1
00:00:06,215 --> 00:00:09,635
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:17,894 --> 00:00:18,936
¿Mae?
3
00:00:25,443 --> 00:00:26,694
¿Mae?
4
00:00:35,787 --> 00:00:36,913
¿Mae?
5
00:00:39,373 --> 00:00:40,625
¿Mae?
6
00:01:28,923 --> 00:01:31,008
BASADA EN LA NOVELA HOMÓNIMA
DE DARIA POLATIN
7
00:01:32,593 --> 00:01:34,595
"CONFIANZA"
8
00:01:44,021 --> 00:01:45,106
¿Estás bien?
9
00:01:46,566 --> 00:01:50,528
Sí. Me quedé dormida.
10
00:01:50,611 --> 00:01:52,738
Bueno, es sábado. Puedes dormir más.
11
00:01:54,073 --> 00:01:55,408
Qué lectura liviana.
12
00:01:55,491 --> 00:01:58,327
EL CULTO DEL CULTO:
UN ESTUDIO PSIQUIÁTRICO
13
00:02:01,122 --> 00:02:03,916
Dani ya no quiere un pastel de vainilla.
14
00:02:04,000 --> 00:02:07,295
Ahora quiere de confeti.
Al parecer, es un sabor.
15
00:02:07,837 --> 00:02:09,338
Listo. Confeti.
16
00:02:09,422 --> 00:02:12,550
Buscaba sus zapatillas de ballet,
no sé si las viste.
17
00:02:12,633 --> 00:02:13,801
¿Tiene ensayo?
18
00:02:13,885 --> 00:02:15,511
Helen la llevó.
19
00:02:15,595 --> 00:02:19,182
Jules tiene que tomar fotos mañana.
Creo que está nerviosa.
20
00:02:19,265 --> 00:02:23,227
Menciona el nombre "Sebastian"
a cada rato.
21
00:02:24,896 --> 00:02:28,024
- ¿Y Mae?
- Creo que sigue durmiendo.
22
00:02:29,984 --> 00:02:32,278
- Nos vemos a la noche.
- Nos vemos.
23
00:02:45,791 --> 00:02:47,460
¿PASO LUEGO POR LAS FOTOS?
24
00:02:52,298 --> 00:02:56,218
PENSÉ QUE TENÍA TIEMPO HASTA MAÑANA
25
00:02:59,639 --> 00:03:01,182
QUIERO EMPEZAR EL DISEÑO
26
00:03:05,436 --> 00:03:07,647
BUENO, DESPUÉS TE VEO
27
00:03:08,773 --> 00:03:12,902
Estoy con Jules, Helen,
Dani, Suzanne y Peter.
28
00:03:12,985 --> 00:03:16,781
Tengo mi propia habitación.
Todos son muy amables aquí.
29
00:03:17,865 --> 00:03:20,242
Creo que estoy donde debo estar.
30
00:03:20,326 --> 00:03:22,370
¡Mae! ¡Debo tomar esas fotos!
31
00:03:28,501 --> 00:03:29,502
Dra. Mathis.
32
00:03:29,585 --> 00:03:33,547
Gracias por avisarme.
No anoté este turno en mi agenda.
33
00:03:33,631 --> 00:03:36,384
- Te debo una.
- Ahora me debes dos.
34
00:03:36,467 --> 00:03:41,430
La señorita Clarkston
toma risperidona una vez al día, ¿no?
35
00:03:41,514 --> 00:03:44,558
No dos veces al día
como pusiste aquí sin querer.
36
00:03:45,559 --> 00:03:48,479
Sí, una vez al día. Lo lamento.
37
00:03:50,106 --> 00:03:51,774
Estoy distraída últimamente.
38
00:04:08,666 --> 00:04:10,126
Te quiero. Adiós.
39
00:04:18,009 --> 00:04:19,552
GRANJAS CORVUS
40
00:05:11,228 --> 00:05:13,731
- Hola.
- Soy la Dra. Hawkins. Ud. me llamó.
41
00:05:14,607 --> 00:05:16,025
Gracias por llamarme.
42
00:05:16,108 --> 00:05:19,820
¿Dijo que tiene una paciente
con un pentáculo invertido grabado?
43
00:05:19,904 --> 00:05:21,781
Sí.
44
00:05:21,864 --> 00:05:24,325
Bueno, ya no es mi paciente.
45
00:05:24,408 --> 00:05:27,411
- Soy su tutora.
- ¿Sabe dónde se lo hicieron?
46
00:05:27,495 --> 00:05:30,539
Escapó de lo que creo
que es un culto aislado.
47
00:05:30,623 --> 00:05:32,375
Un lugar llamado Amontown.
48
00:05:32,458 --> 00:05:35,669
No, lo siento,
no puedo hablar de esto por teléfono.
49
00:05:35,753 --> 00:05:38,714
- Debo volver a la oficina.
- ¿Un sábado?
50
00:05:39,215 --> 00:05:42,885
Bueno, así está el ámbito académico
en estos días. Buena suerte.
51
00:05:42,968 --> 00:05:45,262
¿Podemos hablar en otro momento?
52
00:05:54,063 --> 00:05:56,273
DRA. PAMELA HAWKINS
53
00:06:02,154 --> 00:06:04,448
PROFESORA DE LA UNIVERSIDAD CASE WESTERN
54
00:06:06,242 --> 00:06:09,120
Esta cosa es genial. Enséñame a hacer una.
55
00:06:09,203 --> 00:06:12,456
- Me encantaría.
- Te gustan demasiado las tostadas.
56
00:06:13,207 --> 00:06:15,126
Ahora las llaves. ¿Estás segura?
57
00:06:15,209 --> 00:06:18,587
Son las primeras que tengo.
Solo se las dan a los mayores.
58
00:06:20,422 --> 00:06:22,466
Les da muy bien la luz.
59
00:06:22,550 --> 00:06:24,135
Son semillas de fenogreco.
60
00:06:24,218 --> 00:06:26,512
Huelen a jarabe de arce.
61
00:06:26,595 --> 00:06:27,805
Por Dios, es cierto.
62
00:06:28,514 --> 00:06:30,474
Deja que corra entre los dedos.
63
00:06:30,558 --> 00:06:32,434
- ¿Así?
- Sí, perfecto.
64
00:06:34,436 --> 00:06:36,564
Se ve muy bien. Una más.
65
00:06:37,148 --> 00:06:41,402
Qué lindo que tu mamá me lo haya dado.
No era mi cumpleaños ni nada.
66
00:06:42,278 --> 00:06:43,279
Qué bueno.
67
00:06:43,362 --> 00:06:46,282
Voy a intentar algo con la muñeca.
68
00:06:46,365 --> 00:06:47,533
Sí, está bien.
69
00:06:50,661 --> 00:06:52,830
¿Qué cinco objetos elegirías?
70
00:06:52,913 --> 00:06:54,498
Sin dudas, mi cámara.
71
00:06:54,582 --> 00:06:56,584
Y quizás la camiseta
72
00:06:56,667 --> 00:06:58,878
del concierto que fui a ver con mamá,
73
00:06:58,961 --> 00:07:00,629
aunque no la encuentro.
74
00:07:07,261 --> 00:07:08,262
Oye, Mae.
75
00:07:11,390 --> 00:07:13,767
Lo siento. Valía la pena la foto.
76
00:07:17,646 --> 00:07:19,773
¿Nunca te habían tomado una foto?
77
00:07:22,526 --> 00:07:25,154
¿En serio? Muy bien. Ven conmigo.
78
00:07:29,241 --> 00:07:30,993
Saquearemos el clóset de mamá.
79
00:07:51,889 --> 00:07:52,890
Vamos.
80
00:08:07,655 --> 00:08:08,739
Vamos.
81
00:08:16,330 --> 00:08:17,331
Carajo.
82
00:08:24,380 --> 00:08:27,967
- ¿Qué tal el ensayo?
- Solo yo memoricé el parlamento.
83
00:08:28,509 --> 00:08:30,052
¿Pasamos por Clumpies?
84
00:08:30,135 --> 00:08:33,180
¿Sabes qué?
Tenía pensado pasear un poco en auto.
85
00:08:33,264 --> 00:08:38,352
- Tengo algo que hacer en Cleveland.
- Pero solo si pasamos por Arabesque.
86
00:08:38,435 --> 00:08:40,020
Quiero zapatillas de punta.
87
00:08:41,272 --> 00:08:46,235
- Para mi cumpleaños, por favor.
- Está bien. Claro que sí, Dani Panda.
88
00:08:48,320 --> 00:08:50,072
¿Mae va a venir a mi fiesta?
89
00:08:51,782 --> 00:08:53,826
Sí. ¿Está bien?
90
00:08:56,120 --> 00:08:58,497
Pasas mucho tiempo con ella.
91
00:09:02,209 --> 00:09:05,921
A veces, algunas personas
necesitan un poco más de atención.
92
00:10:43,435 --> 00:10:45,270
- Bien. Vamos.
- ¿Sí? Bueno.
93
00:10:46,438 --> 00:10:49,358
Genial. Muy bien. Levanta la falda.
94
00:10:49,441 --> 00:10:51,318
Así. Bien. Así está bien.
95
00:10:53,445 --> 00:10:54,655
Bien.
96
00:10:58,117 --> 00:10:59,743
Toma. Sostén esto.
97
00:11:07,793 --> 00:11:09,586
¿No? Bueno, está bien.
98
00:11:09,670 --> 00:11:12,464
Sube los escalones.
Te tomaré una foto desde ahí.
99
00:11:12,548 --> 00:11:16,260
Mírame por encima del hombro. Genial.
100
00:11:17,386 --> 00:11:19,596
Así. Perfecto. Espera.
101
00:11:20,597 --> 00:11:21,640
¿Qué te parece?
102
00:11:21,723 --> 00:11:23,809
Con el hombro así, como si…
103
00:11:23,892 --> 00:11:27,271
Que se vea el brillo del vestido. Así.
104
00:11:39,575 --> 00:11:41,201
Qué linda.
105
00:11:44,496 --> 00:11:48,208
Este es el líquido revelador,
lo que le da vida a la foto.
106
00:11:52,296 --> 00:11:53,297
Qué genial.
107
00:11:53,380 --> 00:11:54,965
Esta la pondremos aquí.
108
00:12:01,221 --> 00:12:03,265
Haces que todo sea más hermoso.
109
00:12:08,645 --> 00:12:09,646
DRA. PAMELA HAWKINS
110
00:12:13,984 --> 00:12:16,361
Quédate aquí. No tardaré. ¿Está bien?
111
00:12:16,987 --> 00:12:18,030
Está bien.
112
00:12:23,327 --> 00:12:26,955
Hola. Dra. Suzanne Mathis.
Hablamos por teléfono
113
00:12:27,039 --> 00:12:29,333
- sobre la chica de…
- Amontown.
114
00:12:29,416 --> 00:12:31,627
No le voy a robar mucho tiempo.
115
00:12:31,710 --> 00:12:34,671
Me pareció que sería más fácil
hablar en persona.
116
00:12:34,755 --> 00:12:38,509
Más seguro. Nunca se sabe con esa gente.
117
00:12:40,469 --> 00:12:41,678
Tome asiento.
118
00:12:41,762 --> 00:12:45,140
Intenté investigar algo sobre Amontown.
119
00:12:45,224 --> 00:12:47,809
Todas parecen leyendas urbanas.
120
00:12:47,893 --> 00:12:50,812
Me pregunto si no será un culto disidente.
121
00:12:51,438 --> 00:12:54,942
Amontown sería el ejemplo perfecto
de un culto disidente,
122
00:12:55,025 --> 00:12:57,486
si alguien pudiera encontrar información.
123
00:12:57,569 --> 00:12:59,571
Por un siglo, estuvieron aislados.
124
00:12:59,655 --> 00:13:02,115
Se sabe muy poco de esa comunidad.
125
00:13:03,075 --> 00:13:06,787
En los 60, al parecer,
un folclorista entrevistó a un miembro,
126
00:13:07,329 --> 00:13:11,166
pero los líderes se enteraron
y destruyeron las grabaciones.
127
00:13:11,750 --> 00:13:14,545
Dijo que el culto se llamaba
Sliocht an Diabhail.
128
00:13:15,837 --> 00:13:17,798
- ¿Qué significa?
- Es gaélico.
129
00:13:18,382 --> 00:13:20,592
Significa "Los Hijos del Diablo".
130
00:13:21,176 --> 00:13:22,427
¿"Hijos del Diablo"?
131
00:13:23,178 --> 00:13:25,931
Se basan en algo que llaman
El Libro de Pactos.
132
00:13:26,014 --> 00:13:28,350
Nadie sale de ahí, excepto su chica.
133
00:13:28,433 --> 00:13:31,520
Por cómo la marcaron,
debe ser importante para ellos.
134
00:13:32,854 --> 00:13:34,565
¿De qué los cree capaces?
135
00:13:34,648 --> 00:13:39,903
El hecho de no saber casi nada sobre ellos
me hace creer que intentarán recuperarla.
136
00:13:40,571 --> 00:13:43,532
Y si lo intentan, lo harán discretamente.
137
00:13:43,615 --> 00:13:46,702
Duraron tanto tiempo
porque no llaman la atención.
138
00:13:47,286 --> 00:13:50,414
¿Cómo cree que puedo evitar una regresión?
139
00:13:51,790 --> 00:13:53,792
La mejor opción es hallar un guía.
140
00:13:53,875 --> 00:13:56,628
Necesita encontrar a alguien
que haya escapado.
141
00:13:56,712 --> 00:14:00,424
Alguien que le diga
cómo llevar una vida por fuera del culto.
142
00:14:00,507 --> 00:14:03,468
Hasta entonces,
cualquier cosa puede hacer que surjan
143
00:14:03,552 --> 00:14:06,597
ideas instaladas en su cerebro
que la hagan regresar.
144
00:14:06,680 --> 00:14:09,850
Artefactos religiosos,
objetos ceremoniales, símbolos.
145
00:14:09,933 --> 00:14:11,685
En breve habrá luna llena.
146
00:14:11,768 --> 00:14:14,605
Esas cosas
pueden significar mucho para ella.
147
00:14:15,230 --> 00:14:17,691
Puede que se haya ido físicamente,
148
00:14:18,483 --> 00:14:21,695
pero su ideología sigue en su cabeza.
149
00:14:23,780 --> 00:14:26,783
Necesito encontrar a alguien
que se haya escapado.
150
00:14:35,626 --> 00:14:37,669
Esa mierda da miedo.
151
00:14:38,378 --> 00:14:39,379
Brooks, ¿no?
152
00:14:40,505 --> 00:14:42,633
Policía Cibernética.
Terminé la capacitación.
153
00:14:42,716 --> 00:14:44,927
Estoy esperando que se libere un lugar.
154
00:14:45,552 --> 00:14:48,555
Eres la que trajo
esas galletas de canela que devoré.
155
00:14:48,639 --> 00:14:50,265
Me declaro culpable.
156
00:14:54,811 --> 00:14:56,396
¿Qué crees que significa?
157
00:14:57,064 --> 00:15:00,317
Son signos mágicos.
Símbolos ocultos ceremoniales.
158
00:15:00,400 --> 00:15:02,945
El pentáculo invertido
representa a Satanás.
159
00:15:03,028 --> 00:15:05,530
Este, Chenor, es el que cumple los deseos.
160
00:15:05,614 --> 00:15:06,865
CUMPLEDESEOS
SIGNO
161
00:15:06,949 --> 00:15:09,034
Le piden favores al de abajo.
162
00:15:12,287 --> 00:15:15,666
- ¿Podrías ayudarme con esto?
- Sí, claro.
163
00:15:15,749 --> 00:15:18,001
Hay una granja
cerca de donde encontraron a Mae.
164
00:15:18,085 --> 00:15:23,048
Seguí a una camioneta
hasta una especie de comunidad.
165
00:15:23,131 --> 00:15:24,925
Había otras iguales con trabajadores.
166
00:15:25,008 --> 00:15:28,011
Hay campamentos de migrantes.
Trabajan en granjas.
167
00:15:28,095 --> 00:15:33,183
No son trabajadores migrantes.
Investiga las cinco granjas de Amon.
168
00:15:33,266 --> 00:15:35,435
A quién pertenecen, clientes, quejas…
169
00:15:36,103 --> 00:15:38,981
Todo lo que nos ayude
a descubrir qué le pasó a esa chica.
170
00:15:39,064 --> 00:15:40,440
PADRE
171
00:15:40,524 --> 00:15:41,858
MADRE
172
00:15:41,942 --> 00:15:44,987
Te dicen que el mundo exterior
nunca te aceptará.
173
00:15:45,070 --> 00:15:48,573
Sin trabajo ni educación
ni el apoyo de tu familia,
174
00:15:48,657 --> 00:15:51,326
¿cómo vas a sobrevivir afuera del culto?
175
00:15:51,410 --> 00:15:54,955
Y los líderes del culto
te mentirán para convencerte.
176
00:15:55,664 --> 00:15:59,042
Difamarán al desertor,
dirán que no era un verdadero creyente.
177
00:15:59,626 --> 00:16:02,587
Cada líder tiene sus métodos
para inculcar miedo.
178
00:16:04,172 --> 00:16:06,174
- Miedo a los de afuera…
- ¡Mamá!
179
00:16:12,764 --> 00:16:14,516
Perdón, mi amor.
180
00:16:16,018 --> 00:16:17,352
Ya casi llegamos.
181
00:16:20,439 --> 00:16:24,901
…el miedo que experimentan los lleva
de vuelta a lo seguro, al paraíso.
182
00:16:26,486 --> 00:16:29,948
Mami me compró zapatillas
en Arabesque para mi cumpleaños.
183
00:16:30,032 --> 00:16:31,742
¡Qué gran regalo!
184
00:16:34,953 --> 00:16:37,748
Dani tendrá una buena fiesta. ¿Chardonnay?
185
00:16:41,001 --> 00:16:42,252
Sí, no es para eso.
186
00:16:44,004 --> 00:16:46,173
Fisk se bajó de lo de Windemere.
187
00:16:47,299 --> 00:16:50,677
¿Qué? No. Fuiste a firmar el contrato
hace unas semanas.
188
00:16:50,761 --> 00:16:54,723
- Lo sé.
- ¿Qué? ¿Cómo no me dijiste?
189
00:16:54,806 --> 00:16:57,768
Lo siento. No quería preocuparte, así que…
190
00:16:59,019 --> 00:17:00,562
Por eso la viste a Cheryl.
191
00:17:00,645 --> 00:17:04,983
Sí, tiene algunos candidatos.
Vamos a mostrar la casa, así que…
192
00:17:06,318 --> 00:17:09,154
¿Por qué no me dijiste?
Podríamos haberlo hablado.
193
00:17:09,237 --> 00:17:12,532
Sí, me sentía como la mierda.
194
00:17:13,658 --> 00:17:16,453
Pero tendría que habértelo dicho.
Lo siento.
195
00:17:17,954 --> 00:17:20,582
Te entiendo.
196
00:17:24,169 --> 00:17:27,380
Conozco a un anestesiólogo
que está buscando casa.
197
00:17:27,464 --> 00:17:30,467
Sí, gracias. Cheryl se va a encargar.
198
00:17:30,550 --> 00:17:32,302
Vamos a encontrar a alguien.
199
00:17:32,385 --> 00:17:33,845
Está bien.
200
00:17:35,597 --> 00:17:38,517
¿La tienda a la que fueron
no queda en Cleveland?
201
00:17:39,810 --> 00:17:41,978
Sí, Dani quería ir.
202
00:17:46,483 --> 00:17:50,487
Esta foto es muy buena.
Qué mal que no podamos usarla.
203
00:17:50,570 --> 00:17:54,074
¿Por qué? Todos verán
que eres una fotógrafa maravillosa.
204
00:17:54,866 --> 00:17:56,535
No es uno de tus objetos.
205
00:17:58,829 --> 00:18:00,580
¿Mae? Hola, Jules.
206
00:18:00,664 --> 00:18:02,249
Hola, mamá.
207
00:18:03,667 --> 00:18:07,129
Jules, creo que dejé
la tetera en el fuego.
208
00:18:07,212 --> 00:18:09,297
¿Te molestaría ir a sacarla?
209
00:18:11,216 --> 00:18:12,425
Gracias.
210
00:18:15,095 --> 00:18:18,140
Nos perdimos la cena.
Fuimos a comprar un regalo.
211
00:18:21,893 --> 00:18:24,354
- ¿Cómo te va con las clases?
- Bien.
212
00:18:28,275 --> 00:18:32,070
Me cambié a una escuela nueva
cuando tenía más o menos tu edad.
213
00:18:32,863 --> 00:18:35,991
Me fui de casa
y fui a vivir con mi abuela Helen.
214
00:18:36,992 --> 00:18:38,201
¿Por qué?
215
00:18:39,828 --> 00:18:41,997
Mi casa no era un lugar seguro para mí.
216
00:18:43,707 --> 00:18:49,212
Mae, ¿conoces a alguien más
que se haya ido de Amontown?
217
00:18:56,344 --> 00:18:59,723
Hubo un chico. Enoch.
218
00:18:59,806 --> 00:19:05,562
Intentó escapar,
pero Lucifer lo castigó y lo mató.
219
00:19:06,229 --> 00:19:09,232
¿Viste cuando eso pasó?
220
00:19:12,485 --> 00:19:13,862
¿Cuándo sucedió?
221
00:19:15,405 --> 00:19:18,074
Durante las táuridas,
la lluvia de estrellas.
222
00:19:18,658 --> 00:19:20,452
La lluvia de meteoritos.
223
00:19:22,162 --> 00:19:23,872
¿Cuántos años tenías?
224
00:19:25,749 --> 00:19:28,043
Siete. Él era más grande que yo.
225
00:19:28,126 --> 00:19:29,336
¿Era adolescente?
226
00:19:31,421 --> 00:19:34,758
Y te dijeron que Enoch intentó escaparse,
227
00:19:34,841 --> 00:19:36,635
y luego murió.
228
00:19:38,970 --> 00:19:40,805
Rompió la cadena.
229
00:19:42,349 --> 00:19:44,601
¿Le hicieron un funeral a Enoch?
230
00:19:44,684 --> 00:19:48,521
No, no querían profanar
nuestra tierra con su cuerpo.
231
00:19:49,648 --> 00:19:54,277
¿Crees que Enoch fue castigado
y por eso murió?
232
00:19:58,907 --> 00:20:00,450
Ya no sé qué creer.
233
00:20:06,623 --> 00:20:07,707
Yo abro.
234
00:20:10,585 --> 00:20:12,379
- Hola.
- J. Math. ¿Cómo va?
235
00:20:12,462 --> 00:20:14,172
Bien. ¿Qué tal la proyección?
236
00:20:14,256 --> 00:20:17,008
El ciudadano Kane
es una película fundacional.
237
00:20:17,092 --> 00:20:19,761
Te encantaría.
Podrías venir la próxima vez.
238
00:20:19,844 --> 00:20:21,554
Sí, me encantaría.
239
00:20:23,348 --> 00:20:26,726
Te envié las explicaciones
que acompañan cada foto.
240
00:20:26,810 --> 00:20:28,228
- Voy a buscarlas.
- Sí.
241
00:20:28,311 --> 00:20:29,896
- Hola, Sebastian.
- Hola.
242
00:20:31,439 --> 00:20:33,525
- Aquí tienes las fotos.
- Sí.
243
00:20:33,608 --> 00:20:37,028
- Hizo un trabajo maravilloso.
- Es una fotógrafa increíble.
244
00:20:37,612 --> 00:20:38,613
Gracias.
245
00:20:39,781 --> 00:20:42,659
- Le gustas mucho.
- Cállate. No es así.
246
00:20:43,994 --> 00:20:46,454
¿Por qué todo el mundo toma tantas fotos?
247
00:20:46,538 --> 00:20:47,956
Así no desaparecemos.
248
00:20:49,291 --> 00:20:51,459
¿Sientes que vas a desaparecer?
249
00:20:51,543 --> 00:20:53,503
Todo el tiempo. ¿Tú no?
250
00:20:54,296 --> 00:20:58,008
No cuando estaba en mi casa.
Estaba muy ocupada con mis tareas.
251
00:20:58,091 --> 00:21:00,635
Me gustaba cuidar el jardín,
recolectar hierbas.
252
00:21:03,138 --> 00:21:05,390
Pero rompí la cadena.
253
00:21:08,476 --> 00:21:10,061
Se basa en ser "confiable".
254
00:21:11,521 --> 00:21:13,898
Si alguien rompe la cadena…
255
00:21:16,443 --> 00:21:18,278
sufrimos todos.
256
00:21:21,239 --> 00:21:23,366
Seguro que se las arreglarán sin ti.
257
00:21:25,952 --> 00:21:28,455
¿Por eso sabes tanto de plantas?
258
00:21:28,538 --> 00:21:31,291
Me encantan.
Cada una sirve para algo diferente.
259
00:21:31,374 --> 00:21:34,544
Puedes teñir la ropa de morado
con claveles rojos y azules.
260
00:21:34,627 --> 00:21:35,795
- ¿De verdad?
- Sí.
261
00:21:35,879 --> 00:21:39,758
Si comes mucha biznaga,
puedes llegar a alucinar.
262
00:21:39,841 --> 00:21:40,967
- ¿Qué?
- Sí.
263
00:21:41,051 --> 00:21:43,970
Una chica, Avery,
264
00:21:44,846 --> 00:21:47,140
les dijo algo privado sobre mí a todos,
265
00:21:48,099 --> 00:21:51,811
así que le agregué unas raíces
a un bizcocho y se lo di.
266
00:21:52,896 --> 00:21:57,567
Y todos pensaron
que le habían concedido el don de lenguas.
267
00:21:59,903 --> 00:22:01,780
Más vale que no te haga enojar.
268
00:22:04,366 --> 00:22:06,868
Jamás harías algo que me hiciera enojar.
269
00:22:10,705 --> 00:22:14,459
Bueno, mejor me voy a dormir.
270
00:22:15,293 --> 00:22:17,921
Estoy muy nerviosa por lo de la columna.
271
00:22:20,048 --> 00:22:21,424
Puedes dormir aquí.
272
00:22:21,508 --> 00:22:22,550
¿Sí?
273
00:22:26,346 --> 00:22:27,555
Cuando era pequeña,
274
00:22:27,639 --> 00:22:30,475
solía dormir en el piso
de la habitación de Helen.
275
00:22:30,558 --> 00:22:33,436
Cuando tenía miedo,
ella me tomaba la mano.
276
00:22:45,824 --> 00:22:47,200
Confiable.
277
00:22:49,410 --> 00:22:50,537
Confiable.
278
00:22:53,581 --> 00:22:55,750
POLICÍA
279
00:22:55,834 --> 00:22:58,002
Dijo que el chico se llamaba Enoch.
280
00:22:58,086 --> 00:23:01,548
Se escapó hace nueve años
en la lluvia de estrellas táuridas.
281
00:23:01,631 --> 00:23:03,383
Buen dato. ¿Qué más sabemos?
282
00:23:03,466 --> 00:23:08,596
Los líderes les dijeron a todos que murió,
pero Mae me dijo que no hubo un funeral.
283
00:23:08,680 --> 00:23:10,265
Así que no había un cuerpo.
284
00:23:10,348 --> 00:23:12,517
Creo que puede estar vivo.
285
00:23:12,600 --> 00:23:14,602
¿Te dijo el apellido, cuándo nació?
286
00:23:14,686 --> 00:23:17,981
No, pero las táuridas
duraron casi dos meses,
287
00:23:18,064 --> 00:23:22,443
así que tenemos esas fechas,
y Mae dijo que lo mataron.
288
00:23:22,527 --> 00:23:25,363
Revisaré los casos de ataques,
accidentes de auto…
289
00:23:25,446 --> 00:23:27,240
Si encontramos a Enoch,
290
00:23:28,491 --> 00:23:30,618
quizá podría ayudarnos con Mae.
291
00:23:30,702 --> 00:23:33,371
- Tengo mucho para revisar.
- Iré a ayudarte.
292
00:23:33,454 --> 00:23:36,040
Ojalá pudieras,
pero hay muchas restricciones.
293
00:23:36,124 --> 00:23:37,917
Gracias por las pistas.
294
00:23:38,001 --> 00:23:39,878
- Gracias, Alex.
- De nada.
295
00:23:48,344 --> 00:23:52,849
Si no les gusta, volveré a ser como antes
y seguiré sin importarle a nadie.
296
00:23:52,932 --> 00:23:57,312
No, haz las cosas y no pienses más.
Si no, el remordimiento te carcome.
297
00:23:57,979 --> 00:24:00,273
Dios mío. No quiero verlo.
298
00:24:07,697 --> 00:24:09,699
No sé cómo llegó esa foto ahí.
299
00:24:09,782 --> 00:24:10,783
Yo tampoco.
300
00:24:10,867 --> 00:24:12,577
RECREO: CONOZCAN A MAE
301
00:24:12,660 --> 00:24:15,121
La habré puesto en el sobre sin querer.
302
00:24:15,205 --> 00:24:17,165
Se ve la cicatriz. Mae, perdón.
303
00:24:17,248 --> 00:24:19,709
No fue mi intención exponer algo privado.
304
00:24:21,461 --> 00:24:23,171
¿Qué te pasó en la espalda?
305
00:24:23,254 --> 00:24:24,672
Hola, Victoria.
306
00:24:29,177 --> 00:24:33,765
Mi familia era… estricta.
307
00:24:35,725 --> 00:24:37,560
¿Cómo te escapaste?
308
00:24:47,237 --> 00:24:48,655
Rompí la cadena.
309
00:24:52,909 --> 00:24:55,536
Qué valiente eres.
Esa columna es alucinante.
310
00:24:56,120 --> 00:24:58,957
Todo gracias a Jules. Ella tomó las fotos.
311
00:24:59,040 --> 00:25:01,960
Podrías tomarme fotos
para mi campaña presidencial.
312
00:25:02,669 --> 00:25:04,754
A menos que Isaac no lo permita.
313
00:25:11,344 --> 00:25:12,595
Lo haré.
314
00:25:14,013 --> 00:25:16,975
- Puedo tomarte las fotos.
- Búscame en el almuerzo.
315
00:25:18,810 --> 00:25:21,896
Dios mío.
No puedo creer que esto esté pasando.
316
00:25:21,980 --> 00:25:23,648
Te lo mereces, Jules.
317
00:25:37,996 --> 00:25:39,872
- Hermosa propiedad.
- Gracias.
318
00:25:45,753 --> 00:25:47,255
Hola. ¿Cómo le va?
319
00:25:48,006 --> 00:25:50,133
- Se ve muy bien.
- Gracias.
320
00:25:53,970 --> 00:25:55,972
Qué buen toque el techo casetonado.
321
00:25:56,556 --> 00:25:59,684
Algunos dejan las vigas a la vista.
Excelente trabajo.
322
00:26:00,268 --> 00:26:01,269
Gracias.
323
00:26:01,352 --> 00:26:06,607
Sí, me llevó dos años de sangre,
sudor y lágrimas, pero lo logré.
324
00:26:06,691 --> 00:26:10,361
"El que resiste la larga noche
verá el amanecer".
325
00:26:11,279 --> 00:26:13,031
- Buen trabajo.
- Gracias.
326
00:26:18,202 --> 00:26:21,748
Mallory y Tim Waldroop
están muy interesados.
327
00:26:21,831 --> 00:26:24,625
Bueno, estoy muy interesado
en hablar con ellos.
328
00:26:24,709 --> 00:26:26,836
- Vamos a saludarlos.
- Parece serio.
329
00:26:30,506 --> 00:26:32,633
Hace tanto que no como comida casera.
330
00:26:32,717 --> 00:26:34,302
- ¿No quieres un poco?
- No.
331
00:26:34,385 --> 00:26:36,888
- Comeré todo.
- Dejo lugar para el pastel.
332
00:26:36,971 --> 00:26:39,182
Es el cumpleaños de mi hija menor.
333
00:26:39,265 --> 00:26:41,225
- Genial.
- Sí.
334
00:26:41,309 --> 00:26:42,643
¿Tienes hijos?
335
00:26:42,727 --> 00:26:46,647
No, no todavía. Algún día.
336
00:26:47,190 --> 00:26:49,817
Por ahora,
solo somos mi perro, Clark, y yo.
337
00:26:51,611 --> 00:26:52,779
Es el mejor.
338
00:26:53,613 --> 00:26:56,491
Lo malo
es que comparto la tenencia con mi ex.
339
00:26:56,574 --> 00:26:58,284
¿En Chicago?
340
00:26:58,910 --> 00:27:00,078
Te acordaste.
341
00:27:00,161 --> 00:27:02,163
Un mal hábito. ¿Por qué te fuiste?
342
00:27:02,246 --> 00:27:05,083
Trabajaba en un caso de trata,
estaba progresando.
343
00:27:05,166 --> 00:27:09,879
De repente,
las pruebas empezaron a desaparecer.
344
00:27:10,671 --> 00:27:14,175
Le dije a mi jefe que alguien
del departamento estaba involucrado,
345
00:27:14,258 --> 00:27:16,928
- me dijo que lo olvidara.
- ¿No pudiste?
346
00:27:17,637 --> 00:27:21,432
Es decir, podría haberlo hecho,
pero no lo hice.
347
00:27:22,809 --> 00:27:25,603
Así que aquí estoy.
348
00:27:26,104 --> 00:27:28,189
- No es malo volver a empezar.
- No.
349
00:27:28,773 --> 00:27:30,316
¿Quieres más café?
350
00:27:30,400 --> 00:27:31,984
Estoy bien. Gracias.
351
00:27:33,820 --> 00:27:35,905
Me estoy convirtiendo en mi madre.
352
00:27:35,988 --> 00:27:38,157
Esa mujer sí que tomaba café.
353
00:27:38,241 --> 00:27:41,035
No la vi dormir ni una vez
durante mi niñez.
354
00:27:41,119 --> 00:27:43,746
- ¿Creciste en Chicago?
- Sí, en gran parte.
355
00:27:43,830 --> 00:27:46,082
Emigramos de El Salvador
cuando tenía cinco.
356
00:27:46,165 --> 00:27:48,876
Mi papá vino primero, luego, mi mamá y yo.
357
00:27:48,960 --> 00:27:52,255
Mi mamá trabaja por la noche
y me cuidaba durante el día.
358
00:27:53,214 --> 00:27:55,299
¿Siempre quisiste ser detective?
359
00:27:55,383 --> 00:27:59,762
Sí. Pero mi mamá quería que fuera cura.
360
00:28:01,222 --> 00:28:03,391
Quería que salvara a la gente.
361
00:28:04,517 --> 00:28:06,644
Creo que haces eso y muy bien.
362
00:28:07,228 --> 00:28:08,396
Tú también.
363
00:28:09,730 --> 00:28:13,609
Dios. No tomo tanto café
desde que estudiaba Medicina.
364
00:28:13,693 --> 00:28:15,570
Pensé que era algo de policías.
365
00:28:15,653 --> 00:28:16,654
Lo sé.
366
00:28:17,238 --> 00:28:22,326
- ¿Has estado mucho con policías?
- Mi padrastro era policía.
367
00:28:22,410 --> 00:28:23,453
¿En serio? ¿Dónde?
368
00:28:24,704 --> 00:28:26,747
En Pensilvania.
369
00:28:26,831 --> 00:28:30,793
Seguro que ya se jubiló. No hablo con él.
370
00:28:31,586 --> 00:28:32,628
¿Y con tu madre?
371
00:28:33,671 --> 00:28:34,797
No.
372
00:28:36,591 --> 00:28:38,134
Debo irme.
373
00:28:38,217 --> 00:28:39,218
Sí.
374
00:28:39,302 --> 00:28:42,138
- Gracias por todo.
- Gracias a ti.
375
00:28:42,221 --> 00:28:45,600
Esto es como buscar una aguja en un pajar.
376
00:28:46,559 --> 00:28:48,394
Te diré si encuentro algo.
377
00:28:49,729 --> 00:28:50,897
¿Qué es eso?
378
00:28:50,980 --> 00:28:53,524
Seguí a esa camioneta
desde una granja en Amon
379
00:28:53,608 --> 00:28:57,069
por la ruta 917, en el hito 64,
giró en un camino de tierra,
380
00:28:57,153 --> 00:28:59,155
cerca de donde encontraron a Mae.
381
00:28:59,238 --> 00:29:00,698
El camino de tierra da a…
382
00:29:01,991 --> 00:29:03,534
- ¿A Amontown?
- Amontown.
383
00:29:03,618 --> 00:29:06,245
Transportan trabajadores
en las camionetas.
384
00:29:06,329 --> 00:29:11,918
Son los vehículos más comunes que hay,
por eso los criminales los aman.
385
00:29:17,882 --> 00:29:20,885
- Ahora te sigo en Instagram.
- Gracias. Te seguiré.
386
00:29:20,968 --> 00:29:22,720
¿Cuál es la cuenta de Mae?
387
00:29:22,804 --> 00:29:24,305
No usa redes sociales.
388
00:29:25,181 --> 00:29:26,182
Aquí está.
389
00:29:26,265 --> 00:29:27,850
- Hola.
- ¡Fue un éxito!
390
00:29:29,060 --> 00:29:31,270
No fue mi intención incluir su retrato.
391
00:29:31,354 --> 00:29:33,439
Se ve la cicatriz.
392
00:29:33,523 --> 00:29:34,649
Es una genialidad.
393
00:29:35,233 --> 00:29:37,151
Los grandes artistas derriban barreras.
394
00:29:37,235 --> 00:29:40,363
Pasa por El Regal,
así te doy tu broche de miembro.
395
00:29:40,446 --> 00:29:41,447
Buen trabajo.
396
00:29:43,991 --> 00:29:46,869
- Felicitaciones.
- Gracias. ¿No es genial?
397
00:29:46,953 --> 00:29:49,664
- Sí, ojalá sea lo que siempre soñaste.
- Lo es.
398
00:29:52,416 --> 00:29:55,253
Mi mamá reservó una sala
en Galaxy Karaoke
399
00:29:55,336 --> 00:29:56,754
para el cumpleaños de Dani.
400
00:29:56,838 --> 00:29:59,715
- Puedes obligarme a hacer un dúo.
- Genial.
401
00:29:59,799 --> 00:30:02,885
Buscaré una que conozca Mae.
Así no se siente excluida.
402
00:30:02,969 --> 00:30:04,887
¿Sabes cuál es tu problema?
403
00:30:04,971 --> 00:30:07,181
Te preocupa demasiado
lo que piensan los demás.
404
00:30:08,266 --> 00:30:10,017
Isaac, ella sufrió mucho.
405
00:30:10,935 --> 00:30:14,856
Está bien. Me perderé el karaoke.
Diviértete con Mae.
406
00:30:14,939 --> 00:30:17,400
- Vamos. Solo estás celoso.
- ¿Sabes qué?
407
00:30:17,483 --> 00:30:20,278
Estoy celoso, pero ese no es el punto.
408
00:30:21,028 --> 00:30:23,948
Trabajaste muy duro
para destacarte como fotógrafa,
409
00:30:24,031 --> 00:30:27,660
pero tus 15 minutos de fama
tienen demasiado que ver con Mae.
410
00:30:30,079 --> 00:30:31,581
…para conversar.
411
00:30:31,664 --> 00:30:34,876
Te tengo antes de soñar.
412
00:30:34,959 --> 00:30:37,879
Te tengo, tu abrazo me das.
413
00:30:37,962 --> 00:30:41,173
Te tengo, no te soltaré.
414
00:30:41,257 --> 00:30:44,427
Te tengo, siempre te amaré.
415
00:30:44,510 --> 00:30:45,845
Amor.
416
00:30:47,346 --> 00:30:49,432
Te tengo, amor.
417
00:30:49,515 --> 00:30:50,975
Viene el gran final.
418
00:30:51,058 --> 00:30:56,647
Te tengo, amor.
419
00:30:56,731 --> 00:30:59,150
- Manos de danza jazz.
- ¡Genial!
420
00:31:00,484 --> 00:31:04,739
- Así cantamos en la familia Mathis.
- Qué bien lo hiciste, Dani Panda.
421
00:31:04,822 --> 00:31:07,825
Dani, estuviste genial.
Papá, estuviste bien.
422
00:31:07,909 --> 00:31:09,744
- Bueno, lo di todo.
- Estuvo…
423
00:31:09,827 --> 00:31:11,996
- Lo intenté.
- Estuvo increíble.
424
00:31:12,079 --> 00:31:12,914
Gracias.
425
00:31:12,997 --> 00:31:16,459
Mis padres los invitan a cenar
a usted y a la Sra. Mathis…
426
00:31:16,542 --> 00:31:18,127
Dra. Mathis.
427
00:31:18,210 --> 00:31:21,631
Dra. Mathis.
Los invitan a cenar al club algún día.
428
00:31:21,714 --> 00:31:25,760
Sí, claro. Suena bien. Ya vuelvo.
429
00:31:26,761 --> 00:31:27,762
Todo bien.
430
00:31:27,845 --> 00:31:29,221
¿Cantamos "Schuyler Sisters"?
431
00:31:29,305 --> 00:31:31,515
- No, gracias.
- Ni loca.
432
00:31:31,599 --> 00:31:35,227
- Pueden hacer el coro.
- Teddy, ¿te tomas una foto con nosotras?
433
00:31:36,062 --> 00:31:39,231
Sí, qué buena idea. Vamos.
434
00:31:39,315 --> 00:31:41,984
- Muy bien.
- Aquí.
435
00:31:43,361 --> 00:31:45,571
Esa te sale muy bien. Canta esa.
436
00:31:45,655 --> 00:31:47,406
¡Cuántos "me gusta" recibió!
437
00:31:47,490 --> 00:31:49,158
Les gustó a todos menos a Isaac.
438
00:31:49,241 --> 00:31:52,578
Si mamá te dejara usar redes sociales,
tendrías millones de seguidores.
439
00:31:56,123 --> 00:31:59,752
Victoria nos invitó
a pasar el rato el fin de semana.
440
00:31:59,835 --> 00:32:01,045
Obvio que vamos a ir.
441
00:32:02,797 --> 00:32:04,173
¿Qué están viendo?
442
00:32:04,256 --> 00:32:07,551
Jules me tomó una foto
que salió en El Regal y en las redes.
443
00:32:07,635 --> 00:32:09,804
- Se ve la cicatriz.
- Ya sé.
444
00:32:10,429 --> 00:32:12,974
¿Te das cuenta de que esto expone a Mae?
445
00:32:13,057 --> 00:32:14,809
Yo no se la di a Sebastian.
446
00:32:14,892 --> 00:32:17,228
- ¿Cómo terminó en las redes?
- No sé.
447
00:32:17,311 --> 00:32:19,522
- No la puse en el sobre.
- La puse yo.
448
00:32:20,189 --> 00:32:23,734
Jules tomó esa hermosa fotografía
y quería que todos la vieran.
449
00:32:25,403 --> 00:32:27,697
Lo siento mucho, Suzanne.
450
00:32:28,280 --> 00:32:29,907
No pasa nada, Mae.
451
00:32:31,450 --> 00:32:34,996
Llamaré al director
y le pediré que la saque de las redes.
452
00:32:35,079 --> 00:32:37,123
Jules, bórrala ya mismo.
453
00:32:39,500 --> 00:32:42,128
Todo va a estar bien, Mae.
454
00:32:45,589 --> 00:32:48,968
¿Sabe qué?
Quiero cerrar la cuenta de la sala.
455
00:32:49,051 --> 00:32:51,137
Ya está paga. Y le queda una hora.
456
00:32:51,971 --> 00:32:53,139
¿Mi esposa le pagó?
457
00:32:53,222 --> 00:32:55,766
No, un hombre. No me dijo su nombre.
458
00:32:58,519 --> 00:33:03,024
Bueno, entonces…
Supongo que nos quedaremos otra hora más.
459
00:33:03,607 --> 00:33:04,984
Gracias.
460
00:33:49,320 --> 00:33:50,321
Oye.
461
00:33:51,363 --> 00:33:53,032
Vi lo que pasó con Mae.
462
00:33:54,158 --> 00:33:56,744
¿Me acusarás de ser una persona horrible?
463
00:33:56,827 --> 00:33:58,162
Todo lo contrario.
464
00:34:00,998 --> 00:34:01,999
Gracias.
465
00:34:02,083 --> 00:34:05,169
Jules, no creo que Mae
sea la amiga que necesitas.
466
00:34:08,047 --> 00:34:09,215
Es una broma, ¿no?
467
00:34:09,298 --> 00:34:12,009
Te mintió. Además, manipula a mamá.
468
00:34:12,676 --> 00:34:14,178
Solo quiero que te cuides.
469
00:34:15,096 --> 00:34:17,515
Por primera vez, tengo más de un amigo,
470
00:34:17,598 --> 00:34:20,226
- y quieres arruinarlo.
- Quiero ayudarte.
471
00:34:20,309 --> 00:34:23,896
Si quisieras ayudarme,
me hablarías adelante de la gente.
472
00:34:23,979 --> 00:34:27,858
Desde que empezaste a salir con Teddy,
parece que te doy vergüenza.
473
00:34:28,526 --> 00:34:31,987
Me tratas como si fuera impresentable,
pero soy tu hermana.
474
00:34:48,963 --> 00:34:51,632
Si necesitas algo, ven a buscarme.
475
00:34:51,715 --> 00:34:53,467
- ¿Sí?
- Gracias, Suzanne.
476
00:34:57,096 --> 00:34:59,140
Lamento habernos metido en problemas.
477
00:35:02,726 --> 00:35:05,604
Quería que todos vieran que eres especial.
478
00:35:05,688 --> 00:35:07,356
Ojalá me lo hubieras dicho.
479
00:35:09,650 --> 00:35:12,027
Nunca tuve una amiga como tú.
480
00:35:13,612 --> 00:35:14,655
Yo tampoco.
481
00:35:17,700 --> 00:35:18,826
¿Vienes?
482
00:35:21,120 --> 00:35:23,664
Voy a estudiar un poco aquí abajo.
483
00:35:24,206 --> 00:35:27,126
Bueno, si necesitas algo,
envíame un mensaje.
484
00:35:28,460 --> 00:35:29,587
Confiable.
485
00:35:35,926 --> 00:35:39,597
Ya no sentiré lo mismo
cuando escuche "Black Hole Sun".
486
00:35:39,680 --> 00:35:41,932
¿Sabes? Tenía ganas de armar una banda.
487
00:35:42,016 --> 00:35:44,351
¿Cómo te fue con lo de la casa?
488
00:35:44,435 --> 00:35:47,229
Bien. Cheryl cree
que pronto recibiremos ofertas.
489
00:35:47,313 --> 00:35:50,357
Genial. Contacté a un amigo
de la universidad
490
00:35:50,441 --> 00:35:53,360
- que podría estar…
- Suzanne, yo me ocupo.
491
00:35:54,778 --> 00:35:55,946
Lo siento, es que…
492
00:35:56,697 --> 00:35:58,866
Te dije que me iba a ocupar y…
493
00:35:59,867 --> 00:36:03,037
Ya sé, solo quiero ayudar.
494
00:36:03,829 --> 00:36:07,166
Yo nos metí en este lío, yo nos sacaré.
495
00:36:07,249 --> 00:36:08,250
Está bien.
496
00:36:09,877 --> 00:36:11,837
- Estoy aquí para ti.
- Ya sé.
497
00:36:13,881 --> 00:36:19,094
Logré que el director quitara la foto
donde se ve la cara de Mae.
498
00:36:21,764 --> 00:36:22,890
Qué lindo de tu parte.
499
00:36:23,432 --> 00:36:25,226
Solo quiero que esté a salvo.
500
00:36:31,440 --> 00:36:34,235
Cada una de las cinco granjas
del condado de Amon
501
00:36:34,318 --> 00:36:36,528
pertenece a corporaciones diferentes,
502
00:36:36,612 --> 00:36:38,530
que no poseen otros bienes.
503
00:36:38,614 --> 00:36:39,615
Empresas fantasma.
504
00:36:39,698 --> 00:36:42,034
Todas tienen un contacto en común.
505
00:36:42,117 --> 00:36:43,786
El Dr. William Untermyer.
506
00:36:43,869 --> 00:36:45,913
El abogado de Malachi. Adivinaré.
507
00:36:45,996 --> 00:36:48,040
¿Malachi es el socio mayoritario?
508
00:36:48,123 --> 00:36:49,375
Bingo.
509
00:36:49,458 --> 00:36:51,961
Toda la tierra de Amontown es de los Dodd
510
00:36:52,044 --> 00:36:54,546
desde que el pueblo se fundó en 1922.
511
00:36:55,172 --> 00:36:58,884
Luego incorporaron
las demás tierras del condado en 1954.
512
00:36:58,968 --> 00:37:00,636
Tienen su propia jurisdicción.
513
00:37:01,345 --> 00:37:03,013
Tu amigo, el sheriff Wilkins,
514
00:37:03,097 --> 00:37:05,516
es todo el Departamento del sheriff.
515
00:37:20,698 --> 00:37:23,701
Mae Dodd no es una simple chica
que escapó del culto.
516
00:37:27,830 --> 00:37:29,415
Es la hija del líder.
517
00:37:29,498 --> 00:37:33,210
PADRE
518
00:38:01,280 --> 00:38:03,907
La cadena no se romperá.
519
00:38:04,450 --> 00:38:07,077
La cadena no se romperá.
520
00:38:07,578 --> 00:38:10,497
La cadena no se romperá.
521
00:38:10,998 --> 00:38:14,501
La cadena no se romperá.
522
00:38:14,585 --> 00:38:15,669
¡Mae!
523
00:38:15,753 --> 00:38:18,088
La cadena no se romperá.
524
00:38:18,881 --> 00:38:21,759
- La cadena no se romperá.
- ¡Mae!
525
00:38:21,842 --> 00:38:24,094
- La cadena…
- ¿Mae? ¡Mae!
526
00:38:26,138 --> 00:38:29,099
No quiero volver.
527
00:38:32,561 --> 00:38:35,773
No tienes que volver.
528
00:38:36,982 --> 00:38:39,151
Pero soy especial.
529
00:38:39,234 --> 00:38:40,778
Soy especial.
530
00:38:40,861 --> 00:38:45,324
Soy especial allí.
No puedo romper la cadena.
531
00:38:46,867 --> 00:38:51,288
No tienes por qué ser especial allí.
Puedes ser especial aquí.
532
00:38:56,668 --> 00:38:58,837
Vamos. Vamos adentro.
533
00:41:10,177 --> 00:41:15,182
Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía