1
00:00:06,215 --> 00:00:09,635
SERIAL NETFLIX
2
00:00:15,391 --> 00:00:16,976
Do jutra, doktor Morris.
3
00:00:19,103 --> 00:00:21,105
- Kto zaparzył tę kawę?
- Ja.
4
00:00:21,189 --> 00:00:22,273
Trochę słaba.
5
00:00:23,566 --> 00:00:25,610
Kończysz zmianę przed lunchem?
6
00:00:25,693 --> 00:00:28,321
Muszę się czymś zająć. Na razie!
7
00:01:14,617 --> 00:01:16,702
NA MOTYWACH POWIEŚCI
DIABEŁ W OHIO D. POLATIN
8
00:01:17,995 --> 00:01:20,289
„STRÓŻ MOJEJ MATKI”
9
00:01:26,712 --> 00:01:29,966
I ocenić możliwości opieki prawnej
nad Mae Louise Dodd.
10
00:01:30,883 --> 00:01:33,928
Widzę, że obrońca się nie stawił,
11
00:01:34,804 --> 00:01:36,764
proszę więc przedstawić stan sprawy.
12
00:01:36,848 --> 00:01:39,183
Wysoki Sądzie. Rodzice Mae Dodd…
13
00:01:40,893 --> 00:01:41,894
Nie.
14
00:01:41,978 --> 00:01:44,397
Panno Dodd.
15
00:01:46,065 --> 00:01:47,275
Uczęszcza pani?
16
00:01:49,902 --> 00:01:52,697
Rozmawiałyśmy o odpowiadaniu na pytania.
17
00:01:53,739 --> 00:01:55,533
Pyta, czy chodzisz do szkoły.
18
00:01:59,495 --> 00:02:02,123
Nie, Wysoki Sądzie.
19
00:02:03,124 --> 00:02:04,542
Trzeba to zmienić.
20
00:02:05,334 --> 00:02:10,464
Ze względu na niepodważalne
nadużycia i zaniedbania
21
00:02:10,548 --> 00:02:11,883
ze strony rodziców,
22
00:02:11,966 --> 00:02:15,261
Malachia i Abigail Doddów,
ich niestawienie się w sądzie,
23
00:02:15,344 --> 00:02:18,681
sąd powierza opiekę nad Mae Louise Dodd
pani Suzanne Mathis
24
00:02:18,764 --> 00:02:20,391
na kolejne 90 dni.
25
00:02:20,474 --> 00:02:22,518
Rozprawa zostaje odroczona.
26
00:02:25,646 --> 00:02:28,316
Nie musisz wracać. To dobra wiadomość.
27
00:02:30,484 --> 00:02:34,822
Przykro mi, że twoi rodzice nie przyszli.
Wiem, jakie to trudne.
28
00:02:35,531 --> 00:02:36,782
Tęsknisz za nimi?
29
00:02:38,910 --> 00:02:39,952
Tęsknię za nią.
30
00:02:42,663 --> 00:02:45,082
Krew na nożu pasuje do tej z sukienki.
31
00:02:45,166 --> 00:02:48,753
Są na nim odciski Mae
i kilka niezidentyfikowanych.
32
00:02:48,836 --> 00:02:50,296
Za mało, by dostać nakaz.
33
00:02:51,923 --> 00:02:53,174
Mówiła coś jeszcze?
34
00:02:54,508 --> 00:02:56,844
Przemocy najpewniej doświadczyła w domu.
35
00:02:56,928 --> 00:03:00,556
Dlatego rodzice nie przyszli,
a sąd nie zwróci im Mae bez inspekcji.
36
00:03:00,640 --> 00:03:02,767
Kto wie, co ukrywają.
37
00:03:06,437 --> 00:03:08,814
Chciałabym wiedzieć więcej o jej matce.
38
00:03:08,898 --> 00:03:11,567
Szeryf z hrabstwa Amon
nie przysłał odpowiedzi.
39
00:03:11,651 --> 00:03:12,693
Cóż za przypadek.
40
00:03:12,777 --> 00:03:17,240
A kiedy rozmawiałem z Mae,
prawie nic nie mówiła.
41
00:03:18,407 --> 00:03:19,825
Spróbuję ponownie.
42
00:03:19,909 --> 00:03:22,411
Chcę zrobić wszystko, by była bezpieczna.
43
00:03:23,412 --> 00:03:24,413
Ja również.
44
00:03:28,334 --> 00:03:30,211
Oto i ona!
45
00:03:30,294 --> 00:03:31,712
- Jasne.
- Hej.
46
00:03:32,338 --> 00:03:33,464
Cześć, Tatiano.
47
00:03:34,799 --> 00:03:36,259
Helen, tutaj.
48
00:03:37,927 --> 00:03:40,471
To jakaś kpina. Victoria Beninati dostała
49
00:03:40,554 --> 00:03:44,016
aż 53 nominacje na przewodniczącą,
a ja tylko 12?
50
00:03:44,100 --> 00:03:47,395
Mogę wykorzystać tę kolumnę
jako konia trojańskiego,
51
00:03:47,478 --> 00:03:50,398
byś ruszył z kampanią,
ale daj mi pięć przedmiotów.
52
00:03:50,481 --> 00:03:54,610
Mam ich 16. No co?
Oboje wiemy, że nie umiem wybierać.
53
00:03:54,694 --> 00:03:55,987
I co to za fryzura?
54
00:03:56,612 --> 00:03:57,947
Mecz wyjazdowy.
55
00:03:58,030 --> 00:03:59,865
- Uwaga!
- Muszę kończyć.
56
00:03:59,949 --> 00:04:03,411
Kto jest gotowy
na pierwszy mecz wyjazdowy sezonu?
57
00:04:03,995 --> 00:04:05,329
Tatiana!
58
00:04:05,413 --> 00:04:07,248
- O – H!
- I – O!
59
00:04:08,833 --> 00:04:11,752
Co sądzisz o tym,
co powiedział sędzia o szkole?
60
00:04:14,964 --> 00:04:18,926
Zdenerwowanie w nowych sytuacjach
jest zupełnie zrozumiałe.
61
00:04:19,010 --> 00:04:21,887
Jeśli potrzebujesz czasu,
złożę wniosek o odroczenie.
62
00:04:21,971 --> 00:04:23,639
Nie, powiedział, że muszę.
63
00:04:23,723 --> 00:04:24,724
Dobrze.
64
00:04:25,516 --> 00:04:30,521
Trafisz pewnie do klasy Jules,
a Helen będzie…
65
00:04:30,604 --> 00:04:32,064
Będę z Jules?
66
00:04:35,026 --> 00:04:37,069
Skąd mam wiedzieć, co robić?
67
00:04:37,653 --> 00:04:38,988
Obserwuj Jules.
68
00:04:48,247 --> 00:04:51,000
Chcesz porozmawiać o tym,
co się działo w sądzie?
69
00:04:52,335 --> 00:04:54,378
O tym, że rodzice nie przyszli?
70
00:05:03,387 --> 00:05:06,223
Mówiłaś, że rodzina wiedziała,
co ci się przytrafiło.
71
00:05:08,225 --> 00:05:09,518
Tato brał w tym udział?
72
00:05:14,732 --> 00:05:15,775
Tak.
73
00:05:17,985 --> 00:05:19,653
A mama?
74
00:05:26,952 --> 00:05:27,995
Nie.
75
00:05:54,814 --> 00:05:55,981
To ona!
76
00:05:58,609 --> 00:05:59,652
Została wybrana!
77
00:06:00,403 --> 00:06:03,447
- To ona!
- Ona! Została wybrana!
78
00:06:03,531 --> 00:06:04,573
- To ona!
- Ona!
79
00:06:04,657 --> 00:06:06,909
- To ona.
- Co za wspaniały dzień.
80
00:06:06,992 --> 00:06:09,829
- Została wybrana.
- To ona!
81
00:06:09,912 --> 00:06:11,414
Pokażcie mi ją.
82
00:06:11,497 --> 00:06:15,251
- Mamo!
- Co za wspaniały dzień!
83
00:06:16,293 --> 00:06:18,754
- Ale mamo…
- Chodź, usiądź obok mnie.
84
00:06:22,758 --> 00:06:24,385
Jesteś.
85
00:06:24,468 --> 00:06:27,430
Proszę, mamo. Ja nie mogę tego zrobić.
86
00:06:28,806 --> 00:06:30,349
Pomogę ci, najdroższa.
87
00:06:33,602 --> 00:06:34,854
Dziękuję.
88
00:06:34,937 --> 00:06:36,605
Niech pan spełni nasze prośby.
89
00:06:38,107 --> 00:06:41,861
Jedz. Musisz mieć siłę na ceremonię.
90
00:06:48,325 --> 00:06:49,452
Grzeczna dziewczynka.
91
00:06:53,706 --> 00:06:55,416
Nie chcę o niej mówić.
92
00:06:57,710 --> 00:06:59,003
W porządku.
93
00:07:01,380 --> 00:07:04,758
NA SPRZEDAŻ
94
00:07:17,897 --> 00:07:19,732
Stag's Head Realty, słucham?
95
00:07:19,815 --> 00:07:21,984
Peter Mathis. Proszę z Cheryl Thurmond.
96
00:07:23,110 --> 00:07:24,904
Mam dla niej informacje.
97
00:07:25,905 --> 00:07:28,157
Mógł to zrobić jej ojciec,
98
00:07:28,240 --> 00:07:29,700
a matka o tym wiedziała.
99
00:07:29,783 --> 00:07:30,993
To by się zgadzało.
100
00:07:31,076 --> 00:07:32,912
Gdybyś sprowadził ich oboje
101
00:07:32,995 --> 00:07:35,789
i matkę przesłuchiwał osobno,
może coś powie.
102
00:07:35,873 --> 00:07:36,874
Będzie ciężko.
103
00:07:37,708 --> 00:07:40,794
Matka jest często ofiarą,
tak samo jak dziecko.
104
00:07:45,549 --> 00:07:48,677
Chyba jest coś, co mogę zrobić,
żeby ich tu ściągnąć.
105
00:07:49,553 --> 00:07:51,597
Świetnie. Dzięki, Alex.
106
00:07:54,225 --> 00:07:56,602
- To był niezły mecz.
- Zarąbiste zbicie.
107
00:07:56,685 --> 00:07:57,853
Jest moja mistrzyni!
108
00:07:57,937 --> 00:07:59,188
Na razie.
109
00:08:01,148 --> 00:08:03,317
Idziemy po treningu na lody?
110
00:08:03,400 --> 00:08:04,860
Stawiam po pucharze.
111
00:08:05,903 --> 00:08:08,781
Ścisłowcy będą zakuwać z robotyki.
112
00:08:11,659 --> 00:08:14,411
No dobra. To nara.
113
00:08:16,330 --> 00:08:18,666
- Pa.
- Helen. Jules.
114
00:08:19,792 --> 00:08:23,003
Podrzucisz mnie? Proszę.
115
00:08:23,087 --> 00:08:24,213
Idę się uczyć.
116
00:08:24,713 --> 00:08:25,714
- Helen.
- Pa.
117
00:08:26,882 --> 00:08:30,010
- Cześć.
- Co robiłyście w administracji?
118
00:08:30,594 --> 00:08:32,638
Zapisałyśmy Mae do szkoły.
119
00:08:32,721 --> 00:08:34,431
Będę w drugiej klasie, jak ty.
120
00:08:35,015 --> 00:08:38,852
Super, co? Gotowa? Chodźcie.
121
00:08:39,520 --> 00:08:40,729
Tak się cieszę.
122
00:08:48,445 --> 00:08:52,366
Jules, pomożesz mi z zakupami?
Są przekąski na wieczór filmowy.
123
00:09:09,550 --> 00:09:11,302
Nie wierzę, że dałaś mi cień.
124
00:09:11,385 --> 00:09:13,846
To dobije moje i tak martwe
życie towarzyskie.
125
00:09:13,929 --> 00:09:15,931
Myślałam, że dogadujecie się z Mae.
126
00:09:16,015 --> 00:09:18,392
No tak, ale co ja mam z nią robić?
127
00:09:18,475 --> 00:09:22,688
Kiedy coś się zmienia, kontrolować możemy
jedynie to, jak reagujemy.
128
00:09:23,397 --> 00:09:25,858
Potraktuj to jako szansę.
129
00:09:29,778 --> 00:09:32,573
- Mogę umyć auto.
- Nie musisz tego robić.
130
00:09:32,656 --> 00:09:34,074
Chcę pomóc.
131
00:09:35,451 --> 00:09:36,660
Dzięki, Mae.
132
00:09:51,216 --> 00:09:55,220
To ty mówiłaś, że musimy
znaleźć czas dla siebie i na randki.
133
00:09:55,304 --> 00:09:58,182
Mae wciąż się aklimatyzuje.
Możemy za tydzień?
134
00:09:58,766 --> 00:10:01,769
Suz, nie możemy dla niej
zmieniać całego życia.
135
00:10:03,646 --> 00:10:07,441
Chodź ze mną na randkę.
Zarezerwowałem stolik.
136
00:10:07,524 --> 00:10:09,943
- Naprawdę?
- Tak.
137
00:10:11,153 --> 00:10:13,113
No dobrze.
138
00:10:14,490 --> 00:10:16,367
- Daj mi pięć minut.
- Jasne.
139
00:10:18,285 --> 00:10:21,413
To ty umyłaś samochód?
Miałem to zrobić w weekend.
140
00:10:21,497 --> 00:10:22,498
To Mae.
141
00:10:22,998 --> 00:10:24,208
Nieźle.
142
00:10:24,792 --> 00:10:27,920
Jeśli nie zdam egzaminu z robotyki,
mam przerąbane.
143
00:10:28,003 --> 00:10:30,297
Moja średnia nie jest teraz za wysoka.
144
00:10:30,381 --> 00:10:34,593
- Gdzie składasz papiery?
- Uniwersytet Stanowy Ohio.
145
00:10:35,636 --> 00:10:37,012
Niech zgadnę, z Teddym?
146
00:10:37,805 --> 00:10:40,307
Nie robi się kursu zaawansowanego
z matmy i robotyki,
147
00:10:40,391 --> 00:10:42,768
żeby iść na uniwerek stanowy z chłopakiem.
148
00:10:42,851 --> 00:10:46,021
Nie wiedziałam, że jesteś
moim doradcą zawodowym.
149
00:10:46,105 --> 00:10:47,231
No dobra.
150
00:10:53,987 --> 00:10:56,907
Super się tego słuchało na żywo.
Przegapiłaś.
151
00:10:57,700 --> 00:10:59,660
Poszłaś na ten koncert z Phoebe.
152
00:11:00,577 --> 00:11:03,580
Tak. Ale zerwałyśmy. Trudny typ.
153
00:11:05,958 --> 00:11:07,584
Obchodzi cię to?
154
00:11:07,668 --> 00:11:08,836
- Nieważne.
- Co?
155
00:11:08,919 --> 00:11:10,671
Nie zostawiłam cię na lodzie.
156
00:11:10,754 --> 00:11:13,841
Zrobiłaś to, kiedy porzuciłaś
całą paczkę przyjaciół
157
00:11:13,924 --> 00:11:15,551
i zaczęłaś chodzić z Teddym.
158
00:11:15,634 --> 00:11:18,178
- Co zamierzasz?
- Zamierzam…
159
00:11:20,180 --> 00:11:21,640
Chodzić z Teddym.
160
00:11:23,016 --> 00:11:26,061
W drugiej klasie bujałaś się z Olivią.
161
00:11:27,730 --> 00:11:31,775
Latem przed trzecią klasą
były treningi siatkarskie.
162
00:11:32,359 --> 00:11:33,444
No nie wiem.
163
00:11:35,070 --> 00:11:36,697
Myślałam, że ja ci się podobam.
164
00:11:44,246 --> 00:11:45,247
Tak było.
165
00:11:52,379 --> 00:11:54,173
Dzięki za podwózkę.
166
00:11:56,550 --> 00:11:58,260
Przemyśl to, co powiedziałam.
167
00:11:58,886 --> 00:11:59,887
Czyli co?
168
00:12:01,930 --> 00:12:02,931
Wszystko.
169
00:12:13,734 --> 00:12:17,488
- Dani, Zawrót głowy to klasyka.
- Tak samo musical Hamilton.
170
00:12:17,571 --> 00:12:21,825
- Oglądaliśmy go milion razy.
- Mae nie. Jest bardzo edukacyjny.
171
00:12:21,909 --> 00:12:24,787
Nikt niczego się nie nauczy,
jak będziesz śpiewać.
172
00:12:24,870 --> 00:12:26,538
Mamo, ja miałam wybrać film.
173
00:12:26,622 --> 00:12:28,707
Zawrotu głowy z tobą nie obejrzymy.
174
00:12:28,791 --> 00:12:29,875
Boi się wysokości.
175
00:12:31,168 --> 00:12:33,629
Dani, ostatnio wybrałaś
Drogiego Evana Hansena.
176
00:12:33,712 --> 00:12:35,088
Czyli Zawrót głowy.
177
00:12:35,172 --> 00:12:37,049
Cześć, mała. Wszystko gra?
178
00:12:37,132 --> 00:12:38,133
Tak.
179
00:12:38,217 --> 00:12:40,594
W razie czego dzwońcie.
180
00:12:40,677 --> 00:12:43,639
Mam ze sobą telefon.
Mae, wszystko w porządku?
181
00:12:45,265 --> 00:12:46,892
- Musimy iść.
- Będzie dobrze.
182
00:12:46,975 --> 00:12:48,519
- Bo stracimy stolik.
- OK.
183
00:12:48,602 --> 00:12:51,021
Znacie zasady. Wracamy o 23.00.
184
00:12:51,104 --> 00:12:53,732
- Dani, lepiej, żebyś już wtedy spała.
- Wiem.
185
00:12:53,816 --> 00:12:55,609
- Kocham was.
- My was też.
186
00:12:59,738 --> 00:13:00,823
Dziękuję.
187
00:13:00,906 --> 00:13:03,450
Dziękuję, że oddzwaniasz, Jerry.
188
00:13:03,534 --> 00:13:05,536
- Nie ma sprawy.
- Mam pytanie.
189
00:13:05,619 --> 00:13:09,790
Czy w trakcie waszych sesji
Mae mówiła coś o matce?
190
00:13:10,707 --> 00:13:14,378
Doktor Mathis,
nasze rozmowy są objęte tajemnicą.
191
00:13:14,461 --> 00:13:15,879
Pani już się nią nie zajmuje.
192
00:13:15,963 --> 00:13:17,297
Nie, ja…
193
00:13:17,381 --> 00:13:20,008
Nie chcę, żebyś łamał zasady czy coś.
194
00:13:20,092 --> 00:13:23,554
Zastanawiałam się tylko,
jako jej opiekunka, czy jest coś,
195
00:13:23,637 --> 00:13:25,639
o czym powinnam wiedzieć?
196
00:13:28,058 --> 00:13:31,353
Odpowiem, że nie.
Miłego wieczoru, pani doktor.
197
00:13:31,979 --> 00:13:35,023
Dobrze. Dziękuję, Jerry. Dobranoc.
198
00:13:38,443 --> 00:13:41,989
Wybacz. To z pracy.
199
00:13:42,072 --> 00:13:43,323
Brzmiało oficjalnie.
200
00:13:47,703 --> 00:13:49,413
- Ale dobre.
- Racja.
201
00:13:49,955 --> 00:13:52,791
- Może zrobimy je w domu?
- Zbyt wiele składników.
202
00:13:53,500 --> 00:13:57,921
Więc Mae zostanie na 90 dni?
203
00:13:58,005 --> 00:14:02,009
Co z opłatami za szkołę, książki, ubrania?
204
00:14:02,092 --> 00:14:05,888
Stypendium je pokryje.
Poza tym mamy Windemere.
205
00:14:07,139 --> 00:14:09,766
Detektyw Lopez zbiera dowody,
206
00:14:09,850 --> 00:14:13,020
a Mae nie musi wracać
do tego toksycznego środowiska,
207
00:14:13,103 --> 00:14:15,564
nawet jeśli jej rodzice
podejmą próbę kontaktu.
208
00:14:16,148 --> 00:14:18,650
To okropne. Rodzice ją wystawili.
209
00:14:19,902 --> 00:14:23,155
Że ojciec to jeszcze jakoś rozumiem.
210
00:14:23,238 --> 00:14:25,699
Ale matka? To po prostu…
211
00:14:25,782 --> 00:14:28,535
- Chciałabym z nią porozmawiać.
- Suz.
212
00:14:29,369 --> 00:14:32,497
Nauczyłaś się żyć
w skomplikowanej relacji z matką.
213
00:14:33,665 --> 00:14:38,295
To twoja supermoc.
Nie zrób z niej słabości.
214
00:14:42,424 --> 00:14:43,759
Zamówimy drinki?
215
00:14:43,842 --> 00:14:46,678
Wiesz co, ja wezmę piwo.
216
00:14:46,762 --> 00:14:48,972
- Rano mam spotkanie.
- Tak?
217
00:14:49,056 --> 00:14:50,307
Z kim?
218
00:14:50,390 --> 00:14:51,391
Z Cheryl Thurmond.
219
00:14:51,475 --> 00:14:54,144
Chce robić razem projekt.
220
00:14:54,227 --> 00:14:56,271
Wspaniale! Cheryl zna wszystkich.
221
00:14:56,355 --> 00:15:00,400
Poprosimy Manhattan i IPA.
222
00:15:01,777 --> 00:15:04,571
- Tak. Z kija.
- Oczywiście.
223
00:15:04,655 --> 00:15:06,949
- Dziękuję.
- Znam go. Wiem, czego chce.
224
00:15:07,032 --> 00:15:10,243
- Jak to w małżeństwie.
- Nie włączaj beze mnie.
225
00:15:10,744 --> 00:15:14,373
Raz w miesiącu są wieczory filmowe,
rodzice idą wtedy na randkę,
226
00:15:14,456 --> 00:15:18,085
żeby… nie wiem,
zjeść razem kolację czy coś.
227
00:15:19,962 --> 00:15:21,630
Też macie wieczory filmowe?
228
00:15:22,965 --> 00:15:24,007
Nie.
229
00:15:25,008 --> 00:15:26,134
Wieczory z grami?
230
00:15:28,011 --> 00:15:30,389
- Nie.
- Robicie cokolwiek fajnego?
231
00:15:32,808 --> 00:15:34,518
W czasie żniw mamy biesiadę.
232
00:15:34,601 --> 00:15:39,648
Czasami wymykamy się nocą
ze starszym bratem
233
00:15:39,731 --> 00:15:41,817
i pozwala mi pojeździć traktorem.
234
00:15:41,900 --> 00:15:47,614
Rety, umiesz prowadzić traktor?
Masz innych braci i siostry?
235
00:15:48,323 --> 00:15:49,324
Tak.
236
00:15:50,033 --> 00:15:51,076
Ile?
237
00:15:52,786 --> 00:15:53,829
Wiele.
238
00:15:53,912 --> 00:15:54,913
Pomóż mi.
239
00:15:58,583 --> 00:15:59,793
Pociągnij za ręce.
240
00:16:08,093 --> 00:16:10,137
Pamiętasz swój wcześniejszy dom?
241
00:16:11,304 --> 00:16:16,393
Ten sprzed adopcji?
Nie bardzo. Byłam mała.
242
00:16:19,438 --> 00:16:20,939
Co się stało z tamtą rodziną?
243
00:16:24,026 --> 00:16:25,527
Zginęli podczas tornada.
244
00:16:26,653 --> 00:16:29,781
Mama była przyjaciółką mamy,
więc mnie zaadoptowała.
245
00:16:32,409 --> 00:16:33,994
Jak udało ci się tu zostać?
246
00:16:37,831 --> 00:16:38,832
Sama nie wiem.
247
00:16:39,374 --> 00:16:42,753
Chyba po prostu
dopasowałam się do rodziny.
248
00:16:47,507 --> 00:16:49,301
Dopasowałaś się do rodziny?
249
00:16:50,093 --> 00:16:51,094
Tak.
250
00:16:53,138 --> 00:16:54,681
Za mocno ciągniesz.
251
00:17:00,520 --> 00:17:01,605
Dziękuję, Dani.
252
00:17:03,815 --> 00:17:06,902
Długo ci tam zeszło.
Możemy już włączyć film?
253
00:17:06,985 --> 00:17:09,237
Jasne. Teraz będzie najlepsze.
254
00:17:32,260 --> 00:17:34,846
Inne dziewczyny w autobusie
miały warkocze?
255
00:17:35,680 --> 00:17:38,934
To taki styl meczowy.
Zaplatają je sobie nawzajem.
256
00:17:40,018 --> 00:17:42,813
- Ale nie Helen?
- Kiedyś zaplatała.
257
00:17:43,980 --> 00:17:48,235
Był wieczór filmowy, zaplatanie warkoczy,
niespanie do późna,
258
00:17:48,318 --> 00:17:51,822
ale rok temu zaczęła chodzić z Teddym.
259
00:17:51,905 --> 00:17:56,118
Teraz ledwie ze mną rozmawia.
260
00:17:58,829 --> 00:17:59,913
Mogę ci zapleść.
261
00:18:01,373 --> 00:18:03,291
Serio? Dobrze.
262
00:18:34,072 --> 00:18:35,073
Gdzie jest mama?
263
00:18:37,117 --> 00:18:39,494
Gdzie ona jest? Gdzie mama?
264
00:18:53,341 --> 00:18:56,928
Pracujesz do późna?
Przed rozwodem czy po?
265
00:18:57,554 --> 00:19:00,473
Po. Zerwałem z narzeczoną.
266
00:19:01,057 --> 00:19:02,976
A raczej ona ze mną.
267
00:19:04,227 --> 00:19:05,937
Nieważne. Proszę, sajgonki.
268
00:19:08,231 --> 00:19:11,693
Ta sprawa z hrabstwa Amon.
Wnioskowałeś o przesłuchanie?
269
00:19:11,776 --> 00:19:13,695
Tak, z rodzicami małej Dodd.
270
00:19:13,778 --> 00:19:16,323
Być może wspomniałem, że znalazłem nóż.
271
00:19:17,240 --> 00:19:19,951
Przyjeżdżają jutro. Dzięki.
272
00:19:54,319 --> 00:19:55,612
Nie możesz im powiedzieć.
273
00:19:56,529 --> 00:19:57,739
Co powiedzieć i komu?
274
00:19:59,199 --> 00:20:01,409
Skąd jestem. Obiecaj.
275
00:20:02,202 --> 00:20:05,622
Twoja mama mnie poinstruowała.
Jeśli dowiedzą się, kim jestem,
276
00:20:05,705 --> 00:20:08,250
odtrącą mnie, a potem mnie odeślą.
277
00:20:12,337 --> 00:20:15,757
Ludzie za bardzo się martwią tym,
co inni o nich myślą.
278
00:20:16,508 --> 00:20:19,219
No, może nie Helen czy Teddy.
279
00:20:19,302 --> 00:20:23,765
Ale ogólnie ludzie udają,
że wiedzą, co robią.
280
00:20:24,808 --> 00:20:28,687
Więc i ty udawaj, aż to będzie prawdą.
281
00:20:31,564 --> 00:20:33,066
„Udawaj, aż będzie prawdą”.
282
00:20:39,322 --> 00:20:40,490
Dziękuję, Jules.
283
00:20:42,951 --> 00:20:44,744
Teraz możesz iść spać.
284
00:20:46,413 --> 00:20:48,248
To się raczej nie stanie.
285
00:20:51,084 --> 00:20:52,085
Przepraszam.
286
00:20:52,168 --> 00:20:56,631
Obejrzałam milion tutoriali,
a i tak kiepsko mi to idzie.
287
00:20:56,715 --> 00:20:58,508
Myślę, że idzie ci super.
288
00:20:59,592 --> 00:21:02,512
Ty nie potrzebujesz makijażu,
jesteś taka ładna.
289
00:21:03,096 --> 00:21:04,764
To ty wyglądasz jak modelka.
290
00:21:06,057 --> 00:21:07,225
Dobra, zamknij oczy.
291
00:21:13,565 --> 00:21:17,319
Gotowe. Zrobisz furorę
pierwszego dnia w szkole.
292
00:21:31,583 --> 00:21:33,084
Skąd masz te ślady?
293
00:21:44,346 --> 00:21:45,555
Zaplećmy sobie włosy.
294
00:21:46,639 --> 00:21:50,435
Pyszna i mocna, ze śmietanką i słodzikiem.
295
00:21:51,061 --> 00:21:53,688
Pomyślałam, że przyda ci się
zastrzyk energii.
296
00:21:53,772 --> 00:21:54,773
Dziękuję.
297
00:21:57,233 --> 00:22:02,197
Mówiłaś, że babcia opowiadała ci historie
o hrabstwie Amon.
298
00:22:02,822 --> 00:22:04,491
Pamiętasz jakieś?
299
00:22:04,574 --> 00:22:10,246
Po pierwsze w tamtejszym kościele
krzyż jest do góry nogami.
300
00:22:10,330 --> 00:22:12,415
Niektórzy mówią, że opadł,
301
00:22:12,499 --> 00:22:16,711
ale inni uważają, że został tak ustawiony
dla szatana.
302
00:22:18,296 --> 00:22:20,673
Raz auto dziadka się tam popsuło.
303
00:22:21,174 --> 00:22:25,845
Poszedł przez las znaleźć pomoc,
spotkał ludzi w ciemnych szatach.
304
00:22:26,429 --> 00:22:28,056
No i jeszcze niemowlęta.
305
00:22:29,641 --> 00:22:30,725
Jakie niemowlęta?
306
00:22:30,809 --> 00:22:32,685
Ponoć kiedy jakieś się rodzi w Amontown,
307
00:22:32,769 --> 00:22:37,065
wieszają je na krzyżu do góry nogami,
by sprawdzić, czy przeżyje.
308
00:22:38,233 --> 00:22:40,735
- To chyba trochę naciągane.
- Byłaś tam?
309
00:22:41,986 --> 00:22:43,613
Jeździliśmy tamtędy do cioci.
310
00:22:44,406 --> 00:22:47,951
Zawsze mnie przerażało,
że tam jest tak pusto.
311
00:22:48,034 --> 00:22:51,246
Lucy jest proszona na intensywną terapię.
312
00:22:52,914 --> 00:22:55,166
Z Isaakiem uczymy się w bibliotece.
313
00:22:55,250 --> 00:22:56,835
Stołówki raczej unikaj.
314
00:22:56,918 --> 00:22:58,211
Odlotowy plecak.
315
00:22:58,795 --> 00:23:01,714
Zignoruj to.
Starsi mają się za rodzinę królewską.
316
00:23:01,798 --> 00:23:03,800
Lepiej trzymaj się od nich z daleka.
317
00:23:03,883 --> 00:23:06,094
- Jesteśmy jak kurczaki.
- Chyba tak.
318
00:23:06,678 --> 00:23:10,223
Jeśli zagada do ciebie Victoria Beninati,
nie rozmawiaj z nią.
319
00:23:10,306 --> 00:23:12,725
Mega popularna dziewczyna i wróg Isaaca.
320
00:23:14,394 --> 00:23:17,105
I nie zdziw się,
jeśli Helen nas zignoruje.
321
00:23:17,605 --> 00:23:20,108
Według niej chyba wszystko jej psuję.
322
00:23:20,817 --> 00:23:23,027
- Helen to naczelna kwoka.
- Dokładnie.
323
00:23:23,862 --> 00:23:26,573
- Z czego się śmiejecie?
- Z żartu Mae.
324
00:23:26,656 --> 00:23:29,325
Mae, to mój kumpel, Isaac.
325
00:23:29,409 --> 00:23:31,286
Kumpel to niedopowiedzenie.
326
00:23:31,369 --> 00:23:33,621
Znałem cię, jak jeszcze byłaś Julią.
327
00:23:35,290 --> 00:23:38,626
- Jakie teraz masz zajęcia?
- Mae jest w klasie z nami.
328
00:23:42,005 --> 00:23:43,006
Wspaniale.
329
00:23:51,723 --> 00:23:54,434
Detektyw Lopez. A pan to?
330
00:23:54,517 --> 00:23:56,394
Bill Untermeyer.
Reprezentuję państwa Dodd.
331
00:23:56,478 --> 00:23:58,521
Czyli Malachia i Abigail Dodd.
332
00:23:59,105 --> 00:24:02,859
Ale nie reprezentuje pan ich córki,
której przydałby się prawnik.
333
00:24:04,360 --> 00:24:07,197
Państwo Dodd wolą załatwiać
swoje rodzinne sprawy sami.
334
00:24:07,280 --> 00:24:09,574
Dlatego też ich tu dziś nie ma.
335
00:24:09,657 --> 00:24:12,660
Próbował ich pan tu ściągnąć,
ujawniając znaleziony nóż,
336
00:24:12,744 --> 00:24:15,371
ale obaj wiemy,
że gdyby były na nim odciski
337
00:24:15,455 --> 00:24:16,581
moich klientów,
338
00:24:16,664 --> 00:24:19,501
aresztowałby ich pan,
a nie wnioskował o przesłuchanie.
339
00:24:23,254 --> 00:24:26,424
Mogę ich oczyścić z podejrzeń,
jeśli zgodzą się na pobranie odcisków.
340
00:24:26,508 --> 00:24:28,927
Nie pobierze ich pan bez nakazu,
którego pan nie ma.
341
00:24:32,680 --> 00:24:33,681
Sprawdziłem pana.
342
00:24:34,682 --> 00:24:37,810
Chicago to dobry rewir.
Dziwne, że wylądował pan tutaj.
343
00:24:38,436 --> 00:24:39,979
Co to ma niby znaczyć?
344
00:24:40,063 --> 00:24:42,190
Chyba lubi pan naginać zasady.
345
00:24:42,273 --> 00:24:45,026
Walczę o sprawiedliwość dla tych,
którzy na nią zasługują.
346
00:24:45,652 --> 00:24:47,237
Jeszcze jeden taki numer,
347
00:24:47,737 --> 00:24:50,698
a pozwę pana za naruszenie
ich praw konstytucyjnych.
348
00:24:52,784 --> 00:24:54,827
Narusza pan ich wolność do wyznania.
349
00:25:32,574 --> 00:25:34,325
SKRYTKA 6, TRASA 917
350
00:25:34,409 --> 00:25:35,660
ZMIANA PRAW RODZICIELSKICH
351
00:25:38,580 --> 00:25:39,998
Za wcześnie na jelenie.
352
00:25:40,915 --> 00:25:42,792
Moja ziemia, moje zasady.
353
00:25:46,754 --> 00:25:50,300
Ciężko było mi znaleźć
drugiego tak dobrego wykonawcę jak ty.
354
00:25:51,301 --> 00:25:54,429
Jeśli chcesz wrócić do budowlanki,
mam mnóstwo zleceń.
355
00:25:55,722 --> 00:25:57,390
Doceniam.
356
00:25:57,473 --> 00:26:00,059
Taką właśnie etykę pracy
357
00:26:00,143 --> 00:26:02,812
włożyłem w swoją firmę
i w Windemere Farms.
358
00:26:02,895 --> 00:26:06,899
Oszczędź mi tej handlarskiej gadki.
Renowacja poszła ci wspaniale.
359
00:26:07,525 --> 00:26:11,070
Szkoda, że toniesz w długach
i straciłeś kupca.
360
00:26:14,073 --> 00:26:17,827
Przydałaby mi się twoja pomoc.
Nie mam takiej sieci jak ty.
361
00:26:18,953 --> 00:26:22,498
Pomóż mi znaleźć kupca,
a dam ci pięć procent z zysku.
362
00:26:33,343 --> 00:26:34,385
Za daleko.
363
00:26:36,304 --> 00:26:37,305
Może dla ciebie.
364
00:26:45,521 --> 00:26:47,065
RODZICE NIE PRZYSZLI.
NIEWIELE MOGĘ
365
00:26:47,148 --> 00:26:49,317
Pani doktor.
366
00:26:50,234 --> 00:26:51,444
Za pięć minut zebranie.
367
00:26:52,445 --> 00:26:54,405
Muszę coś załatwić.
368
00:27:01,037 --> 00:27:03,122
Jak trafię, pomożesz mi z Windemere.
369
00:27:07,251 --> 00:27:08,252
Dawaj.
370
00:27:14,926 --> 00:27:15,968
Szlag.
371
00:27:16,052 --> 00:27:18,721
Szybko, zanim go wystraszysz. I przegrasz.
372
00:27:29,315 --> 00:27:30,650
Dobra, ważniaku.
373
00:27:31,442 --> 00:27:35,738
Podzwonię, za dziesięć procent.
374
00:28:03,516 --> 00:28:04,767
SKRYTKA 6, TRASA 917
375
00:28:21,993 --> 00:28:24,954
PROSZĘ ZADZWONIĆ, CHODZI O MAE
376
00:28:34,464 --> 00:28:38,009
Które zdjęcie na nagłówek, opcja A czy B?
377
00:28:38,551 --> 00:28:42,555
Oba są dobre.
To ma silniejszy efekt wizualny.
378
00:28:42,638 --> 00:28:43,848
Ja też wolę to.
379
00:28:44,932 --> 00:28:47,643
Poznaj Mae. Mieszka z nami.
380
00:28:47,727 --> 00:28:51,105
Ty zrobiłaś tę kukurydzianą lalkę.
Kultowe zdjęcie.
381
00:28:52,106 --> 00:28:53,608
Skąd się przeniosłaś?
382
00:28:56,152 --> 00:28:57,403
Uczyłam się w domu.
383
00:28:59,363 --> 00:29:01,157
Moja rodzina była…
384
00:29:03,326 --> 00:29:04,327
religijna.
385
00:29:04,994 --> 00:29:08,664
Wysłałam ci projekt kolumny Isaaca.
Pomyślałam, że można by…
386
00:29:08,748 --> 00:29:12,043
Mama nauczyła mnie robić te lalki.
387
00:29:12,126 --> 00:29:16,714
Wszystkie dziewczyny je robią.
Najlepsze są ze świeżej kukurydzy.
388
00:29:16,798 --> 00:29:19,217
Super. Co do tej kolumny…
389
00:29:19,300 --> 00:29:22,845
Może chciałabyś być
pierwszą bohaterką kolumny?
390
00:29:23,721 --> 00:29:26,599
Chwila, a Isaac?
Miał rozpocząć swoją kampanię.
391
00:29:26,682 --> 00:29:30,269
Może wystąpić w następnym numerze.
Co sądzisz, Mae?
392
00:29:32,104 --> 00:29:33,439
Z chęcią.
393
00:29:34,023 --> 00:29:35,733
Wspaniale.
394
00:29:39,487 --> 00:29:40,488
Wporzo.
395
00:30:07,014 --> 00:30:08,307
Dzień dobry.
396
00:30:09,225 --> 00:30:12,687
Dzień dobry. Jak się pani ma?
397
00:30:12,770 --> 00:30:14,605
- Nieźle. A pan?
- W porządku.
398
00:30:14,689 --> 00:30:16,566
Słońce zawsze gdzieś świeci.
399
00:30:17,108 --> 00:30:19,652
Chyba się zgubiłam. Może pan mi pomoże.
400
00:30:20,820 --> 00:30:22,655
Gdzie znajdę dom państwa Dodd?
401
00:30:22,738 --> 00:30:26,534
Znalazłam ich skrytkę przy trasie 917,
ale żadnych domów.
402
00:30:27,034 --> 00:30:29,078
Myślę, że gdzieś tu mieszkają.
403
00:30:33,708 --> 00:30:35,251
Powinna pani stąd wyjechać.
404
00:30:37,670 --> 00:30:38,754
Słucham?
405
00:30:47,054 --> 00:30:48,180
Jedź do domu.
406
00:31:26,469 --> 00:31:27,553
Cześć.
407
00:31:27,637 --> 00:31:31,098
W moim manifeście zaangażowanie społeczne
musi brzmieć fajnie,
408
00:31:31,182 --> 00:31:34,060
ale bez wzmianek
o karnawale i corn dogach.
409
00:31:34,143 --> 00:31:37,396
Victoria Beninati obiecuje Dzień Szkoły,
żadnych zajęć.
410
00:31:38,272 --> 00:31:40,691
Uderzyć do tłumów, czaję.
411
00:31:40,775 --> 00:31:44,362
Jeśli chodzi o przedmioty,
zszedłem do 12 sztuk.
412
00:31:44,445 --> 00:31:48,616
Właściwie Sebastian chce trochę zamieszać.
413
00:31:49,200 --> 00:31:53,829
Uważa, że twoja kolumna
powinna być w drugim numerze.
414
00:31:53,913 --> 00:31:56,374
Jules, chciałem nią rozpocząć kampanię.
415
00:31:56,457 --> 00:32:00,336
Wiem. Zależy mu, by pierwszy numer
zrobił duże wrażenie.
416
00:32:00,419 --> 00:32:04,090
Co zrobi większe wrażenie niż… ona?
417
00:32:06,842 --> 00:32:08,219
Bardzo mi przykro.
418
00:32:11,097 --> 00:32:12,932
- Mama po nas przyjeżdża.
- Pędź.
419
00:32:13,891 --> 00:32:18,437
Bryczka Laury Ingalls Wilder czeka.
I tak zapomniałem wziąć te przedmioty.
420
00:32:30,825 --> 00:32:33,661
- Dodałam bazylii.
- Dziękuję, Suzanne.
421
00:32:35,037 --> 00:32:36,747
Isaac zaczął mnie ignorować.
422
00:32:36,831 --> 00:32:38,958
Nie odpisał w sprawie hiszpańskiego.
423
00:32:39,041 --> 00:32:40,918
- Nie zrobiłaś nic złego.
- Prawda?
424
00:32:41,502 --> 00:32:45,381
- O co chodzi z tymi warkoczykami?
- Nie podobają ci się, Helen?
425
00:32:50,386 --> 00:32:53,806
To miał być komplement. Wyglądają uroczo.
426
00:32:53,889 --> 00:32:56,642
Wystarczy. Jutro biegamy,
nie chcę zostać w tyle.
427
00:32:56,726 --> 00:32:57,935
W sensie, że z Teddym?
428
00:33:00,146 --> 00:33:03,607
Mam nadzieję, że lubicie dziczyznę.
429
00:33:03,691 --> 00:33:08,029
Jeden pechowy jeleń
zapewnił nam ją do końca zimy.
430
00:33:08,112 --> 00:33:11,240
Dani, Helen, pomożecie mi
wyciąć polędwicę, mostek?
431
00:33:11,323 --> 00:33:13,659
- Zabierz to stąd.
- Przejdę na weganizm.
432
00:33:13,743 --> 00:33:15,703
Ktoś będzie musiał mi z tym pomóc.
433
00:33:15,786 --> 00:33:18,873
Albo będę to musiał robić jutro.
Jules, Mae?
434
00:33:18,956 --> 00:33:23,127
Spasujemy. Musimy zakuwać geografię.
435
00:33:23,711 --> 00:33:26,047
- Tak.
- Właśnie, Julio.
436
00:33:53,616 --> 00:33:54,867
Hej, wybacz tę porę.
437
00:33:54,950 --> 00:33:56,410
Nie, jeszcze nie śpię.
438
00:33:56,494 --> 00:33:58,120
Zawsze w pracy, co?
439
00:33:58,704 --> 00:34:00,498
- Coś o tym wiem.
- Słuchaj.
440
00:34:00,581 --> 00:34:05,336
Doddowie wysłali prawnika. Jego garniak
kosztował pewnie tyle, co moja wypłata.
441
00:34:05,419 --> 00:34:09,215
Zaciekawiło mnie to. Skąd farmerów stać
na takiego papugę?
442
00:34:09,715 --> 00:34:12,885
Poszperałem trochę.
Gość jest ekspertem od konstytucji,
443
00:34:12,968 --> 00:34:16,097
specjalizacja wolność religijna.
444
00:34:16,180 --> 00:34:18,599
W przeszłości reprezentował różne grupy.
445
00:34:18,682 --> 00:34:22,394
- Grupy?
- Może ten pentagram to piętno?
446
00:34:22,478 --> 00:34:25,147
Ofiary handlu ludźmi
są często publicznie znakowane,
447
00:34:25,231 --> 00:34:27,066
by inne pozostały posłuszne.
448
00:34:27,149 --> 00:34:30,361
Chodzi o kontrolowanie ludzi.
To nie jest jedna rodzina.
449
00:34:32,905 --> 00:34:34,073
To sekta.
450
00:34:34,156 --> 00:34:35,449
Właśnie.
451
00:34:36,867 --> 00:34:39,370
Dobra. Dzięki za telefon, Alex.
452
00:34:39,453 --> 00:34:41,747
Spokojnej nocy.
453
00:34:41,831 --> 00:34:42,873
Wzajemnie.
454
00:35:22,371 --> 00:35:25,332
Przepraszam. Nie słyszałam, jak weszłaś.
455
00:35:26,917 --> 00:35:28,252
Przyszłam się napić.
456
00:35:31,005 --> 00:35:32,298
Już ci nalewam.
457
00:35:36,844 --> 00:35:39,054
- Proszę.
- Dziękuję.
458
00:35:39,138 --> 00:35:40,222
Nie ma sprawy.
459
00:35:41,640 --> 00:35:43,601
Jesteś taką miłą mamą.
460
00:35:47,146 --> 00:35:48,355
Doceniam to.
461
00:35:52,359 --> 00:35:55,446
Przykro mi, że twoja mama się nie zjawiła.
462
00:35:57,823 --> 00:36:02,536
Nawet jeśli spodziewamy się rozczarowania,
to i tak boli.
463
00:36:14,506 --> 00:36:15,633
Mamo.
464
00:36:16,759 --> 00:36:17,843
Zdejmijcie więzy.
465
00:36:22,264 --> 00:36:25,309
Jesteś gotowa, prawda, Mae?
466
00:36:42,201 --> 00:36:43,786
Rozmawiałaś z ojcem?
467
00:36:46,747 --> 00:36:48,123
To ci wystarczy.
468
00:36:57,132 --> 00:36:58,717
Prosiłam, by był delikatny.
469
00:37:07,226 --> 00:37:09,270
Mówiłaś, że mi pomożesz.
470
00:37:11,563 --> 00:37:13,857
Musimy na nim polegać.
471
00:37:14,900 --> 00:37:18,028
Jeśli zerwiesz łańcuch,
nasze cierpienie będzie trwać.
472
00:37:18,112 --> 00:37:24,451
Musimy go zadowolić,
by przeżył do powrotu gwiazdy zarannej.
473
00:37:32,209 --> 00:37:34,962
Wypij. To uśmierzy ból.
474
00:37:52,896 --> 00:37:55,649
Zdradziła mnie jak wszyscy inni.
475
00:38:00,154 --> 00:38:01,739
Ty byś tego nie zrobiła.
476
00:38:03,782 --> 00:38:04,992
Prawda, Suzanne?
477
00:38:06,243 --> 00:38:07,536
Nie, Mae.
478
00:38:10,372 --> 00:38:11,707
Nie zdradziłabym cię.
479
00:38:14,960 --> 00:38:15,961
Dobrze.
480
00:38:17,379 --> 00:38:18,964
To ja pójdę na górę.
481
00:38:21,175 --> 00:38:23,635
Daj znać, jeśli czegoś potrzebujesz.
482
00:38:24,553 --> 00:38:26,764
Zgasisz światło, jak już skończysz?
483
00:38:26,847 --> 00:38:29,725
Super. Dobrej nocy.
484
00:42:02,521 --> 00:42:07,526
Napisy: Izabela Tereszczuk-Prusakowska