1
00:00:06,215 --> 00:00:09,635
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:17,894 --> 00:00:18,936
Μέι;
3
00:00:25,443 --> 00:00:26,694
Μέι;
4
00:00:35,787 --> 00:00:36,913
Μέι;
5
00:00:39,373 --> 00:00:40,625
Μέι;
6
00:01:28,923 --> 00:01:31,008
ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ Ο ΔΙΑΒΟΛΟΣ ΣΤΟ ΟΧΑΪΟ
ΝΤΑΡΙΑ ΠΟΛΑΤΙΝ
7
00:01:32,593 --> 00:01:34,595
ΒΑΣΊΣΟΥ ΠΆΝΩ ΜΟΥ
8
00:01:44,021 --> 00:01:45,106
Είσαι καλά;
9
00:01:46,566 --> 00:01:50,528
Ναι. Παρακοιμήθηκα.
10
00:01:50,611 --> 00:01:52,738
Σάββατο είναι. Επιτρέπεται.
11
00:01:54,073 --> 00:01:55,408
Ανάλαφρο βιβλίο;
12
00:01:55,491 --> 00:01:58,327
ΨΥΧΙΑΤΡΙΚΗ ΜΕΛΕΤΗ
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟΥ ΦΑΙΝΟΜΕΝΟΥ
13
00:02:01,122 --> 00:02:03,916
Η Ντάνι άλλαξε γνώμη.
Δεν θέλει τούρτα βανίλια.
14
00:02:04,000 --> 00:02:07,295
Θέλει κομφετί, που προφανώς είναι γεύση.
15
00:02:07,837 --> 00:02:09,338
Εντάξει. Κομφετί.
16
00:02:09,422 --> 00:02:12,550
Ψάχνει τις ροζ κορδέλες για το μπαλέτο.
17
00:02:12,633 --> 00:02:13,801
Έχει πρόβα;
18
00:02:13,885 --> 00:02:15,511
Την πήγε η Έλεν.
19
00:02:15,595 --> 00:02:19,182
Η Τζουλς θα κάνει φωτογράφιση αύριο
και έχει άγχος.
20
00:02:19,265 --> 00:02:23,227
Αναφέρει το όνομα Σεμπάστιαν
κάθε λίγο και λιγάκι.
21
00:02:24,896 --> 00:02:28,024
-Και η Μέι;
-Κοιμάται ακόμη.
22
00:02:29,984 --> 00:02:32,278
-Τα λέμε απόψε.
-Θα τα πούμε το βράδυ.
23
00:02:45,791 --> 00:02:47,460
ΣΕΜΠΑΣΤΙΑΝ: ΝΑ ΕΡΘΩ ΓΙΑ ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΤΗΛΗΣ;
24
00:02:52,298 --> 00:02:56,218
ΝΟΜΙΖΑ ΟΤΙ Η ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ ΗΤΑΝ ΓΙΑ ΑΥΡΙΟ
25
00:02:59,639 --> 00:03:01,182
ΝΑ ΞΕΚΙΝΗΣΟΥΜΕ ΤΟ ΣΤΗΣΙΜΟ
26
00:03:05,436 --> 00:03:07,647
ΚΑΛΑ. ΤΑ ΛΕΜΕ
27
00:03:08,773 --> 00:03:12,902
Είναι η Τζουλς, η Έλεν,
η Ντάνι, η Σουζάν και ο Πίτερ.
28
00:03:12,985 --> 00:03:16,781
Έχω δικό μου δωμάτιο.
Όλοι είναι πολύ ευγενικοί.
29
00:03:17,865 --> 00:03:20,242
Εδώ είναι η θέση μου.
30
00:03:20,326 --> 00:03:22,370
Μέι, πρέπει να βγάλουμε φωτογραφίες!
31
00:03:28,501 --> 00:03:29,502
Δόκτωρ Μάθις.
32
00:03:29,585 --> 00:03:33,547
Ευχαριστώ που με ειδοποίησες.
Ξέχασα να σημειώσω τη βάρδια.
33
00:03:33,631 --> 00:03:36,384
-Σου χρωστάω χάρη.
-Διπλή.
34
00:03:36,467 --> 00:03:41,430
Η δις Κλάρκστον πρέπει να παίρνει
ρισπεριδόνη μία φορά τη μέρα, σωστά;
35
00:03:41,514 --> 00:03:44,558
Όχι δύο φορές,
όπως σίγουρα έγραψες κατά λάθος.
36
00:03:45,559 --> 00:03:48,479
Ναι. Μία φορά τη μέρα. Συγγνώμη.
37
00:03:50,106 --> 00:03:51,774
Έχω πολλά στο μυαλό μου.
38
00:04:08,666 --> 00:04:10,126
Εντάξει. Σ' αγαπάω. Γεια.
39
00:04:18,009 --> 00:04:19,552
ΦΑΡΜΕΣ ΚΟΡΒΟΥΣ
40
00:05:11,228 --> 00:05:13,731
-Εμπρός;
-Η δρ Χόκινς. Μου τηλεφωνήσατε.
41
00:05:14,607 --> 00:05:16,025
Ευχαριστώ που με καλέσατε.
42
00:05:16,108 --> 00:05:19,820
Είπατε ότι έχετε ασθενή
με χαραγμένη μια ανάποδη πεντάλφα;
43
00:05:19,904 --> 00:05:21,781
Ναι.
44
00:05:21,864 --> 00:05:24,325
Δεν είναι, όμως, πια ασθενής μου.
45
00:05:24,408 --> 00:05:27,411
-Είμαι η κηδεμόνας της.
-Ξέρετε πώς την απέκτησε;
46
00:05:27,495 --> 00:05:30,539
Δραπέτευσε από κάτι
που θεωρώ κλειστή αίρεση.
47
00:05:30,623 --> 00:05:32,375
Ένα μέρος που λέγεται Έιμονταουν.
48
00:05:32,458 --> 00:05:35,669
Λυπάμαι. Δεν μπορώ
να το συζητήσω από το τηλέφωνο αυτό.
49
00:05:35,753 --> 00:05:38,714
-Πρέπει να συνεχίσω τη δουλειά μου.
-Μα Σάββατο;
50
00:05:39,215 --> 00:05:42,885
Αυτά έχει ο ακαδημαϊκός χώρος. Καλή τύχη.
51
00:05:42,968 --> 00:05:45,262
Να βρούμε μια άλλη ώρα…
52
00:05:54,063 --> 00:05:56,273
ΑΠΟ ΠΑΜΕΛΑ ΧΟΚΙΝΣ, ΔΙΔΑΚΤΟΡΑΣ
53
00:06:02,154 --> 00:06:04,448
ΚΑΘΗΓΗΤΡΙΑ ΣΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΕΪΣ ΓΟΥΕΣΤΕΡΝ
ΚΛΙΒΕΛΑΝΤ
54
00:06:06,242 --> 00:06:09,120
Είναι πολύ ωραίες.
Να μου μάθεις να τις φτιάχνω.
55
00:06:09,203 --> 00:06:12,456
-Πολύ ευχαρίστως.
-Σου αρέσει πολύ το φρυγανισμένο ψωμί.
56
00:06:13,207 --> 00:06:15,126
Και τα κλειδιά. Σίγουρα;
57
00:06:15,209 --> 00:06:18,587
Είναι τα πρώτα μου.
Μόνο οι πρεσβύτεροι είχαν.
58
00:06:20,422 --> 00:06:22,466
Φαίνονται πολύ ωραία στο φως.
59
00:06:22,550 --> 00:06:24,135
Είναι σπόροι μοσχοσίταρου.
60
00:06:24,218 --> 00:06:26,512
Μυρίζουν σαν σιρόπι σφενδάμου.
61
00:06:26,595 --> 00:06:27,805
Αχ, ναι.
62
00:06:28,514 --> 00:06:30,474
Να περάσουν μέσα απ' τα δάχτυλά σου.
63
00:06:30,558 --> 00:06:32,434
-Έτσι;
-Ναι.
64
00:06:34,436 --> 00:06:36,564
Υπέροχα. Άλλη μία.
65
00:06:37,148 --> 00:06:41,402
Πολύ ευγενικό που μου το έδωσε η μαμά σου.
Δεν ήταν καν τα γενέθλιά μου.
66
00:06:42,278 --> 00:06:43,279
Τέλεια.
67
00:06:43,362 --> 00:06:46,282
Πάω να κάνω κάτι με την κούκλα πάλι.
68
00:06:46,365 --> 00:06:47,533
Ναι, εντάξει.
69
00:06:50,661 --> 00:06:52,830
Ποια θα ήταν
τα δικά σου πέντε αντικείμενα;
70
00:06:52,913 --> 00:06:54,498
Σίγουρα η φωτογραφική μηχανή.
71
00:06:54,582 --> 00:06:58,878
Κι ίσως το μπλουζάκι απ' τη συναυλία
της Pink που πήγα με τη μαμά.
72
00:06:58,961 --> 00:07:00,629
Αν και δεν το βρίσκω πουθενά.
73
00:07:07,261 --> 00:07:08,262
Μέι.
74
00:07:11,390 --> 00:07:13,767
Συγγνώμη. Πολύ ωραία φωτογραφία.
75
00:07:17,646 --> 00:07:19,773
Σε έχουν ξαναφωτογραφίσει;
76
00:07:22,526 --> 00:07:25,154
Σοβαρά; Εντάξει. Έλα μαζί μου.
77
00:07:29,241 --> 00:07:30,993
Επιδρομή στην ντουλάπα της μαμάς.
78
00:07:51,889 --> 00:07:52,890
Έλα.
79
00:08:07,655 --> 00:08:08,739
Έλα.
80
00:08:16,330 --> 00:08:17,331
Να πάρει.
81
00:08:24,380 --> 00:08:27,967
-Πώς πήγε η πρόβα;
-Μόνο εγώ ήξερα τα λόγια μου.
82
00:08:28,509 --> 00:08:30,052
Σταματάμε στο Clumpies;
83
00:08:30,135 --> 00:08:33,180
Σκεφτόμουν να πάμε
μια μακρινή βόλτα με το αμάξι.
84
00:08:33,264 --> 00:08:38,352
-Έχω μια δουλίτσα στο Κλίβελαντ.
-Μόνο αν πάμε το Arabesque.
85
00:08:38,435 --> 00:08:40,020
Χρειάζομαι πουέντ.
86
00:08:41,272 --> 00:08:46,235
-Για τα γενέθλιά μου. Σε παρακαλώ!
-Καλά. Εντάξει, ζουζούνα.
87
00:08:48,320 --> 00:08:50,072
Θα έρθει και η Μέι στο πάρτι;
88
00:08:51,782 --> 00:08:53,826
Ναι. Υπάρχει πρόβλημα;
89
00:08:56,120 --> 00:08:58,497
Περνάς πολύ χρόνο μαζί της.
90
00:09:02,209 --> 00:09:05,921
Μερικές φορές
οι άνθρωποι χρειάζονται επιπλέον προσοχή.
91
00:10:43,435 --> 00:10:45,270
-Εντάξει. Έλα!
-Καλό; Εντάξει.
92
00:10:46,438 --> 00:10:49,358
Τέλεια. Κράτα τη φούστα.
93
00:10:49,441 --> 00:10:51,318
Ναι, έτσι. Μια χαρά.
94
00:10:53,445 --> 00:10:54,655
Εντάξει.
95
00:10:58,117 --> 00:10:59,743
Κράτα αυτό.
96
00:11:07,793 --> 00:11:09,586
Όχι; Εντάξει. Δεν πειράζει.
97
00:11:09,670 --> 00:11:12,464
Ανέβα στα σκαλάκια.
Θα σε φωτογραφίσω εκεί.
98
00:11:12,548 --> 00:11:16,260
Γύρνα και κοίτα με πάνω απ' τον ώμο.
99
00:11:17,386 --> 00:11:19,596
Έτσι. Τέλεια. Μην κουνηθείς.
100
00:11:20,597 --> 00:11:21,640
Εκεί πέρα;
101
00:11:21,723 --> 00:11:23,809
Σήκωσε τους ώμους. Σαν να θέλουμε…
102
00:11:23,892 --> 00:11:27,271
Ίσιο το φόρεμα να φαίνεται που λάμπει.
Έτσι μπράβο.
103
00:11:39,575 --> 00:11:41,201
Πανέμορφο.
104
00:11:44,496 --> 00:11:48,208
Ο εμφανιστής.
Αυτό ζωντανεύει τη φωτογραφία.
105
00:11:52,296 --> 00:11:53,297
Τι ωραίο.
106
00:11:53,380 --> 00:11:54,965
Θα βάλουμε αυτό εκεί.
107
00:12:01,221 --> 00:12:03,265
Κάνεις τα πάντα πιο όμορφα.
108
00:12:08,645 --> 00:12:09,646
ΔΙΔΑΚΤΟΡΑΣ ΠΑΜΕΛΑ ΧΟΚΙΝΣ
109
00:12:13,984 --> 00:12:16,361
Περίμενε εδώ.
Δεν θα αργήσω. Ναι, χαρά μου;
110
00:12:16,987 --> 00:12:18,030
Εντάξει.
111
00:12:23,327 --> 00:12:26,955
Χαίρετε. Δόκτωρ Σουζάν Μάθις.
Μιλήσαμε στο τηλέφωνο.
112
00:12:27,039 --> 00:12:29,333
-Για το κορίτσι από το…
-Έιμονταουν.
113
00:12:29,416 --> 00:12:31,627
Δεν θα σας απασχολήσω πολύ.
114
00:12:31,710 --> 00:12:34,671
Σκέφτηκα πως είναι πιο εύκολο
να μιλήσουμε κατ' ιδίαν.
115
00:12:34,755 --> 00:12:38,509
Πιο ασφαλές. Ποτέ δεν ξέρεις
με αυτούς τους ανθρώπους.
116
00:12:40,427 --> 00:12:41,678
Καθίστε.
117
00:12:41,762 --> 00:12:45,140
Προσπάθησα να βρω
ό,τι μπορούσα για το Έιμονταουν.
118
00:12:45,224 --> 00:12:47,809
Όλα μοιάζουν σαν αστικός θρύλος.
119
00:12:47,893 --> 00:12:50,812
Αναρωτιέμαι αν είναι αυτόνομη αίρεση.
120
00:12:51,438 --> 00:12:54,942
Το Έιμονταουν είναι τέλειο παράδειγμα
αυτόνομης αίρεσης,
121
00:12:55,025 --> 00:12:57,486
αν βρει κανείς αρκετές πληροφορίες.
122
00:12:57,569 --> 00:12:59,571
Είναι απομονωμένοι έναν αιώνα.
123
00:12:59,655 --> 00:13:02,115
Ελάχιστα είναι γνωστά για την κοινότητα.
124
00:13:03,075 --> 00:13:06,787
Τη δεκαετία του '60, ένας λαογράφος
είπε ότι πήρε συνέντευξη από μέλος,
125
00:13:07,329 --> 00:13:11,166
μέχρι που το έμαθαν οι πρεσβύτεροι
και κατέστρεψαν τα αρχεία.
126
00:13:11,750 --> 00:13:14,545
Αυτοαποκαλούνταν Sliocht an Diabhail.
127
00:13:15,837 --> 00:13:17,798
-Τι σημαίνει;
-Είναι γαελικά.
128
00:13:18,382 --> 00:13:20,592
Σημαίνει "Του Διαβόλου".
129
00:13:21,176 --> 00:13:22,427
"Του Διαβόλου";
130
00:13:23,178 --> 00:13:25,931
Η οργάνωσή τους στηρίζεται
στο Βιβλίο των Συμβολαίων.
131
00:13:26,014 --> 00:13:28,350
Κανείς δεν έφυγε ποτέ.
Μόνο το κορίτσι σου.
132
00:13:28,433 --> 00:13:31,520
Κι είναι πολύ σημαντική για εκείνους,
έτσι όπως τη σημάδεψαν.
133
00:13:32,854 --> 00:13:34,565
Για τι είναι ικανοί;
134
00:13:34,648 --> 00:13:36,900
Επειδή γνωρίζω ελάχιστα γι' αυτούς,
135
00:13:37,526 --> 00:13:39,903
προβλέπω ότι θα προσπαθήσουν
να την πάρουν.
136
00:13:40,571 --> 00:13:43,532
Κι αν το επιχειρήσουν,
αυτό θα γίνει διακριτικά.
137
00:13:43,615 --> 00:13:46,702
Δεν άντεξαν τόσο, τραβώντας την προσοχή.
138
00:13:47,286 --> 00:13:50,414
Πώς θα τη βοηθήσω
να εμποδίσει την επιστροφή της;
139
00:13:51,790 --> 00:13:53,792
Μόνο με την καθοδήγηση.
140
00:13:53,875 --> 00:13:56,628
Να βρείτε κάποιον άλλον που απέδρασε.
141
00:13:56,712 --> 00:14:00,424
Τουλάχιστον θα δει
ότι υπάρχει ζωή μακριά απ' την αίρεση.
142
00:14:00,507 --> 00:14:03,468
Ως τότε, είναι επιρρεπής
σε κρυφά εναύσματα,
143
00:14:03,552 --> 00:14:06,597
πράγματα βαθιά στο σκεπτικό της
που θα την οδηγήσουν πίσω.
144
00:14:06,680 --> 00:14:09,850
Θρησκευτικά τεχνουργήματα,
τελετουργικά αντικείμενα, σύμβολα.
145
00:14:09,933 --> 00:14:11,685
Πλησιάζει πανσέληνος.
146
00:14:11,768 --> 00:14:14,605
Όλα αυτά μπορεί να έχουν
μεγάλη σημασία για εκείνη.
147
00:14:15,230 --> 00:14:17,691
Μπορεί να μη βρίσκεται τώρα στην αίρεση,
148
00:14:18,483 --> 00:14:21,695
αλλά η ιδεολογία τους
είναι ακόμη στο κεφάλι της.
149
00:14:23,780 --> 00:14:26,783
Πρέπει να βρω άλλον που απέδρασε.
150
00:14:28,201 --> 00:14:30,704
ΜΕΪ ΝΤΟΝΤ
151
00:14:35,626 --> 00:14:37,669
Ανατριχιαστικές αηδίες.
152
00:14:38,378 --> 00:14:39,379
Μπρουκς, σωστά;
153
00:14:40,505 --> 00:14:44,927
Τεχνικός. Αλλά τελείωσα την εκπαίδευση
και περιμένω κάποια θέση.
154
00:14:45,552 --> 00:14:48,555
Η κατεργάρα που έφερε
όλα αυτά τα μπισκότα που έφαγα.
155
00:14:48,639 --> 00:14:50,265
Ένοχη.
156
00:14:54,811 --> 00:14:56,396
Τι πιστεύεις ότι σημαίνει;
157
00:14:57,064 --> 00:15:00,317
Αποκρυφιστικά τελετουργικά σύμβολα.
158
00:15:00,400 --> 00:15:02,945
Η ανάποδη πεντάλφα συμβολίζει τον Σατανά.
159
00:15:03,028 --> 00:15:05,530
Αυτός εδώ, ο Σενόρ, πραγματοποιεί ευχές.
160
00:15:06,949 --> 00:15:09,034
Γυρεύουν χάρες απ' τον μεγάλο.
161
00:15:12,287 --> 00:15:15,666
-Μπορείς να με βοηθήσεις;
-Αμέ.
162
00:15:15,749 --> 00:15:18,001
Υπάρχει χοιροστάσιο
εκεί που βρέθηκε η Μέι.
163
00:15:18,085 --> 00:15:23,048
Ακολούθησα ένα βαν
που πήγε σε μια κοινότητα, ένα συγκρότημα.
164
00:15:23,131 --> 00:15:24,925
Πολλά ίδια βαν ξεφόρτωναν εργάτες.
165
00:15:25,008 --> 00:15:28,011
Υπάρχουν καταυλισμοί μεταναστών.
Δουλεύουν σε φάρμες.
166
00:15:28,095 --> 00:15:33,183
Δεν είναι μετανάστες. Θέλω να βρεις ό,τι
μπορείς για τις πέντε φάρμες στο Έιμον.
167
00:15:33,266 --> 00:15:35,435
Ιδιοκτησία, υπηρεσίες, καταγγελίες.
168
00:15:36,103 --> 00:15:38,981
Να μάθουμε τι έπαθε το κορίτσι.
169
00:15:39,064 --> 00:15:40,440
ΠΑΤΕΡΑΣ
ΜΑΛΑΚΑΪ ΝΤΟΝΤ
170
00:15:40,524 --> 00:15:41,858
ΜΗΤΕΡΑ
ΑΜΠΙΓΚΕΪΛ ΝΤΟΝΤ
171
00:15:41,942 --> 00:15:44,987
Έμαθες ότι ο έξω κόσμος
δεν θα σε δεχτεί ποτέ.
172
00:15:45,070 --> 00:15:48,573
Και χωρίς δουλειά,
μόρφωση ή στήριξη από την οικογένεια,
173
00:15:48,657 --> 00:15:51,326
πώς μπορείς να επιζήσεις
μακριά από μια αίρεση;
174
00:15:51,410 --> 00:15:54,955
Κι οι αρχηγοί των αιρέσεων ψεύδονται
για να στηρίξουν το αφήγημά τους.
175
00:15:55,664 --> 00:15:59,042
Συκοφαντούν κάποιον που έφυγε,
λέγοντας ότι δεν είναι πιστός.
176
00:15:59,626 --> 00:16:02,587
Οι διάφοροι αρχηγοί έχουν στόχους
και μεθόδους για πρόκληση φόβου.
177
00:16:04,172 --> 00:16:06,174
-Φόβο για τους ξένους…
-Μαμά!
178
00:16:12,764 --> 00:16:14,516
Συγγνώμη, χαρά μου.
179
00:16:16,018 --> 00:16:17,352
Σε λίγο φτάνουμε σπίτι.
180
00:16:20,439 --> 00:16:24,901
…να μη φοβηθούν και να νιώσουν ασφαλείς,
ότι είναι στον Παράδεισο.
181
00:16:26,486 --> 00:16:29,948
Μπαμπά, η μαμά μού πήρε πουέντ
για τα γενέθλιά μου.
182
00:16:30,032 --> 00:16:31,742
Μεγάλο δώρο.
183
00:16:34,953 --> 00:16:37,748
Η Ντάνι θα κάνει σπουδαίο πάρτι. Σαρντονέ;
184
00:16:41,001 --> 00:16:42,252
Δεν είναι γι' αυτό.
185
00:16:44,004 --> 00:16:46,173
Ο Φισκ έκανε πίσω.
186
00:16:47,299 --> 00:16:50,677
Τι; Όχι. Πήρες εγγύηση εδώ και βδομάδες.
187
00:16:50,761 --> 00:16:54,723
-Το ξέρω.
-Γιατί δεν μου το είπες;
188
00:16:54,806 --> 00:16:57,768
Συγγνώμη. Δεν ήθελα να ανησυχήσεις.
189
00:16:59,019 --> 00:17:00,562
Γι' αυτό συνάντησες τη Σέριλ.
190
00:17:00,645 --> 00:17:04,983
Έχει μερικούς πιθανούς αγοραστές.
Θα δείξουμε και το σπίτι.
191
00:17:06,318 --> 00:17:09,154
Αν μου το έλεγες, θα το συζητούσαμε.
192
00:17:09,237 --> 00:17:12,532
Ναι, απλώς ένιωθα χάλια.
193
00:17:13,658 --> 00:17:16,453
Δεν ήταν σωστό
που δεν σου το είπα. Συγγνώμη.
194
00:17:17,954 --> 00:17:20,582
Καταλαβαίνω.
195
00:17:24,169 --> 00:17:27,380
Μια αναισθησιολόγος
στη δουλειά ψάχνει σπίτι.
196
00:17:27,464 --> 00:17:30,467
Ευχαριστώ. Μα το έχει αναλάβει η Σέριλ.
197
00:17:30,550 --> 00:17:32,302
Κάποιον θα βρούμε.
198
00:17:32,385 --> 00:17:33,845
Εντάξει.
199
00:17:35,597 --> 00:17:38,517
Το μαγαζί με τα είδη χορού
που πήγες δεν είναι στο Κλίβελαντ;
200
00:17:39,810 --> 00:17:41,978
Ναι. Ήθελε η Ντάνι.
201
00:17:46,483 --> 00:17:50,487
Αυτή είναι πολύ ωραία φωτογραφία.
Κρίμα που δεν θα τη χρησιμοποιήσουμε.
202
00:17:50,570 --> 00:17:54,074
Γιατί; Έτσι θα δουν
όλοι τι καλή φωτογράφος είσαι.
203
00:17:54,866 --> 00:17:56,535
Δεν έχει αντικείμενό σου.
204
00:17:58,829 --> 00:18:00,580
Μέι; Γεια σου, Τζουλς.
205
00:18:00,664 --> 00:18:02,249
Γεια σου, μαμά.
206
00:18:03,667 --> 00:18:07,129
Τζουλς, νομίζω
ότι άφησα το κατσαρολάκι στο μάτι.
207
00:18:07,212 --> 00:18:09,297
Μπορείς να το κλείσεις;
208
00:18:11,216 --> 00:18:12,425
Σ' ευχαριστώ.
209
00:18:15,095 --> 00:18:18,140
Συγγνώμη που λείπαμε στο βραδινό.
Πήγαμε σε μια δουλίτσα.
210
00:18:21,893 --> 00:18:24,354
-Πώς πάνε τα μαθήματά σου;
-Καλά.
211
00:18:28,275 --> 00:18:32,070
Κι εγώ είχα γραφτεί σε καινούριο σχολείο
στην ηλικία σου.
212
00:18:32,863 --> 00:18:35,991
Είχα πάει να ζήσω
με τη γιαγιά μου την Έλεν.
213
00:18:36,992 --> 00:18:38,201
Γιατί;
214
00:18:39,828 --> 00:18:41,997
Δεν ήμουν ασφαλής στο σπίτι.
215
00:18:43,707 --> 00:18:49,212
Μέι, ξέρεις άλλον
που έφυγε απ' το Έιμονταουν;
216
00:18:56,344 --> 00:18:59,723
Ήταν ένα αγόρι. Ο Ίνοκ.
217
00:18:59,806 --> 00:19:05,562
Προσπάθησε να φύγει, οπότε ο Εωσφόρος
τον τιμώρησε και τον διέλυσε.
218
00:19:06,229 --> 00:19:09,232
Αυτό το είδες;
219
00:19:12,485 --> 00:19:13,862
Πότε έγινε;
220
00:19:15,405 --> 00:19:18,074
Στις Ταυρίδες,
που πέφτουν αστέρια απ' τον ουρανό.
221
00:19:18,658 --> 00:19:20,452
Η βροχή μετεωριτών.
222
00:19:22,162 --> 00:19:23,872
Πόσων ετών ήσουν;
223
00:19:25,749 --> 00:19:28,043
Επτά. Εκείνος ήταν μεγαλύτερος, πάντως.
224
00:19:28,126 --> 00:19:29,336
Έφηβος;
225
00:19:31,421 --> 00:19:34,758
Σου είπαν, δηλαδή,
ότι ο Ίνοκ πήγε να φύγει
226
00:19:34,841 --> 00:19:36,635
και ότι πέθανε.
227
00:19:38,970 --> 00:19:40,805
Έσπασε την αλυσίδα.
228
00:19:42,349 --> 00:19:44,601
Έκαναν κηδεία στον Ίνοκ;
229
00:19:44,684 --> 00:19:48,521
Όχι. Δεν βεβήλωσαν τη γη μας
με το πτώμα του.
230
00:19:49,648 --> 00:19:54,277
Πιστεύεις ότι τιμωρήθηκε ο Ίνοκ
με τον θάνατό του;
231
00:19:58,907 --> 00:20:00,450
Τώρα δεν ξέρω.
232
00:20:06,623 --> 00:20:07,707
Ανοίγω εγώ.
233
00:20:10,585 --> 00:20:12,379
-Γεια.
-Τζέι Μαθ. Πώς πάει;
234
00:20:12,462 --> 00:20:14,172
Καλά. Πώς πήγε η προβολή;
235
00:20:14,256 --> 00:20:17,008
Ο Πολίτης Κέιν είναι πρωτοποριακή ταινία.
236
00:20:17,092 --> 00:20:19,761
Θα σου άρεσε πολύ.
Να έρθεις μαζί την άλλη φορά.
237
00:20:19,844 --> 00:20:21,554
Θα το ήθελα πολύ.
238
00:20:23,348 --> 00:20:26,726
Σου έστειλα μέιλ τις εξηγήσεις
με τις εικόνες των αντικειμένων.
239
00:20:26,810 --> 00:20:28,228
-Να πάρω τις φωτογραφίες.
-Ναι.
240
00:20:28,311 --> 00:20:29,896
-Γεια, Σεμπάστιαν.
-Γεια.
241
00:20:31,439 --> 00:20:33,525
-Οι φωτογραφίες.
-Ναι.
242
00:20:33,608 --> 00:20:37,028
-Ο Τζουλς έκανε υπέροχη δουλειά.
-Είναι εκπληκτική φωτογράφος.
243
00:20:37,612 --> 00:20:38,613
Ευχαριστώ.
244
00:20:39,781 --> 00:20:42,659
-Σε συμπαθεί πολύ.
-Πάψε. Όχι, δεν με συμπαθεί.
245
00:20:43,994 --> 00:20:46,454
Γιατί βγάζουν όλοι τόσες φωτογραφίες;
246
00:20:46,538 --> 00:20:47,956
Για να μην εξαφανιστούμε.
247
00:20:49,291 --> 00:20:51,459
Νιώθεις ότι θα εξαφανιστείς;
248
00:20:51,543 --> 00:20:53,503
Συνέχεια. Εσύ όχι;
249
00:20:54,296 --> 00:20:58,008
Όχι όταν ήμουν σπίτι.
Είχα πολλές δουλειές.
250
00:20:58,091 --> 00:21:00,635
Μου άρεσε να φροντίζω τον κήπο,
να μαζεύω βότανα.
251
00:21:03,138 --> 00:21:05,390
Μα έσπασα την αλυσίδα.
252
00:21:08,476 --> 00:21:10,061
Βασιζόμαστε πάνω στον άλλον.
253
00:21:11,521 --> 00:21:13,898
Αν κάποιος σπάσει την αλυσίδα…
254
00:21:16,443 --> 00:21:18,278
υποφέρουν όλοι.
255
00:21:21,239 --> 00:21:23,366
Σίγουρα είναι μια χαρά χωρίς εσένα.
256
00:21:25,952 --> 00:21:28,455
Γι' αυτό ξέρεις τόσα για φυτά;
Λόγω του κήπου;
257
00:21:28,538 --> 00:21:31,291
Τα λατρεύω. Κάνουν τόσα πράγματα.
258
00:21:31,374 --> 00:21:34,544
Κάνεις τα ρούχα σου μοβ
με κόκκινα γαρίφαλα και λουλάκι.
259
00:21:34,627 --> 00:21:35,795
-Αλήθεια;
-Ναι.
260
00:21:35,879 --> 00:21:39,758
Ή αν φας κατσικοπόδαρο,
έχεις παραισθήσεις.
261
00:21:39,841 --> 00:21:40,967
-Τι;
-Ναι.
262
00:21:41,051 --> 00:21:43,970
Ένα κορίτσι, η Έιβερι,
263
00:21:44,846 --> 00:21:47,140
είπε σε όλους κάτι προσωπικό μου
264
00:21:48,099 --> 00:21:51,811
και της έβαλα μερικές ρίζες σε ένα κέικ.
265
00:21:52,896 --> 00:21:57,567
Κι όλοι νόμιζαν
ότι μιλούσε σε άγνωστες γλώσσες.
266
00:21:59,903 --> 00:22:01,780
Θύμισέ μου να μη σε νευριάσω ποτέ.
267
00:22:04,366 --> 00:22:06,868
Εσύ ποτέ δεν κάνεις κάτι
για να με νευριάσεις.
268
00:22:10,705 --> 00:22:14,459
Να πηγαίνω κι εγώ για ύπνο.
269
00:22:15,293 --> 00:22:17,921
Έχω μεγάλο άγχος για τη στήλη.
270
00:22:20,048 --> 00:22:21,424
Μπορείς να κοιμηθείς εδώ.
271
00:22:21,508 --> 00:22:22,550
Αλήθεια;
272
00:22:26,346 --> 00:22:27,555
Όταν ήμουν μικρή,
273
00:22:27,639 --> 00:22:30,475
κοιμόμουν στο πάτωμα στο δωμάτιο της Έλεν
274
00:22:30,558 --> 00:22:33,436
και όταν φοβόμουν, μου κρατούσε το χέρι.
275
00:22:45,824 --> 00:22:47,200
Βασίσου πάνω μου.
276
00:22:49,410 --> 00:22:50,537
Βασίσου πάνω μου.
277
00:22:53,581 --> 00:22:55,750
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
278
00:22:55,834 --> 00:22:58,002
Η Μέι είπε πως το αγόρι λεγόταν Ίνοκ.
279
00:22:58,086 --> 00:23:01,548
Έφυγε κατά τη διάρκεια των Ταυρίδων
πριν από εννέα χρόνια.
280
00:23:01,631 --> 00:23:03,383
Καλή αρχή. Τι άλλο ξέρουμε;
281
00:23:03,466 --> 00:23:08,596
Οι πρεσβύτεροι είπαν σε όλους ότι πέθανε,
αλλά δεν του έκαναν ποτέ κηδεία.
282
00:23:08,680 --> 00:23:10,265
Δεν υπάρχει πτώμα.
283
00:23:10,348 --> 00:23:12,517
Μπορεί να είναι ακόμη ζωντανός.
284
00:23:12,600 --> 00:23:14,602
Έχουμε επίθετο; Ημερομηνία γέννησης;
285
00:23:14,686 --> 00:23:17,981
Όχι, αλλά οι Ταυρίδες
κράτησαν περίπου δύο μήνες,
286
00:23:18,064 --> 00:23:22,443
άρα έχουμε ημερομηνίες,
και η Μέι είπε ότι χτυπήθηκε.
287
00:23:22,527 --> 00:23:25,363
Να κοιτάξω επιθέσεις, τροχαία.
288
00:23:25,446 --> 00:23:27,240
Αν βρούμε τον Ίνοκ,
289
00:23:28,491 --> 00:23:30,618
ίσως μας βοηθήσει με τη Μέι.
290
00:23:30,702 --> 00:23:33,371
-Πρέπει να ψάξω πολλούς φακέλους.
-Θα έρθω να βοηθήσω.
291
00:23:33,454 --> 00:23:36,040
Μακάρι να μπορούσες. Είναι απόρρητοι.
292
00:23:36,124 --> 00:23:37,917
Ευχαριστώ για τα στοιχεία. Θα το ψάξω.
293
00:23:38,001 --> 00:23:39,878
-Εγώ ευχαριστώ, Άλεξ.
-Έγινε.
294
00:23:48,344 --> 00:23:50,889
Και αν δεν αρέσουν,
θα επανέλθω στο κανονικό μου.
295
00:23:50,972 --> 00:23:52,849
Έτσι κι αλλιώς αδιαφορούν για μένα.
296
00:23:52,932 --> 00:23:55,310
Κάνε πράγματα και μην τα σκέφτεσαι.
297
00:23:55,393 --> 00:23:57,312
Οι τύψεις θα σου φάνε την κοιλίτσα.
298
00:23:57,979 --> 00:24:00,273
Θεέ μου. Δεν μπορώ να κοιτάξω.
299
00:24:07,697 --> 00:24:09,699
Δεν ξέρω πώς μπήκε αυτή η φωτογραφία.
300
00:24:09,782 --> 00:24:10,783
Ούτε εγώ.
301
00:24:10,867 --> 00:24:12,577
ΛΗΨΗ ΠΕΜΠΤΗ: ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΗ ΜΕΪ
302
00:24:12,660 --> 00:24:15,121
Θα την έβαλα στον φάκελο κατά λάθος.
303
00:24:15,205 --> 00:24:17,165
Έχει το σημάδι σου. Χίλια συγγνώμη.
304
00:24:17,248 --> 00:24:19,709
Δεν ήθελα να δημοσιοποιήσω
προσωπικές πληροφορίες.
305
00:24:21,461 --> 00:24:23,171
Τι έπαθε η πλάτη σου;
306
00:24:23,254 --> 00:24:24,672
Γεια, Βικτόρια.
307
00:24:29,177 --> 00:24:33,765
Η οικογένεια μου ήταν… αυστηρή.
308
00:24:35,725 --> 00:24:37,560
Πώς ξέφυγες;
309
00:24:47,237 --> 00:24:48,655
Έσπασα την αλυσίδα.
310
00:24:52,909 --> 00:24:55,536
Είσαι πολύ γενναία. Εκπληκτική η στήλη.
311
00:24:56,120 --> 00:24:58,957
Όλα χάρη στην Τζουλς.
Αυτή έβγαλε τις φωτογραφίες.
312
00:24:59,040 --> 00:25:01,960
Ίσως να με φωτογραφίσεις
για τις εκλογές για πρόεδρο.
313
00:25:02,669 --> 00:25:04,754
Εκτός κι αν δεν σ' αφήνει ο Άιζακ.
314
00:25:11,344 --> 00:25:12,595
Θα το κάνω.
315
00:25:14,013 --> 00:25:16,975
-Μπορώ να σε φωτογραφίσω.
-Έλα στο μεσημεριανό.
316
00:25:18,810 --> 00:25:21,896
Θεέ μου! Δεν το πιστεύω
ότι συμβαίνει αυτό.
317
00:25:21,980 --> 00:25:23,648
Σου αξίζει, Τζουλς.
318
00:25:37,996 --> 00:25:39,872
-Όμορφο ακίνητο.
-Ευχαριστώ.
319
00:25:45,753 --> 00:25:47,255
Γεια. Πώς είσαι;
320
00:25:48,006 --> 00:25:50,133
-Τέλειο.
-Ευχαριστώ.
321
00:25:53,970 --> 00:25:55,972
Οι ψευδοροφές είναι ωραία πινελιά.
322
00:25:56,556 --> 00:25:59,684
Οι περισσότεροι θα αρκούνταν στα δοκάρια.
Εντυπωσιακή δουλειά.
323
00:26:00,268 --> 00:26:01,269
Ευχαριστώ.
324
00:26:01,352 --> 00:26:06,607
Ήταν δύο χρόνια αίμα, δάκρυα και ιδρώτα,
αλλά ολοκληρώθηκε.
325
00:26:06,691 --> 00:26:10,361
"Αυτός που αντέχει τις ατελείωτες νύχτες
θα δει την αυγή".
326
00:26:11,279 --> 00:26:13,031
-Μπράβο.
-Ευχαριστώ.
327
00:26:18,202 --> 00:26:21,748
Η Μάλορι και ο Τιμ Γουόλντρουπ
ενδιαφέρονται πολύ.
328
00:26:21,831 --> 00:26:24,625
Κι εγώ ενδιαφέρομαι να τους μιλήσω.
329
00:26:24,709 --> 00:26:26,836
-Ας τους χαιρετήσουμε.
-Ακούγεται σοβαρό.
330
00:26:30,506 --> 00:26:32,633
Πόσο καιρό έχω να φάω σπιτικό φαγητό.
331
00:26:32,717 --> 00:26:34,302
-Σίγουρα δεν θέλεις;
-Όχι.
332
00:26:34,385 --> 00:26:36,888
-Θα το φάω όλο.
-Θέλω χώρο και για το γλυκό.
333
00:26:36,971 --> 00:26:39,182
Έχει γενέθλια η μικρή μου σήμερα.
334
00:26:39,265 --> 00:26:41,225
-Φοβερό.
-Ναι.
335
00:26:41,309 --> 00:26:42,643
Εσύ έχεις παιδιά;
336
00:26:42,727 --> 00:26:46,647
Όχι. Δηλαδή όχι ακόμη. Κάποτε.
337
00:26:47,190 --> 00:26:49,817
Τώρα είμαστε εγώ κι ο σκύλος μου ο Κλαρκ.
338
00:26:51,611 --> 00:26:52,779
Είναι ο καλύτερος.
339
00:26:53,613 --> 00:26:56,491
Το μόνο κακό
είναι ότι τον μοιράζομαι με την πρώην.
340
00:26:56,574 --> 00:26:58,284
Στο Σικάγο;
341
00:26:58,910 --> 00:27:00,078
Το θυμάσαι.
342
00:27:00,161 --> 00:27:02,163
Κακή συνήθεια. Γιατί έφυγες;
343
00:27:02,246 --> 00:27:05,083
Δούλευα σε σπείρα σωματεμπορίας.
Έκανα πρόοδο
344
00:27:05,166 --> 00:27:09,879
και ξαφνικά
άρχισαν να εξαφανίζονται τα στοιχεία μου.
345
00:27:10,671 --> 00:27:14,175
Όταν είπα στο αφεντικό μου
ότι δωροδόκησαν κάποιον στο τμήμα,
346
00:27:14,258 --> 00:27:16,928
-είπε να το παρατήσω.
-Και δεν μπορούσες;
347
00:27:17,637 --> 00:27:21,432
Θα μπορούσα, αλλά δεν το έκανα.
348
00:27:22,809 --> 00:27:25,603
Να με τώρα εδώ.
349
00:27:26,104 --> 00:27:28,189
-Δεν είναι κακή μια νέα αρχή.
-Όχι.
350
00:27:28,773 --> 00:27:30,316
Θες κι άλλο καφέ;
351
00:27:30,400 --> 00:27:31,984
Είμαι καλά. Ευχαριστώ.
352
00:27:33,820 --> 00:27:35,905
Συγγνώμη. Κάνω σαν τη μάνα μου.
353
00:27:35,988 --> 00:27:38,157
Αυτή η γυναίκα πίνει πολύ καφέ.
354
00:27:38,241 --> 00:27:41,035
Δεν την είδα ποτέ να κοιμάται
όταν ήμουν παιδί.
355
00:27:41,119 --> 00:27:43,746
-Στο Σικάγο μεγάλωσες;
-Κυρίως, ναι.
356
00:27:43,830 --> 00:27:46,082
Μεταναστεύσαμε απ' το Ελ Σαλβαδόρ
στα πέντε μου.
357
00:27:46,165 --> 00:27:48,876
Πρώτα ήρθε ο μπαμπάς,
μετά η μαμά μου κι εγώ.
358
00:27:48,960 --> 00:27:52,255
Δούλευε νύχτα σε εργοστάσιο
για να με προσέχει τη μέρα.
359
00:27:53,214 --> 00:27:55,299
Ήθελες πάντα να γίνεις ντετέκτιβ;
360
00:27:55,383 --> 00:27:59,762
Ναι, αλλά η μαμά μου ήθελε να γίνω ιερέας.
361
00:28:01,222 --> 00:28:03,391
Να προσπαθώ να σώζω κόσμο και τέτοια.
362
00:28:04,517 --> 00:28:06,644
Νομίζω ότι μια χαρά το κάνεις αυτό.
363
00:28:07,228 --> 00:28:08,396
Κι εσύ.
364
00:28:09,730 --> 00:28:13,609
Τόσο καφέ έχω να πιω απ' την ιατρική.
365
00:28:13,693 --> 00:28:15,570
Νόμιζα ότι μόνο εμείς πίνουμε τόσο.
366
00:28:15,653 --> 00:28:16,654
Δεν λες τίποτα.
367
00:28:17,238 --> 00:28:22,326
-Έχεις εμπειρία από αστυνομικούς;
-Ο πατριός μου ήταν αστυνομικός.
368
00:28:22,410 --> 00:28:23,453
Σοβαρά; Πού;
369
00:28:24,704 --> 00:28:26,747
Στην Πενσιλβάνια.
370
00:28:26,831 --> 00:28:30,793
Θα έχει πάρει σύνταξη τώρα. Δεν μιλάμε.
371
00:28:31,586 --> 00:28:32,628
Με τη μαμά σου;
372
00:28:33,671 --> 00:28:34,797
Μπα, όχι.
373
00:28:36,591 --> 00:28:38,134
Να πηγαίνω.
374
00:28:38,217 --> 00:28:39,218
Ναι.
375
00:28:39,302 --> 00:28:42,138
-Σ' ευχαριστώ πολύ.
-Όχι, εγώ σ' ευχαριστώ.
376
00:28:42,221 --> 00:28:45,600
Είναι ψύλλος στ' άχυρα.
377
00:28:46,559 --> 00:28:48,394
Θα σε ενημερώσω αν βρω κάτι.
378
00:28:49,729 --> 00:28:50,897
Τι είναι αυτό;
379
00:28:50,980 --> 00:28:53,524
Ένα βαν που ακολούθησα από φάρμα στο Έιμον
380
00:28:53,608 --> 00:28:57,069
στον δρόμο 917 και μετά
έστριψα σε χωματόδρομο στο 102 χλμ.
381
00:28:57,153 --> 00:28:59,155
Κοντά στο σημείο όπου βρέθηκε η Μέι.
382
00:28:59,238 --> 00:29:00,698
Ο χωματόδρομος οδηγούσε…
383
00:29:01,991 --> 00:29:03,534
-Στο Έιμονταουν.
-Ναι.
384
00:29:03,618 --> 00:29:06,245
Μεταφέρουν εργάτες στις φάρμες με τα βαν.
385
00:29:06,329 --> 00:29:11,918
Είναι πολύ διαδομένα οχήματα αυτά,
γι' αυτό τα λατρεύουν οι εγκληματίες.
386
00:29:17,882 --> 00:29:20,885
-Σε ακολούθησα στο Instagram.
-Θα σε ακολουθήσω κι εγώ.
387
00:29:20,968 --> 00:29:22,720
Τι όνομα χρησιμοποιεί η Μέι;
388
00:29:22,804 --> 00:29:24,305
Δεν έχει σόσιαλ.
389
00:29:25,181 --> 00:29:26,182
Να τη.
390
00:29:26,265 --> 00:29:27,850
-Γεια.
-Μεγάλη επιτυχία!
391
00:29:29,060 --> 00:29:31,270
Δεν ήθελα να συμπεριλάβω το πορτρέτο.
392
00:29:31,354 --> 00:29:33,439
Έχει το σημάδι της.
393
00:29:33,523 --> 00:29:34,649
Είναι καταπληκτικό.
394
00:29:35,233 --> 00:29:37,151
Οι μεγάλοι καλλιτέχνες ανοίγουν δρόμους.
395
00:29:37,235 --> 00:29:40,363
Πέρνα απ' τη Regal
να σου δώσω ταμπελάκι προσωπικού.
396
00:29:40,446 --> 00:29:41,447
Εύγε, Μάθις.
397
00:29:43,991 --> 00:29:46,869
-Συγχαρητήρια για τη στήλη.
-Ευχαριστώ. Τέλεια δεν είναι;
398
00:29:46,953 --> 00:29:49,664
-Ελπίζω να είναι αυτό που ήθελες.
-Βασικά, είναι.
399
00:29:52,416 --> 00:29:55,253
Η μαμά μου έκλεισε αίθουσα
στο Galaxy Karaoke
400
00:29:55,336 --> 00:29:56,754
για τα γενέθλια της Ντάνι.
401
00:29:56,838 --> 00:29:59,715
-Αν με εξαναγκάσεις, θα κάνω ντουέτο.
-Τέλεια.
402
00:29:59,799 --> 00:30:02,885
Θα βρούμε κάτι που ξέρει η Μέι.
Μη νιώσει παραμελημένη.
403
00:30:02,969 --> 00:30:04,887
Ξέρεις τι πρόβλημα έχεις;
404
00:30:04,971 --> 00:30:07,181
Σε ενδιαφέρει πάντα η γνώμη των άλλων.
405
00:30:08,266 --> 00:30:10,017
Άιζακ, έχει περάσει πολλά.
406
00:30:10,935 --> 00:30:14,856
Δεν θα έρθω τελικά στο καραόκε.
Καλή διασκέδαση με τη Μέι.
407
00:30:14,939 --> 00:30:17,400
-Ζηλεύεις.
-Ξέρεις κάτι;
408
00:30:17,483 --> 00:30:20,278
Ζηλεύω, αλλά δεν είναι αυτό το θέμα.
409
00:30:21,028 --> 00:30:23,948
Δούλεψες σκληρά
για να γίνεις γνωστή για τις φωτογραφίες,
410
00:30:24,031 --> 00:30:27,660
αλλά τα 15 λεπτά διασημότητάς σου
θυμίζουν Μέι.
411
00:30:31,664 --> 00:30:32,665
ΝΤΑΝΙ
412
00:30:49,515 --> 00:30:50,975
Να το μεγάλο φινάλε.
413
00:30:56,731 --> 00:30:59,150
-Απλώνουμε χεράκια.
-Ωραία.
414
00:31:00,484 --> 00:31:04,739
-Αυτή είναι η οικογένεια Μάθις.
-Τέλειο, ζουζούνα.
415
00:31:04,822 --> 00:31:07,825
Ντάνι, έσκισες. Μπαμπά, καλός ήσουν.
416
00:31:07,909 --> 00:31:09,744
-Αφοσιώνομαι.
-Σοβαρά, ήταν…
417
00:31:09,827 --> 00:31:11,996
-Προσπαθώ.
-Απίθανο ήταν.
418
00:31:12,079 --> 00:31:12,914
Ευχαριστώ.
419
00:31:12,997 --> 00:31:16,459
Οι γονείς μου θέλουν
να έρθετε για φαγητό με την κα Μάθις.
420
00:31:16,542 --> 00:31:18,127
Τη δρα Μάθις.
421
00:31:18,210 --> 00:31:21,631
Με τη δρα Μάθις για φαγητό στη λέσχη.
422
00:31:21,714 --> 00:31:25,760
Ναι, αμέ. Φυσικά. Έρχομαι αμέσως.
423
00:31:26,761 --> 00:31:27,762
Όλα καλά.
424
00:31:27,845 --> 00:31:29,221
Λέμε "Schuyler Sisters";
425
00:31:29,305 --> 00:31:31,515
-Όχι, ευχαριστώ.
-Με τίποτα.
426
00:31:31,599 --> 00:31:35,227
-Εγώ τραγουδάω, εσείς φωνητικά.
-Τέντι, να βγούμε φωτογραφία;
427
00:31:36,062 --> 00:31:39,231
Ναι, αμέ. Πολύ ωραία. Εμπρός.
428
00:31:39,315 --> 00:31:41,984
-Εντάξει.
-Ορίστε.
429
00:31:43,361 --> 00:31:45,571
Το λες πολύ ωραία. Ναι, αυτό να πεις.
430
00:31:45,655 --> 00:31:47,406
Δεν το πιστεύω πόσα λάικ παίρνει.
431
00:31:47,490 --> 00:31:49,158
Μόνο στον Άιζακ δεν αρέσει.
432
00:31:49,241 --> 00:31:52,578
Αν σε άφηναν να ανοίξεις σόσιαλ,
θα είχες εκατομμύρια ακολούθους.
433
00:31:56,123 --> 00:31:59,752
Η Βικτόρια μας κάλεσε
να αράξουμε το Σαββατοκύριακο.
434
00:31:59,835 --> 00:32:01,045
Εννοείται ότι θα πάμε.
435
00:32:02,797 --> 00:32:04,173
Τι κοιτάμε;
436
00:32:04,256 --> 00:32:07,551
Η Τζουλς με φωτογράφισε
για τη Regal και την πόσταραν.
437
00:32:07,635 --> 00:32:09,804
-Έχει το σημάδι της.
-Το ξέρω.
438
00:32:10,429 --> 00:32:12,974
Τζουλς, καταλαβαίνεις
ότι αυτό εκθέτει τη Μέι;
439
00:32:13,057 --> 00:32:14,809
Δεν την έδωσα εγώ στον Σεμπάστιαν.
440
00:32:14,892 --> 00:32:17,228
-Και πώς αναρτήθηκε;
-Δεν ξέρω.
441
00:32:17,311 --> 00:32:19,522
-Δεν την έβαλα στον φάκελο.
-Εγώ την έβαλα.
442
00:32:20,189 --> 00:32:23,734
Η Τζουλς έβγαλε μια πολύ ωραία φωτογραφία.
Ήθελα να τη δουν όλοι.
443
00:32:25,403 --> 00:32:27,697
Χίλια συγγνώμη, Σουζάν.
444
00:32:28,280 --> 00:32:29,907
Δεν πειράζει, Μέι.
445
00:32:31,450 --> 00:32:34,996
Θα πάρω τον επιστάτη να την κατεβάσει.
446
00:32:35,079 --> 00:32:37,123
Τζουλς, σβήσ' την τώρα.
447
00:32:39,500 --> 00:32:42,128
Όλα θα πάνε καλά, Μέι. Ησύχασε.
448
00:32:45,589 --> 00:32:48,968
Ξέρεις κάτι;
Πάω να πληρώσω για την αίθουσα.
449
00:32:49,051 --> 00:32:51,137
Είναι πληρωμένη. Συν μία ώρα επιπλέον.
450
00:32:51,971 --> 00:32:53,139
Πλήρωσε η γυναίκα μου;
451
00:32:53,222 --> 00:32:55,766
Όχι, ένας κύριος. Δεν έδωσε όνομα.
452
00:32:58,519 --> 00:33:03,024
Μάλιστα, εντάξει.
Τότε, θα μείνουμε άλλη μία ώρα.
453
00:33:03,607 --> 00:33:04,984
Ευχαριστώ.
454
00:33:49,320 --> 00:33:50,321
Άκου.
455
00:33:51,363 --> 00:33:53,032
Είδα τι έγινε με τη Μέι.
456
00:33:54,158 --> 00:33:56,744
Θα με κατηγορήσεις κι εσύ
ότι είμαι φρικτή;
457
00:33:56,827 --> 00:33:58,162
Το αντίθετο.
458
00:34:00,998 --> 00:34:01,999
Ευχαριστώ.
459
00:34:02,083 --> 00:34:05,169
Τζουλς, δεν νομίζω
ότι η Μέι είναι η φίλη που ψάχνεις.
460
00:34:08,047 --> 00:34:09,215
Αστειεύεσαι, έτσι;
461
00:34:09,298 --> 00:34:12,009
Σου είπε ψέματα.
Κι είναι χειριστική με τη μαμά.
462
00:34:12,676 --> 00:34:14,178
Λέω απλώς να προσέχεις.
463
00:34:15,096 --> 00:34:17,515
Για πρώτη φορά, έχω πάνω από μια φίλη
464
00:34:17,598 --> 00:34:20,226
-και θες να μου το χαλάσεις.
-Να σε βοηθήσω θέλω.
465
00:34:20,309 --> 00:34:23,896
Αν ήθελες να με βοηθήσεις,
δεν θα αγνοούσες την ύπαρξή μου δημοσίως.
466
00:34:23,979 --> 00:34:27,858
Από τότε που τα 'φτιαξες με τον Τέντι,
ντρέπεσαι για μένα.
467
00:34:28,526 --> 00:34:31,987
Κάνεις λες κι είμαι κάποιο βρόμικο μυστικό
κι όχι η αδερφή σου.
468
00:34:48,963 --> 00:34:51,632
Αν χρειαστείς κάτι, χτύπα μου.
469
00:34:51,715 --> 00:34:53,467
-Εντάξει;
-Ευχαριστώ, Σουζάν.
470
00:34:57,096 --> 00:34:59,140
Συγγνώμη που δημιούργησα πρόβλημα.
471
00:35:02,726 --> 00:35:05,604
Ήθελα μόνο να δουν όλοι
πόσο ξεχωριστή είσαι.
472
00:35:05,688 --> 00:35:07,356
Να μου το έλεγες.
473
00:35:09,650 --> 00:35:12,027
Δεν είχα ποτέ μια φίλη σαν εσένα.
474
00:35:13,612 --> 00:35:14,655
Ούτε εγώ.
475
00:35:17,700 --> 00:35:18,826
Θα έρθεις;
476
00:35:21,120 --> 00:35:23,664
Θα διαβάσω εδώ κάτω για λίγο.
477
00:35:24,206 --> 00:35:27,126
Καλά. Αν χρειαστείς κάτι, στείλε μου.
478
00:35:28,460 --> 00:35:29,587
Βασίσου πάνω μου.
479
00:35:35,926 --> 00:35:39,597
Δεν νομίζω να έχω ξανακούσει έτσι
το "Black Hole Sun".
480
00:35:39,680 --> 00:35:41,932
Το ξέρω. Σκέφτομαι να φτιάξω μπάντα.
481
00:35:42,016 --> 00:35:44,351
Πώς πήγε με το σπίτι;
482
00:35:44,435 --> 00:35:47,229
Τέλεια. Η Σέριλ
λέει ότι σύντομα θα έχουμε προτάσεις.
483
00:35:47,313 --> 00:35:50,357
Τέλεια. Μίλησα
με μια φίλη απ' την ιατρική.
484
00:35:50,441 --> 00:35:53,360
-Μπορεί να ψάχνει…
-Σούζαν, άσ' το πάνω μου.
485
00:35:54,778 --> 00:35:55,946
Συγγνώμη. Απλώς…
486
00:35:56,697 --> 00:35:58,866
Σου είπα ότι το δουλεύω και…
487
00:35:59,867 --> 00:36:03,037
Το ξέρω. Να βοηθήσω προσπαθώ.
488
00:36:03,829 --> 00:36:07,166
Εγώ μας έμπλεξα, εγώ θα μας ξεμπλέξω.
489
00:36:07,249 --> 00:36:08,250
Εντάξει.
490
00:36:09,877 --> 00:36:11,837
-Είμαι εδώ αν με χρειαστείς.
-Το ξέρω.
491
00:36:13,881 --> 00:36:19,094
Είπα στον επιστάτη
να κατεβάσει τη φωτογραφία της Μέι.
492
00:36:21,764 --> 00:36:22,890
Καλοσύνη σου.
493
00:36:23,432 --> 00:36:25,226
Προσπαθώ να την κρατήσω ασφαλή.
494
00:36:31,440 --> 00:36:34,235
Οι πέντε φάρμες στην κομητεία Έιμον
495
00:36:34,318 --> 00:36:38,530
ανήκουν σε διαφορετικές εταιρείες
που δεν έχουν άλλα περιουσιακά στοιχεία.
496
00:36:38,614 --> 00:36:39,615
Εταιρείες βιτρίνες.
497
00:36:39,698 --> 00:36:42,034
Και όλοι έχουν την ίδια κύρια επαφή.
498
00:36:42,117 --> 00:36:43,786
Τον δικηγόρο Γουίλιαμ Άντερμαγιερ.
499
00:36:43,869 --> 00:36:45,913
Ο δικηγόρος του Μαλακάι Ντοντ.
Να μαντέψω.
500
00:36:45,996 --> 00:36:48,040
Ο Μαλακάι είναι ο πλειοψηφικός εταίρος;
501
00:36:48,123 --> 00:36:49,375
Ακριβώς.
502
00:36:49,458 --> 00:36:51,961
Και όλη η γη στο Έιμονταουν
ανήκει στον Ντοντ
503
00:36:52,044 --> 00:36:54,546
από την ίδρυση της πόλης το 1922.
504
00:36:55,172 --> 00:36:58,884
Αγόρασαν έπειτα την υπόλοιπη κομητεία
κι η ενσωμάτωση έγινε το 1954.
505
00:36:58,968 --> 00:37:00,636
Απέκτησαν δική τους δικαιοδοσία.
506
00:37:01,345 --> 00:37:03,013
Ο σερίφης Χένρι Γουίλκινς
507
00:37:03,097 --> 00:37:05,516
είναι υπεύθυνος
για όλη την κομητεία Έιμον.
508
00:37:20,698 --> 00:37:23,701
Η Μέι Ντοντ δεν είναι
κάποια που δραπέτευσε από αίρεση.
509
00:37:27,830 --> 00:37:29,415
Είναι η κόρη του αρχηγού της.
510
00:37:29,498 --> 00:37:33,210
ΠΑΤΕΡΑΣ
ΜΑΛΑΚΑΪ ΝΤΟΝΤ
511
00:38:01,280 --> 00:38:03,907
Η αλυσίδα δεν πρέπει να σπάσει.
512
00:38:04,450 --> 00:38:10,497
Η αλυσίδα δεν πρέπει να σπάσει.
513
00:38:10,998 --> 00:38:14,501
Η αλυσίδα δεν πρέπει να σπάσει.
514
00:38:14,585 --> 00:38:15,669
Μέι!
515
00:38:15,753 --> 00:38:18,088
Η αλυσίδα δεν πρέπει να σπάσει.
516
00:38:18,881 --> 00:38:21,759
-Η αλυσίδα δεν πρέπει να σπάσει.
-Μέι!
517
00:38:21,842 --> 00:38:24,094
-Η αλυσίδα…
-Μέι!
518
00:38:26,138 --> 00:38:29,099
Δεν θέλω να γυρίσω πίσω.
519
00:38:32,561 --> 00:38:33,812
Δεν είσαι υποχρεωμένη.
520
00:38:34,605 --> 00:38:35,773
Δεν είσαι.
521
00:38:36,982 --> 00:38:39,151
Μα είμαι ξεχωριστή.
522
00:38:39,234 --> 00:38:40,778
Είμαι ξεχωριστή.
523
00:38:40,861 --> 00:38:45,324
Είμαι ξεχωριστή εκεί.
Δεν μπορώ να σπάσω την αλυσίδα.
524
00:38:46,867 --> 00:38:51,288
Δεν χρειάζεται να είσαι ξεχωριστή εκεί.
Μπορείς να είσαι ξεχωριστή εδώ.
525
00:38:56,668 --> 00:38:58,837
Έλα. Πάμε μέσα.
526
00:41:10,177 --> 00:41:15,182
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη