1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:17,894 --> 00:00:18,936 ¿Mae? 3 00:00:25,443 --> 00:00:26,694 ¿Mae? 4 00:00:35,787 --> 00:00:36,913 ¿Mae? 5 00:00:39,373 --> 00:00:40,625 ¿Mae? 6 00:01:28,923 --> 00:01:31,008 BASADA EN LA NOVELA HOMÓNIMA DE DARIA POLATIN 7 00:01:32,593 --> 00:01:34,595 "CONFIANZA" 8 00:01:44,021 --> 00:01:45,106 ¿Estás bien? 9 00:01:46,566 --> 00:01:50,528 Sí. Me quedé dormida. 10 00:01:50,611 --> 00:01:52,738 Bueno, es sábado. Puedes dormir más. 11 00:01:54,073 --> 00:01:55,408 Qué lectura liviana. 12 00:01:55,491 --> 00:01:58,327 EL CULTO DEL CULTO: UN ESTUDIO PSIQUIÁTRICO 13 00:02:01,122 --> 00:02:03,916 Dani ya no quiere un pastel de vainilla. 14 00:02:04,000 --> 00:02:07,295 Ahora quiere de confeti. Al parecer, es un sabor. 15 00:02:07,837 --> 00:02:09,338 Listo. Confeti. 16 00:02:09,422 --> 00:02:12,550 Buscaba sus zapatillas de ballet, no sé si las viste. 17 00:02:12,633 --> 00:02:13,801 ¿Tiene ensayo? 18 00:02:13,885 --> 00:02:15,511 Helen la llevó. 19 00:02:15,595 --> 00:02:19,182 Jules tiene que tomar fotos mañana. Creo que está nerviosa. 20 00:02:19,265 --> 00:02:23,227 Menciona el nombre "Sebastian" a cada rato. 21 00:02:24,896 --> 00:02:28,024 - ¿Y Mae? - Creo que sigue durmiendo. 22 00:02:29,984 --> 00:02:32,278 - Nos vemos a la noche. - Nos vemos. 23 00:02:45,791 --> 00:02:47,460 ¿PASO LUEGO POR LAS FOTOS? 24 00:02:52,298 --> 00:02:56,218 PENSÉ QUE TENÍA TIEMPO HASTA MAÑANA 25 00:02:59,639 --> 00:03:01,182 QUIERO EMPEZAR EL DISEÑO 26 00:03:05,436 --> 00:03:07,647 BUENO, DESPUÉS TE VEO 27 00:03:08,773 --> 00:03:12,902 Estoy con Jules, Helen, Dani, Suzanne y Peter. 28 00:03:12,985 --> 00:03:16,781 Tengo mi propia habitación. Todos son muy amables aquí. 29 00:03:17,865 --> 00:03:20,242 Creo que estoy donde debo estar. 30 00:03:20,326 --> 00:03:22,370 ¡Mae! ¡Debo tomar esas fotos! 31 00:03:28,501 --> 00:03:29,502 Dra. Mathis. 32 00:03:29,585 --> 00:03:33,547 Gracias por avisarme. No anoté este turno en mi agenda. 33 00:03:33,631 --> 00:03:36,384 - Te debo una. - Ahora me debes dos. 34 00:03:36,467 --> 00:03:41,430 La señorita Clarkston toma risperidona una vez al día, ¿no? 35 00:03:41,514 --> 00:03:44,558 No dos veces al día como pusiste aquí sin querer. 36 00:03:45,559 --> 00:03:48,479 Sí, una vez al día. Lo lamento. 37 00:03:50,106 --> 00:03:51,774 Estoy distraída últimamente. 38 00:04:08,666 --> 00:04:10,126 Te quiero. Adiós. 39 00:04:18,009 --> 00:04:19,552 GRANJAS CORVUS 40 00:05:11,228 --> 00:05:13,731 - Hola. - Soy la Dra. Hawkins. Ud. me llamó. 41 00:05:14,607 --> 00:05:16,025 Gracias por llamarme. 42 00:05:16,108 --> 00:05:19,820 ¿Dijo que tiene una paciente con un pentáculo invertido grabado? 43 00:05:19,904 --> 00:05:21,781 Sí. 44 00:05:21,864 --> 00:05:24,325 Bueno, ya no es mi paciente. 45 00:05:24,408 --> 00:05:27,411 - Soy su tutora. - ¿Sabe dónde se lo hicieron? 46 00:05:27,495 --> 00:05:30,539 Escapó de lo que creo que es un culto aislado. 47 00:05:30,623 --> 00:05:32,375 Un lugar llamado Amontown. 48 00:05:32,458 --> 00:05:35,669 No, lo siento, no puedo hablar de esto por teléfono. 49 00:05:35,753 --> 00:05:38,714 - Debo volver a la oficina. - ¿Un sábado? 50 00:05:39,215 --> 00:05:42,885 Bueno, así está el ámbito académico en estos días. Buena suerte. 51 00:05:42,968 --> 00:05:45,262 ¿Podemos hablar en otro momento? 52 00:05:54,063 --> 00:05:56,273 DRA. PAMELA HAWKINS 53 00:06:02,154 --> 00:06:04,448 PROFESORA DE LA UNIVERSIDAD CASE WESTERN 54 00:06:06,242 --> 00:06:09,120 Esta cosa es genial. Enséñame a hacer una. 55 00:06:09,203 --> 00:06:12,456 - Me encantaría. - Te gustan demasiado las tostadas. 56 00:06:13,207 --> 00:06:15,126 Ahora las llaves. ¿Estás segura? 57 00:06:15,209 --> 00:06:18,587 Son las primeras que tengo. Solo se las dan a los mayores. 58 00:06:20,422 --> 00:06:22,466 Les da muy bien la luz. 59 00:06:22,550 --> 00:06:24,135 Son semillas de fenogreco. 60 00:06:24,218 --> 00:06:26,512 Huelen a jarabe de arce. 61 00:06:26,595 --> 00:06:27,805 Por Dios, es cierto. 62 00:06:28,514 --> 00:06:30,474 Deja que corra entre los dedos. 63 00:06:30,558 --> 00:06:32,434 - ¿Así? - Sí, perfecto. 64 00:06:34,436 --> 00:06:36,564 Se ve muy bien. Una más. 65 00:06:37,148 --> 00:06:41,402 Qué lindo que tu mamá me lo haya dado. No era mi cumpleaños ni nada. 66 00:06:42,278 --> 00:06:43,279 Qué bueno. 67 00:06:43,362 --> 00:06:46,282 Voy a intentar algo con la muñeca. 68 00:06:46,365 --> 00:06:47,533 Sí, está bien. 69 00:06:50,661 --> 00:06:52,830 ¿Qué cinco objetos elegirías? 70 00:06:52,913 --> 00:06:54,498 Sin dudas, mi cámara. 71 00:06:54,582 --> 00:06:56,584 Y quizás la camiseta 72 00:06:56,667 --> 00:06:58,878 del concierto que fui a ver con mamá, 73 00:06:58,961 --> 00:07:00,629 aunque no la encuentro. 74 00:07:07,261 --> 00:07:08,262 Oye, Mae. 75 00:07:11,390 --> 00:07:13,767 Lo siento. Valía la pena la foto. 76 00:07:17,646 --> 00:07:19,773 ¿Nunca te habían tomado una foto? 77 00:07:22,526 --> 00:07:25,154 ¿En serio? Muy bien. Ven conmigo. 78 00:07:29,241 --> 00:07:30,993 Saquearemos el clóset de mamá. 79 00:07:51,889 --> 00:07:52,890 Vamos. 80 00:08:07,655 --> 00:08:08,739 Vamos. 81 00:08:16,330 --> 00:08:17,331 Carajo. 82 00:08:24,380 --> 00:08:27,967 - ¿Qué tal el ensayo? - Solo yo memoricé el parlamento. 83 00:08:28,509 --> 00:08:30,052 ¿Pasamos por Clumpies? 84 00:08:30,135 --> 00:08:33,180 ¿Sabes qué? Tenía pensado pasear un poco en auto. 85 00:08:33,264 --> 00:08:38,352 - Tengo algo que hacer en Cleveland. - Pero solo si pasamos por Arabesque. 86 00:08:38,435 --> 00:08:40,020 Quiero zapatillas de punta. 87 00:08:41,272 --> 00:08:46,235 - Para mi cumpleaños, por favor. - Está bien. Claro que sí, Dani Panda. 88 00:08:48,320 --> 00:08:50,072 ¿Mae va a venir a mi fiesta? 89 00:08:51,782 --> 00:08:53,826 Sí. ¿Está bien? 90 00:08:56,120 --> 00:08:58,497 Pasas mucho tiempo con ella. 91 00:09:02,209 --> 00:09:05,921 A veces, algunas personas necesitan un poco más de atención. 92 00:10:43,435 --> 00:10:45,270 - Bien. Vamos. - ¿Sí? Bueno. 93 00:10:46,438 --> 00:10:49,358 Genial. Muy bien. Levanta la falda. 94 00:10:49,441 --> 00:10:51,318 Así. Bien. Así está bien. 95 00:10:53,445 --> 00:10:54,655 Bien. 96 00:10:58,117 --> 00:10:59,743 Toma. Sostén esto. 97 00:11:07,793 --> 00:11:09,586 ¿No? Bueno, está bien. 98 00:11:09,670 --> 00:11:12,464 Sube los escalones. Te tomaré una foto desde ahí. 99 00:11:12,548 --> 00:11:16,260 Mírame por encima del hombro. Genial. 100 00:11:17,386 --> 00:11:19,596 Así. Perfecto. Espera. 101 00:11:20,597 --> 00:11:21,640 ¿Qué te parece? 102 00:11:21,723 --> 00:11:23,809 Con el hombro así, como si… 103 00:11:23,892 --> 00:11:27,271 Que se vea el brillo del vestido. Así. 104 00:11:39,575 --> 00:11:41,201 Qué linda. 105 00:11:44,496 --> 00:11:48,208 Este es el líquido revelador, lo que le da vida a la foto. 106 00:11:52,296 --> 00:11:53,297 Qué genial. 107 00:11:53,380 --> 00:11:54,965 Esta la pondremos aquí. 108 00:12:01,221 --> 00:12:03,265 Haces que todo sea más hermoso. 109 00:12:08,645 --> 00:12:09,646 DRA. PAMELA HAWKINS 110 00:12:13,984 --> 00:12:16,361 Quédate aquí. No tardaré. ¿Está bien? 111 00:12:16,987 --> 00:12:18,030 Está bien. 112 00:12:23,327 --> 00:12:26,955 Hola. Dra. Suzanne Mathis. Hablamos por teléfono 113 00:12:27,039 --> 00:12:29,333 - sobre la chica de… - Amontown. 114 00:12:29,416 --> 00:12:31,627 No le voy a robar mucho tiempo. 115 00:12:31,710 --> 00:12:34,671 Me pareció que sería más fácil hablar en persona. 116 00:12:34,755 --> 00:12:38,509 Más seguro. Nunca se sabe con esa gente. 117 00:12:40,469 --> 00:12:41,678 Tome asiento. 118 00:12:41,762 --> 00:12:45,140 Intenté investigar algo sobre Amontown. 119 00:12:45,224 --> 00:12:47,809 Todas parecen leyendas urbanas. 120 00:12:47,893 --> 00:12:50,812 Me pregunto si no será un culto disidente. 121 00:12:51,438 --> 00:12:54,942 Amontown sería el ejemplo perfecto de un culto disidente, 122 00:12:55,025 --> 00:12:57,486 si alguien pudiera encontrar información. 123 00:12:57,569 --> 00:12:59,571 Por un siglo, estuvieron aislados. 124 00:12:59,655 --> 00:13:02,115 Se sabe muy poco de esa comunidad. 125 00:13:03,075 --> 00:13:06,787 En los 60, al parecer, un folclorista entrevistó a un miembro, 126 00:13:07,329 --> 00:13:11,166 pero los líderes se enteraron y destruyeron las grabaciones. 127 00:13:11,750 --> 00:13:14,545 Dijo que el culto se llamaba Sliocht an Diabhail. 128 00:13:15,837 --> 00:13:17,798 - ¿Qué significa? - Es gaélico. 129 00:13:18,382 --> 00:13:20,592 Significa "Los Hijos del Diablo". 130 00:13:21,176 --> 00:13:22,427 ¿"Hijos del Diablo"? 131 00:13:23,178 --> 00:13:25,931 Se basan en algo que llaman El Libro de Pactos. 132 00:13:26,014 --> 00:13:28,350 Nadie sale de ahí, excepto su chica. 133 00:13:28,433 --> 00:13:31,520 Por cómo la marcaron, debe ser importante para ellos. 134 00:13:32,854 --> 00:13:34,565 ¿De qué los cree capaces? 135 00:13:34,648 --> 00:13:39,903 El hecho de no saber casi nada sobre ellos me hace creer que intentarán recuperarla. 136 00:13:40,571 --> 00:13:43,532 Y si lo intentan, lo harán discretamente. 137 00:13:43,615 --> 00:13:46,702 Duraron tanto tiempo porque no llaman la atención. 138 00:13:47,286 --> 00:13:50,414 ¿Cómo cree que puedo evitar una regresión? 139 00:13:51,790 --> 00:13:53,792 La mejor opción es hallar un guía. 140 00:13:53,875 --> 00:13:56,628 Necesita encontrar a alguien que haya escapado. 141 00:13:56,712 --> 00:14:00,424 Alguien que le diga cómo llevar una vida por fuera del culto. 142 00:14:00,507 --> 00:14:03,468 Hasta entonces, cualquier cosa puede hacer que surjan 143 00:14:03,552 --> 00:14:06,597 ideas instaladas en su cerebro que la hagan regresar. 144 00:14:06,680 --> 00:14:09,850 Artefactos religiosos, objetos ceremoniales, símbolos. 145 00:14:09,933 --> 00:14:11,685 En breve habrá luna llena. 146 00:14:11,768 --> 00:14:14,605 Esas cosas pueden significar mucho para ella. 147 00:14:15,230 --> 00:14:17,691 Puede que se haya ido físicamente, 148 00:14:18,483 --> 00:14:21,695 pero su ideología sigue en su cabeza. 149 00:14:23,780 --> 00:14:26,783 Necesito encontrar a alguien que se haya escapado. 150 00:14:35,626 --> 00:14:37,669 Esa mierda da miedo. 151 00:14:38,378 --> 00:14:39,379 Brooks, ¿no? 152 00:14:40,505 --> 00:14:42,633 Policía Cibernética. Terminé la capacitación. 153 00:14:42,716 --> 00:14:44,927 Estoy esperando que se libere un lugar. 154 00:14:45,552 --> 00:14:48,555 Eres la que trajo esas galletas de canela que devoré. 155 00:14:48,639 --> 00:14:50,265 Me declaro culpable. 156 00:14:54,811 --> 00:14:56,396 ¿Qué crees que significa? 157 00:14:57,064 --> 00:15:00,317 Son signos mágicos. Símbolos ocultos ceremoniales. 158 00:15:00,400 --> 00:15:02,945 El pentáculo invertido representa a Satanás. 159 00:15:03,028 --> 00:15:05,530 Este, Chenor, es el que cumple los deseos. 160 00:15:05,614 --> 00:15:06,865 CUMPLEDESEOS SIGNO 161 00:15:06,949 --> 00:15:09,034 Le piden favores al de abajo. 162 00:15:12,287 --> 00:15:15,666 - ¿Podrías ayudarme con esto? - Sí, claro. 163 00:15:15,749 --> 00:15:18,001 Hay una granja cerca de donde encontraron a Mae. 164 00:15:18,085 --> 00:15:23,048 Seguí a una camioneta hasta una especie de comunidad. 165 00:15:23,131 --> 00:15:24,925 Había otras iguales con trabajadores. 166 00:15:25,008 --> 00:15:28,011 Hay campamentos de migrantes. Trabajan en granjas. 167 00:15:28,095 --> 00:15:33,183 No son trabajadores migrantes. Investiga las cinco granjas de Amon. 168 00:15:33,266 --> 00:15:35,435 A quién pertenecen, clientes, quejas… 169 00:15:36,103 --> 00:15:38,981 Todo lo que nos ayude a descubrir qué le pasó a esa chica. 170 00:15:39,064 --> 00:15:40,440 PADRE 171 00:15:40,524 --> 00:15:41,858 MADRE 172 00:15:41,942 --> 00:15:44,987 Te dicen que el mundo exterior nunca te aceptará. 173 00:15:45,070 --> 00:15:48,573 Sin trabajo ni educación ni el apoyo de tu familia, 174 00:15:48,657 --> 00:15:51,326 ¿cómo vas a sobrevivir afuera del culto? 175 00:15:51,410 --> 00:15:54,955 Y los líderes del culto te mentirán para convencerte. 176 00:15:55,664 --> 00:15:59,042 Difamarán al desertor, dirán que no era un verdadero creyente. 177 00:15:59,626 --> 00:16:02,587 Cada líder tiene sus métodos para inculcar miedo. 178 00:16:04,172 --> 00:16:06,174 - Miedo a los de afuera… - ¡Mamá! 179 00:16:12,764 --> 00:16:14,516 Perdón, mi amor. 180 00:16:16,018 --> 00:16:17,352 Ya casi llegamos. 181 00:16:20,439 --> 00:16:24,901 …el miedo que experimentan los lleva de vuelta a lo seguro, al paraíso. 182 00:16:26,486 --> 00:16:29,948 Mami me compró zapatillas en Arabesque para mi cumpleaños. 183 00:16:30,032 --> 00:16:31,742 ¡Qué gran regalo! 184 00:16:34,953 --> 00:16:37,748 Dani tendrá una buena fiesta. ¿Chardonnay? 185 00:16:41,001 --> 00:16:42,252 Sí, no es para eso. 186 00:16:44,004 --> 00:16:46,173 Fisk se bajó de lo de Windemere. 187 00:16:47,299 --> 00:16:50,677 ¿Qué? No. Fuiste a firmar el contrato hace unas semanas. 188 00:16:50,761 --> 00:16:54,723 - Lo sé. - ¿Qué? ¿Cómo no me dijiste? 189 00:16:54,806 --> 00:16:57,768 Lo siento. No quería preocuparte, así que… 190 00:16:59,019 --> 00:17:00,562 Por eso la viste a Cheryl. 191 00:17:00,645 --> 00:17:04,983 Sí, tiene algunos candidatos. Vamos a mostrar la casa, así que… 192 00:17:06,318 --> 00:17:09,154 ¿Por qué no me dijiste? Podríamos haberlo hablado. 193 00:17:09,237 --> 00:17:12,532 Sí, me sentía como la mierda. 194 00:17:13,658 --> 00:17:16,453 Pero tendría que habértelo dicho. Lo siento. 195 00:17:17,954 --> 00:17:20,582 Te entiendo. 196 00:17:24,169 --> 00:17:27,380 Conozco a un anestesiólogo que está buscando casa. 197 00:17:27,464 --> 00:17:30,467 Sí, gracias. Cheryl se va a encargar. 198 00:17:30,550 --> 00:17:32,302 Vamos a encontrar a alguien. 199 00:17:32,385 --> 00:17:33,845 Está bien. 200 00:17:35,597 --> 00:17:38,517 ¿La tienda a la que fueron no queda en Cleveland? 201 00:17:39,810 --> 00:17:41,978 Sí, Dani quería ir. 202 00:17:46,483 --> 00:17:50,487 Esta foto es muy buena. Qué mal que no podamos usarla. 203 00:17:50,570 --> 00:17:54,074 ¿Por qué? Todos verán que eres una fotógrafa maravillosa. 204 00:17:54,866 --> 00:17:56,535 No es uno de tus objetos. 205 00:17:58,829 --> 00:18:00,580 ¿Mae? Hola, Jules. 206 00:18:00,664 --> 00:18:02,249 Hola, mamá. 207 00:18:03,667 --> 00:18:07,129 Jules, creo que dejé la tetera en el fuego. 208 00:18:07,212 --> 00:18:09,297 ¿Te molestaría ir a sacarla? 209 00:18:11,216 --> 00:18:12,425 Gracias. 210 00:18:15,095 --> 00:18:18,140 Nos perdimos la cena. Fuimos a comprar un regalo. 211 00:18:21,893 --> 00:18:24,354 - ¿Cómo te va con las clases? - Bien. 212 00:18:28,275 --> 00:18:32,070 Me cambié a una escuela nueva cuando tenía más o menos tu edad. 213 00:18:32,863 --> 00:18:35,991 Me fui de casa y fui a vivir con mi abuela Helen. 214 00:18:36,992 --> 00:18:38,201 ¿Por qué? 215 00:18:39,828 --> 00:18:41,997 Mi casa no era un lugar seguro para mí. 216 00:18:43,707 --> 00:18:49,212 Mae, ¿conoces a alguien más que se haya ido de Amontown? 217 00:18:56,344 --> 00:18:59,723 Hubo un chico. Enoch. 218 00:18:59,806 --> 00:19:05,562 Intentó escapar, pero Lucifer lo castigó y lo mató. 219 00:19:06,229 --> 00:19:09,232 ¿Viste cuando eso pasó? 220 00:19:12,485 --> 00:19:13,862 ¿Cuándo sucedió? 221 00:19:15,405 --> 00:19:18,074 Durante las táuridas, la lluvia de estrellas. 222 00:19:18,658 --> 00:19:20,452 La lluvia de meteoritos. 223 00:19:22,162 --> 00:19:23,872 ¿Cuántos años tenías? 224 00:19:25,749 --> 00:19:28,043 Siete. Él era más grande que yo. 225 00:19:28,126 --> 00:19:29,336 ¿Era adolescente? 226 00:19:31,421 --> 00:19:34,758 Y te dijeron que Enoch intentó escaparse, 227 00:19:34,841 --> 00:19:36,635 y luego murió. 228 00:19:38,970 --> 00:19:40,805 Rompió la cadena. 229 00:19:42,349 --> 00:19:44,601 ¿Le hicieron un funeral a Enoch? 230 00:19:44,684 --> 00:19:48,521 No, no querían profanar nuestra tierra con su cuerpo. 231 00:19:49,648 --> 00:19:54,277 ¿Crees que Enoch fue castigado y por eso murió? 232 00:19:58,907 --> 00:20:00,450 Ya no sé qué creer. 233 00:20:06,623 --> 00:20:07,707 Yo abro. 234 00:20:10,585 --> 00:20:12,379 - Hola. - J. Math. ¿Cómo va? 235 00:20:12,462 --> 00:20:14,172 Bien. ¿Qué tal la proyección? 236 00:20:14,256 --> 00:20:17,008 El ciudadano Kane es una película fundacional. 237 00:20:17,092 --> 00:20:19,761 Te encantaría. Podrías venir la próxima vez. 238 00:20:19,844 --> 00:20:21,554 Sí, me encantaría. 239 00:20:23,348 --> 00:20:26,726 Te envié las explicaciones que acompañan cada foto. 240 00:20:26,810 --> 00:20:28,228 - Voy a buscarlas. - Sí. 241 00:20:28,311 --> 00:20:29,896 - Hola, Sebastian. - Hola. 242 00:20:31,439 --> 00:20:33,525 - Aquí tienes las fotos. - Sí. 243 00:20:33,608 --> 00:20:37,028 - Hizo un trabajo maravilloso. - Es una fotógrafa increíble. 244 00:20:37,612 --> 00:20:38,613 Gracias. 245 00:20:39,781 --> 00:20:42,659 - Le gustas mucho. - Cállate. No es así. 246 00:20:43,994 --> 00:20:46,454 ¿Por qué todo el mundo toma tantas fotos? 247 00:20:46,538 --> 00:20:47,956 Así no desaparecemos. 248 00:20:49,291 --> 00:20:51,459 ¿Sientes que vas a desaparecer? 249 00:20:51,543 --> 00:20:53,503 Todo el tiempo. ¿Tú no? 250 00:20:54,296 --> 00:20:58,008 No cuando estaba en mi casa. Estaba muy ocupada con mis tareas. 251 00:20:58,091 --> 00:21:00,635 Me gustaba cuidar el jardín, recolectar hierbas. 252 00:21:03,138 --> 00:21:05,390 Pero rompí la cadena. 253 00:21:08,476 --> 00:21:10,061 Se basa en ser "confiable". 254 00:21:11,521 --> 00:21:13,898 Si alguien rompe la cadena… 255 00:21:16,443 --> 00:21:18,278 sufrimos todos. 256 00:21:21,239 --> 00:21:23,366 Seguro que se las arreglarán sin ti. 257 00:21:25,952 --> 00:21:28,455 ¿Por eso sabes tanto de plantas? 258 00:21:28,538 --> 00:21:31,291 Me encantan. Cada una sirve para algo diferente. 259 00:21:31,374 --> 00:21:34,544 Puedes teñir la ropa de morado con claveles rojos y azules. 260 00:21:34,627 --> 00:21:35,795 - ¿De verdad? - Sí. 261 00:21:35,879 --> 00:21:39,758 Si comes mucha biznaga, puedes llegar a alucinar. 262 00:21:39,841 --> 00:21:40,967 - ¿Qué? - Sí. 263 00:21:41,051 --> 00:21:43,970 Una chica, Avery, 264 00:21:44,846 --> 00:21:47,140 les dijo algo privado sobre mí a todos, 265 00:21:48,099 --> 00:21:51,811 así que le agregué unas raíces a un bizcocho y se lo di. 266 00:21:52,896 --> 00:21:57,567 Y todos pensaron que le habían concedido el don de lenguas. 267 00:21:59,903 --> 00:22:01,780 Más vale que no te haga enojar. 268 00:22:04,366 --> 00:22:06,868 Jamás harías algo que me hiciera enojar. 269 00:22:10,705 --> 00:22:14,459 Bueno, mejor me voy a dormir. 270 00:22:15,293 --> 00:22:17,921 Estoy muy nerviosa por lo de la columna. 271 00:22:20,048 --> 00:22:21,424 Puedes dormir aquí. 272 00:22:21,508 --> 00:22:22,550 ¿Sí? 273 00:22:26,346 --> 00:22:27,555 Cuando era pequeña, 274 00:22:27,639 --> 00:22:30,475 solía dormir en el piso de la habitación de Helen. 275 00:22:30,558 --> 00:22:33,436 Cuando tenía miedo, ella me tomaba la mano. 276 00:22:45,824 --> 00:22:47,200 Confiable. 277 00:22:49,410 --> 00:22:50,537 Confiable. 278 00:22:53,581 --> 00:22:55,750 POLICÍA 279 00:22:55,834 --> 00:22:58,002 Dijo que el chico se llamaba Enoch. 280 00:22:58,086 --> 00:23:01,548 Se escapó hace nueve años en la lluvia de estrellas táuridas. 281 00:23:01,631 --> 00:23:03,383 Buen dato. ¿Qué más sabemos? 282 00:23:03,466 --> 00:23:08,596 Los líderes les dijeron a todos que murió, pero Mae me dijo que no hubo un funeral. 283 00:23:08,680 --> 00:23:10,265 Así que no había un cuerpo. 284 00:23:10,348 --> 00:23:12,517 Creo que puede estar vivo. 285 00:23:12,600 --> 00:23:14,602 ¿Te dijo el apellido, cuándo nació? 286 00:23:14,686 --> 00:23:17,981 No, pero las táuridas duraron casi dos meses, 287 00:23:18,064 --> 00:23:22,443 así que tenemos esas fechas, y Mae dijo que lo mataron. 288 00:23:22,527 --> 00:23:25,363 Revisaré los casos de ataques, accidentes de auto… 289 00:23:25,446 --> 00:23:27,240 Si encontramos a Enoch, 290 00:23:28,491 --> 00:23:30,618 quizá podría ayudarnos con Mae. 291 00:23:30,702 --> 00:23:33,371 - Tengo mucho para revisar. - Iré a ayudarte. 292 00:23:33,454 --> 00:23:36,040 Ojalá pudieras, pero hay muchas restricciones. 293 00:23:36,124 --> 00:23:37,917 Gracias por las pistas. 294 00:23:38,001 --> 00:23:39,878 - Gracias, Alex. - De nada. 295 00:23:48,344 --> 00:23:52,849 Si no les gusta, volveré a ser como antes y seguiré sin importarle a nadie. 296 00:23:52,932 --> 00:23:57,312 No, haz las cosas y no pienses más. Si no, el remordimiento te carcome. 297 00:23:57,979 --> 00:24:00,273 Dios mío. No quiero verlo. 298 00:24:07,697 --> 00:24:09,699 No sé cómo llegó esa foto ahí. 299 00:24:09,782 --> 00:24:10,783 Yo tampoco. 300 00:24:10,867 --> 00:24:12,577 RECREO: CONOZCAN A MAE 301 00:24:12,660 --> 00:24:15,121 La habré puesto en el sobre sin querer. 302 00:24:15,205 --> 00:24:17,165 Se ve la cicatriz. Mae, perdón. 303 00:24:17,248 --> 00:24:19,709 No fue mi intención exponer algo privado. 304 00:24:21,461 --> 00:24:23,171 ¿Qué te pasó en la espalda? 305 00:24:23,254 --> 00:24:24,672 Hola, Victoria. 306 00:24:29,177 --> 00:24:33,765 Mi familia era… estricta. 307 00:24:35,725 --> 00:24:37,560 ¿Cómo te escapaste? 308 00:24:47,237 --> 00:24:48,655 Rompí la cadena. 309 00:24:52,909 --> 00:24:55,536 Qué valiente eres. Esa columna es alucinante. 310 00:24:56,120 --> 00:24:58,957 Todo gracias a Jules. Ella tomó las fotos. 311 00:24:59,040 --> 00:25:01,960 Podrías tomarme fotos para mi campaña presidencial. 312 00:25:02,669 --> 00:25:04,754 A menos que Isaac no lo permita. 313 00:25:11,344 --> 00:25:12,595 Lo haré. 314 00:25:14,013 --> 00:25:16,975 - Puedo tomarte las fotos. - Búscame en el almuerzo. 315 00:25:18,810 --> 00:25:21,896 Dios mío. No puedo creer que esto esté pasando. 316 00:25:21,980 --> 00:25:23,648 Te lo mereces, Jules. 317 00:25:37,996 --> 00:25:39,872 - Hermosa propiedad. - Gracias. 318 00:25:45,753 --> 00:25:47,255 Hola. ¿Cómo le va? 319 00:25:48,006 --> 00:25:50,133 - Se ve muy bien. - Gracias. 320 00:25:53,970 --> 00:25:55,972 Qué buen toque el techo casetonado. 321 00:25:56,556 --> 00:25:59,684 Algunos dejan las vigas a la vista. Excelente trabajo. 322 00:26:00,268 --> 00:26:01,269 Gracias. 323 00:26:01,352 --> 00:26:06,607 Sí, me llevó dos años de sangre, sudor y lágrimas, pero lo logré. 324 00:26:06,691 --> 00:26:10,361 "El que resiste la larga noche verá el amanecer". 325 00:26:11,279 --> 00:26:13,031 - Buen trabajo. - Gracias. 326 00:26:18,202 --> 00:26:21,748 Mallory y Tim Waldroop están muy interesados. 327 00:26:21,831 --> 00:26:24,625 Bueno, estoy muy interesado en hablar con ellos. 328 00:26:24,709 --> 00:26:26,836 - Vamos a saludarlos. - Parece serio. 329 00:26:30,506 --> 00:26:32,633 Hace tanto que no como comida casera. 330 00:26:32,717 --> 00:26:34,302 - ¿No quieres un poco? - No. 331 00:26:34,385 --> 00:26:36,888 - Comeré todo. - Dejo lugar para el pastel. 332 00:26:36,971 --> 00:26:39,182 Es el cumpleaños de mi hija menor. 333 00:26:39,265 --> 00:26:41,225 - Genial. - Sí. 334 00:26:41,309 --> 00:26:42,643 ¿Tienes hijos? 335 00:26:42,727 --> 00:26:46,647 No, no todavía. Algún día. 336 00:26:47,190 --> 00:26:49,817 Por ahora, solo somos mi perro, Clark, y yo. 337 00:26:51,611 --> 00:26:52,779 Es el mejor. 338 00:26:53,613 --> 00:26:56,491 Lo malo es que comparto la tenencia con mi ex. 339 00:26:56,574 --> 00:26:58,284 ¿En Chicago? 340 00:26:58,910 --> 00:27:00,078 Te acordaste. 341 00:27:00,161 --> 00:27:02,163 Un mal hábito. ¿Por qué te fuiste? 342 00:27:02,246 --> 00:27:05,083 Trabajaba en un caso de trata, estaba progresando. 343 00:27:05,166 --> 00:27:09,879 De repente, las pruebas empezaron a desaparecer. 344 00:27:10,671 --> 00:27:14,175 Le dije a mi jefe que alguien del departamento estaba involucrado, 345 00:27:14,258 --> 00:27:16,928 - me dijo que lo olvidara. - ¿No pudiste? 346 00:27:17,637 --> 00:27:21,432 Es decir, podría haberlo hecho, pero no lo hice. 347 00:27:22,809 --> 00:27:25,603 Así que aquí estoy. 348 00:27:26,104 --> 00:27:28,189 - No es malo volver a empezar. - No. 349 00:27:28,773 --> 00:27:30,316 ¿Quieres más café? 350 00:27:30,400 --> 00:27:31,984 Estoy bien. Gracias. 351 00:27:33,820 --> 00:27:35,905 Me estoy convirtiendo en mi madre. 352 00:27:35,988 --> 00:27:38,157 Esa mujer sí que tomaba café. 353 00:27:38,241 --> 00:27:41,035 No la vi dormir ni una vez durante mi niñez. 354 00:27:41,119 --> 00:27:43,746 - ¿Creciste en Chicago? - Sí, en gran parte. 355 00:27:43,830 --> 00:27:46,082 Emigramos de El Salvador cuando tenía cinco. 356 00:27:46,165 --> 00:27:48,876 Mi papá vino primero, luego, mi mamá y yo. 357 00:27:48,960 --> 00:27:52,255 Mi mamá trabaja por la noche y me cuidaba durante el día. 358 00:27:53,214 --> 00:27:55,299 ¿Siempre quisiste ser detective? 359 00:27:55,383 --> 00:27:59,762 Sí. Pero mi mamá quería que fuera cura. 360 00:28:01,222 --> 00:28:03,391 Quería que salvara a la gente. 361 00:28:04,517 --> 00:28:06,644 Creo que haces eso y muy bien. 362 00:28:07,228 --> 00:28:08,396 Tú también. 363 00:28:09,730 --> 00:28:13,609 Dios. No tomo tanto café desde que estudiaba Medicina. 364 00:28:13,693 --> 00:28:15,570 Pensé que era algo de policías. 365 00:28:15,653 --> 00:28:16,654 Lo sé. 366 00:28:17,238 --> 00:28:22,326 - ¿Has estado mucho con policías? - Mi padrastro era policía. 367 00:28:22,410 --> 00:28:23,453 ¿En serio? ¿Dónde? 368 00:28:24,704 --> 00:28:26,747 En Pensilvania. 369 00:28:26,831 --> 00:28:30,793 Seguro que ya se jubiló. No hablo con él. 370 00:28:31,586 --> 00:28:32,628 ¿Y con tu madre? 371 00:28:33,671 --> 00:28:34,797 No. 372 00:28:36,591 --> 00:28:38,134 Debo irme. 373 00:28:38,217 --> 00:28:39,218 Sí. 374 00:28:39,302 --> 00:28:42,138 - Gracias por todo. - Gracias a ti. 375 00:28:42,221 --> 00:28:45,600 Esto es como buscar una aguja en un pajar. 376 00:28:46,559 --> 00:28:48,394 Te diré si encuentro algo. 377 00:28:49,729 --> 00:28:50,897 ¿Qué es eso? 378 00:28:50,980 --> 00:28:53,524 Seguí a esa camioneta desde una granja en Amon 379 00:28:53,608 --> 00:28:57,069 por la ruta 917, en el hito 64, giró en un camino de tierra, 380 00:28:57,153 --> 00:28:59,155 cerca de donde encontraron a Mae. 381 00:28:59,238 --> 00:29:00,698 El camino de tierra da a… 382 00:29:01,991 --> 00:29:03,534 - ¿A Amontown? - Amontown. 383 00:29:03,618 --> 00:29:06,245 Transportan trabajadores en las camionetas. 384 00:29:06,329 --> 00:29:11,918 Son los vehículos más comunes que hay, por eso los criminales los aman. 385 00:29:17,882 --> 00:29:20,885 - Ahora te sigo en Instagram. - Gracias. Te seguiré. 386 00:29:20,968 --> 00:29:22,720 ¿Cuál es la cuenta de Mae? 387 00:29:22,804 --> 00:29:24,305 No usa redes sociales. 388 00:29:25,181 --> 00:29:26,182 Aquí está. 389 00:29:26,265 --> 00:29:27,850 - Hola. - ¡Fue un éxito! 390 00:29:29,060 --> 00:29:31,270 No fue mi intención incluir su retrato. 391 00:29:31,354 --> 00:29:33,439 Se ve la cicatriz. 392 00:29:33,523 --> 00:29:34,649 Es una genialidad. 393 00:29:35,233 --> 00:29:37,151 Los grandes artistas derriban barreras. 394 00:29:37,235 --> 00:29:40,363 Pasa por El Regal, así te doy tu broche de miembro. 395 00:29:40,446 --> 00:29:41,447 Buen trabajo. 396 00:29:43,991 --> 00:29:46,869 - Felicitaciones. - Gracias. ¿No es genial? 397 00:29:46,953 --> 00:29:49,664 - Sí, ojalá sea lo que siempre soñaste. - Lo es. 398 00:29:52,416 --> 00:29:55,253 Mi mamá reservó una sala en Galaxy Karaoke 399 00:29:55,336 --> 00:29:56,754 para el cumpleaños de Dani. 400 00:29:56,838 --> 00:29:59,715 - Puedes obligarme a hacer un dúo. - Genial. 401 00:29:59,799 --> 00:30:02,885 Buscaré una que conozca Mae. Así no se siente excluida. 402 00:30:02,969 --> 00:30:04,887 ¿Sabes cuál es tu problema? 403 00:30:04,971 --> 00:30:07,181 Te preocupa demasiado lo que piensan los demás. 404 00:30:08,266 --> 00:30:10,017 Isaac, ella sufrió mucho. 405 00:30:10,935 --> 00:30:14,856 Está bien. Me perderé el karaoke. Diviértete con Mae. 406 00:30:14,939 --> 00:30:17,400 - Vamos. Solo estás celoso. - ¿Sabes qué? 407 00:30:17,483 --> 00:30:20,278 Estoy celoso, pero ese no es el punto. 408 00:30:21,028 --> 00:30:23,948 Trabajaste muy duro para destacarte como fotógrafa, 409 00:30:24,031 --> 00:30:27,660 pero tus 15 minutos de fama tienen demasiado que ver con Mae. 410 00:30:30,079 --> 00:30:31,581 …para conversar. 411 00:30:31,664 --> 00:30:34,876 Te tengo antes de soñar. 412 00:30:34,959 --> 00:30:37,879 Te tengo, tu abrazo me das. 413 00:30:37,962 --> 00:30:41,173 Te tengo, no te soltaré. 414 00:30:41,257 --> 00:30:44,427 Te tengo, siempre te amaré. 415 00:30:44,510 --> 00:30:45,845 Amor. 416 00:30:47,346 --> 00:30:49,432 Te tengo, amor. 417 00:30:49,515 --> 00:30:50,975 Viene el gran final. 418 00:30:51,058 --> 00:30:56,647 Te tengo, amor. 419 00:30:56,731 --> 00:30:59,150 - Manos de danza jazz. - ¡Genial! 420 00:31:00,484 --> 00:31:04,739 - Así cantamos en la familia Mathis. - Qué bien lo hiciste, Dani Panda. 421 00:31:04,822 --> 00:31:07,825 Dani, estuviste genial. Papá, estuviste bien. 422 00:31:07,909 --> 00:31:09,744 - Bueno, lo di todo. - Estuvo… 423 00:31:09,827 --> 00:31:11,996 - Lo intenté. - Estuvo increíble. 424 00:31:12,079 --> 00:31:12,914 Gracias. 425 00:31:12,997 --> 00:31:16,459 Mis padres los invitan a cenar a usted y a la Sra. Mathis… 426 00:31:16,542 --> 00:31:18,127 Dra. Mathis. 427 00:31:18,210 --> 00:31:21,631 Dra. Mathis. Los invitan a cenar al club algún día. 428 00:31:21,714 --> 00:31:25,760 Sí, claro. Suena bien. Ya vuelvo. 429 00:31:26,761 --> 00:31:27,762 Todo bien. 430 00:31:27,845 --> 00:31:29,221 ¿Cantamos "Schuyler Sisters"? 431 00:31:29,305 --> 00:31:31,515 - No, gracias. - Ni loca. 432 00:31:31,599 --> 00:31:35,227 - Pueden hacer el coro. - Teddy, ¿te tomas una foto con nosotras? 433 00:31:36,062 --> 00:31:39,231 Sí, qué buena idea. Vamos. 434 00:31:39,315 --> 00:31:41,984 - Muy bien. - Aquí. 435 00:31:43,361 --> 00:31:45,571 Esa te sale muy bien. Canta esa. 436 00:31:45,655 --> 00:31:47,406 ¡Cuántos "me gusta" recibió! 437 00:31:47,490 --> 00:31:49,158 Les gustó a todos menos a Isaac. 438 00:31:49,241 --> 00:31:52,578 Si mamá te dejara usar redes sociales, tendrías millones de seguidores. 439 00:31:56,123 --> 00:31:59,752 Victoria nos invitó a pasar el rato el fin de semana. 440 00:31:59,835 --> 00:32:01,045 Obvio que vamos a ir. 441 00:32:02,797 --> 00:32:04,173 ¿Qué están viendo? 442 00:32:04,256 --> 00:32:07,551 Jules me tomó una foto que salió en El Regal y en las redes. 443 00:32:07,635 --> 00:32:09,804 - Se ve la cicatriz. - Ya sé. 444 00:32:10,429 --> 00:32:12,974 ¿Te das cuenta de que esto expone a Mae? 445 00:32:13,057 --> 00:32:14,809 Yo no se la di a Sebastian. 446 00:32:14,892 --> 00:32:17,228 - ¿Cómo terminó en las redes? - No sé. 447 00:32:17,311 --> 00:32:19,522 - No la puse en el sobre. - La puse yo. 448 00:32:20,189 --> 00:32:23,734 Jules tomó esa hermosa fotografía y quería que todos la vieran. 449 00:32:25,403 --> 00:32:27,697 Lo siento mucho, Suzanne. 450 00:32:28,280 --> 00:32:29,907 No pasa nada, Mae. 451 00:32:31,450 --> 00:32:34,996 Llamaré al director y le pediré que la saque de las redes. 452 00:32:35,079 --> 00:32:37,123 Jules, bórrala ya mismo. 453 00:32:39,500 --> 00:32:42,128 Todo va a estar bien, Mae. 454 00:32:45,589 --> 00:32:48,968 ¿Sabe qué? Quiero cerrar la cuenta de la sala. 455 00:32:49,051 --> 00:32:51,137 Ya está paga. Y le queda una hora. 456 00:32:51,971 --> 00:32:53,139 ¿Mi esposa le pagó? 457 00:32:53,222 --> 00:32:55,766 No, un hombre. No me dijo su nombre. 458 00:32:58,519 --> 00:33:03,024 Bueno, entonces… Supongo que nos quedaremos otra hora más. 459 00:33:03,607 --> 00:33:04,984 Gracias. 460 00:33:49,320 --> 00:33:50,321 Oye. 461 00:33:51,363 --> 00:33:53,032 Vi lo que pasó con Mae. 462 00:33:54,158 --> 00:33:56,744 ¿Me acusarás de ser una persona horrible? 463 00:33:56,827 --> 00:33:58,162 Todo lo contrario. 464 00:34:00,998 --> 00:34:01,999 Gracias. 465 00:34:02,083 --> 00:34:05,169 Jules, no creo que Mae sea la amiga que necesitas. 466 00:34:08,047 --> 00:34:09,215 Es una broma, ¿no? 467 00:34:09,298 --> 00:34:12,009 Te mintió. Además, manipula a mamá. 468 00:34:12,676 --> 00:34:14,178 Solo quiero que te cuides. 469 00:34:15,096 --> 00:34:17,515 Por primera vez, tengo más de un amigo, 470 00:34:17,598 --> 00:34:20,226 - y quieres arruinarlo. - Quiero ayudarte. 471 00:34:20,309 --> 00:34:23,896 Si quisieras ayudarme, me hablarías adelante de la gente. 472 00:34:23,979 --> 00:34:27,858 Desde que empezaste a salir con Teddy, parece que te doy vergüenza. 473 00:34:28,526 --> 00:34:31,987 Me tratas como si fuera impresentable, pero soy tu hermana. 474 00:34:48,963 --> 00:34:51,632 Si necesitas algo, ven a buscarme. 475 00:34:51,715 --> 00:34:53,467 - ¿Sí? - Gracias, Suzanne. 476 00:34:57,096 --> 00:34:59,140 Lamento habernos metido en problemas. 477 00:35:02,726 --> 00:35:05,604 Quería que todos vieran que eres especial. 478 00:35:05,688 --> 00:35:07,356 Ojalá me lo hubieras dicho. 479 00:35:09,650 --> 00:35:12,027 Nunca tuve una amiga como tú. 480 00:35:13,612 --> 00:35:14,655 Yo tampoco. 481 00:35:17,700 --> 00:35:18,826 ¿Vienes? 482 00:35:21,120 --> 00:35:23,664 Voy a estudiar un poco aquí abajo. 483 00:35:24,206 --> 00:35:27,126 Bueno, si necesitas algo, envíame un mensaje. 484 00:35:28,460 --> 00:35:29,587 Confiable. 485 00:35:35,926 --> 00:35:39,597 Ya no sentiré lo mismo cuando escuche "Black Hole Sun". 486 00:35:39,680 --> 00:35:41,932 ¿Sabes? Tenía ganas de armar una banda. 487 00:35:42,016 --> 00:35:44,351 ¿Cómo te fue con lo de la casa? 488 00:35:44,435 --> 00:35:47,229 Bien. Cheryl cree que pronto recibiremos ofertas. 489 00:35:47,313 --> 00:35:50,357 Genial. Contacté a un amigo de la universidad 490 00:35:50,441 --> 00:35:53,360 - que podría estar… - Suzanne, yo me ocupo. 491 00:35:54,778 --> 00:35:55,946 Lo siento, es que… 492 00:35:56,697 --> 00:35:58,866 Te dije que me iba a ocupar y… 493 00:35:59,867 --> 00:36:03,037 Ya sé, solo quiero ayudar. 494 00:36:03,829 --> 00:36:07,166 Yo nos metí en este lío, yo nos sacaré. 495 00:36:07,249 --> 00:36:08,250 Está bien. 496 00:36:09,877 --> 00:36:11,837 - Estoy aquí para ti. - Ya sé. 497 00:36:13,881 --> 00:36:19,094 Logré que el director quitara la foto donde se ve la cara de Mae. 498 00:36:21,764 --> 00:36:22,890 Qué lindo de tu parte. 499 00:36:23,432 --> 00:36:25,226 Solo quiero que esté a salvo. 500 00:36:31,440 --> 00:36:34,235 Cada una de las cinco granjas del condado de Amon 501 00:36:34,318 --> 00:36:36,528 pertenece a corporaciones diferentes, 502 00:36:36,612 --> 00:36:38,530 que no poseen otros bienes. 503 00:36:38,614 --> 00:36:39,615 Empresas fantasma. 504 00:36:39,698 --> 00:36:42,034 Todas tienen un contacto en común. 505 00:36:42,117 --> 00:36:43,786 El Dr. William Untermyer. 506 00:36:43,869 --> 00:36:45,913 El abogado de Malachi. Adivinaré. 507 00:36:45,996 --> 00:36:48,040 ¿Malachi es el socio mayoritario? 508 00:36:48,123 --> 00:36:49,375 Bingo. 509 00:36:49,458 --> 00:36:51,961 Toda la tierra de Amontown es de los Dodd 510 00:36:52,044 --> 00:36:54,546 desde que el pueblo se fundó en 1922. 511 00:36:55,172 --> 00:36:58,884 Luego incorporaron las demás tierras del condado en 1954. 512 00:36:58,968 --> 00:37:00,636 Tienen su propia jurisdicción. 513 00:37:01,345 --> 00:37:03,013 Tu amigo, el sheriff Wilkins, 514 00:37:03,097 --> 00:37:05,516 es todo el Departamento del sheriff. 515 00:37:20,698 --> 00:37:23,701 Mae Dodd no es una simple chica que escapó del culto. 516 00:37:27,830 --> 00:37:29,415 Es la hija del líder. 517 00:37:29,498 --> 00:37:33,210 PADRE 518 00:38:01,280 --> 00:38:03,907 La cadena no se romperá. 519 00:38:04,450 --> 00:38:07,077 La cadena no se romperá. 520 00:38:07,578 --> 00:38:10,497 La cadena no se romperá. 521 00:38:10,998 --> 00:38:14,501 La cadena no se romperá. 522 00:38:14,585 --> 00:38:15,669 ¡Mae! 523 00:38:15,753 --> 00:38:18,088 La cadena no se romperá. 524 00:38:18,881 --> 00:38:21,759 - La cadena no se romperá. - ¡Mae! 525 00:38:21,842 --> 00:38:24,094 - La cadena… - ¿Mae? ¡Mae! 526 00:38:26,138 --> 00:38:29,099 No quiero volver. 527 00:38:32,561 --> 00:38:35,773 No tienes que volver. 528 00:38:36,982 --> 00:38:39,151 Pero soy especial. 529 00:38:39,234 --> 00:38:40,778 Soy especial. 530 00:38:40,861 --> 00:38:45,324 Soy especial allí. No puedo romper la cadena. 531 00:38:46,867 --> 00:38:51,288 No tienes por qué ser especial allí. Puedes ser especial aquí. 532 00:38:56,668 --> 00:38:58,837 Vamos. Vamos adentro. 533 00:41:10,177 --> 00:41:15,182 Subtítulos: Micaela Alvarez Parracía