1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:17,894 --> 00:00:18,936 Μέι; 3 00:00:25,443 --> 00:00:26,694 Μέι; 4 00:00:35,787 --> 00:00:36,913 Μέι; 5 00:00:39,373 --> 00:00:40,625 Μέι; 6 00:01:28,923 --> 00:01:31,008 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ Ο ΔΙΑΒΟΛΟΣ ΣΤΟ ΟΧΑΪΟ ΝΤΑΡΙΑ ΠΟΛΑΤΙΝ 7 00:01:32,593 --> 00:01:34,595 ΒΑΣΊΣΟΥ ΠΆΝΩ ΜΟΥ 8 00:01:44,021 --> 00:01:45,106 Είσαι καλά; 9 00:01:46,566 --> 00:01:50,528 Ναι. Παρακοιμήθηκα. 10 00:01:50,611 --> 00:01:52,738 Σάββατο είναι. Επιτρέπεται. 11 00:01:54,073 --> 00:01:55,408 Ανάλαφρο βιβλίο; 12 00:01:55,491 --> 00:01:58,327 ΨΥΧΙΑΤΡΙΚΗ ΜΕΛΕΤΗ ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΥ ΦΑΙΝΟΜΕΝΟΥ 13 00:02:01,122 --> 00:02:03,916 Η Ντάνι άλλαξε γνώμη. Δεν θέλει τούρτα βανίλια. 14 00:02:04,000 --> 00:02:07,295 Θέλει κομφετί, που προφανώς είναι γεύση. 15 00:02:07,837 --> 00:02:09,338 Εντάξει. Κομφετί. 16 00:02:09,422 --> 00:02:12,550 Ψάχνει τις ροζ κορδέλες για το μπαλέτο. 17 00:02:12,633 --> 00:02:13,801 Έχει πρόβα; 18 00:02:13,885 --> 00:02:15,511 Την πήγε η Έλεν. 19 00:02:15,595 --> 00:02:19,182 Η Τζουλς θα κάνει φωτογράφιση αύριο και έχει άγχος. 20 00:02:19,265 --> 00:02:23,227 Αναφέρει το όνομα Σεμπάστιαν κάθε λίγο και λιγάκι. 21 00:02:24,896 --> 00:02:28,024 -Και η Μέι; -Κοιμάται ακόμη. 22 00:02:29,984 --> 00:02:32,278 -Τα λέμε απόψε. -Θα τα πούμε το βράδυ. 23 00:02:45,791 --> 00:02:47,460 ΣΕΜΠΑΣΤΙΑΝ: ΝΑ ΕΡΘΩ ΓΙΑ ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΤΗΛΗΣ; 24 00:02:52,298 --> 00:02:56,218 ΝΟΜΙΖΑ ΟΤΙ Η ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ ΗΤΑΝ ΓΙΑ ΑΥΡΙΟ 25 00:02:59,639 --> 00:03:01,182 ΝΑ ΞΕΚΙΝΗΣΟΥΜΕ ΤΟ ΣΤΗΣΙΜΟ 26 00:03:05,436 --> 00:03:07,647 ΚΑΛΑ. ΤΑ ΛΕΜΕ 27 00:03:08,773 --> 00:03:12,902 Είναι η Τζουλς, η Έλεν, η Ντάνι, η Σουζάν και ο Πίτερ. 28 00:03:12,985 --> 00:03:16,781 Έχω δικό μου δωμάτιο. Όλοι είναι πολύ ευγενικοί. 29 00:03:17,865 --> 00:03:20,242 Εδώ είναι η θέση μου. 30 00:03:20,326 --> 00:03:22,370 Μέι, πρέπει να βγάλουμε φωτογραφίες! 31 00:03:28,501 --> 00:03:29,502 Δόκτωρ Μάθις. 32 00:03:29,585 --> 00:03:33,547 Ευχαριστώ που με ειδοποίησες. Ξέχασα να σημειώσω τη βάρδια. 33 00:03:33,631 --> 00:03:36,384 -Σου χρωστάω χάρη. -Διπλή. 34 00:03:36,467 --> 00:03:41,430 Η δις Κλάρκστον πρέπει να παίρνει ρισπεριδόνη μία φορά τη μέρα, σωστά; 35 00:03:41,514 --> 00:03:44,558 Όχι δύο φορές, όπως σίγουρα έγραψες κατά λάθος. 36 00:03:45,559 --> 00:03:48,479 Ναι. Μία φορά τη μέρα. Συγγνώμη. 37 00:03:50,106 --> 00:03:51,774 Έχω πολλά στο μυαλό μου. 38 00:04:08,666 --> 00:04:10,126 Εντάξει. Σ' αγαπάω. Γεια. 39 00:04:18,009 --> 00:04:19,552 ΦΑΡΜΕΣ ΚΟΡΒΟΥΣ 40 00:05:11,228 --> 00:05:13,731 -Εμπρός; -Η δρ Χόκινς. Μου τηλεφωνήσατε. 41 00:05:14,607 --> 00:05:16,025 Ευχαριστώ που με καλέσατε. 42 00:05:16,108 --> 00:05:19,820 Είπατε ότι έχετε ασθενή με χαραγμένη μια ανάποδη πεντάλφα; 43 00:05:19,904 --> 00:05:21,781 Ναι. 44 00:05:21,864 --> 00:05:24,325 Δεν είναι, όμως, πια ασθενής μου. 45 00:05:24,408 --> 00:05:27,411 -Είμαι η κηδεμόνας της. -Ξέρετε πώς την απέκτησε; 46 00:05:27,495 --> 00:05:30,539 Δραπέτευσε από κάτι που θεωρώ κλειστή αίρεση. 47 00:05:30,623 --> 00:05:32,375 Ένα μέρος που λέγεται Έιμονταουν. 48 00:05:32,458 --> 00:05:35,669 Λυπάμαι. Δεν μπορώ να το συζητήσω από το τηλέφωνο αυτό. 49 00:05:35,753 --> 00:05:38,714 -Πρέπει να συνεχίσω τη δουλειά μου. -Μα Σάββατο; 50 00:05:39,215 --> 00:05:42,885 Αυτά έχει ο ακαδημαϊκός χώρος. Καλή τύχη. 51 00:05:42,968 --> 00:05:45,262 Να βρούμε μια άλλη ώρα… 52 00:05:54,063 --> 00:05:56,273 ΑΠΟ ΠΑΜΕΛΑ ΧΟΚΙΝΣ, ΔΙΔΑΚΤΟΡΑΣ 53 00:06:02,154 --> 00:06:04,448 ΚΑΘΗΓΗΤΡΙΑ ΣΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΕΪΣ ΓΟΥΕΣΤΕΡΝ ΚΛΙΒΕΛΑΝΤ 54 00:06:06,242 --> 00:06:09,120 Είναι πολύ ωραίες. Να μου μάθεις να τις φτιάχνω. 55 00:06:09,203 --> 00:06:12,456 -Πολύ ευχαρίστως. -Σου αρέσει πολύ το φρυγανισμένο ψωμί. 56 00:06:13,207 --> 00:06:15,126 Και τα κλειδιά. Σίγουρα; 57 00:06:15,209 --> 00:06:18,587 Είναι τα πρώτα μου. Μόνο οι πρεσβύτεροι είχαν. 58 00:06:20,422 --> 00:06:22,466 Φαίνονται πολύ ωραία στο φως. 59 00:06:22,550 --> 00:06:24,135 Είναι σπόροι μοσχοσίταρου. 60 00:06:24,218 --> 00:06:26,512 Μυρίζουν σαν σιρόπι σφενδάμου. 61 00:06:26,595 --> 00:06:27,805 Αχ, ναι. 62 00:06:28,514 --> 00:06:30,474 Να περάσουν μέσα απ' τα δάχτυλά σου. 63 00:06:30,558 --> 00:06:32,434 -Έτσι; -Ναι. 64 00:06:34,436 --> 00:06:36,564 Υπέροχα. Άλλη μία. 65 00:06:37,148 --> 00:06:41,402 Πολύ ευγενικό που μου το έδωσε η μαμά σου. Δεν ήταν καν τα γενέθλιά μου. 66 00:06:42,278 --> 00:06:43,279 Τέλεια. 67 00:06:43,362 --> 00:06:46,282 Πάω να κάνω κάτι με την κούκλα πάλι. 68 00:06:46,365 --> 00:06:47,533 Ναι, εντάξει. 69 00:06:50,661 --> 00:06:52,830 Ποια θα ήταν τα δικά σου πέντε αντικείμενα; 70 00:06:52,913 --> 00:06:54,498 Σίγουρα η φωτογραφική μηχανή. 71 00:06:54,582 --> 00:06:58,878 Κι ίσως το μπλουζάκι απ' τη συναυλία της Pink που πήγα με τη μαμά. 72 00:06:58,961 --> 00:07:00,629 Αν και δεν το βρίσκω πουθενά. 73 00:07:07,261 --> 00:07:08,262 Μέι. 74 00:07:11,390 --> 00:07:13,767 Συγγνώμη. Πολύ ωραία φωτογραφία. 75 00:07:17,646 --> 00:07:19,773 Σε έχουν ξαναφωτογραφίσει; 76 00:07:22,526 --> 00:07:25,154 Σοβαρά; Εντάξει. Έλα μαζί μου. 77 00:07:29,241 --> 00:07:30,993 Επιδρομή στην ντουλάπα της μαμάς. 78 00:07:51,889 --> 00:07:52,890 Έλα. 79 00:08:07,655 --> 00:08:08,739 Έλα. 80 00:08:16,330 --> 00:08:17,331 Να πάρει. 81 00:08:24,380 --> 00:08:27,967 -Πώς πήγε η πρόβα; -Μόνο εγώ ήξερα τα λόγια μου. 82 00:08:28,509 --> 00:08:30,052 Σταματάμε στο Clumpies; 83 00:08:30,135 --> 00:08:33,180 Σκεφτόμουν να πάμε μια μακρινή βόλτα με το αμάξι. 84 00:08:33,264 --> 00:08:38,352 -Έχω μια δουλίτσα στο Κλίβελαντ. -Μόνο αν πάμε το Arabesque. 85 00:08:38,435 --> 00:08:40,020 Χρειάζομαι πουέντ. 86 00:08:41,272 --> 00:08:46,235 -Για τα γενέθλιά μου. Σε παρακαλώ! -Καλά. Εντάξει, ζουζούνα. 87 00:08:48,320 --> 00:08:50,072 Θα έρθει και η Μέι στο πάρτι; 88 00:08:51,782 --> 00:08:53,826 Ναι. Υπάρχει πρόβλημα; 89 00:08:56,120 --> 00:08:58,497 Περνάς πολύ χρόνο μαζί της. 90 00:09:02,209 --> 00:09:05,921 Μερικές φορές οι άνθρωποι χρειάζονται επιπλέον προσοχή. 91 00:10:43,435 --> 00:10:45,270 -Εντάξει. Έλα! -Καλό; Εντάξει. 92 00:10:46,438 --> 00:10:49,358 Τέλεια. Κράτα τη φούστα. 93 00:10:49,441 --> 00:10:51,318 Ναι, έτσι. Μια χαρά. 94 00:10:53,445 --> 00:10:54,655 Εντάξει. 95 00:10:58,117 --> 00:10:59,743 Κράτα αυτό. 96 00:11:07,793 --> 00:11:09,586 Όχι; Εντάξει. Δεν πειράζει. 97 00:11:09,670 --> 00:11:12,464 Ανέβα στα σκαλάκια. Θα σε φωτογραφίσω εκεί. 98 00:11:12,548 --> 00:11:16,260 Γύρνα και κοίτα με πάνω απ' τον ώμο. 99 00:11:17,386 --> 00:11:19,596 Έτσι. Τέλεια. Μην κουνηθείς. 100 00:11:20,597 --> 00:11:21,640 Εκεί πέρα; 101 00:11:21,723 --> 00:11:23,809 Σήκωσε τους ώμους. Σαν να θέλουμε… 102 00:11:23,892 --> 00:11:27,271 Ίσιο το φόρεμα να φαίνεται που λάμπει. Έτσι μπράβο. 103 00:11:39,575 --> 00:11:41,201 Πανέμορφο. 104 00:11:44,496 --> 00:11:48,208 Ο εμφανιστής. Αυτό ζωντανεύει τη φωτογραφία. 105 00:11:52,296 --> 00:11:53,297 Τι ωραίο. 106 00:11:53,380 --> 00:11:54,965 Θα βάλουμε αυτό εκεί. 107 00:12:01,221 --> 00:12:03,265 Κάνεις τα πάντα πιο όμορφα. 108 00:12:08,645 --> 00:12:09,646 ΔΙΔΑΚΤΟΡΑΣ ΠΑΜΕΛΑ ΧΟΚΙΝΣ 109 00:12:13,984 --> 00:12:16,361 Περίμενε εδώ. Δεν θα αργήσω. Ναι, χαρά μου; 110 00:12:16,987 --> 00:12:18,030 Εντάξει. 111 00:12:23,327 --> 00:12:26,955 Χαίρετε. Δόκτωρ Σουζάν Μάθις. Μιλήσαμε στο τηλέφωνο. 112 00:12:27,039 --> 00:12:29,333 -Για το κορίτσι από το… -Έιμονταουν. 113 00:12:29,416 --> 00:12:31,627 Δεν θα σας απασχολήσω πολύ. 114 00:12:31,710 --> 00:12:34,671 Σκέφτηκα πως είναι πιο εύκολο να μιλήσουμε κατ' ιδίαν. 115 00:12:34,755 --> 00:12:38,509 Πιο ασφαλές. Ποτέ δεν ξέρεις με αυτούς τους ανθρώπους. 116 00:12:40,427 --> 00:12:41,678 Καθίστε. 117 00:12:41,762 --> 00:12:45,140 Προσπάθησα να βρω ό,τι μπορούσα για το Έιμονταουν. 118 00:12:45,224 --> 00:12:47,809 Όλα μοιάζουν σαν αστικός θρύλος. 119 00:12:47,893 --> 00:12:50,812 Αναρωτιέμαι αν είναι αυτόνομη αίρεση. 120 00:12:51,438 --> 00:12:54,942 Το Έιμονταουν είναι τέλειο παράδειγμα αυτόνομης αίρεσης, 121 00:12:55,025 --> 00:12:57,486 αν βρει κανείς αρκετές πληροφορίες. 122 00:12:57,569 --> 00:12:59,571 Είναι απομονωμένοι έναν αιώνα. 123 00:12:59,655 --> 00:13:02,115 Ελάχιστα είναι γνωστά για την κοινότητα. 124 00:13:03,075 --> 00:13:06,787 Τη δεκαετία του '60, ένας λαογράφος είπε ότι πήρε συνέντευξη από μέλος, 125 00:13:07,329 --> 00:13:11,166 μέχρι που το έμαθαν οι πρεσβύτεροι και κατέστρεψαν τα αρχεία. 126 00:13:11,750 --> 00:13:14,545 Αυτοαποκαλούνταν Sliocht an Diabhail. 127 00:13:15,837 --> 00:13:17,798 -Τι σημαίνει; -Είναι γαελικά. 128 00:13:18,382 --> 00:13:20,592 Σημαίνει "Του Διαβόλου". 129 00:13:21,176 --> 00:13:22,427 "Του Διαβόλου"; 130 00:13:23,178 --> 00:13:25,931 Η οργάνωσή τους στηρίζεται στο Βιβλίο των Συμβολαίων. 131 00:13:26,014 --> 00:13:28,350 Κανείς δεν έφυγε ποτέ. Μόνο το κορίτσι σου. 132 00:13:28,433 --> 00:13:31,520 Κι είναι πολύ σημαντική για εκείνους, έτσι όπως τη σημάδεψαν. 133 00:13:32,854 --> 00:13:34,565 Για τι είναι ικανοί; 134 00:13:34,648 --> 00:13:36,900 Επειδή γνωρίζω ελάχιστα γι' αυτούς, 135 00:13:37,526 --> 00:13:39,903 προβλέπω ότι θα προσπαθήσουν να την πάρουν. 136 00:13:40,571 --> 00:13:43,532 Κι αν το επιχειρήσουν, αυτό θα γίνει διακριτικά. 137 00:13:43,615 --> 00:13:46,702 Δεν άντεξαν τόσο, τραβώντας την προσοχή. 138 00:13:47,286 --> 00:13:50,414 Πώς θα τη βοηθήσω να εμποδίσει την επιστροφή της; 139 00:13:51,790 --> 00:13:53,792 Μόνο με την καθοδήγηση. 140 00:13:53,875 --> 00:13:56,628 Να βρείτε κάποιον άλλον που απέδρασε. 141 00:13:56,712 --> 00:14:00,424 Τουλάχιστον θα δει ότι υπάρχει ζωή μακριά απ' την αίρεση. 142 00:14:00,507 --> 00:14:03,468 Ως τότε, είναι επιρρεπής σε κρυφά εναύσματα, 143 00:14:03,552 --> 00:14:06,597 πράγματα βαθιά στο σκεπτικό της που θα την οδηγήσουν πίσω. 144 00:14:06,680 --> 00:14:09,850 Θρησκευτικά τεχνουργήματα, τελετουργικά αντικείμενα, σύμβολα. 145 00:14:09,933 --> 00:14:11,685 Πλησιάζει πανσέληνος. 146 00:14:11,768 --> 00:14:14,605 Όλα αυτά μπορεί να έχουν μεγάλη σημασία για εκείνη. 147 00:14:15,230 --> 00:14:17,691 Μπορεί να μη βρίσκεται τώρα στην αίρεση, 148 00:14:18,483 --> 00:14:21,695 αλλά η ιδεολογία τους είναι ακόμη στο κεφάλι της. 149 00:14:23,780 --> 00:14:26,783 Πρέπει να βρω άλλον που απέδρασε. 150 00:14:28,201 --> 00:14:30,704 ΜΕΪ ΝΤΟΝΤ 151 00:14:35,626 --> 00:14:37,669 Ανατριχιαστικές αηδίες. 152 00:14:38,378 --> 00:14:39,379 Μπρουκς, σωστά; 153 00:14:40,505 --> 00:14:44,927 Τεχνικός. Αλλά τελείωσα την εκπαίδευση και περιμένω κάποια θέση. 154 00:14:45,552 --> 00:14:48,555 Η κατεργάρα που έφερε όλα αυτά τα μπισκότα που έφαγα. 155 00:14:48,639 --> 00:14:50,265 Ένοχη. 156 00:14:54,811 --> 00:14:56,396 Τι πιστεύεις ότι σημαίνει; 157 00:14:57,064 --> 00:15:00,317 Αποκρυφιστικά τελετουργικά σύμβολα. 158 00:15:00,400 --> 00:15:02,945 Η ανάποδη πεντάλφα συμβολίζει τον Σατανά. 159 00:15:03,028 --> 00:15:05,530 Αυτός εδώ, ο Σενόρ, πραγματοποιεί ευχές. 160 00:15:06,949 --> 00:15:09,034 Γυρεύουν χάρες απ' τον μεγάλο. 161 00:15:12,287 --> 00:15:15,666 -Μπορείς να με βοηθήσεις; -Αμέ. 162 00:15:15,749 --> 00:15:18,001 Υπάρχει χοιροστάσιο εκεί που βρέθηκε η Μέι. 163 00:15:18,085 --> 00:15:23,048 Ακολούθησα ένα βαν που πήγε σε μια κοινότητα, ένα συγκρότημα. 164 00:15:23,131 --> 00:15:24,925 Πολλά ίδια βαν ξεφόρτωναν εργάτες. 165 00:15:25,008 --> 00:15:28,011 Υπάρχουν καταυλισμοί μεταναστών. Δουλεύουν σε φάρμες. 166 00:15:28,095 --> 00:15:33,183 Δεν είναι μετανάστες. Θέλω να βρεις ό,τι μπορείς για τις πέντε φάρμες στο Έιμον. 167 00:15:33,266 --> 00:15:35,435 Ιδιοκτησία, υπηρεσίες, καταγγελίες. 168 00:15:36,103 --> 00:15:38,981 Να μάθουμε τι έπαθε το κορίτσι. 169 00:15:39,064 --> 00:15:40,440 ΠΑΤΕΡΑΣ ΜΑΛΑΚΑΪ ΝΤΟΝΤ 170 00:15:40,524 --> 00:15:41,858 ΜΗΤΕΡΑ ΑΜΠΙΓΚΕΪΛ ΝΤΟΝΤ 171 00:15:41,942 --> 00:15:44,987 Έμαθες ότι ο έξω κόσμος δεν θα σε δεχτεί ποτέ. 172 00:15:45,070 --> 00:15:48,573 Και χωρίς δουλειά, μόρφωση ή στήριξη από την οικογένεια, 173 00:15:48,657 --> 00:15:51,326 πώς μπορείς να επιζήσεις μακριά από μια αίρεση; 174 00:15:51,410 --> 00:15:54,955 Κι οι αρχηγοί των αιρέσεων ψεύδονται για να στηρίξουν το αφήγημά τους. 175 00:15:55,664 --> 00:15:59,042 Συκοφαντούν κάποιον που έφυγε, λέγοντας ότι δεν είναι πιστός. 176 00:15:59,626 --> 00:16:02,587 Οι διάφοροι αρχηγοί έχουν στόχους και μεθόδους για πρόκληση φόβου. 177 00:16:04,172 --> 00:16:06,174 -Φόβο για τους ξένους… -Μαμά! 178 00:16:12,764 --> 00:16:14,516 Συγγνώμη, χαρά μου. 179 00:16:16,018 --> 00:16:17,352 Σε λίγο φτάνουμε σπίτι. 180 00:16:20,439 --> 00:16:24,901 …να μη φοβηθούν και να νιώσουν ασφαλείς, ότι είναι στον Παράδεισο. 181 00:16:26,486 --> 00:16:29,948 Μπαμπά, η μαμά μού πήρε πουέντ για τα γενέθλιά μου. 182 00:16:30,032 --> 00:16:31,742 Μεγάλο δώρο. 183 00:16:34,953 --> 00:16:37,748 Η Ντάνι θα κάνει σπουδαίο πάρτι. Σαρντονέ; 184 00:16:41,001 --> 00:16:42,252 Δεν είναι γι' αυτό. 185 00:16:44,004 --> 00:16:46,173 Ο Φισκ έκανε πίσω. 186 00:16:47,299 --> 00:16:50,677 Τι; Όχι. Πήρες εγγύηση εδώ και βδομάδες. 187 00:16:50,761 --> 00:16:54,723 -Το ξέρω. -Γιατί δεν μου το είπες; 188 00:16:54,806 --> 00:16:57,768 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να ανησυχήσεις. 189 00:16:59,019 --> 00:17:00,562 Γι' αυτό συνάντησες τη Σέριλ. 190 00:17:00,645 --> 00:17:04,983 Έχει μερικούς πιθανούς αγοραστές. Θα δείξουμε και το σπίτι. 191 00:17:06,318 --> 00:17:09,154 Αν μου το έλεγες, θα το συζητούσαμε. 192 00:17:09,237 --> 00:17:12,532 Ναι, απλώς ένιωθα χάλια. 193 00:17:13,658 --> 00:17:16,453 Δεν ήταν σωστό που δεν σου το είπα. Συγγνώμη. 194 00:17:17,954 --> 00:17:20,582 Καταλαβαίνω. 195 00:17:24,169 --> 00:17:27,380 Μια αναισθησιολόγος στη δουλειά ψάχνει σπίτι. 196 00:17:27,464 --> 00:17:30,467 Ευχαριστώ. Μα το έχει αναλάβει η Σέριλ. 197 00:17:30,550 --> 00:17:32,302 Κάποιον θα βρούμε. 198 00:17:32,385 --> 00:17:33,845 Εντάξει. 199 00:17:35,597 --> 00:17:38,517 Το μαγαζί με τα είδη χορού που πήγες δεν είναι στο Κλίβελαντ; 200 00:17:39,810 --> 00:17:41,978 Ναι. Ήθελε η Ντάνι. 201 00:17:46,483 --> 00:17:50,487 Αυτή είναι πολύ ωραία φωτογραφία. Κρίμα που δεν θα τη χρησιμοποιήσουμε. 202 00:17:50,570 --> 00:17:54,074 Γιατί; Έτσι θα δουν όλοι τι καλή φωτογράφος είσαι. 203 00:17:54,866 --> 00:17:56,535 Δεν έχει αντικείμενό σου. 204 00:17:58,829 --> 00:18:00,580 Μέι; Γεια σου, Τζουλς. 205 00:18:00,664 --> 00:18:02,249 Γεια σου, μαμά. 206 00:18:03,667 --> 00:18:07,129 Τζουλς, νομίζω ότι άφησα το κατσαρολάκι στο μάτι. 207 00:18:07,212 --> 00:18:09,297 Μπορείς να το κλείσεις; 208 00:18:11,216 --> 00:18:12,425 Σ' ευχαριστώ. 209 00:18:15,095 --> 00:18:18,140 Συγγνώμη που λείπαμε στο βραδινό. Πήγαμε σε μια δουλίτσα. 210 00:18:21,893 --> 00:18:24,354 -Πώς πάνε τα μαθήματά σου; -Καλά. 211 00:18:28,275 --> 00:18:32,070 Κι εγώ είχα γραφτεί σε καινούριο σχολείο στην ηλικία σου. 212 00:18:32,863 --> 00:18:35,991 Είχα πάει να ζήσω με τη γιαγιά μου την Έλεν. 213 00:18:36,992 --> 00:18:38,201 Γιατί; 214 00:18:39,828 --> 00:18:41,997 Δεν ήμουν ασφαλής στο σπίτι. 215 00:18:43,707 --> 00:18:49,212 Μέι, ξέρεις άλλον που έφυγε απ' το Έιμονταουν; 216 00:18:56,344 --> 00:18:59,723 Ήταν ένα αγόρι. Ο Ίνοκ. 217 00:18:59,806 --> 00:19:05,562 Προσπάθησε να φύγει, οπότε ο Εωσφόρος τον τιμώρησε και τον διέλυσε. 218 00:19:06,229 --> 00:19:09,232 Αυτό το είδες; 219 00:19:12,485 --> 00:19:13,862 Πότε έγινε; 220 00:19:15,405 --> 00:19:18,074 Στις Ταυρίδες, που πέφτουν αστέρια απ' τον ουρανό. 221 00:19:18,658 --> 00:19:20,452 Η βροχή μετεωριτών. 222 00:19:22,162 --> 00:19:23,872 Πόσων ετών ήσουν; 223 00:19:25,749 --> 00:19:28,043 Επτά. Εκείνος ήταν μεγαλύτερος, πάντως. 224 00:19:28,126 --> 00:19:29,336 Έφηβος; 225 00:19:31,421 --> 00:19:34,758 Σου είπαν, δηλαδή, ότι ο Ίνοκ πήγε να φύγει 226 00:19:34,841 --> 00:19:36,635 και ότι πέθανε. 227 00:19:38,970 --> 00:19:40,805 Έσπασε την αλυσίδα. 228 00:19:42,349 --> 00:19:44,601 Έκαναν κηδεία στον Ίνοκ; 229 00:19:44,684 --> 00:19:48,521 Όχι. Δεν βεβήλωσαν τη γη μας με το πτώμα του. 230 00:19:49,648 --> 00:19:54,277 Πιστεύεις ότι τιμωρήθηκε ο Ίνοκ με τον θάνατό του; 231 00:19:58,907 --> 00:20:00,450 Τώρα δεν ξέρω. 232 00:20:06,623 --> 00:20:07,707 Ανοίγω εγώ. 233 00:20:10,585 --> 00:20:12,379 -Γεια. -Τζέι Μαθ. Πώς πάει; 234 00:20:12,462 --> 00:20:14,172 Καλά. Πώς πήγε η προβολή; 235 00:20:14,256 --> 00:20:17,008 Ο Πολίτης Κέιν είναι πρωτοποριακή ταινία. 236 00:20:17,092 --> 00:20:19,761 Θα σου άρεσε πολύ. Να έρθεις μαζί την άλλη φορά. 237 00:20:19,844 --> 00:20:21,554 Θα το ήθελα πολύ. 238 00:20:23,348 --> 00:20:26,726 Σου έστειλα μέιλ τις εξηγήσεις με τις εικόνες των αντικειμένων. 239 00:20:26,810 --> 00:20:28,228 -Να πάρω τις φωτογραφίες. -Ναι. 240 00:20:28,311 --> 00:20:29,896 -Γεια, Σεμπάστιαν. -Γεια. 241 00:20:31,439 --> 00:20:33,525 -Οι φωτογραφίες. -Ναι. 242 00:20:33,608 --> 00:20:37,028 -Ο Τζουλς έκανε υπέροχη δουλειά. -Είναι εκπληκτική φωτογράφος. 243 00:20:37,612 --> 00:20:38,613 Ευχαριστώ. 244 00:20:39,781 --> 00:20:42,659 -Σε συμπαθεί πολύ. -Πάψε. Όχι, δεν με συμπαθεί. 245 00:20:43,994 --> 00:20:46,454 Γιατί βγάζουν όλοι τόσες φωτογραφίες; 246 00:20:46,538 --> 00:20:47,956 Για να μην εξαφανιστούμε. 247 00:20:49,291 --> 00:20:51,459 Νιώθεις ότι θα εξαφανιστείς; 248 00:20:51,543 --> 00:20:53,503 Συνέχεια. Εσύ όχι; 249 00:20:54,296 --> 00:20:58,008 Όχι όταν ήμουν σπίτι. Είχα πολλές δουλειές. 250 00:20:58,091 --> 00:21:00,635 Μου άρεσε να φροντίζω τον κήπο, να μαζεύω βότανα. 251 00:21:03,138 --> 00:21:05,390 Μα έσπασα την αλυσίδα. 252 00:21:08,476 --> 00:21:10,061 Βασιζόμαστε πάνω στον άλλον. 253 00:21:11,521 --> 00:21:13,898 Αν κάποιος σπάσει την αλυσίδα… 254 00:21:16,443 --> 00:21:18,278 υποφέρουν όλοι. 255 00:21:21,239 --> 00:21:23,366 Σίγουρα είναι μια χαρά χωρίς εσένα. 256 00:21:25,952 --> 00:21:28,455 Γι' αυτό ξέρεις τόσα για φυτά; Λόγω του κήπου; 257 00:21:28,538 --> 00:21:31,291 Τα λατρεύω. Κάνουν τόσα πράγματα. 258 00:21:31,374 --> 00:21:34,544 Κάνεις τα ρούχα σου μοβ με κόκκινα γαρίφαλα και λουλάκι. 259 00:21:34,627 --> 00:21:35,795 -Αλήθεια; -Ναι. 260 00:21:35,879 --> 00:21:39,758 Ή αν φας κατσικοπόδαρο, έχεις παραισθήσεις. 261 00:21:39,841 --> 00:21:40,967 -Τι; -Ναι. 262 00:21:41,051 --> 00:21:43,970 Ένα κορίτσι, η Έιβερι, 263 00:21:44,846 --> 00:21:47,140 είπε σε όλους κάτι προσωπικό μου 264 00:21:48,099 --> 00:21:51,811 και της έβαλα μερικές ρίζες σε ένα κέικ. 265 00:21:52,896 --> 00:21:57,567 Κι όλοι νόμιζαν ότι μιλούσε σε άγνωστες γλώσσες. 266 00:21:59,903 --> 00:22:01,780 Θύμισέ μου να μη σε νευριάσω ποτέ. 267 00:22:04,366 --> 00:22:06,868 Εσύ ποτέ δεν κάνεις κάτι για να με νευριάσεις. 268 00:22:10,705 --> 00:22:14,459 Να πηγαίνω κι εγώ για ύπνο. 269 00:22:15,293 --> 00:22:17,921 Έχω μεγάλο άγχος για τη στήλη. 270 00:22:20,048 --> 00:22:21,424 Μπορείς να κοιμηθείς εδώ. 271 00:22:21,508 --> 00:22:22,550 Αλήθεια; 272 00:22:26,346 --> 00:22:27,555 Όταν ήμουν μικρή, 273 00:22:27,639 --> 00:22:30,475 κοιμόμουν στο πάτωμα στο δωμάτιο της Έλεν 274 00:22:30,558 --> 00:22:33,436 και όταν φοβόμουν, μου κρατούσε το χέρι. 275 00:22:45,824 --> 00:22:47,200 Βασίσου πάνω μου. 276 00:22:49,410 --> 00:22:50,537 Βασίσου πάνω μου. 277 00:22:53,581 --> 00:22:55,750 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 278 00:22:55,834 --> 00:22:58,002 Η Μέι είπε πως το αγόρι λεγόταν Ίνοκ. 279 00:22:58,086 --> 00:23:01,548 Έφυγε κατά τη διάρκεια των Ταυρίδων πριν από εννέα χρόνια. 280 00:23:01,631 --> 00:23:03,383 Καλή αρχή. Τι άλλο ξέρουμε; 281 00:23:03,466 --> 00:23:08,596 Οι πρεσβύτεροι είπαν σε όλους ότι πέθανε, αλλά δεν του έκαναν ποτέ κηδεία. 282 00:23:08,680 --> 00:23:10,265 Δεν υπάρχει πτώμα. 283 00:23:10,348 --> 00:23:12,517 Μπορεί να είναι ακόμη ζωντανός. 284 00:23:12,600 --> 00:23:14,602 Έχουμε επίθετο; Ημερομηνία γέννησης; 285 00:23:14,686 --> 00:23:17,981 Όχι, αλλά οι Ταυρίδες κράτησαν περίπου δύο μήνες, 286 00:23:18,064 --> 00:23:22,443 άρα έχουμε ημερομηνίες, και η Μέι είπε ότι χτυπήθηκε. 287 00:23:22,527 --> 00:23:25,363 Να κοιτάξω επιθέσεις, τροχαία. 288 00:23:25,446 --> 00:23:27,240 Αν βρούμε τον Ίνοκ, 289 00:23:28,491 --> 00:23:30,618 ίσως μας βοηθήσει με τη Μέι. 290 00:23:30,702 --> 00:23:33,371 -Πρέπει να ψάξω πολλούς φακέλους. -Θα έρθω να βοηθήσω. 291 00:23:33,454 --> 00:23:36,040 Μακάρι να μπορούσες. Είναι απόρρητοι. 292 00:23:36,124 --> 00:23:37,917 Ευχαριστώ για τα στοιχεία. Θα το ψάξω. 293 00:23:38,001 --> 00:23:39,878 -Εγώ ευχαριστώ, Άλεξ. -Έγινε. 294 00:23:48,344 --> 00:23:50,889 Και αν δεν αρέσουν, θα επανέλθω στο κανονικό μου. 295 00:23:50,972 --> 00:23:52,849 Έτσι κι αλλιώς αδιαφορούν για μένα. 296 00:23:52,932 --> 00:23:55,310 Κάνε πράγματα και μην τα σκέφτεσαι. 297 00:23:55,393 --> 00:23:57,312 Οι τύψεις θα σου φάνε την κοιλίτσα. 298 00:23:57,979 --> 00:24:00,273 Θεέ μου. Δεν μπορώ να κοιτάξω. 299 00:24:07,697 --> 00:24:09,699 Δεν ξέρω πώς μπήκε αυτή η φωτογραφία. 300 00:24:09,782 --> 00:24:10,783 Ούτε εγώ. 301 00:24:10,867 --> 00:24:12,577 ΛΗΨΗ ΠΕΜΠΤΗ: ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΗ ΜΕΪ 302 00:24:12,660 --> 00:24:15,121 Θα την έβαλα στον φάκελο κατά λάθος. 303 00:24:15,205 --> 00:24:17,165 Έχει το σημάδι σου. Χίλια συγγνώμη. 304 00:24:17,248 --> 00:24:19,709 Δεν ήθελα να δημοσιοποιήσω προσωπικές πληροφορίες. 305 00:24:21,461 --> 00:24:23,171 Τι έπαθε η πλάτη σου; 306 00:24:23,254 --> 00:24:24,672 Γεια, Βικτόρια. 307 00:24:29,177 --> 00:24:33,765 Η οικογένεια μου ήταν… αυστηρή. 308 00:24:35,725 --> 00:24:37,560 Πώς ξέφυγες; 309 00:24:47,237 --> 00:24:48,655 Έσπασα την αλυσίδα. 310 00:24:52,909 --> 00:24:55,536 Είσαι πολύ γενναία. Εκπληκτική η στήλη. 311 00:24:56,120 --> 00:24:58,957 Όλα χάρη στην Τζουλς. Αυτή έβγαλε τις φωτογραφίες. 312 00:24:59,040 --> 00:25:01,960 Ίσως να με φωτογραφίσεις για τις εκλογές για πρόεδρο. 313 00:25:02,669 --> 00:25:04,754 Εκτός κι αν δεν σ' αφήνει ο Άιζακ. 314 00:25:11,344 --> 00:25:12,595 Θα το κάνω. 315 00:25:14,013 --> 00:25:16,975 -Μπορώ να σε φωτογραφίσω. -Έλα στο μεσημεριανό. 316 00:25:18,810 --> 00:25:21,896 Θεέ μου! Δεν το πιστεύω ότι συμβαίνει αυτό. 317 00:25:21,980 --> 00:25:23,648 Σου αξίζει, Τζουλς. 318 00:25:37,996 --> 00:25:39,872 -Όμορφο ακίνητο. -Ευχαριστώ. 319 00:25:45,753 --> 00:25:47,255 Γεια. Πώς είσαι; 320 00:25:48,006 --> 00:25:50,133 -Τέλειο. -Ευχαριστώ. 321 00:25:53,970 --> 00:25:55,972 Οι ψευδοροφές είναι ωραία πινελιά. 322 00:25:56,556 --> 00:25:59,684 Οι περισσότεροι θα αρκούνταν στα δοκάρια. Εντυπωσιακή δουλειά. 323 00:26:00,268 --> 00:26:01,269 Ευχαριστώ. 324 00:26:01,352 --> 00:26:06,607 Ήταν δύο χρόνια αίμα, δάκρυα και ιδρώτα, αλλά ολοκληρώθηκε. 325 00:26:06,691 --> 00:26:10,361 "Αυτός που αντέχει τις ατελείωτες νύχτες θα δει την αυγή". 326 00:26:11,279 --> 00:26:13,031 -Μπράβο. -Ευχαριστώ. 327 00:26:18,202 --> 00:26:21,748 Η Μάλορι και ο Τιμ Γουόλντρουπ ενδιαφέρονται πολύ. 328 00:26:21,831 --> 00:26:24,625 Κι εγώ ενδιαφέρομαι να τους μιλήσω. 329 00:26:24,709 --> 00:26:26,836 -Ας τους χαιρετήσουμε. -Ακούγεται σοβαρό. 330 00:26:30,506 --> 00:26:32,633 Πόσο καιρό έχω να φάω σπιτικό φαγητό. 331 00:26:32,717 --> 00:26:34,302 -Σίγουρα δεν θέλεις; -Όχι. 332 00:26:34,385 --> 00:26:36,888 -Θα το φάω όλο. -Θέλω χώρο και για το γλυκό. 333 00:26:36,971 --> 00:26:39,182 Έχει γενέθλια η μικρή μου σήμερα. 334 00:26:39,265 --> 00:26:41,225 -Φοβερό. -Ναι. 335 00:26:41,309 --> 00:26:42,643 Εσύ έχεις παιδιά; 336 00:26:42,727 --> 00:26:46,647 Όχι. Δηλαδή όχι ακόμη. Κάποτε. 337 00:26:47,190 --> 00:26:49,817 Τώρα είμαστε εγώ κι ο σκύλος μου ο Κλαρκ. 338 00:26:51,611 --> 00:26:52,779 Είναι ο καλύτερος. 339 00:26:53,613 --> 00:26:56,491 Το μόνο κακό είναι ότι τον μοιράζομαι με την πρώην. 340 00:26:56,574 --> 00:26:58,284 Στο Σικάγο; 341 00:26:58,910 --> 00:27:00,078 Το θυμάσαι. 342 00:27:00,161 --> 00:27:02,163 Κακή συνήθεια. Γιατί έφυγες; 343 00:27:02,246 --> 00:27:05,083 Δούλευα σε σπείρα σωματεμπορίας. Έκανα πρόοδο 344 00:27:05,166 --> 00:27:09,879 και ξαφνικά άρχισαν να εξαφανίζονται τα στοιχεία μου. 345 00:27:10,671 --> 00:27:14,175 Όταν είπα στο αφεντικό μου ότι δωροδόκησαν κάποιον στο τμήμα, 346 00:27:14,258 --> 00:27:16,928 -είπε να το παρατήσω. -Και δεν μπορούσες; 347 00:27:17,637 --> 00:27:21,432 Θα μπορούσα, αλλά δεν το έκανα. 348 00:27:22,809 --> 00:27:25,603 Να με τώρα εδώ. 349 00:27:26,104 --> 00:27:28,189 -Δεν είναι κακή μια νέα αρχή. -Όχι. 350 00:27:28,773 --> 00:27:30,316 Θες κι άλλο καφέ; 351 00:27:30,400 --> 00:27:31,984 Είμαι καλά. Ευχαριστώ. 352 00:27:33,820 --> 00:27:35,905 Συγγνώμη. Κάνω σαν τη μάνα μου. 353 00:27:35,988 --> 00:27:38,157 Αυτή η γυναίκα πίνει πολύ καφέ. 354 00:27:38,241 --> 00:27:41,035 Δεν την είδα ποτέ να κοιμάται όταν ήμουν παιδί. 355 00:27:41,119 --> 00:27:43,746 -Στο Σικάγο μεγάλωσες; -Κυρίως, ναι. 356 00:27:43,830 --> 00:27:46,082 Μεταναστεύσαμε απ' το Ελ Σαλβαδόρ στα πέντε μου. 357 00:27:46,165 --> 00:27:48,876 Πρώτα ήρθε ο μπαμπάς, μετά η μαμά μου κι εγώ. 358 00:27:48,960 --> 00:27:52,255 Δούλευε νύχτα σε εργοστάσιο για να με προσέχει τη μέρα. 359 00:27:53,214 --> 00:27:55,299 Ήθελες πάντα να γίνεις ντετέκτιβ; 360 00:27:55,383 --> 00:27:59,762 Ναι, αλλά η μαμά μου ήθελε να γίνω ιερέας. 361 00:28:01,222 --> 00:28:03,391 Να προσπαθώ να σώζω κόσμο και τέτοια. 362 00:28:04,517 --> 00:28:06,644 Νομίζω ότι μια χαρά το κάνεις αυτό. 363 00:28:07,228 --> 00:28:08,396 Κι εσύ. 364 00:28:09,730 --> 00:28:13,609 Τόσο καφέ έχω να πιω απ' την ιατρική. 365 00:28:13,693 --> 00:28:15,570 Νόμιζα ότι μόνο εμείς πίνουμε τόσο. 366 00:28:15,653 --> 00:28:16,654 Δεν λες τίποτα. 367 00:28:17,238 --> 00:28:22,326 -Έχεις εμπειρία από αστυνομικούς; -Ο πατριός μου ήταν αστυνομικός. 368 00:28:22,410 --> 00:28:23,453 Σοβαρά; Πού; 369 00:28:24,704 --> 00:28:26,747 Στην Πενσιλβάνια. 370 00:28:26,831 --> 00:28:30,793 Θα έχει πάρει σύνταξη τώρα. Δεν μιλάμε. 371 00:28:31,586 --> 00:28:32,628 Με τη μαμά σου; 372 00:28:33,671 --> 00:28:34,797 Μπα, όχι. 373 00:28:36,591 --> 00:28:38,134 Να πηγαίνω. 374 00:28:38,217 --> 00:28:39,218 Ναι. 375 00:28:39,302 --> 00:28:42,138 -Σ' ευχαριστώ πολύ. -Όχι, εγώ σ' ευχαριστώ. 376 00:28:42,221 --> 00:28:45,600 Είναι ψύλλος στ' άχυρα. 377 00:28:46,559 --> 00:28:48,394 Θα σε ενημερώσω αν βρω κάτι. 378 00:28:49,729 --> 00:28:50,897 Τι είναι αυτό; 379 00:28:50,980 --> 00:28:53,524 Ένα βαν που ακολούθησα από φάρμα στο Έιμον 380 00:28:53,608 --> 00:28:57,069 στον δρόμο 917 και μετά έστριψα σε χωματόδρομο στο 102 χλμ. 381 00:28:57,153 --> 00:28:59,155 Κοντά στο σημείο όπου βρέθηκε η Μέι. 382 00:28:59,238 --> 00:29:00,698 Ο χωματόδρομος οδηγούσε… 383 00:29:01,991 --> 00:29:03,534 -Στο Έιμονταουν. -Ναι. 384 00:29:03,618 --> 00:29:06,245 Μεταφέρουν εργάτες στις φάρμες με τα βαν. 385 00:29:06,329 --> 00:29:11,918 Είναι πολύ διαδομένα οχήματα αυτά, γι' αυτό τα λατρεύουν οι εγκληματίες. 386 00:29:17,882 --> 00:29:20,885 -Σε ακολούθησα στο Instagram. -Θα σε ακολουθήσω κι εγώ. 387 00:29:20,968 --> 00:29:22,720 Τι όνομα χρησιμοποιεί η Μέι; 388 00:29:22,804 --> 00:29:24,305 Δεν έχει σόσιαλ. 389 00:29:25,181 --> 00:29:26,182 Να τη. 390 00:29:26,265 --> 00:29:27,850 -Γεια. -Μεγάλη επιτυχία! 391 00:29:29,060 --> 00:29:31,270 Δεν ήθελα να συμπεριλάβω το πορτρέτο. 392 00:29:31,354 --> 00:29:33,439 Έχει το σημάδι της. 393 00:29:33,523 --> 00:29:34,649 Είναι καταπληκτικό. 394 00:29:35,233 --> 00:29:37,151 Οι μεγάλοι καλλιτέχνες ανοίγουν δρόμους. 395 00:29:37,235 --> 00:29:40,363 Πέρνα απ' τη Regal να σου δώσω ταμπελάκι προσωπικού. 396 00:29:40,446 --> 00:29:41,447 Εύγε, Μάθις. 397 00:29:43,991 --> 00:29:46,869 -Συγχαρητήρια για τη στήλη. -Ευχαριστώ. Τέλεια δεν είναι; 398 00:29:46,953 --> 00:29:49,664 -Ελπίζω να είναι αυτό που ήθελες. -Βασικά, είναι. 399 00:29:52,416 --> 00:29:55,253 Η μαμά μου έκλεισε αίθουσα στο Galaxy Karaoke 400 00:29:55,336 --> 00:29:56,754 για τα γενέθλια της Ντάνι. 401 00:29:56,838 --> 00:29:59,715 -Αν με εξαναγκάσεις, θα κάνω ντουέτο. -Τέλεια. 402 00:29:59,799 --> 00:30:02,885 Θα βρούμε κάτι που ξέρει η Μέι. Μη νιώσει παραμελημένη. 403 00:30:02,969 --> 00:30:04,887 Ξέρεις τι πρόβλημα έχεις; 404 00:30:04,971 --> 00:30:07,181 Σε ενδιαφέρει πάντα η γνώμη των άλλων. 405 00:30:08,266 --> 00:30:10,017 Άιζακ, έχει περάσει πολλά. 406 00:30:10,935 --> 00:30:14,856 Δεν θα έρθω τελικά στο καραόκε. Καλή διασκέδαση με τη Μέι. 407 00:30:14,939 --> 00:30:17,400 -Ζηλεύεις. -Ξέρεις κάτι; 408 00:30:17,483 --> 00:30:20,278 Ζηλεύω, αλλά δεν είναι αυτό το θέμα. 409 00:30:21,028 --> 00:30:23,948 Δούλεψες σκληρά για να γίνεις γνωστή για τις φωτογραφίες, 410 00:30:24,031 --> 00:30:27,660 αλλά τα 15 λεπτά διασημότητάς σου θυμίζουν Μέι. 411 00:30:31,664 --> 00:30:32,665 ΝΤΑΝΙ 412 00:30:49,515 --> 00:30:50,975 Να το μεγάλο φινάλε. 413 00:30:56,731 --> 00:30:59,150 -Απλώνουμε χεράκια. -Ωραία. 414 00:31:00,484 --> 00:31:04,739 -Αυτή είναι η οικογένεια Μάθις. -Τέλειο, ζουζούνα. 415 00:31:04,822 --> 00:31:07,825 Ντάνι, έσκισες. Μπαμπά, καλός ήσουν. 416 00:31:07,909 --> 00:31:09,744 -Αφοσιώνομαι. -Σοβαρά, ήταν… 417 00:31:09,827 --> 00:31:11,996 -Προσπαθώ. -Απίθανο ήταν. 418 00:31:12,079 --> 00:31:12,914 Ευχαριστώ. 419 00:31:12,997 --> 00:31:16,459 Οι γονείς μου θέλουν να έρθετε για φαγητό με την κα Μάθις. 420 00:31:16,542 --> 00:31:18,127 Τη δρα Μάθις. 421 00:31:18,210 --> 00:31:21,631 Με τη δρα Μάθις για φαγητό στη λέσχη. 422 00:31:21,714 --> 00:31:25,760 Ναι, αμέ. Φυσικά. Έρχομαι αμέσως. 423 00:31:26,761 --> 00:31:27,762 Όλα καλά. 424 00:31:27,845 --> 00:31:29,221 Λέμε "Schuyler Sisters"; 425 00:31:29,305 --> 00:31:31,515 -Όχι, ευχαριστώ. -Με τίποτα. 426 00:31:31,599 --> 00:31:35,227 -Εγώ τραγουδάω, εσείς φωνητικά. -Τέντι, να βγούμε φωτογραφία; 427 00:31:36,062 --> 00:31:39,231 Ναι, αμέ. Πολύ ωραία. Εμπρός. 428 00:31:39,315 --> 00:31:41,984 -Εντάξει. -Ορίστε. 429 00:31:43,361 --> 00:31:45,571 Το λες πολύ ωραία. Ναι, αυτό να πεις. 430 00:31:45,655 --> 00:31:47,406 Δεν το πιστεύω πόσα λάικ παίρνει. 431 00:31:47,490 --> 00:31:49,158 Μόνο στον Άιζακ δεν αρέσει. 432 00:31:49,241 --> 00:31:52,578 Αν σε άφηναν να ανοίξεις σόσιαλ, θα είχες εκατομμύρια ακολούθους. 433 00:31:56,123 --> 00:31:59,752 Η Βικτόρια μας κάλεσε να αράξουμε το Σαββατοκύριακο. 434 00:31:59,835 --> 00:32:01,045 Εννοείται ότι θα πάμε. 435 00:32:02,797 --> 00:32:04,173 Τι κοιτάμε; 436 00:32:04,256 --> 00:32:07,551 Η Τζουλς με φωτογράφισε για τη Regal και την πόσταραν. 437 00:32:07,635 --> 00:32:09,804 -Έχει το σημάδι της. -Το ξέρω. 438 00:32:10,429 --> 00:32:12,974 Τζουλς, καταλαβαίνεις ότι αυτό εκθέτει τη Μέι; 439 00:32:13,057 --> 00:32:14,809 Δεν την έδωσα εγώ στον Σεμπάστιαν. 440 00:32:14,892 --> 00:32:17,228 -Και πώς αναρτήθηκε; -Δεν ξέρω. 441 00:32:17,311 --> 00:32:19,522 -Δεν την έβαλα στον φάκελο. -Εγώ την έβαλα. 442 00:32:20,189 --> 00:32:23,734 Η Τζουλς έβγαλε μια πολύ ωραία φωτογραφία. Ήθελα να τη δουν όλοι. 443 00:32:25,403 --> 00:32:27,697 Χίλια συγγνώμη, Σουζάν. 444 00:32:28,280 --> 00:32:29,907 Δεν πειράζει, Μέι. 445 00:32:31,450 --> 00:32:34,996 Θα πάρω τον επιστάτη να την κατεβάσει. 446 00:32:35,079 --> 00:32:37,123 Τζουλς, σβήσ' την τώρα. 447 00:32:39,500 --> 00:32:42,128 Όλα θα πάνε καλά, Μέι. Ησύχασε. 448 00:32:45,589 --> 00:32:48,968 Ξέρεις κάτι; Πάω να πληρώσω για την αίθουσα. 449 00:32:49,051 --> 00:32:51,137 Είναι πληρωμένη. Συν μία ώρα επιπλέον. 450 00:32:51,971 --> 00:32:53,139 Πλήρωσε η γυναίκα μου; 451 00:32:53,222 --> 00:32:55,766 Όχι, ένας κύριος. Δεν έδωσε όνομα. 452 00:32:58,519 --> 00:33:03,024 Μάλιστα, εντάξει. Τότε, θα μείνουμε άλλη μία ώρα. 453 00:33:03,607 --> 00:33:04,984 Ευχαριστώ. 454 00:33:49,320 --> 00:33:50,321 Άκου. 455 00:33:51,363 --> 00:33:53,032 Είδα τι έγινε με τη Μέι. 456 00:33:54,158 --> 00:33:56,744 Θα με κατηγορήσεις κι εσύ ότι είμαι φρικτή; 457 00:33:56,827 --> 00:33:58,162 Το αντίθετο. 458 00:34:00,998 --> 00:34:01,999 Ευχαριστώ. 459 00:34:02,083 --> 00:34:05,169 Τζουλς, δεν νομίζω ότι η Μέι είναι η φίλη που ψάχνεις. 460 00:34:08,047 --> 00:34:09,215 Αστειεύεσαι, έτσι; 461 00:34:09,298 --> 00:34:12,009 Σου είπε ψέματα. Κι είναι χειριστική με τη μαμά. 462 00:34:12,676 --> 00:34:14,178 Λέω απλώς να προσέχεις. 463 00:34:15,096 --> 00:34:17,515 Για πρώτη φορά, έχω πάνω από μια φίλη 464 00:34:17,598 --> 00:34:20,226 -και θες να μου το χαλάσεις. -Να σε βοηθήσω θέλω. 465 00:34:20,309 --> 00:34:23,896 Αν ήθελες να με βοηθήσεις, δεν θα αγνοούσες την ύπαρξή μου δημοσίως. 466 00:34:23,979 --> 00:34:27,858 Από τότε που τα 'φτιαξες με τον Τέντι, ντρέπεσαι για μένα. 467 00:34:28,526 --> 00:34:31,987 Κάνεις λες κι είμαι κάποιο βρόμικο μυστικό κι όχι η αδερφή σου. 468 00:34:48,963 --> 00:34:51,632 Αν χρειαστείς κάτι, χτύπα μου. 469 00:34:51,715 --> 00:34:53,467 -Εντάξει; -Ευχαριστώ, Σουζάν. 470 00:34:57,096 --> 00:34:59,140 Συγγνώμη που δημιούργησα πρόβλημα. 471 00:35:02,726 --> 00:35:05,604 Ήθελα μόνο να δουν όλοι πόσο ξεχωριστή είσαι. 472 00:35:05,688 --> 00:35:07,356 Να μου το έλεγες. 473 00:35:09,650 --> 00:35:12,027 Δεν είχα ποτέ μια φίλη σαν εσένα. 474 00:35:13,612 --> 00:35:14,655 Ούτε εγώ. 475 00:35:17,700 --> 00:35:18,826 Θα έρθεις; 476 00:35:21,120 --> 00:35:23,664 Θα διαβάσω εδώ κάτω για λίγο. 477 00:35:24,206 --> 00:35:27,126 Καλά. Αν χρειαστείς κάτι, στείλε μου. 478 00:35:28,460 --> 00:35:29,587 Βασίσου πάνω μου. 479 00:35:35,926 --> 00:35:39,597 Δεν νομίζω να έχω ξανακούσει έτσι το "Black Hole Sun". 480 00:35:39,680 --> 00:35:41,932 Το ξέρω. Σκέφτομαι να φτιάξω μπάντα. 481 00:35:42,016 --> 00:35:44,351 Πώς πήγε με το σπίτι; 482 00:35:44,435 --> 00:35:47,229 Τέλεια. Η Σέριλ λέει ότι σύντομα θα έχουμε προτάσεις. 483 00:35:47,313 --> 00:35:50,357 Τέλεια. Μίλησα με μια φίλη απ' την ιατρική. 484 00:35:50,441 --> 00:35:53,360 -Μπορεί να ψάχνει… -Σούζαν, άσ' το πάνω μου. 485 00:35:54,778 --> 00:35:55,946 Συγγνώμη. Απλώς… 486 00:35:56,697 --> 00:35:58,866 Σου είπα ότι το δουλεύω και… 487 00:35:59,867 --> 00:36:03,037 Το ξέρω. Να βοηθήσω προσπαθώ. 488 00:36:03,829 --> 00:36:07,166 Εγώ μας έμπλεξα, εγώ θα μας ξεμπλέξω. 489 00:36:07,249 --> 00:36:08,250 Εντάξει. 490 00:36:09,877 --> 00:36:11,837 -Είμαι εδώ αν με χρειαστείς. -Το ξέρω. 491 00:36:13,881 --> 00:36:19,094 Είπα στον επιστάτη να κατεβάσει τη φωτογραφία της Μέι. 492 00:36:21,764 --> 00:36:22,890 Καλοσύνη σου. 493 00:36:23,432 --> 00:36:25,226 Προσπαθώ να την κρατήσω ασφαλή. 494 00:36:31,440 --> 00:36:34,235 Οι πέντε φάρμες στην κομητεία Έιμον 495 00:36:34,318 --> 00:36:38,530 ανήκουν σε διαφορετικές εταιρείες που δεν έχουν άλλα περιουσιακά στοιχεία. 496 00:36:38,614 --> 00:36:39,615 Εταιρείες βιτρίνες. 497 00:36:39,698 --> 00:36:42,034 Και όλοι έχουν την ίδια κύρια επαφή. 498 00:36:42,117 --> 00:36:43,786 Τον δικηγόρο Γουίλιαμ Άντερμαγιερ. 499 00:36:43,869 --> 00:36:45,913 Ο δικηγόρος του Μαλακάι Ντοντ. Να μαντέψω. 500 00:36:45,996 --> 00:36:48,040 Ο Μαλακάι είναι ο πλειοψηφικός εταίρος; 501 00:36:48,123 --> 00:36:49,375 Ακριβώς. 502 00:36:49,458 --> 00:36:51,961 Και όλη η γη στο Έιμονταουν ανήκει στον Ντοντ 503 00:36:52,044 --> 00:36:54,546 από την ίδρυση της πόλης το 1922. 504 00:36:55,172 --> 00:36:58,884 Αγόρασαν έπειτα την υπόλοιπη κομητεία κι η ενσωμάτωση έγινε το 1954. 505 00:36:58,968 --> 00:37:00,636 Απέκτησαν δική τους δικαιοδοσία. 506 00:37:01,345 --> 00:37:03,013 Ο σερίφης Χένρι Γουίλκινς 507 00:37:03,097 --> 00:37:05,516 είναι υπεύθυνος για όλη την κομητεία Έιμον. 508 00:37:20,698 --> 00:37:23,701 Η Μέι Ντοντ δεν είναι κάποια που δραπέτευσε από αίρεση. 509 00:37:27,830 --> 00:37:29,415 Είναι η κόρη του αρχηγού της. 510 00:37:29,498 --> 00:37:33,210 ΠΑΤΕΡΑΣ ΜΑΛΑΚΑΪ ΝΤΟΝΤ 511 00:38:01,280 --> 00:38:03,907 Η αλυσίδα δεν πρέπει να σπάσει. 512 00:38:04,450 --> 00:38:10,497 Η αλυσίδα δεν πρέπει να σπάσει. 513 00:38:10,998 --> 00:38:14,501 Η αλυσίδα δεν πρέπει να σπάσει. 514 00:38:14,585 --> 00:38:15,669 Μέι! 515 00:38:15,753 --> 00:38:18,088 Η αλυσίδα δεν πρέπει να σπάσει. 516 00:38:18,881 --> 00:38:21,759 -Η αλυσίδα δεν πρέπει να σπάσει. -Μέι! 517 00:38:21,842 --> 00:38:24,094 -Η αλυσίδα… -Μέι! 518 00:38:26,138 --> 00:38:29,099 Δεν θέλω να γυρίσω πίσω. 519 00:38:32,561 --> 00:38:33,812 Δεν είσαι υποχρεωμένη. 520 00:38:34,605 --> 00:38:35,773 Δεν είσαι. 521 00:38:36,982 --> 00:38:39,151 Μα είμαι ξεχωριστή. 522 00:38:39,234 --> 00:38:40,778 Είμαι ξεχωριστή. 523 00:38:40,861 --> 00:38:45,324 Είμαι ξεχωριστή εκεί. Δεν μπορώ να σπάσω την αλυσίδα. 524 00:38:46,867 --> 00:38:51,288 Δεν χρειάζεται να είσαι ξεχωριστή εκεί. Μπορείς να είσαι ξεχωριστή εδώ. 525 00:38:56,668 --> 00:38:58,837 Έλα. Πάμε μέσα. 526 00:41:10,177 --> 00:41:15,182 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη