241
00:20:12,337 --> 00:20:15,757
Iedereen maakt zich te druk
om wat anderen denken.
242
00:20:16,508 --> 00:20:19,219
Behalve Helen en Teddy misschien.
243
00:20:19,302 --> 00:20:23,765
De mensen doen maar alsof
ze weten waar ze mee bezig zijn.
244
00:20:24,808 --> 00:20:28,687
Je moet ook maar doen alsof je het weet.
245
00:20:31,564 --> 00:20:33,066
Doen alsof ik het weet.
246
00:20:39,322 --> 00:20:40,490
Dank je wel, Jules.
247
00:20:42,951 --> 00:20:44,744
Je kunt nu weer verder slapen.
248
00:20:46,413 --> 00:20:48,248
Ik vraag me af of dat gaat lukken.
249
00:20:51,084 --> 00:20:52,085
Sorry.
250
00:20:52,168 --> 00:20:56,631
Ik heb talloze tutorials gekeken,
maar ik ben er nog steeds niet goed in.
251
00:20:56,715 --> 00:20:58,508
Je bent er hartstikke goed in.
252
00:20:59,592 --> 00:21:02,512
Je hebt niet eens make-up nodig.
Je bent zo mooi.
253
00:21:03,096 --> 00:21:04,764
Jij ziet eruit als een model.
254
00:21:06,057 --> 00:21:07,225
Doe je ogen dicht.
255
00:21:13,565 --> 00:21:17,319
Klaar. Je zult er fantastisch
uitzien op je eerste schooldag.
256
00:21:31,583 --> 00:21:33,084
Wat is er met je rug gebeurd?
257
00:21:44,346 --> 00:21:45,555
Laten we gaan vlechten.
258
00:21:46,639 --> 00:21:50,435
Een lekkere, sterke koffie
met volle melk en een zoetje.
259
00:21:51,061 --> 00:21:53,688
Ik dacht dat je wel
wat energie kon gebruiken.
260
00:21:53,772 --> 00:21:54,773
Dank je wel.
261
00:21:57,233 --> 00:22:02,197
Je zei dat je oma weleens
verhalen vertelde over Amon County.
262
00:22:02,822 --> 00:22:04,491
Herinner je je die verhalen?
263
00:22:04,574 --> 00:22:10,246
Om te beginnen heeft de kerk
daar een omgekeerd kruis.
264
00:22:10,330 --> 00:22:12,415
Volgens sommigen is 't kruis gevallen…
265
00:22:12,499 --> 00:22:16,711
…maar anderen zeggen
dat het kruis is bedoeld voor Satan.
266
00:22:18,296 --> 00:22:20,673
Mijn opa's auto begaf het daar een keer.
267
00:22:21,174 --> 00:22:25,845
Toen hij 't bos in ging om hulp te zoeken,
zag hij mensen in donkere kleding.
268
00:22:26,429 --> 00:22:28,056
En de baby's.
269
00:22:29,641 --> 00:22:30,725
Welke baby's?
270
00:22:30,809 --> 00:22:37,065
Ze zouden ze omgekeerd aan 't kruis
hangen om te zien of ze 't overleven.
271
00:22:38,233 --> 00:22:40,735
Dat klinkt wat vergezocht.
-Ben je er geweest?
272
00:22:41,986 --> 00:22:43,613
Vroeger reden we erdoorheen.
273
00:22:44,405 --> 00:22:47,951
Ik vond het altijd eng om te zien
hoe uitgestorven het daar is.
274
00:22:52,914 --> 00:22:56,835
Isaac en ik leren meestal in de bieb.
Ga niet naar de cafetaria.
275
00:22:56,918 --> 00:22:58,211
Gave rugtas.
276
00:22:58,795 --> 00:23:01,714
Negeer 't maar.
De oudere leerlingen voelen zich heel wat.
277
00:23:01,798 --> 00:23:03,800
Je moet uit hun buurt blijven.
278
00:23:03,883 --> 00:23:06,094
We zijn net kippen.
-Zoiets.
279
00:23:06,678 --> 00:23:10,223
Ga ook niet in gesprek
met Victoria Beninati.
280
00:23:10,306 --> 00:23:12,725
Ze is populair, maar ook Isaacs rivaal.
281
00:23:14,394 --> 00:23:17,105
Er is een kans
dat Helen ons gewoon negeert.
282
00:23:17,605 --> 00:23:20,108
Blijkbaar ben ik haar te veel tot last.
283
00:23:20,817 --> 00:23:23,027
Helen is favoriet.
-Precies.
284
00:23:23,862 --> 00:23:26,573
Wat is er zo grappig?
-Iets wat Mae zei.
285
00:23:26,656 --> 00:23:29,325
Dit is mijn vriend, Isaac.
286
00:23:29,409 --> 00:23:33,621
Dat is nog zwak uitgedrukt. Ik kende
je al toen ze je nog Julia noemden.
287
00:23:35,290 --> 00:23:38,626
Welk vak heb je zo, Mae?
-Mae zit bij ons in de klas.
288
00:23:42,005 --> 00:23:43,006
Leuk.
289
00:23:51,723 --> 00:23:54,434
Rechercheur Lopez. En u bent?
290
00:23:54,517 --> 00:23:58,521
Bill Untermeyer. Ik help de Dodds.
-U bedoelt Malachi en Abigail Dodd.
291
00:23:59,105 --> 00:24:02,859
U vertegenwoordigt niet hun dochter,
die best een advocaat kan gebruiken.
292
00:24:04,360 --> 00:24:07,197
De familie Dodd handelt
de dingen graag privé af.
293
00:24:07,280 --> 00:24:09,574
Daarom weigeren ze te worden verhoord.
294
00:24:09,657 --> 00:24:12,660
Je hebt ze geprobeerd
te overtuigen door een mes te noemen…
295
00:24:12,744 --> 00:24:16,581
…maar wij weten allebei dat als hun
vingerafdrukken daarop hadden gestaan…
296
00:24:16,664 --> 00:24:19,500
…je ze wel had gearresteerd.
297
00:24:23,254 --> 00:24:26,424
Ik kan ze afstrepen als verdachten
als ze me hun afdruk geven.
298
00:24:26,507 --> 00:24:28,927
Die krijg je niet zonder bevel.
En dat heb je niet.
299
00:24:32,680 --> 00:24:33,681
Ik heb je opgezocht.
300
00:24:34,682 --> 00:24:37,810
Je had een goede baan in Chicago.
Vreemd dat je hier bent beland.
301
00:24:38,436 --> 00:24:39,979
Wat bedoel je?
302
00:24:40,063 --> 00:24:42,190
Volgens mij kleur je
graag buiten de lijnen.
303
00:24:42,273 --> 00:24:45,026
Ik probeer gerechtigheid
te krijgen voor wie dat verdient.
304
00:24:45,652 --> 00:24:50,698
Als je dit nog eens doet, klaag ik je aan
voor grondrechtenschending.
305
00:24:52,784 --> 00:24:54,827
Je maakt inbreuk
op hun godsdienstvrijheid.
306
00:25:32,573 --> 00:25:35,660
A. DODD, RT 917, BRIEVENBUS 6
WIJZIGING OUDERLIJK GEZAG
307
00:25:38,579 --> 00:25:39,998
Het seizoen moet nog beginnen.
308
00:25:40,915 --> 00:25:42,792
Mijn grond, mijn regels.
309
00:25:46,754 --> 00:25:50,300
Het was niet eenvoudig een aannemer
te vinden die zo goed is als jij.
310
00:25:51,301 --> 00:25:54,429
Als je wilt,
heb ik meer dan genoeg werk voor je.
311
00:25:55,722 --> 00:26:00,059
Dat is aardig van je.
Ik ging op dezelfde manier aan de slag…
312
00:26:00,143 --> 00:26:02,812
…voor Mathis Development en bij Windemere.
313
00:26:02,895 --> 00:26:06,899
Bespaar me je verkooppraatje.
Die renovatie heb je prefect gedaan.
314
00:26:07,525 --> 00:26:11,070
Zonde dat je zoveel hebt geleend
en je je koper kwijt bent.
315
00:26:14,073 --> 00:26:17,827
Ik kan je hulp goed gebruiken.
Ik heb niet zo'n netwerk als jij.
316
00:26:18,953 --> 00:26:22,498
Als je een koper
voor me vindt, krijg je vijf procent.
317
00:26:33,343 --> 00:26:34,385
Te ver weg.
318
00:26:36,304 --> 00:26:37,305
Misschien voor jou.
319
00:26:45,521 --> 00:26:47,065
OUDERS NIET GEKOMEN
WEINIG INFO
320
00:26:47,148 --> 00:26:49,317
Dr. Mathis.
321
00:26:50,234 --> 00:26:51,444
Bespreking over 5 minuten.
322
00:26:52,445 --> 00:26:54,405
Ik moet nog iets doen.
323
00:27:01,037 --> 00:27:03,122
Help me Windemere te verkopen.
324
00:27:07,251 --> 00:27:08,252
Prima.
325
00:27:14,926 --> 00:27:15,968
O, shit.
326
00:27:16,052 --> 00:27:18,721
Snel, voordat hij schrikt
Dan ben je 'm kwijt.
327
00:27:29,315 --> 00:27:30,650
Goed, jongen.
328
00:27:31,442 --> 00:27:35,738
Ik kan wel wat telefoontjes plegen.
Voor tien procent.
329
00:27:59,303 --> 00:28:00,638
VERTROUWELIJK
MAE DODD
330
00:28:03,516 --> 00:28:06,060
ABIGAIL DODD, BRIEVENBUS 6
331
00:28:21,993 --> 00:28:24,954
BEL ME OVER MAE
562-187-2428 - SUZANNE
332
00:28:34,464 --> 00:28:38,009
Plaatsen we optie A of optie B bij de kop?
333
00:28:38,551 --> 00:28:43,848
Ze zijn beide goed. Deze valt wat meer op.
-Die vind ik ook mooi.
334
00:28:44,932 --> 00:28:47,643
Sebastian, dit is Mae. Ze logeert bij ons.
335
00:28:47,727 --> 00:28:51,105
Jij hebt die maispop gemaakt.
Legendarische foto.
336
00:28:52,106 --> 00:28:53,608
Van welke school kom je?
337
00:28:56,152 --> 00:28:57,403
Ik kreeg thuis les.
338
00:28:59,363 --> 00:29:01,157
Mijn gezin was…
339
00:29:03,326 --> 00:29:04,327
…religieus.
340
00:29:04,994 --> 00:29:08,664
Ik heb Isaacs voorstel
voor de column gestuurd. We dachten dat…
341
00:29:08,748 --> 00:29:12,043
Mijn moeder heeft me geleerd
hoe je poppen maakt.
342
00:29:12,126 --> 00:29:16,714
Alle meisjes maken ze.
Het gaat 't beste als de mais vers is.
343
00:29:16,798 --> 00:29:19,217
Leuk. Even over de column…
344
00:29:19,300 --> 00:29:22,845
Wil jij misschien het onderwerp
van onze eerste column worden?
345
00:29:23,721 --> 00:29:26,599
Wacht, en Isaac dan?
Hij wil z'n campagne lanceren.
346
00:29:26,682 --> 00:29:30,269
Dat kan in de tweede editie.
Wat vind je ervan, Mae?
347
00:29:32,104 --> 00:29:33,439
Heel graag.
348
00:29:34,023 --> 00:29:35,733
Mooi. Super.
349
00:29:39,487 --> 00:29:40,488
Leuk.
350
00:30:07,014 --> 00:30:08,307
Hallo.
351
00:30:09,225 --> 00:30:12,687
Goedemiddag, mevrouw. Alles goed?
352
00:30:12,770 --> 00:30:14,605
Prima, en met u?
-Goed.
353
00:30:14,689 --> 00:30:17,024
De zon schijnt altijd ergens, hè?
354
00:30:17,108 --> 00:30:19,652
Ik denk dat ik ben verdwaald.
Misschien kunt u helpen.
355
00:30:20,820 --> 00:30:22,655
Waar vind ik de familie Dodd?
356
00:30:22,738 --> 00:30:26,534
Ik zag brievenbussen op route 917,
maar er waren geen huizen.
357
00:30:27,034 --> 00:30:29,078
Ik denk dat ze hier in de buurt wonen.
358
00:30:33,708 --> 00:30:35,251
U moet ervandoor gaan.
359
00:30:37,670 --> 00:30:38,754
Pardon?
360
00:30:47,054 --> 00:30:48,180
Ga naar huis.
361
00:31:27,637 --> 00:31:31,098
Ik wil maatschappelijke betrokkenheid
leuk laten klinken…
362
00:31:31,182 --> 00:31:34,060
…maar niet op een manier
die doet denken aan de kermis.
363
00:31:34,143 --> 00:31:37,396
Victoria Beninati belooft
een lesvrije Paarse Vrijdag.
364
00:31:38,272 --> 00:31:44,362
Het grote publiek aantrekken, dus.
Ik heb nu 12 voorwerpen in plaats van 16.
365
00:31:44,445 --> 00:31:48,616
Sebastian wil het
eigenlijk een beetje omgooien.
366
00:31:49,200 --> 00:31:53,829
Hij denkt dat jouw column
geschikter is voor de volgende editie.
367
00:31:53,913 --> 00:31:56,374
Maar ik zou m'n campagne gaan lanceren.
368
00:31:56,457 --> 00:32:00,336
Weet ik, maar hij wil echt
iets groots voor de eerste editie.
369
00:32:00,419 --> 00:32:04,090
Wat is er nou grootser dan… zij.
370
00:32:06,842 --> 00:32:08,219
Het spijt me echt.
371
00:32:11,097 --> 00:32:12,932
M'n moeder haalt ons op.
-Geen probleem.
372
00:32:13,891 --> 00:32:18,437
Ik kan wel even wachten.
Mijn voorwerpen ben ik toch vergeten.
373
00:32:30,825 --> 00:32:33,661
Er zit nu basilicum in.
-Bedankt, Suzanne.
374
00:32:35,037 --> 00:32:38,958
Isaac negeert me.
Hij beantwoordt me niet over Spaans.
375
00:32:39,041 --> 00:32:40,918
Je hebt niks verkeerd gedaan.
-Inderdaad.
376
00:32:41,502 --> 00:32:45,381
Waarom die vlechten, Jules?
-Vind je ons haar niks, Helen?
377
00:32:50,386 --> 00:32:53,806
Ik bedoelde het als compliment.
Het ziet er leuk uit.
378
00:32:53,889 --> 00:32:57,935
Genoeg. Morgen moet ik rennen.
-Teddy gaat toch rennen?
379
00:33:00,146 --> 00:33:03,607
Hopelijk houdt iedereen van hertenvlees.
380
00:33:03,691 --> 00:33:08,029
Dankzij een hert met pech
kunnen wij de hele winter smullen.
381
00:33:08,112 --> 00:33:11,240
Dani, Helen. Helpen jullie me
met het slachten?
382
00:33:11,323 --> 00:33:13,659
Haal dat uit m'n zicht.
-Ik word veganist.
383
00:33:13,743 --> 00:33:15,703
Iemand zal me moeten helpen.
384
00:33:15,786 --> 00:33:18,873
Anders moet ik het morgen doen.
Jules, Mae?
385
00:33:18,956 --> 00:33:23,127
Wij slaan ook over.
We moeten leren voor aardrijkskunde.
386
00:33:23,711 --> 00:33:26,047
Inderdaad, Julia.
387
00:33:53,616 --> 00:33:56,410
Sorry dat ik je stoor.
-Ik ben nog wakker.
388
00:33:56,494 --> 00:33:58,120
Altijd aan 't werk, hè?
389
00:33:58,704 --> 00:34:00,498
Zou kunnen.
-Luister eens.
390
00:34:00,581 --> 00:34:05,336
De familie Dodd heeft een chique
en behoorlijk dure advocaat gestuurd.
391
00:34:05,419 --> 00:34:09,215
Ik vroeg me af hoe die boeren zich
zo iemand kunnen veroorloven.
392
00:34:09,715 --> 00:34:16,097
Ik heb ontdekt dat hij een expert is
op het gebied van godsdienstvrijheid.
393
00:34:16,180 --> 00:34:18,599
Hij heeft eerder
religieuze groeperingen bijgestaan.
394
00:34:18,682 --> 00:34:22,394
Groeperingen?
-Wat als het pentagram een brandmerk is?
395
00:34:22,478 --> 00:34:27,066
Slachtoffers worden vaak gebrandmerkt,
zodat andere slachtoffers niet weglopen.
396
00:34:27,149 --> 00:34:30,361
Controle over mensen.
Over meer mensen dan één gezin.
397
00:34:32,905 --> 00:34:35,449
Het is een sekte.
-Het is een sekte.
398
00:34:36,867 --> 00:34:39,370
Bedankt voor het bellen, Alex.
399
00:34:40,746 --> 00:34:42,873
Fijne avond.
-Jij ook.
400
00:34:59,014 --> 00:35:00,266
BEL ME OVER MAE
401
00:35:22,371 --> 00:35:25,332
Sorry. Ik had je niet horen aankomen.
402
00:35:26,917 --> 00:35:28,252
Ik wilde wat water.
403
00:35:31,005 --> 00:35:32,298
Dat zal ik je geven.
404
00:35:36,844 --> 00:35:39,054
Alsjeblieft.
-Dank je wel.
405
00:35:39,138 --> 00:35:40,222
Geen dank.
406
00:35:41,640 --> 00:35:43,601
Je bent zo'n fijne moeder.
407
00:35:47,146 --> 00:35:48,355
Dat is lief van je.
408
00:35:52,359 --> 00:35:55,446
Ik vind 't nog steeds jammer
dat je moeder niet is gekomen.
409
00:35:57,823 --> 00:36:02,536
Ook als we weten dat we kunnen
worden teleurgesteld, doet 't pijn.
410
00:36:14,506 --> 00:36:15,633
Mama.
411
00:36:16,759 --> 00:36:17,843
Maak haar los.
412
00:36:22,264 --> 00:36:25,309
Je bent gewillig. Toch, Mae?
413
00:36:42,201 --> 00:36:43,786
Heb je vader gesproken?
414
00:36:46,747 --> 00:36:48,123
Dit is wat je nodig hebt.
415
00:36:57,132 --> 00:36:58,717
Ik hem 'm gezegd mild te zijn.
416
00:37:07,226 --> 00:37:09,270
Je zei dat je me zou helpen.
417
00:37:11,563 --> 00:37:13,857
We moeten op hem vertrouwen, Mae.
418
00:37:14,900 --> 00:37:18,028
Als jij de keten doorbreekt,
zal ons lijden voortduren.
419
00:37:18,112 --> 00:37:24,451
We moeten hem behagen, zodat hij
't overleeft tot de Morgenster terugkeert.
420
00:37:32,209 --> 00:37:34,962
Drink dit. Dat helpt tegen de pijn.
421
00:37:52,896 --> 00:37:55,649
Net als alle anderen
liet ze me in de steek.
422
00:38:00,154 --> 00:38:01,739
Dat zou jij nooit doen.
423
00:38:03,782 --> 00:38:04,992
Toch, Suzanne?
424
00:38:06,243 --> 00:38:07,536
Nee, Mae.
425
00:38:10,372 --> 00:38:11,707
Dat zou ik nooit doen.
426
00:38:14,960 --> 00:38:15,961
Fijn.
427
00:38:17,379 --> 00:38:18,964
Ik ga naar boven.
428
00:38:21,175 --> 00:38:23,635
Laat het me weten als er iets is, oké?
429
00:38:24,553 --> 00:38:26,764
Doe jij het licht zo uit?
430
00:38:26,847 --> 00:38:29,725
Oké. Slaap lekker.
431
00:42:02,521 --> 00:42:07,526
Ondertiteld door: Isabelle Wesselink