1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,391 --> 00:00:16,976 Do jutra, doktor Morris. 3 00:00:19,103 --> 00:00:21,105 - Kto zaparzył tę kawę? - Ja. 4 00:00:21,189 --> 00:00:22,273 Trochę słaba. 5 00:00:23,566 --> 00:00:25,610 Kończysz zmianę przed lunchem? 6 00:00:25,693 --> 00:00:28,321 Muszę się czymś zająć. Na razie! 7 00:01:14,617 --> 00:01:16,702 NA MOTYWACH POWIEŚCI DIABEŁ W OHIO D. POLATIN 8 00:01:17,995 --> 00:01:20,289 „STRÓŻ MOJEJ MATKI” 9 00:01:26,712 --> 00:01:29,966 I ocenić możliwości opieki prawnej nad Mae Louise Dodd. 10 00:01:30,883 --> 00:01:33,928 Widzę, że obrońca się nie stawił, 11 00:01:34,804 --> 00:01:36,764 proszę więc przedstawić stan sprawy. 12 00:01:36,848 --> 00:01:39,183 Wysoki Sądzie. Rodzice Mae Dodd… 13 00:01:40,893 --> 00:01:41,894 Nie. 14 00:01:41,978 --> 00:01:44,397 Panno Dodd. 15 00:01:46,065 --> 00:01:47,275 Uczęszcza pani? 16 00:01:49,902 --> 00:01:52,697 Rozmawiałyśmy o odpowiadaniu na pytania. 17 00:01:53,739 --> 00:01:55,533 Pyta, czy chodzisz do szkoły. 18 00:01:59,495 --> 00:02:02,123 Nie, Wysoki Sądzie. 19 00:02:03,124 --> 00:02:04,542 Trzeba to zmienić. 20 00:02:05,334 --> 00:02:10,464 Ze względu na niepodważalne nadużycia i zaniedbania 21 00:02:10,548 --> 00:02:11,883 ze strony rodziców, 22 00:02:11,966 --> 00:02:15,261 Malachia i Abigail Doddów, ich niestawienie się w sądzie, 23 00:02:15,344 --> 00:02:18,681 sąd powierza opiekę nad Mae Louise Dodd pani Suzanne Mathis 24 00:02:18,764 --> 00:02:20,391 na kolejne 90 dni. 25 00:02:20,474 --> 00:02:22,518 Rozprawa zostaje odroczona. 26 00:02:25,646 --> 00:02:28,316 Nie musisz wracać. To dobra wiadomość. 27 00:02:30,484 --> 00:02:34,822 Przykro mi, że twoi rodzice nie przyszli. Wiem, jakie to trudne. 28 00:02:35,531 --> 00:02:36,782 Tęsknisz za nimi? 29 00:02:38,910 --> 00:02:39,952 Tęsknię za nią. 30 00:02:42,663 --> 00:02:45,082 Krew na nożu pasuje do tej z sukienki. 31 00:02:45,166 --> 00:02:48,753 Są na nim odciski Mae i kilka niezidentyfikowanych. 32 00:02:48,836 --> 00:02:50,296 Za mało, by dostać nakaz. 33 00:02:51,923 --> 00:02:53,174 Mówiła coś jeszcze? 34 00:02:54,508 --> 00:02:56,844 Przemocy najpewniej doświadczyła w domu. 35 00:02:56,928 --> 00:03:00,556 Dlatego rodzice nie przyszli, a sąd nie zwróci im Mae bez inspekcji. 36 00:03:00,640 --> 00:03:02,767 Kto wie, co ukrywają. 37 00:03:06,437 --> 00:03:08,814 Chciałabym wiedzieć więcej o jej matce. 38 00:03:08,898 --> 00:03:11,567 Szeryf z hrabstwa Amon nie przysłał odpowiedzi. 39 00:03:11,651 --> 00:03:12,693 Cóż za przypadek. 40 00:03:12,777 --> 00:03:17,240 A kiedy rozmawiałem z Mae, prawie nic nie mówiła. 41 00:03:18,407 --> 00:03:19,825 Spróbuję ponownie. 42 00:03:19,909 --> 00:03:22,411 Chcę zrobić wszystko, by była bezpieczna. 43 00:03:23,412 --> 00:03:24,413 Ja również. 44 00:03:28,334 --> 00:03:30,211 Oto i ona! 45 00:03:30,294 --> 00:03:31,712 - Jasne. - Hej. 46 00:03:32,338 --> 00:03:33,464 Cześć, Tatiano. 47 00:03:34,799 --> 00:03:36,259 Helen, tutaj. 48 00:03:37,927 --> 00:03:40,471 To jakaś kpina. Victoria Beninati dostała 49 00:03:40,554 --> 00:03:44,016 aż 53 nominacje na przewodniczącą, a ja tylko 12? 50 00:03:44,100 --> 00:03:47,395 Mogę wykorzystać tę kolumnę jako konia trojańskiego, 51 00:03:47,478 --> 00:03:50,398 byś ruszył z kampanią, ale daj mi pięć przedmiotów. 52 00:03:50,481 --> 00:03:54,610 Mam ich 16. No co? Oboje wiemy, że nie umiem wybierać. 53 00:03:54,694 --> 00:03:55,987 I co to za fryzura? 54 00:03:56,612 --> 00:03:57,947 Mecz wyjazdowy. 55 00:03:58,030 --> 00:03:59,865 - Uwaga! - Muszę kończyć. 56 00:03:59,949 --> 00:04:03,411 Kto jest gotowy na pierwszy mecz wyjazdowy sezonu? 57 00:04:03,995 --> 00:04:05,329 Tatiana! 58 00:04:05,413 --> 00:04:07,248 - O – H! - I – O! 59 00:04:08,833 --> 00:04:11,752 Co sądzisz o tym, co powiedział sędzia o szkole? 60 00:04:14,964 --> 00:04:18,926 Zdenerwowanie w nowych sytuacjach jest zupełnie zrozumiałe. 61 00:04:19,010 --> 00:04:21,887 Jeśli potrzebujesz czasu, złożę wniosek o odroczenie. 62 00:04:21,971 --> 00:04:23,639 Nie, powiedział, że muszę. 63 00:04:23,723 --> 00:04:24,724 Dobrze. 64 00:04:25,516 --> 00:04:30,521 Trafisz pewnie do klasy Jules, a Helen będzie… 65 00:04:30,604 --> 00:04:32,064 Będę z Jules? 66 00:04:35,026 --> 00:04:37,069 Skąd mam wiedzieć, co robić? 67 00:04:37,653 --> 00:04:38,988 Obserwuj Jules. 68 00:04:48,247 --> 00:04:51,000 Chcesz porozmawiać o tym, co się działo w sądzie? 69 00:04:52,335 --> 00:04:54,378 O tym, że rodzice nie przyszli? 70 00:05:03,387 --> 00:05:06,223 Mówiłaś, że rodzina wiedziała, co ci się przytrafiło. 71 00:05:08,225 --> 00:05:09,518 Tato brał w tym udział? 72 00:05:14,732 --> 00:05:15,775 Tak. 73 00:05:17,985 --> 00:05:19,653 A mama? 74 00:05:26,952 --> 00:05:27,995 Nie. 75 00:05:54,814 --> 00:05:55,981 To ona! 76 00:05:58,609 --> 00:05:59,652 Została wybrana! 77 00:06:00,403 --> 00:06:03,447 - To ona! - Ona! Została wybrana! 78 00:06:03,531 --> 00:06:04,573 - To ona! - Ona! 79 00:06:04,657 --> 00:06:06,909 - To ona. - Co za wspaniały dzień. 80 00:06:06,992 --> 00:06:09,829 - Została wybrana. - To ona! 81 00:06:09,912 --> 00:06:11,414 Pokażcie mi ją. 82 00:06:11,497 --> 00:06:15,251 - Mamo! - Co za wspaniały dzień! 83 00:06:16,293 --> 00:06:18,754 - Ale mamo… - Chodź, usiądź obok mnie. 84 00:06:22,758 --> 00:06:24,385 Jesteś. 85 00:06:24,468 --> 00:06:27,430 Proszę, mamo. Ja nie mogę tego zrobić. 86 00:06:28,806 --> 00:06:30,349 Pomogę ci, najdroższa. 87 00:06:33,602 --> 00:06:34,854 Dziękuję. 88 00:06:34,937 --> 00:06:36,605 Niech pan spełni nasze prośby. 89 00:06:38,107 --> 00:06:41,861 Jedz. Musisz mieć siłę na ceremonię. 90 00:06:48,325 --> 00:06:49,452 Grzeczna dziewczynka. 91 00:06:53,706 --> 00:06:55,416 Nie chcę o niej mówić. 92 00:06:57,710 --> 00:06:59,003 W porządku. 93 00:07:01,380 --> 00:07:04,758 NA SPRZEDAŻ 94 00:07:17,897 --> 00:07:19,732 Stag's Head Realty, słucham? 95 00:07:19,815 --> 00:07:21,984 Peter Mathis. Proszę z Cheryl Thurmond. 96 00:07:23,110 --> 00:07:24,904 Mam dla niej informacje. 97 00:07:25,905 --> 00:07:28,157 Mógł to zrobić jej ojciec, 98 00:07:28,240 --> 00:07:29,700 a matka o tym wiedziała. 99 00:07:29,783 --> 00:07:30,993 To by się zgadzało. 100 00:07:31,076 --> 00:07:32,912 Gdybyś sprowadził ich oboje 101 00:07:32,995 --> 00:07:35,789 i matkę przesłuchiwał osobno, może coś powie. 102 00:07:35,873 --> 00:07:36,874 Będzie ciężko. 103 00:07:37,708 --> 00:07:40,794 Matka jest często ofiarą, tak samo jak dziecko. 104 00:07:45,549 --> 00:07:48,677 Chyba jest coś, co mogę zrobić, żeby ich tu ściągnąć. 105 00:07:49,553 --> 00:07:51,597 Świetnie. Dzięki, Alex. 106 00:07:54,225 --> 00:07:56,602 - To był niezły mecz. - Zarąbiste zbicie. 107 00:07:56,685 --> 00:07:57,853 Jest moja mistrzyni! 108 00:07:57,937 --> 00:07:59,188 Na razie. 109 00:08:01,148 --> 00:08:03,317 Idziemy po treningu na lody? 110 00:08:03,400 --> 00:08:04,860 Stawiam po pucharze. 111 00:08:05,903 --> 00:08:08,781 Ścisłowcy będą zakuwać z robotyki. 112 00:08:11,659 --> 00:08:14,411 No dobra. To nara. 113 00:08:16,330 --> 00:08:18,666 - Pa. - Helen. Jules. 114 00:08:19,792 --> 00:08:23,003 Podrzucisz mnie? Proszę. 115 00:08:23,087 --> 00:08:24,213 Idę się uczyć. 116 00:08:24,713 --> 00:08:25,714 - Helen. - Pa. 117 00:08:26,882 --> 00:08:30,010 - Cześć. - Co robiłyście w administracji? 118 00:08:30,594 --> 00:08:32,638 Zapisałyśmy Mae do szkoły. 119 00:08:32,721 --> 00:08:34,431 Będę w drugiej klasie, jak ty. 120 00:08:35,015 --> 00:08:38,852 Super, co? Gotowa? Chodźcie. 121 00:08:39,520 --> 00:08:40,729 Tak się cieszę. 122 00:08:48,445 --> 00:08:52,366 Jules, pomożesz mi z zakupami? Są przekąski na wieczór filmowy. 123 00:09:09,550 --> 00:09:11,302 Nie wierzę, że dałaś mi cień. 124 00:09:11,385 --> 00:09:13,846 To dobije moje i tak martwe życie towarzyskie. 125 00:09:13,929 --> 00:09:15,931 Myślałam, że dogadujecie się z Mae. 126 00:09:16,015 --> 00:09:18,392 No tak, ale co ja mam z nią robić? 127 00:09:18,475 --> 00:09:22,688 Kiedy coś się zmienia, kontrolować możemy jedynie to, jak reagujemy. 128 00:09:23,397 --> 00:09:25,858 Potraktuj to jako szansę. 129 00:09:29,778 --> 00:09:32,573 - Mogę umyć auto. - Nie musisz tego robić. 130 00:09:32,656 --> 00:09:34,074 Chcę pomóc. 131 00:09:35,451 --> 00:09:36,660 Dzięki, Mae. 132 00:09:51,216 --> 00:09:55,220 To ty mówiłaś, że musimy znaleźć czas dla siebie i na randki. 133 00:09:55,304 --> 00:09:58,182 Mae wciąż się aklimatyzuje. Możemy za tydzień? 134 00:09:58,766 --> 00:10:01,769 Suz, nie możemy dla niej zmieniać całego życia. 135 00:10:03,646 --> 00:10:07,441 Chodź ze mną na randkę. Zarezerwowałem stolik. 136 00:10:07,524 --> 00:10:09,943 - Naprawdę? - Tak. 137 00:10:11,153 --> 00:10:13,113 No dobrze. 138 00:10:14,490 --> 00:10:16,367 - Daj mi pięć minut. - Jasne. 139 00:10:18,285 --> 00:10:21,413 To ty umyłaś samochód? Miałem to zrobić w weekend. 140 00:10:21,497 --> 00:10:22,498 To Mae. 141 00:10:22,998 --> 00:10:24,208 Nieźle. 142 00:10:24,792 --> 00:10:27,920 Jeśli nie zdam egzaminu z robotyki, mam przerąbane. 143 00:10:28,003 --> 00:10:30,297 Moja średnia nie jest teraz za wysoka. 144 00:10:30,381 --> 00:10:34,593 - Gdzie składasz papiery? - Uniwersytet Stanowy Ohio. 145 00:10:35,636 --> 00:10:37,012 Niech zgadnę, z Teddym? 146 00:10:37,805 --> 00:10:40,307 Nie robi się kursu zaawansowanego z matmy i robotyki, 147 00:10:40,391 --> 00:10:42,768 żeby iść na uniwerek stanowy z chłopakiem. 148 00:10:42,851 --> 00:10:46,021 Nie wiedziałam, że jesteś moim doradcą zawodowym. 149 00:10:46,105 --> 00:10:47,231 No dobra. 150 00:10:53,987 --> 00:10:56,907 Super się tego słuchało na żywo. Przegapiłaś. 151 00:10:57,700 --> 00:10:59,660 Poszłaś na ten koncert z Phoebe. 152 00:11:00,577 --> 00:11:03,580 Tak. Ale zerwałyśmy. Trudny typ. 153 00:11:05,958 --> 00:11:07,584 Obchodzi cię to? 154 00:11:07,668 --> 00:11:08,836 - Nieważne. - Co? 155 00:11:08,919 --> 00:11:10,671 Nie zostawiłam cię na lodzie. 156 00:11:10,754 --> 00:11:13,841 Zrobiłaś to, kiedy porzuciłaś całą paczkę przyjaciół 157 00:11:13,924 --> 00:11:15,551 i zaczęłaś chodzić z Teddym. 158 00:11:15,634 --> 00:11:18,178 - Co zamierzasz? - Zamierzam… 159 00:11:20,180 --> 00:11:21,640 Chodzić z Teddym. 160 00:11:23,016 --> 00:11:26,061 W drugiej klasie bujałaś się z Olivią. 161 00:11:27,730 --> 00:11:31,775 Latem przed trzecią klasą były treningi siatkarskie. 162 00:11:32,359 --> 00:11:33,444 No nie wiem. 163 00:11:35,070 --> 00:11:36,697 Myślałam, że ja ci się podobam. 164 00:11:44,246 --> 00:11:45,247 Tak było. 165 00:11:52,379 --> 00:11:54,173 Dzięki za podwózkę. 166 00:11:56,550 --> 00:11:58,260 Przemyśl to, co powiedziałam. 167 00:11:58,886 --> 00:11:59,887 Czyli co? 168 00:12:01,930 --> 00:12:02,931 Wszystko. 169 00:12:13,734 --> 00:12:17,488 - Dani, Zawrót głowy to klasyka. - Tak samo musical Hamilton. 170 00:12:17,571 --> 00:12:21,825 - Oglądaliśmy go milion razy. - Mae nie. Jest bardzo edukacyjny. 171 00:12:21,909 --> 00:12:24,787 Nikt niczego się nie nauczy, jak będziesz śpiewać. 172 00:12:24,870 --> 00:12:26,538 Mamo, ja miałam wybrać film. 173 00:12:26,622 --> 00:12:28,707 Zawrotu głowy z tobą nie obejrzymy. 174 00:12:28,791 --> 00:12:29,875 Boi się wysokości. 175 00:12:31,168 --> 00:12:33,629 Dani, ostatnio wybrałaś Drogiego Evana Hansena. 176 00:12:33,712 --> 00:12:35,088 Czyli Zawrót głowy. 177 00:12:35,172 --> 00:12:37,049 Cześć, mała. Wszystko gra? 178 00:12:37,132 --> 00:12:38,133 Tak. 179 00:12:38,217 --> 00:12:40,594 W razie czego dzwońcie. 180 00:12:40,677 --> 00:12:43,639 Mam ze sobą telefon. Mae, wszystko w porządku? 181 00:12:45,265 --> 00:12:46,892 - Musimy iść. - Będzie dobrze. 182 00:12:46,975 --> 00:12:48,519 - Bo stracimy stolik. - OK. 183 00:12:48,602 --> 00:12:51,021 Znacie zasady. Wracamy o 23.00. 184 00:12:51,104 --> 00:12:53,732 - Dani, lepiej, żebyś już wtedy spała. - Wiem. 185 00:12:53,816 --> 00:12:55,609 - Kocham was. - My was też. 186 00:12:59,738 --> 00:13:00,823 Dziękuję. 187 00:13:00,906 --> 00:13:03,450 Dziękuję, że oddzwaniasz, Jerry. 188 00:13:03,534 --> 00:13:05,536 - Nie ma sprawy. - Mam pytanie. 189 00:13:05,619 --> 00:13:09,790 Czy w trakcie waszych sesji Mae mówiła coś o matce? 190 00:13:10,707 --> 00:13:14,378 Doktor Mathis, nasze rozmowy są objęte tajemnicą. 191 00:13:14,461 --> 00:13:15,879 Pani już się nią nie zajmuje. 192 00:13:15,963 --> 00:13:17,297 Nie, ja… 193 00:13:17,381 --> 00:13:20,008 Nie chcę, żebyś łamał zasady czy coś. 194 00:13:20,092 --> 00:13:23,554 Zastanawiałam się tylko, jako jej opiekunka, czy jest coś, 195 00:13:23,637 --> 00:13:25,639 o czym powinnam wiedzieć? 196 00:13:28,058 --> 00:13:31,353 Odpowiem, że nie. Miłego wieczoru, pani doktor. 197 00:13:31,979 --> 00:13:35,023 Dobrze. Dziękuję, Jerry. Dobranoc. 198 00:13:38,443 --> 00:13:41,989 Wybacz. To z pracy. 199 00:13:42,072 --> 00:13:43,323 Brzmiało oficjalnie. 200 00:13:47,703 --> 00:13:49,413 - Ale dobre. - Racja. 201 00:13:49,955 --> 00:13:52,791 - Może zrobimy je w domu? - Zbyt wiele składników. 202 00:13:53,500 --> 00:13:57,921 Więc Mae zostanie na 90 dni? 203 00:13:58,005 --> 00:14:02,009 Co z opłatami za szkołę, książki, ubrania? 204 00:14:02,092 --> 00:14:05,888 Stypendium je pokryje. Poza tym mamy Windemere. 205 00:14:07,139 --> 00:14:09,766 Detektyw Lopez zbiera dowody, 206 00:14:09,850 --> 00:14:13,020 a Mae nie musi wracać do tego toksycznego środowiska, 207 00:14:13,103 --> 00:14:15,564 nawet jeśli jej rodzice podejmą próbę kontaktu. 208 00:14:16,148 --> 00:14:18,650 To okropne. Rodzice ją wystawili. 209 00:14:19,902 --> 00:14:23,155 Że ojciec to jeszcze jakoś rozumiem. 210 00:14:23,238 --> 00:14:25,699 Ale matka? To po prostu… 211 00:14:25,782 --> 00:14:28,535 - Chciałabym z nią porozmawiać. - Suz. 212 00:14:29,369 --> 00:14:32,497 Nauczyłaś się żyć w skomplikowanej relacji z matką. 213 00:14:33,665 --> 00:14:38,295 To twoja supermoc. Nie zrób z niej słabości. 214 00:14:42,424 --> 00:14:43,759 Zamówimy drinki? 215 00:14:43,842 --> 00:14:46,678 Wiesz co, ja wezmę piwo. 216 00:14:46,762 --> 00:14:48,972 - Rano mam spotkanie. - Tak? 217 00:14:49,056 --> 00:14:50,307 Z kim? 218 00:14:50,390 --> 00:14:51,391 Z Cheryl Thurmond. 219 00:14:51,475 --> 00:14:54,144 Chce robić razem projekt. 220 00:14:54,227 --> 00:14:56,271 Wspaniale! Cheryl zna wszystkich. 221 00:14:56,355 --> 00:15:00,400 Poprosimy Manhattan i IPA. 222 00:15:01,777 --> 00:15:04,571 - Tak. Z kija. - Oczywiście. 223 00:15:04,655 --> 00:15:06,949 - Dziękuję. - Znam go. Wiem, czego chce. 224 00:15:07,032 --> 00:15:10,243 - Jak to w małżeństwie. - Nie włączaj beze mnie. 225 00:15:10,744 --> 00:15:14,373 Raz w miesiącu są wieczory filmowe, rodzice idą wtedy na randkę, 226 00:15:14,456 --> 00:15:18,085 żeby… nie wiem, zjeść razem kolację czy coś. 227 00:15:19,962 --> 00:15:21,630 Też macie wieczory filmowe? 228 00:15:22,965 --> 00:15:24,007 Nie. 229 00:15:25,008 --> 00:15:26,134 Wieczory z grami? 230 00:15:28,011 --> 00:15:30,389 - Nie. - Robicie cokolwiek fajnego? 231 00:15:32,808 --> 00:15:34,518 W czasie żniw mamy biesiadę. 232 00:15:34,601 --> 00:15:39,648 Czasami wymykamy się nocą ze starszym bratem 233 00:15:39,731 --> 00:15:41,817 i pozwala mi pojeździć traktorem. 234 00:15:41,900 --> 00:15:47,614 Rety, umiesz prowadzić traktor? Masz innych braci i siostry? 235 00:15:48,323 --> 00:15:49,324 Tak. 236 00:15:50,033 --> 00:15:51,076 Ile? 237 00:15:52,786 --> 00:15:53,829 Wiele. 238 00:15:53,912 --> 00:15:54,913 Pomóż mi. 239 00:15:58,583 --> 00:15:59,793 Pociągnij za ręce. 240 00:16:08,093 --> 00:16:10,137 Pamiętasz swój wcześniejszy dom? 241 00:16:11,304 --> 00:16:16,393 Ten sprzed adopcji? Nie bardzo. Byłam mała. 242 00:16:19,438 --> 00:16:20,939 Co się stało z tamtą rodziną? 243 00:16:24,026 --> 00:16:25,527 Zginęli podczas tornada. 244 00:16:26,653 --> 00:16:29,781 Mama była przyjaciółką mamy, więc mnie zaadoptowała. 245 00:16:32,409 --> 00:16:33,994 Jak udało ci się tu zostać? 246 00:16:37,831 --> 00:16:38,832 Sama nie wiem. 247 00:16:39,374 --> 00:16:42,753 Chyba po prostu dopasowałam się do rodziny. 248 00:16:47,507 --> 00:16:49,301 Dopasowałaś się do rodziny? 249 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 Tak. 250 00:16:53,138 --> 00:16:54,681 Za mocno ciągniesz. 251 00:17:00,520 --> 00:17:01,605 Dziękuję, Dani. 252 00:17:03,815 --> 00:17:06,902 Długo ci tam zeszło. Możemy już włączyć film? 253 00:17:06,985 --> 00:17:09,237 Jasne. Teraz będzie najlepsze. 254 00:17:32,260 --> 00:17:34,846 Inne dziewczyny w autobusie miały warkocze? 255 00:17:35,680 --> 00:17:38,934 To taki styl meczowy. Zaplatają je sobie nawzajem. 256 00:17:40,018 --> 00:17:42,813 - Ale nie Helen? - Kiedyś zaplatała. 257 00:17:43,980 --> 00:17:48,235 Był wieczór filmowy, zaplatanie warkoczy, niespanie do późna, 258 00:17:48,318 --> 00:17:51,822 ale rok temu zaczęła chodzić z Teddym. 259 00:17:51,905 --> 00:17:56,118 Teraz ledwie ze mną rozmawia. 260 00:17:58,829 --> 00:17:59,913 Mogę ci zapleść. 261 00:18:01,373 --> 00:18:03,291 Serio? Dobrze. 262 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 Gdzie jest mama? 263 00:18:37,117 --> 00:18:39,494 Gdzie ona jest? Gdzie mama? 264 00:18:53,341 --> 00:18:56,928 Pracujesz do późna? Przed rozwodem czy po? 265 00:18:57,554 --> 00:19:00,473 Po. Zerwałem z narzeczoną. 266 00:19:01,057 --> 00:19:02,976 A raczej ona ze mną. 267 00:19:04,227 --> 00:19:05,937 Nieważne. Proszę, sajgonki. 268 00:19:08,231 --> 00:19:11,693 Ta sprawa z hrabstwa Amon. Wnioskowałeś o przesłuchanie? 269 00:19:11,776 --> 00:19:13,695 Tak, z rodzicami małej Dodd. 270 00:19:13,778 --> 00:19:16,323 Być może wspomniałem, że znalazłem nóż. 271 00:19:17,240 --> 00:19:19,951 Przyjeżdżają jutro. Dzięki. 272 00:19:54,319 --> 00:19:55,612 Nie możesz im powiedzieć. 273 00:19:56,529 --> 00:19:57,739 Co powiedzieć i komu? 274 00:19:59,199 --> 00:20:01,409 Skąd jestem. Obiecaj. 275 00:20:02,202 --> 00:20:05,622 Twoja mama mnie poinstruowała. Jeśli dowiedzą się, kim jestem, 276 00:20:05,705 --> 00:20:08,250 odtrącą mnie, a potem mnie odeślą. 277 00:20:12,337 --> 00:20:15,757 Ludzie za bardzo się martwią tym, co inni o nich myślą. 278 00:20:16,508 --> 00:20:19,219 No, może nie Helen czy Teddy. 279 00:20:19,302 --> 00:20:23,765 Ale ogólnie ludzie udają, że wiedzą, co robią. 280 00:20:24,808 --> 00:20:28,687 Więc i ty udawaj, aż to będzie prawdą. 281 00:20:31,564 --> 00:20:33,066 „Udawaj, aż będzie prawdą”. 282 00:20:39,322 --> 00:20:40,490 Dziękuję, Jules. 283 00:20:42,951 --> 00:20:44,744 Teraz możesz iść spać. 284 00:20:46,413 --> 00:20:48,248 To się raczej nie stanie. 285 00:20:51,084 --> 00:20:52,085 Przepraszam. 286 00:20:52,168 --> 00:20:56,631 Obejrzałam milion tutoriali, a i tak kiepsko mi to idzie. 287 00:20:56,715 --> 00:20:58,508 Myślę, że idzie ci super. 288 00:20:59,592 --> 00:21:02,512 Ty nie potrzebujesz makijażu, jesteś taka ładna. 289 00:21:03,096 --> 00:21:04,764 To ty wyglądasz jak modelka. 290 00:21:06,057 --> 00:21:07,225 Dobra, zamknij oczy. 291 00:21:13,565 --> 00:21:17,319 Gotowe. Zrobisz furorę pierwszego dnia w szkole. 292 00:21:31,583 --> 00:21:33,084 Skąd masz te ślady? 293 00:21:44,346 --> 00:21:45,555 Zaplećmy sobie włosy. 294 00:21:46,639 --> 00:21:50,435 Pyszna i mocna, ze śmietanką i słodzikiem. 295 00:21:51,061 --> 00:21:53,688 Pomyślałam, że przyda ci się zastrzyk energii. 296 00:21:53,772 --> 00:21:54,773 Dziękuję. 297 00:21:57,233 --> 00:22:02,197 Mówiłaś, że babcia opowiadała ci historie o hrabstwie Amon. 298 00:22:02,822 --> 00:22:04,491 Pamiętasz jakieś? 299 00:22:04,574 --> 00:22:10,246 Po pierwsze w tamtejszym kościele krzyż jest do góry nogami. 300 00:22:10,330 --> 00:22:12,415 Niektórzy mówią, że opadł, 301 00:22:12,499 --> 00:22:16,711 ale inni uważają, że został tak ustawiony dla szatana. 302 00:22:18,296 --> 00:22:20,673 Raz auto dziadka się tam popsuło. 303 00:22:21,174 --> 00:22:25,845 Poszedł przez las znaleźć pomoc, spotkał ludzi w ciemnych szatach. 304 00:22:26,429 --> 00:22:28,056 No i jeszcze niemowlęta. 305 00:22:29,641 --> 00:22:30,725 Jakie niemowlęta? 306 00:22:30,809 --> 00:22:32,685 Ponoć kiedy jakieś się rodzi w Amontown, 307 00:22:32,769 --> 00:22:37,065 wieszają je na krzyżu do góry nogami, by sprawdzić, czy przeżyje. 308 00:22:38,233 --> 00:22:40,735 - To chyba trochę naciągane. - Byłaś tam? 309 00:22:41,986 --> 00:22:43,613 Jeździliśmy tamtędy do cioci. 310 00:22:44,406 --> 00:22:47,951 Zawsze mnie przerażało, że tam jest tak pusto. 311 00:22:48,034 --> 00:22:51,246 Lucy jest proszona na intensywną terapię. 312 00:22:52,914 --> 00:22:55,166 Z Isaakiem uczymy się w bibliotece. 313 00:22:55,250 --> 00:22:56,835 Stołówki raczej unikaj. 314 00:22:56,918 --> 00:22:58,211 Odlotowy plecak. 315 00:22:58,795 --> 00:23:01,714 Zignoruj to. Starsi mają się za rodzinę królewską. 316 00:23:01,798 --> 00:23:03,800 Lepiej trzymaj się od nich z daleka. 317 00:23:03,883 --> 00:23:06,094 - Jesteśmy jak kurczaki. - Chyba tak. 318 00:23:06,678 --> 00:23:10,223 Jeśli zagada do ciebie Victoria Beninati, nie rozmawiaj z nią. 319 00:23:10,306 --> 00:23:12,725 Mega popularna dziewczyna i wróg Isaaca. 320 00:23:14,394 --> 00:23:17,105 I nie zdziw się, jeśli Helen nas zignoruje. 321 00:23:17,605 --> 00:23:20,108 Według niej chyba wszystko jej psuję. 322 00:23:20,817 --> 00:23:23,027 - Helen to naczelna kwoka. - Dokładnie. 323 00:23:23,862 --> 00:23:26,573 - Z czego się śmiejecie? - Z żartu Mae. 324 00:23:26,656 --> 00:23:29,325 Mae, to mój kumpel, Isaac. 325 00:23:29,409 --> 00:23:31,286 Kumpel to niedopowiedzenie. 326 00:23:31,369 --> 00:23:33,621 Znałem cię, jak jeszcze byłaś Julią. 327 00:23:35,290 --> 00:23:38,626 - Jakie teraz masz zajęcia? - Mae jest w klasie z nami. 328 00:23:42,005 --> 00:23:43,006 Wspaniale. 329 00:23:51,723 --> 00:23:54,434 Detektyw Lopez. A pan to? 330 00:23:54,517 --> 00:23:56,394 Bill Untermeyer. Reprezentuję państwa Dodd. 331 00:23:56,478 --> 00:23:58,521 Czyli Malachia i Abigail Dodd. 332 00:23:59,105 --> 00:24:02,859 Ale nie reprezentuje pan ich córki, której przydałby się prawnik. 333 00:24:04,360 --> 00:24:07,197 Państwo Dodd wolą załatwiać swoje rodzinne sprawy sami. 334 00:24:07,280 --> 00:24:09,574 Dlatego też ich tu dziś nie ma. 335 00:24:09,657 --> 00:24:12,660 Próbował ich pan tu ściągnąć, ujawniając znaleziony nóż, 336 00:24:12,744 --> 00:24:15,371 ale obaj wiemy, że gdyby były na nim odciski 337 00:24:15,455 --> 00:24:16,581 moich klientów, 338 00:24:16,664 --> 00:24:19,501 aresztowałby ich pan, a nie wnioskował o przesłuchanie. 339 00:24:23,254 --> 00:24:26,424 Mogę ich oczyścić z podejrzeń, jeśli zgodzą się na pobranie odcisków. 340 00:24:26,508 --> 00:24:28,927 Nie pobierze ich pan bez nakazu, którego pan nie ma. 341 00:24:32,680 --> 00:24:33,681 Sprawdziłem pana. 342 00:24:34,682 --> 00:24:37,810 Chicago to dobry rewir. Dziwne, że wylądował pan tutaj. 343 00:24:38,436 --> 00:24:39,979 Co to ma niby znaczyć? 344 00:24:40,063 --> 00:24:42,190 Chyba lubi pan naginać zasady. 345 00:24:42,273 --> 00:24:45,026 Walczę o sprawiedliwość dla tych, którzy na nią zasługują. 346 00:24:45,652 --> 00:24:47,237 Jeszcze jeden taki numer, 347 00:24:47,737 --> 00:24:50,698 a pozwę pana za naruszenie ich praw konstytucyjnych. 348 00:24:52,784 --> 00:24:54,827 Narusza pan ich wolność do wyznania. 349 00:25:32,574 --> 00:25:34,325 SKRYTKA 6, TRASA 917 350 00:25:34,409 --> 00:25:35,660 ZMIANA PRAW RODZICIELSKICH 351 00:25:38,580 --> 00:25:39,998 Za wcześnie na jelenie. 352 00:25:40,915 --> 00:25:42,792 Moja ziemia, moje zasady. 353 00:25:46,754 --> 00:25:50,300 Ciężko było mi znaleźć drugiego tak dobrego wykonawcę jak ty. 354 00:25:51,301 --> 00:25:54,429 Jeśli chcesz wrócić do budowlanki, mam mnóstwo zleceń. 355 00:25:55,722 --> 00:25:57,390 Doceniam. 356 00:25:57,473 --> 00:26:00,059 Taką właśnie etykę pracy 357 00:26:00,143 --> 00:26:02,812 włożyłem w swoją firmę i w Windemere Farms. 358 00:26:02,895 --> 00:26:06,899 Oszczędź mi tej handlarskiej gadki. Renowacja poszła ci wspaniale. 359 00:26:07,525 --> 00:26:11,070 Szkoda, że toniesz w długach i straciłeś kupca. 360 00:26:14,073 --> 00:26:17,827 Przydałaby mi się twoja pomoc. Nie mam takiej sieci jak ty. 361 00:26:18,953 --> 00:26:22,498 Pomóż mi znaleźć kupca, a dam ci pięć procent z zysku. 362 00:26:33,343 --> 00:26:34,385 Za daleko. 363 00:26:36,304 --> 00:26:37,305 Może dla ciebie. 364 00:26:45,521 --> 00:26:47,065 RODZICE NIE PRZYSZLI. NIEWIELE MOGĘ 365 00:26:47,148 --> 00:26:49,317 Pani doktor. 366 00:26:50,234 --> 00:26:51,444 Za pięć minut zebranie. 367 00:26:52,445 --> 00:26:54,405 Muszę coś załatwić. 368 00:27:01,037 --> 00:27:03,122 Jak trafię, pomożesz mi z Windemere. 369 00:27:07,251 --> 00:27:08,252 Dawaj. 370 00:27:14,926 --> 00:27:15,968 Szlag. 371 00:27:16,052 --> 00:27:18,721 Szybko, zanim go wystraszysz. I przegrasz. 372 00:27:29,315 --> 00:27:30,650 Dobra, ważniaku. 373 00:27:31,442 --> 00:27:35,738 Podzwonię, za dziesięć procent. 374 00:28:03,516 --> 00:28:04,767 SKRYTKA 6, TRASA 917 375 00:28:21,993 --> 00:28:24,954 PROSZĘ ZADZWONIĆ, CHODZI O MAE 376 00:28:34,464 --> 00:28:38,009 Które zdjęcie na nagłówek, opcja A czy B? 377 00:28:38,551 --> 00:28:42,555 Oba są dobre. To ma silniejszy efekt wizualny. 378 00:28:42,638 --> 00:28:43,848 Ja też wolę to. 379 00:28:44,932 --> 00:28:47,643 Poznaj Mae. Mieszka z nami. 380 00:28:47,727 --> 00:28:51,105 Ty zrobiłaś tę kukurydzianą lalkę. Kultowe zdjęcie. 381 00:28:52,106 --> 00:28:53,608 Skąd się przeniosłaś? 382 00:28:56,152 --> 00:28:57,403 Uczyłam się w domu. 383 00:28:59,363 --> 00:29:01,157 Moja rodzina była… 384 00:29:03,326 --> 00:29:04,327 religijna. 385 00:29:04,994 --> 00:29:08,664 Wysłałam ci projekt kolumny Isaaca. Pomyślałam, że można by… 386 00:29:08,748 --> 00:29:12,043 Mama nauczyła mnie robić te lalki. 387 00:29:12,126 --> 00:29:16,714 Wszystkie dziewczyny je robią. Najlepsze są ze świeżej kukurydzy. 388 00:29:16,798 --> 00:29:19,217 Super. Co do tej kolumny… 389 00:29:19,300 --> 00:29:22,845 Może chciałabyś być pierwszą bohaterką kolumny? 390 00:29:23,721 --> 00:29:26,599 Chwila, a Isaac? Miał rozpocząć swoją kampanię. 391 00:29:26,682 --> 00:29:30,269 Może wystąpić w następnym numerze. Co sądzisz, Mae? 392 00:29:32,104 --> 00:29:33,439 Z chęcią. 393 00:29:34,023 --> 00:29:35,733 Wspaniale. 394 00:29:39,487 --> 00:29:40,488 Wporzo. 395 00:30:07,014 --> 00:30:08,307 Dzień dobry. 396 00:30:09,225 --> 00:30:12,687 Dzień dobry. Jak się pani ma? 397 00:30:12,770 --> 00:30:14,605 - Nieźle. A pan? - W porządku. 398 00:30:14,689 --> 00:30:16,566 Słońce zawsze gdzieś świeci. 399 00:30:17,108 --> 00:30:19,652 Chyba się zgubiłam. Może pan mi pomoże. 400 00:30:20,820 --> 00:30:22,655 Gdzie znajdę dom państwa Dodd? 401 00:30:22,738 --> 00:30:26,534 Znalazłam ich skrytkę przy trasie 917, ale żadnych domów. 402 00:30:27,034 --> 00:30:29,078 Myślę, że gdzieś tu mieszkają. 403 00:30:33,708 --> 00:30:35,251 Powinna pani stąd wyjechać. 404 00:30:37,670 --> 00:30:38,754 Słucham? 405 00:30:47,054 --> 00:30:48,180 Jedź do domu. 406 00:31:26,469 --> 00:31:27,553 Cześć. 407 00:31:27,637 --> 00:31:31,098 W moim manifeście zaangażowanie społeczne musi brzmieć fajnie, 408 00:31:31,182 --> 00:31:34,060 ale bez wzmianek o karnawale i corn dogach. 409 00:31:34,143 --> 00:31:37,396 Victoria Beninati obiecuje Dzień Szkoły, żadnych zajęć. 410 00:31:38,272 --> 00:31:40,691 Uderzyć do tłumów, czaję. 411 00:31:40,775 --> 00:31:44,362 Jeśli chodzi o przedmioty, zszedłem do 12 sztuk. 412 00:31:44,445 --> 00:31:48,616 Właściwie Sebastian chce trochę zamieszać. 413 00:31:49,200 --> 00:31:53,829 Uważa, że twoja kolumna powinna być w drugim numerze. 414 00:31:53,913 --> 00:31:56,374 Jules, chciałem nią rozpocząć kampanię. 415 00:31:56,457 --> 00:32:00,336 Wiem. Zależy mu, by pierwszy numer zrobił duże wrażenie. 416 00:32:00,419 --> 00:32:04,090 Co zrobi większe wrażenie niż… ona? 417 00:32:06,842 --> 00:32:08,219 Bardzo mi przykro. 418 00:32:11,097 --> 00:32:12,932 - Mama po nas przyjeżdża. - Pędź. 419 00:32:13,891 --> 00:32:18,437 Bryczka Laury Ingalls Wilder czeka. I tak zapomniałem wziąć te przedmioty. 420 00:32:30,825 --> 00:32:33,661 - Dodałam bazylii. - Dziękuję, Suzanne. 421 00:32:35,037 --> 00:32:36,747 Isaac zaczął mnie ignorować. 422 00:32:36,831 --> 00:32:38,958 Nie odpisał w sprawie hiszpańskiego. 423 00:32:39,041 --> 00:32:40,918 - Nie zrobiłaś nic złego. - Prawda? 424 00:32:41,502 --> 00:32:45,381 - O co chodzi z tymi warkoczykami? - Nie podobają ci się, Helen? 425 00:32:50,386 --> 00:32:53,806 To miał być komplement. Wyglądają uroczo. 426 00:32:53,889 --> 00:32:56,642 Wystarczy. Jutro biegamy, nie chcę zostać w tyle. 427 00:32:56,726 --> 00:32:57,935 W sensie, że z Teddym? 428 00:33:00,146 --> 00:33:03,607 Mam nadzieję, że lubicie dziczyznę. 429 00:33:03,691 --> 00:33:08,029 Jeden pechowy jeleń zapewnił nam ją do końca zimy. 430 00:33:08,112 --> 00:33:11,240 Dani, Helen, pomożecie mi wyciąć polędwicę, mostek? 431 00:33:11,323 --> 00:33:13,659 - Zabierz to stąd. - Przejdę na weganizm. 432 00:33:13,743 --> 00:33:15,703 Ktoś będzie musiał mi z tym pomóc. 433 00:33:15,786 --> 00:33:18,873 Albo będę to musiał robić jutro. Jules, Mae? 434 00:33:18,956 --> 00:33:23,127 Spasujemy. Musimy zakuwać geografię. 435 00:33:23,711 --> 00:33:26,047 - Tak. - Właśnie, Julio. 436 00:33:53,616 --> 00:33:54,867 Hej, wybacz tę porę. 437 00:33:54,950 --> 00:33:56,410 Nie, jeszcze nie śpię. 438 00:33:56,494 --> 00:33:58,120 Zawsze w pracy, co? 439 00:33:58,704 --> 00:34:00,498 - Coś o tym wiem. - Słuchaj. 440 00:34:00,581 --> 00:34:05,336 Doddowie wysłali prawnika. Jego garniak kosztował pewnie tyle, co moja wypłata. 441 00:34:05,419 --> 00:34:09,215 Zaciekawiło mnie to. Skąd farmerów stać na takiego papugę? 442 00:34:09,715 --> 00:34:12,885 Poszperałem trochę. Gość jest ekspertem od konstytucji, 443 00:34:12,968 --> 00:34:16,097 specjalizacja wolność religijna. 444 00:34:16,180 --> 00:34:18,599 W przeszłości reprezentował różne grupy. 445 00:34:18,682 --> 00:34:22,394 - Grupy? - Może ten pentagram to piętno? 446 00:34:22,478 --> 00:34:25,147 Ofiary handlu ludźmi są często publicznie znakowane, 447 00:34:25,231 --> 00:34:27,066 by inne pozostały posłuszne. 448 00:34:27,149 --> 00:34:30,361 Chodzi o kontrolowanie ludzi. To nie jest jedna rodzina. 449 00:34:32,905 --> 00:34:34,073 To sekta. 450 00:34:34,156 --> 00:34:35,449 Właśnie. 451 00:34:36,867 --> 00:34:39,370 Dobra. Dzięki za telefon, Alex. 452 00:34:39,453 --> 00:34:41,747 Spokojnej nocy. 453 00:34:41,831 --> 00:34:42,873 Wzajemnie. 454 00:35:22,371 --> 00:35:25,332 Przepraszam. Nie słyszałam, jak weszłaś. 455 00:35:26,917 --> 00:35:28,252 Przyszłam się napić. 456 00:35:31,005 --> 00:35:32,298 Już ci nalewam. 457 00:35:36,844 --> 00:35:39,054 - Proszę. - Dziękuję. 458 00:35:39,138 --> 00:35:40,222 Nie ma sprawy. 459 00:35:41,640 --> 00:35:43,601 Jesteś taką miłą mamą. 460 00:35:47,146 --> 00:35:48,355 Doceniam to. 461 00:35:52,359 --> 00:35:55,446 Przykro mi, że twoja mama się nie zjawiła. 462 00:35:57,823 --> 00:36:02,536 Nawet jeśli spodziewamy się rozczarowania, to i tak boli. 463 00:36:14,506 --> 00:36:15,633 Mamo. 464 00:36:16,759 --> 00:36:17,843 Zdejmijcie więzy. 465 00:36:22,264 --> 00:36:25,309 Jesteś gotowa, prawda, Mae? 466 00:36:42,201 --> 00:36:43,786 Rozmawiałaś z ojcem? 467 00:36:46,747 --> 00:36:48,123 To ci wystarczy. 468 00:36:57,132 --> 00:36:58,717 Prosiłam, by był delikatny. 469 00:37:07,226 --> 00:37:09,270 Mówiłaś, że mi pomożesz. 470 00:37:11,563 --> 00:37:13,857 Musimy na nim polegać. 471 00:37:14,900 --> 00:37:18,028 Jeśli zerwiesz łańcuch, nasze cierpienie będzie trwać. 472 00:37:18,112 --> 00:37:24,451 Musimy go zadowolić, by przeżył do powrotu gwiazdy zarannej. 473 00:37:32,209 --> 00:37:34,962 Wypij. To uśmierzy ból. 474 00:37:52,896 --> 00:37:55,649 Zdradziła mnie jak wszyscy inni. 475 00:38:00,154 --> 00:38:01,739 Ty byś tego nie zrobiła. 476 00:38:03,782 --> 00:38:04,992 Prawda, Suzanne? 477 00:38:06,243 --> 00:38:07,536 Nie, Mae. 478 00:38:10,372 --> 00:38:11,707 Nie zdradziłabym cię. 479 00:38:14,960 --> 00:38:15,961 Dobrze. 480 00:38:17,379 --> 00:38:18,964 To ja pójdę na górę. 481 00:38:21,175 --> 00:38:23,635 Daj znać, jeśli czegoś potrzebujesz. 482 00:38:24,553 --> 00:38:26,764 Zgasisz światło, jak już skończysz? 483 00:38:26,847 --> 00:38:29,725 Super. Dobrej nocy. 484 00:42:02,521 --> 00:42:07,526 Napisy: Izabela Tereszczuk-Prusakowska