1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:17,810 --> 00:00:18,936 ‎メイ? 3 00:00:25,359 --> 00:00:26,694 ‎メイ? 4 00:00:35,703 --> 00:00:36,913 ‎メイ? 5 00:00:39,373 --> 00:00:40,625 ‎メイ! 6 00:01:28,923 --> 00:01:31,008 原作 ダリア・ポラティン 7 00:01:32,593 --> 00:01:34,595 ‎“依存” 8 00:01:44,021 --> 00:01:45,106 ‎大丈夫か? 9 00:01:46,482 --> 00:01:47,942 ‎ええ 10 00:01:48,901 --> 00:01:50,528 ‎寝すぎたわね 11 00:01:50,611 --> 00:01:52,738 ‎土曜日だから いいさ 12 00:01:54,157 --> 00:01:55,408 ‎大した‎本だな 13 00:01:55,491 --> 00:01:58,327 ‎“カルトの本質” 14 00:02:01,038 --> 00:02:05,543 ‎ダニが誕生日ケーキは ‎コンフェッティがいいと 15 00:02:05,626 --> 00:02:07,295 ‎どんな味なのかな 16 00:02:07,795 --> 00:02:09,338 ‎了解 そうする 17 00:02:09,422 --> 00:02:12,425 ‎それに ピンクのリボンを ‎捜してた 18 00:02:12,508 --> 00:02:13,801 ‎リハーサルは? 19 00:02:13,885 --> 00:02:15,469 ‎ヘレンが送ったよ 20 00:02:15,553 --> 00:02:19,098 ‎ジュールスは明日 ‎撮影だから緊張してる 21 00:02:19,182 --> 00:02:23,227 ‎“セバスチャン”を ‎連呼してるよ 22 00:02:24,812 --> 00:02:25,688 ‎メイは? 23 00:02:26,689 --> 00:02:28,274 ‎まだ寝てると思う 24 00:02:29,942 --> 00:02:30,776 ‎またあとで 25 00:02:30,860 --> 00:02:32,278 ‎いってらっしゃい 26 00:02:45,791 --> 00:02:47,460 ‎“セバスチャン: ‎今夜 写真を” 27 00:02:52,298 --> 00:02:56,219 ‎“締め切りは明日でしょ?” 28 00:02:59,639 --> 00:03:01,182 ‎“早めに見たい” 29 00:03:05,436 --> 00:03:07,647 ‎“分かった またね” 30 00:03:08,773 --> 00:03:12,818 ‎ジュールスにヘレン ‎ダニ スザンヌ ピーター 31 00:03:12,902 --> 00:03:14,153 ‎自分の部屋もあって⸺ 32 00:03:14,904 --> 00:03:16,989 ‎みんな すごく優しい 33 00:03:17,823 --> 00:03:20,243 ‎ここがいるべき場所よ 34 00:03:20,326 --> 00:03:22,370 ‎メイ 写真を撮らないと 35 00:03:28,501 --> 00:03:29,502 ‎マティス先生 36 00:03:29,585 --> 00:03:33,547 ‎連絡ありがとう ‎シフトを勘違いしてた 37 00:03:33,631 --> 00:03:34,840 ‎恩に着るわ 38 00:03:34,924 --> 00:03:36,384 ‎もう1つあります 39 00:03:36,467 --> 00:03:37,635 ‎この患者さん… 40 00:03:38,761 --> 00:03:41,389 ‎薬の頻度が ‎1日に2回とある 41 00:03:41,472 --> 00:03:44,558 ‎1日1回の間違いですよね 42 00:03:45,476 --> 00:03:48,479 ‎ええ 1日1回よ ‎ごめんなさい 43 00:03:50,064 --> 00:03:51,774 ‎最近 いろいろあって 44 00:04:08,666 --> 00:04:10,126 ‎じゃあ またね 45 00:05:11,228 --> 00:05:12,063 ‎もしもし 46 00:05:12,146 --> 00:05:13,731 ‎ホーキンスです 47 00:05:14,607 --> 00:05:16,025 ‎折り返しをどうも 48 00:05:16,108 --> 00:05:19,779 ‎患者に ‎逆さの‎五芒星(ごぼうせい)‎の傷があると? 49 00:05:19,862 --> 00:05:24,241 ‎ええ そうなの ‎実際はもう患者ではないけど 50 00:05:24,325 --> 00:05:26,160 ‎今は彼女の保護者よ 51 00:05:26,243 --> 00:05:27,411 ‎傷はどこで? 52 00:05:27,495 --> 00:05:30,498 ‎カルト団体から逃げてきたの 53 00:05:30,581 --> 00:05:32,291 ‎場所はエーモン郡よ 54 00:05:32,375 --> 00:05:35,669 ‎失礼 これ以上 ‎電話では話せない 55 00:05:35,753 --> 00:05:37,004 ‎勤務に戻るわ 56 00:05:37,088 --> 00:05:38,714 ‎土曜日なのに? 57 00:05:39,215 --> 00:05:41,300 ‎それが研究者の生活よ 58 00:05:41,967 --> 00:05:42,885 ‎幸運を 59 00:05:42,968 --> 00:05:45,262 ‎じゃあ 別の機会に… 60 00:05:54,063 --> 00:05:55,731 〝パメラ・ ホーキンス 著〞 61 00:06:02,154 --> 00:06:04,448 ‎“ケース・ ‎ウェスタン大学に勤務” 62 00:06:06,242 --> 00:06:09,120 ‎いい感じだよ ‎作り方も見せて 63 00:06:09,203 --> 00:06:09,912 ‎いいよ 64 00:06:09,995 --> 00:06:12,456 ‎トーストも大好きだよね 65 00:06:13,207 --> 00:06:15,126 ‎ホントに鍵でいいの? 66 00:06:15,209 --> 00:06:18,587 ‎自分の部屋の鍵を持つの ‎初めてなの 67 00:06:20,423 --> 00:06:22,466 ‎光を当てたほうがいい 68 00:06:22,550 --> 00:06:24,093 ‎フェネグリークの種よ 69 00:06:24,176 --> 00:06:26,512 ‎ほら ‎メープルシロップの香り 70 00:06:26,595 --> 00:06:28,013 ‎すごい ホントだ 71 00:06:28,514 --> 00:06:30,307 ‎指からこぼれる感じで 72 00:06:30,391 --> 00:06:31,016 ‎こう? 73 00:06:31,100 --> 00:06:32,435 ‎そう 完璧 74 00:06:34,395 --> 00:06:36,564 ‎最高だよ あと1つね 75 00:06:36,647 --> 00:06:41,402 ‎誕生日でもないのに ‎あなたのお母さんがくれた 76 00:06:42,278 --> 00:06:43,279 ‎いいね 77 00:06:43,362 --> 00:06:46,282 ‎もう少し ‎人形の写真を撮るわ 78 00:06:46,365 --> 00:06:47,533 ‎うん 分かった 79 00:06:50,578 --> 00:06:52,788 ‎あなたの大切な物は? 80 00:06:52,872 --> 00:06:54,457 ‎間違いなくカメラよ 81 00:06:54,540 --> 00:06:58,836 ‎あとはママと行ったライブで ‎着たシャツね 82 00:06:58,919 --> 00:07:00,754 ‎行方不明だけど 83 00:07:07,511 --> 00:07:08,262 ‎ねえ メイ 84 00:07:11,348 --> 00:07:13,767 ‎ごめん いい感じだから 85 00:07:17,605 --> 00:07:19,773 ‎写真 撮られたことある? 86 00:07:22,485 --> 00:07:25,154 ‎マジで? ついてきて 87 00:07:29,241 --> 00:07:30,993 ‎ママのクローゼットよ 88 00:08:07,655 --> 00:08:08,864 ‎おいおい 89 00:08:16,372 --> 00:08:17,289 ‎クソッ 90 00:08:24,296 --> 00:08:25,673 ‎練習は順調だった? 91 00:08:25,756 --> 00:08:27,967 ‎みんな 歌詞を忘れてた 92 00:08:28,509 --> 00:08:29,969 ‎アイスを買おうよ 93 00:08:30,052 --> 00:08:33,138 ‎ねえ ちょっと ‎ドライブしない? 94 00:08:33,222 --> 00:08:35,224 ‎用事があるのよ 95 00:08:35,307 --> 00:08:38,310 ‎いいよ ‎ダンス用品店に行くならね 96 00:08:38,394 --> 00:08:40,020 ‎トーシューズが欲しい 97 00:08:41,272 --> 00:08:43,482 ‎誕生日だよ お願い 98 00:08:43,566 --> 00:08:46,235 ‎いいわ そうしましょ ダニ 99 00:08:48,279 --> 00:08:50,281 ‎メイもパーティーに来る? 100 00:08:51,782 --> 00:08:53,951 ‎ええ いいでしょ? 101 00:08:56,078 --> 00:08:58,581 ‎ママは メイのことばっかり 102 00:09:02,209 --> 00:09:06,005 ‎他の子より ‎少し世話が焼ける子なのよ 103 00:10:43,435 --> 00:10:45,270 ‎いいよ 回って 104 00:10:46,438 --> 00:10:48,899 ‎最高よ 次は裾を持って 105 00:10:49,400 --> 00:10:50,901 ‎そう いいね 106 00:10:53,445 --> 00:10:54,655 ‎いい感じ 107 00:10:58,117 --> 00:10:59,743 ‎これを持って 108 00:11:07,876 --> 00:11:09,586 ‎イヤ? じゃあいいよ 109 00:11:09,670 --> 00:11:12,423 ‎そこの段差の上に立って 110 00:11:12,506 --> 00:11:16,260 ‎後ろ向きで ‎顔はこっちに振り返って 111 00:11:17,302 --> 00:11:19,596 ‎バッチリ そのままよ 112 00:11:20,556 --> 00:11:21,640 ‎このポーズは? 113 00:11:21,724 --> 00:11:23,726 ‎うん 手はそのまま腰に 114 00:11:23,809 --> 00:11:27,271 ‎ドレスを広げて ‎キラキラさせてみて 115 00:11:39,575 --> 00:11:41,201 ‎すごくステキ 116 00:11:44,496 --> 00:11:48,375 ‎現像液につけて ‎写真に命を吹き込むの 117 00:11:52,212 --> 00:11:53,297 ‎イケてる 118 00:11:53,380 --> 00:11:54,965 ‎ここで乾かす 119 00:12:01,180 --> 00:12:03,265 ‎何でも きれいに写すね 120 00:12:08,645 --> 00:12:09,646 ‎“パメラ・ホーキンス” 121 00:12:13,942 --> 00:12:16,361 ‎ここにいて すぐ戻るわ 122 00:12:16,945 --> 00:12:17,946 ‎うん 123 00:12:23,285 --> 00:12:24,286 ‎こんにちは 124 00:12:24,787 --> 00:12:27,623 ‎マティスです 電話でお話を 125 00:12:28,373 --> 00:12:29,333 ‎エーモン郡ね 126 00:12:29,416 --> 00:12:31,543 ‎お時間はかけません 127 00:12:31,627 --> 00:12:32,544 ‎ただ… 128 00:12:33,003 --> 00:12:34,671 ‎直接お話ししたくて 129 00:12:34,755 --> 00:12:35,964 ‎よかった 130 00:12:36,924 --> 00:12:38,509 ‎そのほうが安全だわ 131 00:12:40,469 --> 00:12:41,678 ‎座って 132 00:12:41,762 --> 00:12:45,098 ‎エーモン郡について ‎自分で調べたけど⸺ 133 00:12:45,182 --> 00:12:47,810 ‎まるで都市伝説だった 134 00:12:47,893 --> 00:12:50,813 ‎カルト団体かもしれない 135 00:12:51,522 --> 00:12:54,900 ‎あの町は ‎カルト団体の典型よ 136 00:12:54,983 --> 00:12:57,486 ‎情報は少ないけどね 137 00:12:57,569 --> 00:13:02,115 ‎長い間 孤立していて ‎知られていない団体よ 138 00:13:02,991 --> 00:13:07,246 ‎60年代に ある学者が ‎メンバーに話を聞いた 139 00:13:07,329 --> 00:13:11,166 ‎でも 信者に見つかり ‎記録は破壊されたの 140 00:13:11,750 --> 00:13:14,795 ‎彼らの名は“シュロクト・ ‎エン・ディアール” 141 00:13:15,838 --> 00:13:16,672 ‎意味は? 142 00:13:16,755 --> 00:13:17,798 ‎アイルランド語で⸺ 143 00:13:17,881 --> 00:13:20,592 ‎“悪魔の子孫”という意味よ 144 00:13:21,176 --> 00:13:22,427 ‎“悪魔の子孫”? 145 00:13:23,095 --> 00:13:25,931 ‎「誓約の書」という ‎教典がある 146 00:13:26,014 --> 00:13:28,350 ‎団体を抜けた人はいない 147 00:13:28,433 --> 00:13:31,520 ‎その子の傷は ‎重要人物の証しかも 148 00:13:32,855 --> 00:13:34,481 ‎危害が及ぶかしら? 149 00:13:34,565 --> 00:13:36,900 ‎団体が長く続く理由は⸺ 150 00:13:37,526 --> 00:13:39,903 ‎長い間 情報が漏れないから 151 00:13:40,529 --> 00:13:43,115 ‎きっと連れ戻しに来るわ 152 00:13:43,615 --> 00:13:46,702 ‎目立たないようにやるはず 153 00:13:46,785 --> 00:13:50,414 ‎彼女を守るには ‎どうすればいい? 154 00:13:51,707 --> 00:13:53,709 ‎見本となる人が必要よ 155 00:13:53,792 --> 00:13:56,628 ‎その団体を抜けた人を探すの 156 00:13:56,712 --> 00:14:00,382 ‎カルトから抜けられると ‎彼女に示せる 157 00:14:00,465 --> 00:14:03,468 ‎そうしないと ‎何かのきっかけで⸺ 158 00:14:03,552 --> 00:14:06,597 ‎カルトへ戻る可能性がある 159 00:14:06,680 --> 00:14:09,766 ‎宗教的な工芸品 ‎小道具やマーク 160 00:14:09,850 --> 00:14:11,685 ‎すぐ満月になるわ 161 00:14:11,768 --> 00:14:14,605 ‎彼女にとって 重要なものよ 162 00:14:15,230 --> 00:14:17,691 ‎物理的には団体の外にいる 163 00:14:18,442 --> 00:14:21,695 ‎でも 心は ‎まだ影響下にあるわ 164 00:14:23,655 --> 00:14:26,783 ‎団体を抜けた人を探さないと 165 00:14:28,201 --> 00:14:30,704 ‎“メイ・ドッド” 166 00:14:35,584 --> 00:14:37,669 ‎気色悪い奴らですね 167 00:14:38,462 --> 00:14:39,379 ‎君がブルックス? 168 00:14:40,505 --> 00:14:42,466 ‎研修を終え 技術職に 169 00:14:42,549 --> 00:14:44,927 ‎刑事を希望しています 170 00:14:45,552 --> 00:14:48,555 ‎そのクッキーを ‎持ち込んだ犯人か 171 00:14:48,639 --> 00:14:50,265 ‎罪を認めます 172 00:14:54,770 --> 00:14:56,396 ‎どんな意味が? 173 00:14:57,022 --> 00:15:00,275 ‎紋章だ ‎オカルトの儀式的な象徴さ 174 00:15:00,359 --> 00:15:02,903 ‎逆さの五芒星はサタンのこと 175 00:15:02,986 --> 00:15:06,114 ‎この印は願いを‎叶(かな)‎える悪魔 ‎シェノール 176 00:15:06,949 --> 00:15:09,076 ‎大将の腰巾着さ 177 00:15:12,245 --> 00:15:13,997 ‎手伝いを頼めるか? 178 00:15:14,706 --> 00:15:15,666 ‎もちろん 179 00:15:15,749 --> 00:15:18,001 ‎エーモン郡に養豚場がある 180 00:15:18,085 --> 00:15:23,048 ‎そこを出た車を追ったら ‎集会場に着いて⸺ 181 00:15:23,131 --> 00:15:24,925 ‎人が大勢 降りたんだ 182 00:15:25,008 --> 00:15:27,427 ‎近くに移民の居住地が… 183 00:15:27,511 --> 00:15:29,346 ‎移民の労働者じゃない 184 00:15:29,429 --> 00:15:33,058 ‎エーモン郡の5つの農場を ‎調べてくれ 185 00:15:33,141 --> 00:15:35,602 ‎所有者や通報記録 苦情など 186 00:15:36,103 --> 00:15:39,147 ‎真相解明のためなら何なりと 187 00:15:41,400 --> 00:15:44,361 ‎外の世界は厳しいと ‎教わります 188 00:15:45,028 --> 00:15:48,532 ‎仕事や教育 ‎家族のサポートなしで⸺ 189 00:15:48,615 --> 00:15:51,243 ‎カルトを ‎抜けられるでしょうか 190 00:15:51,326 --> 00:15:54,955 ‎指導者は脱会について ‎作り話をします 191 00:15:55,580 --> 00:15:59,042 ‎脱会者は偽りの信者だったと 192 00:15:59,626 --> 00:16:02,587 ‎恐怖心をあおる手段の ‎1つです 193 00:16:04,172 --> 00:16:05,465 ‎外界に対する恐怖… 194 00:16:12,764 --> 00:16:14,516 ‎ごめんね ダニ 195 00:16:15,934 --> 00:16:17,352 ‎もうすぐ家よ 196 00:16:20,939 --> 00:16:24,901 ‎恐怖を解き放ち ‎安全な楽園へと… 197 00:16:26,445 --> 00:16:29,865 ‎パパ 誕生日に ‎トーシューズをもらった 198 00:16:29,948 --> 00:16:31,742 ‎そりゃ よかったな 199 00:16:34,870 --> 00:16:36,788 ‎パーティーの買い出しね 200 00:16:36,872 --> 00:16:37,998 ‎シャルドネ? 201 00:16:41,001 --> 00:16:42,252 ‎違うんだ 202 00:16:44,004 --> 00:16:46,173 ‎フィスクが契約をおりた 203 00:16:47,215 --> 00:16:50,677 ‎ウソ? 手続きは ‎進んでるはずじゃ… 204 00:16:50,761 --> 00:16:51,636 ‎いや 205 00:16:53,472 --> 00:16:54,723 ‎なぜ黙ってたの? 206 00:16:54,806 --> 00:16:57,768 ‎すまない ‎心配させたくなくて 207 00:16:58,977 --> 00:17:00,562 ‎だから シェリルと… 208 00:17:00,645 --> 00:17:05,150 ‎ああ 希望者が見つかり ‎内覧会をするんだ 209 00:17:06,318 --> 00:17:09,112 ‎言ってくれれば 相談できた 210 00:17:09,196 --> 00:17:12,532 ‎ああ ちょっと落ち込んでて 211 00:17:13,658 --> 00:17:16,453 ‎言うべきだったよ ごめん 212 00:17:17,871 --> 00:17:20,582 ‎気持ちは分かるわ 213 00:17:24,169 --> 00:17:27,380 ‎病院の麻酔科医が ‎家を探してるの 214 00:17:27,464 --> 00:17:30,467 ‎ありがたいけど 候補はいる 215 00:17:30,550 --> 00:17:32,302 ‎見つかると思うよ 216 00:17:32,886 --> 00:17:33,845 ‎そう 217 00:17:35,597 --> 00:17:38,517 ‎ダニの靴は ‎クリーブランドの店で? 218 00:17:39,726 --> 00:17:41,978 ‎ええ ダニの希望でね 219 00:17:46,483 --> 00:17:48,276 ‎この写真 すごくいい 220 00:17:49,194 --> 00:17:50,445 ‎残念だけどボツね 221 00:17:50,529 --> 00:17:54,241 ‎なぜ? あなたの腕を ‎披露できるのに 222 00:17:54,783 --> 00:17:56,535 ‎テーマは“物”だもの 223 00:17:58,829 --> 00:17:59,704 ‎メイ? 224 00:17:59,788 --> 00:18:00,580 ‎ジュールスも 225 00:18:00,664 --> 00:18:02,249 ‎あら ママ 226 00:18:03,583 --> 00:18:07,129 ‎ジュールス ‎やかんの火を止め忘れたわ 227 00:18:07,212 --> 00:18:09,297 ‎消してきてくれない? 228 00:18:11,216 --> 00:18:12,425 ‎ありがとう 229 00:18:15,095 --> 00:18:18,140 ‎夕食に間に合わなくて ‎ごめん 230 00:18:21,893 --> 00:18:23,353 ‎学校はどう? 231 00:18:23,436 --> 00:18:24,354 ‎大丈夫よ 232 00:18:28,191 --> 00:18:32,279 ‎私も あなたと同じ年の頃に ‎転校したの 233 00:18:32,779 --> 00:18:35,991 ‎家を出て ‎祖母と暮らし始めたわ 234 00:18:36,950 --> 00:18:38,201 ‎どうして? 235 00:18:39,744 --> 00:18:41,997 ‎家は安全じゃなかった 236 00:18:43,623 --> 00:18:44,499 ‎メイ 237 00:18:45,542 --> 00:18:49,212 ‎エーモン郡を出た人を ‎誰か知らない? 238 00:18:56,303 --> 00:18:57,888 ‎男の子がいた 239 00:18:58,555 --> 00:18:59,723 ‎イーノックよ 240 00:18:59,806 --> 00:19:01,850 ‎町を離れようとして⸺ 241 00:19:02,726 --> 00:19:05,562 ‎ルシファーの罰を受けて ‎亡くなった 242 00:19:06,229 --> 00:19:09,232 ‎あなたは ‎その場面を見たの? 243 00:19:12,402 --> 00:19:13,862 ‎いつの出来事? 244 00:19:15,322 --> 00:19:18,158 ‎おうし座から星々が降る時期 245 00:19:18,658 --> 00:19:20,452 ‎流星群のことね 246 00:19:22,162 --> 00:19:23,872 ‎あなたが何歳の時? 247 00:19:25,749 --> 00:19:28,043 ‎7歳よ 彼は年上だった 248 00:19:28,126 --> 00:19:29,336 ‎10代かしら? 249 00:19:31,338 --> 00:19:34,758 ‎イーノックは ‎町を出ようとして死んだ 250 00:19:34,841 --> 00:19:36,635 ‎そう聞いたのね 251 00:19:38,970 --> 00:19:40,805 ‎伝統を拒絶したのよ 252 00:19:42,349 --> 00:19:44,601 ‎お葬式はあげたの? 253 00:19:44,684 --> 00:19:48,521 ‎いいえ あの土地を ‎彼の遺体で汚せない 254 00:19:49,606 --> 00:19:52,484 ‎彼の死は ‎悪魔から罰されたため 255 00:19:53,068 --> 00:19:54,277 ‎そう思う? 256 00:19:58,865 --> 00:20:00,450 ‎よく分からない 257 00:20:06,623 --> 00:20:07,707 ‎私が出る 258 00:20:11,002 --> 00:20:12,295 ‎やあ 元気か? 259 00:20:12,379 --> 00:20:14,214 ‎ええ 映画は? 260 00:20:14,297 --> 00:20:17,092 ‎「市民ケーン」は ‎革新的な映画だよ 261 00:20:17,175 --> 00:20:19,761 ‎気に入るよ ‎次は一緒に行こう 262 00:20:19,844 --> 00:20:21,554 ‎うん 行きたい 263 00:20:23,556 --> 00:20:28,103 ‎説明文はメールしたから ‎写真を渡すね 264 00:20:28,186 --> 00:20:29,145 ‎セバスチャン 265 00:20:29,229 --> 00:20:30,063 ‎やあ 266 00:20:31,356 --> 00:20:32,274 ‎写真よ 267 00:20:32,857 --> 00:20:33,525 ‎どうも 268 00:20:33,608 --> 00:20:35,235 ‎いい写真ばかりよ 269 00:20:35,318 --> 00:20:37,028 ‎腕がいいからね 270 00:20:37,112 --> 00:20:38,613 ‎ありがと 271 00:20:39,197 --> 00:20:40,824 ‎彼 あなたが好きね 272 00:20:40,907 --> 00:20:42,659 ‎まさか 違うよ 273 00:20:43,868 --> 00:20:46,371 ‎なぜ みんな写真を撮るの? 274 00:20:46,454 --> 00:20:47,956 ‎存在を確かめてる 275 00:20:49,207 --> 00:20:51,334 ‎消えちゃうと感じてる? 276 00:20:51,418 --> 00:20:53,503 ‎いつもね あなたは? 277 00:20:54,212 --> 00:20:57,966 ‎家にいた時は ‎家事で忙しかったから… 278 00:20:58,049 --> 00:21:00,635 ‎庭の手入れやハーブを摘む 279 00:21:03,138 --> 00:21:05,390 ‎でも 伝統を拒絶したわ 280 00:21:08,435 --> 00:21:10,061 ‎私たち“依存”してるの 281 00:21:11,521 --> 00:21:13,898 ‎誰かが伝統を拒絶すれば… 282 00:21:16,359 --> 00:21:18,278 ‎みんなが苦しむ 283 00:21:21,156 --> 00:21:23,366 ‎拒絶したって大丈夫 284 00:21:25,952 --> 00:21:28,455 ‎庭の植物に詳しいんだね 285 00:21:28,538 --> 00:21:31,291 ‎大好きなの 楽しいんだよ 286 00:21:31,374 --> 00:21:34,419 ‎赤いカーネーションで ‎服が紫に染まる 287 00:21:34,502 --> 00:21:35,211 ‎ホント? 288 00:21:35,295 --> 00:21:39,758 ‎食べると 正気を失う花も ‎あるんだよ 289 00:21:39,841 --> 00:21:40,884 ‎ウソ? 290 00:21:40,967 --> 00:21:43,970 ‎エイヴリーっていう ‎女の子がね 291 00:21:44,846 --> 00:21:47,140 ‎私の秘密をバラしたの 292 00:21:48,016 --> 00:21:51,811 ‎だから ケーキに根を混ぜて ‎食べさせた 293 00:21:52,812 --> 00:21:53,772 ‎そしたら… 294 00:21:54,856 --> 00:21:57,567 ‎意味不明な言葉を話したの 295 00:21:59,527 --> 00:22:01,780 ‎怒らせると危険な子ね 296 00:22:04,407 --> 00:22:06,868 ‎あなたは私を怒らせないよ 297 00:22:10,705 --> 00:22:14,459 ‎そろそろ 寝たほうがいいね 298 00:22:15,293 --> 00:22:17,921 ‎コラムが すごく不安よ 299 00:22:20,006 --> 00:22:21,424 ‎ここで寝れば? 300 00:22:21,508 --> 00:22:22,550 ‎いいの? 301 00:22:26,304 --> 00:22:27,555 ‎小さい頃にね 302 00:22:27,639 --> 00:22:30,392 ‎ヘレンの部屋でよく寝てた 303 00:22:30,475 --> 00:22:33,436 ‎怖い時は ‎手を握ってもらったわ 304 00:22:45,782 --> 00:22:47,200 ‎依存し合うの 305 00:22:49,327 --> 00:22:50,537 ‎依存し合う 306 00:22:55,792 --> 00:22:57,919 ‎少年の名前はイーノックよ 307 00:22:58,002 --> 00:23:01,548 ‎9年前の流星群の時期に ‎逃げ出したと 308 00:23:01,631 --> 00:23:03,383 ‎助かるよ 他には? 309 00:23:03,466 --> 00:23:08,513 ‎“彼は死んだ”と聞いたけど ‎葬式はしていない 310 00:23:08,596 --> 00:23:10,265 ‎遺体はないのよ 311 00:23:10,348 --> 00:23:12,517 ‎まだ生きてるかも 312 00:23:12,600 --> 00:23:14,602 ‎名字や誕生日は? 313 00:23:14,686 --> 00:23:17,897 ‎不明なの ‎でも おうし座流星群よ 314 00:23:17,981 --> 00:23:22,444 ‎時期は絞れるし ‎メイは“悪魔に罰された”と 315 00:23:22,527 --> 00:23:25,280 ‎事故や暴行事件をあたろう 316 00:23:25,363 --> 00:23:27,240 ‎イーノックが見つかれば⸺ 317 00:23:28,491 --> 00:23:30,577 ‎メイを助けられるかも 318 00:23:30,660 --> 00:23:32,078 ‎膨大な記録だがね 319 00:23:32,162 --> 00:23:33,371 ‎手伝うわよ 320 00:23:33,455 --> 00:23:36,166 ‎助かるが 機密情報だ 321 00:23:36,249 --> 00:23:37,917 ‎情報に感謝するよ 322 00:23:38,001 --> 00:23:39,043 ‎お願いね 323 00:23:39,127 --> 00:23:39,878 ‎じゃあ 324 00:23:48,344 --> 00:23:50,805 ‎もし みんなの反応が ‎悪ければ⸺ 325 00:23:50,889 --> 00:23:52,640 ‎またイチから出直しね 326 00:23:52,724 --> 00:23:55,310 ‎過ぎたことを悩んじゃダメ 327 00:23:55,393 --> 00:23:57,312 ‎後悔に支配されるから 328 00:23:57,937 --> 00:24:00,273 ‎どうしよう 見られない 329 00:24:07,655 --> 00:24:09,657 ‎なんで この写真が… 330 00:24:09,741 --> 00:24:10,783 ‎不思議ね 331 00:24:12,619 --> 00:24:15,121 ‎間違えて封筒に入れたのね 332 00:24:15,205 --> 00:24:17,165 ‎傷痕が見えるのに 333 00:24:17,248 --> 00:24:19,709 ‎ごめんね わざとじゃないの 334 00:24:21,419 --> 00:24:22,754 ‎背中 どうしたの? 335 00:24:23,254 --> 00:24:24,672 ‎あら ヴィクトリア 336 00:24:29,093 --> 00:24:31,054 ‎家族が… 337 00:24:32,514 --> 00:24:33,765 ‎厳しかった 338 00:24:35,725 --> 00:24:37,560 ‎どうやって逃げたの? 339 00:24:47,237 --> 00:24:48,821 ‎拒絶したのよ 340 00:24:52,825 --> 00:24:55,537 ‎勇敢ね コラムは最高だった 341 00:24:55,620 --> 00:24:58,957 ‎ジュールスのおかげよ ‎写真を撮ったの 342 00:24:59,040 --> 00:25:01,960 ‎選挙用に ‎私の写真を撮ってよ 343 00:25:02,585 --> 00:25:04,754 ‎アイザックが嫌がるかな 344 00:25:11,344 --> 00:25:12,595 ‎やるよ 345 00:25:13,972 --> 00:25:14,973 ‎写真を撮る 346 00:25:15,557 --> 00:25:17,058 ‎昼休みにお願い 347 00:25:18,810 --> 00:25:21,896 ‎ウソでしょ 信じられない 348 00:25:21,980 --> 00:25:23,648 ‎あなたの実力だよ 349 00:25:37,912 --> 00:25:38,871 ‎きれいな所ね 350 00:25:38,955 --> 00:25:39,872 ‎どうも 351 00:25:45,795 --> 00:25:47,255 ‎やあ ようこそ 352 00:25:47,964 --> 00:25:48,923 ‎いい家だね 353 00:25:49,007 --> 00:25:50,133 ‎ありがとう 354 00:25:53,886 --> 00:25:55,972 ‎組み天井が魅力的だ 355 00:25:56,472 --> 00:25:58,683 ‎よくある‎梁(はり)‎を使ってない 356 00:25:58,766 --> 00:25:59,684 ‎見事な腕だ 357 00:26:00,268 --> 00:26:01,269 ‎うれしいです 358 00:26:01,352 --> 00:26:06,608 ‎2年間 心血を注いで ‎やり遂げましたから 359 00:26:06,691 --> 00:26:10,361 ‎“長き夜に耐えた者だけが ‎夜明けを見る” 360 00:26:11,237 --> 00:26:12,196 ‎いい仕事だ 361 00:26:12,280 --> 00:26:13,031 ‎どうも 362 00:26:18,161 --> 00:26:21,748 ‎ウォルドループ夫妻が ‎興味を持ってる 363 00:26:21,831 --> 00:26:24,626 ‎そうか ぜひ話してみたいね 364 00:26:24,709 --> 00:26:25,668 ‎紹介するわ 365 00:26:25,752 --> 00:26:26,836 ‎楽しみだよ 366 00:26:30,506 --> 00:26:32,634 ‎家庭料理は久しぶりだ 367 00:26:32,717 --> 00:26:33,551 ‎少しどう? 368 00:26:33,635 --> 00:26:34,302 ‎いえ 369 00:26:34,385 --> 00:26:35,053 ‎なくなるよ 370 00:26:35,136 --> 00:26:36,804 ‎ケーキを食べるの 371 00:26:36,888 --> 00:26:39,182 ‎末娘の誕生日だから 372 00:26:39,265 --> 00:26:40,183 ‎そうか 373 00:26:40,266 --> 00:26:41,225 ‎そうなの 374 00:26:41,309 --> 00:26:42,560 ‎あなた 子供は? 375 00:26:42,644 --> 00:26:46,648 ‎いないよ 今はね ‎いつかは欲しい 376 00:26:47,190 --> 00:26:50,026 ‎今は犬のクラークだけ 377 00:26:51,611 --> 00:26:52,779 ‎相棒だよ 378 00:26:53,571 --> 00:26:56,491 ‎所有権は ‎元婚約者と共同だけど 379 00:26:56,574 --> 00:26:58,284 ‎シカゴで? 380 00:26:58,868 --> 00:26:59,994 ‎覚えてたのか 381 00:27:00,078 --> 00:27:02,246 ‎悪癖よ なぜ街を出たの? 382 00:27:02,330 --> 00:27:05,875 ‎人身売買の捜査で ‎成果が出始めた時⸺ 383 00:27:06,376 --> 00:27:09,879 ‎突然 僕が集めた証拠が ‎消え始めた 384 00:27:10,588 --> 00:27:14,175 ‎買収された奴がいると ‎上司に告げると 385 00:27:14,258 --> 00:27:15,259 ‎“忘れろ”と 386 00:27:15,343 --> 00:27:16,928 ‎できなかったのね 387 00:27:17,595 --> 00:27:19,806 ‎やれば できたがね 388 00:27:20,473 --> 00:27:21,516 ‎それはダメだ 389 00:27:22,684 --> 00:27:23,518 ‎それで… 390 00:27:24,686 --> 00:27:25,603 ‎ここにいる 391 00:27:26,187 --> 00:27:27,397 ‎心機一転だよ 392 00:27:27,480 --> 00:27:28,189 ‎そうね 393 00:27:28,272 --> 00:27:29,774 ‎おかわりは? 394 00:27:30,316 --> 00:27:31,984 ‎結構よ ありがと 395 00:27:33,820 --> 00:27:35,905 ‎失礼 母に似てきたよ 396 00:27:35,988 --> 00:27:38,032 ‎母はコーヒーが好きでね 397 00:27:38,116 --> 00:27:41,035 ‎寝てる姿を一度も ‎見たことない 398 00:27:41,119 --> 00:27:42,537 ‎故郷はシカゴ? 399 00:27:42,620 --> 00:27:43,663 ‎まあ そうだ 400 00:27:43,746 --> 00:27:45,998 ‎エルサルバドルから ‎移住した 401 00:27:46,082 --> 00:27:48,668 ‎父のあとに続いて母と僕が 402 00:27:49,168 --> 00:27:52,255 ‎工場で働いて ‎僕の世話もしてた 403 00:27:53,172 --> 00:27:55,091 ‎刑事が夢だった? 404 00:27:55,174 --> 00:27:55,800 ‎ああ 405 00:27:56,384 --> 00:27:59,929 ‎だが 母は僕に ‎神父になれと言ったよ 406 00:28:01,139 --> 00:28:03,391 ‎“人を救う仕事を”と 407 00:28:04,517 --> 00:28:06,644 ‎今 やってるわね 408 00:28:07,228 --> 00:28:08,396 ‎あなたも 409 00:28:09,731 --> 00:28:13,735 ‎こんな量のコーヒー ‎久しぶりに飲んだわ 410 00:28:13,818 --> 00:28:15,570 ‎警官の習慣だよ 411 00:28:15,653 --> 00:28:16,654 ‎そうよね 412 00:28:17,321 --> 00:28:18,656 ‎警官の知り合いが? 413 00:28:19,240 --> 00:28:22,326 ‎ええ 母の再婚相手がね 414 00:28:22,410 --> 00:28:23,453 ‎そうか 場所は? 415 00:28:24,620 --> 00:28:26,664 ‎ペンシルベニアよ 416 00:28:26,748 --> 00:28:30,793 ‎もう引退したと思う ‎連絡を取ってないの 417 00:28:31,711 --> 00:28:32,628 ‎お母さんは? 418 00:28:33,588 --> 00:28:34,797 ‎同じよ 419 00:28:36,507 --> 00:28:38,134 ‎そろそろ帰るわ 420 00:28:38,217 --> 00:28:39,010 ‎ああ 421 00:28:39,093 --> 00:28:41,554 ‎調査をありがとう 422 00:28:41,637 --> 00:28:45,600 ‎いや まだまだ ‎手探りの状態だ 423 00:28:46,517 --> 00:28:48,394 ‎進展があれば連絡する 424 00:28:49,687 --> 00:28:50,897 ‎この車は? 425 00:28:50,980 --> 00:28:53,524 ‎農場から追跡した車だ 426 00:28:53,608 --> 00:28:57,069 ‎メイの発見現場近くから ‎917通りを進み 427 00:28:57,153 --> 00:29:00,698 ‎64マイルの看板がある ‎未舗装の道まで 428 00:29:01,783 --> 00:29:02,575 ‎エーモン郡? 429 00:29:02,658 --> 00:29:03,618 ‎ああ そうだ 430 00:29:03,701 --> 00:29:06,245 ‎労働者を運ぶ車だろう 431 00:29:06,329 --> 00:29:07,413 ‎だが⸺ 432 00:29:08,331 --> 00:29:11,834 ‎よくある車だから ‎犯罪に頻用される 433 00:29:17,882 --> 00:29:18,925 ‎SNS 見たよ 434 00:29:19,008 --> 00:29:20,760 ‎ありがと フォローするよ 435 00:29:20,843 --> 00:29:22,720 ‎メイのアカウントは? 436 00:29:22,804 --> 00:29:24,305 ‎あの子はやってない 437 00:29:25,264 --> 00:29:26,182 ‎見つけた 438 00:29:26,599 --> 00:29:27,850 ‎大好評だ 439 00:29:28,976 --> 00:29:31,270 ‎あの写真は予定外なの 440 00:29:31,354 --> 00:29:33,439 ‎傷痕が見えるから 441 00:29:33,523 --> 00:29:34,649 ‎才能あるよ 442 00:29:35,233 --> 00:29:37,276 ‎芸術家は挑戦するものさ 443 00:29:37,360 --> 00:29:39,987 ‎正式に新聞制作の ‎一員になって 444 00:29:40,613 --> 00:29:41,447 ‎お疲れさま 445 00:29:43,950 --> 00:29:44,784 ‎大成功だ 446 00:29:44,867 --> 00:29:46,869 ‎イケてるでしょ? 447 00:29:46,953 --> 00:29:48,412 ‎夢が叶ったね 448 00:29:48,496 --> 00:29:49,664 ‎そうかも 449 00:29:52,291 --> 00:29:56,629 ‎今夜 ダニの誕生日で ‎カラオケに行くの 450 00:29:56,712 --> 00:29:58,798 ‎デュエットしなきゃね 451 00:29:58,881 --> 00:29:59,757 ‎最高! 452 00:29:59,841 --> 00:30:02,718 ‎メイも知ってる歌にしよう 453 00:30:02,802 --> 00:30:04,762 ‎あんたの悪いところだ 454 00:30:04,846 --> 00:30:07,181 ‎人のことを気にしすぎる 455 00:30:08,266 --> 00:30:10,017 ‎優しくしなきゃ 456 00:30:10,768 --> 00:30:14,856 ‎じゃあ 僕はカラオケはパス ‎メイと楽しんで 457 00:30:14,939 --> 00:30:16,065 ‎嫉妬してるの? 458 00:30:16,148 --> 00:30:17,316 ‎そうだね 459 00:30:17,400 --> 00:30:20,278 ‎でも それは的外れだ 460 00:30:20,987 --> 00:30:23,865 ‎あんたが努力して ‎成功したのに 461 00:30:23,948 --> 00:30:27,660 ‎その評判は ‎メイのものになってる 462 00:30:31,664 --> 00:30:34,750 ‎おやすみのキスを君に 463 00:30:34,834 --> 00:30:37,879 ‎強く抱きしめて 464 00:30:37,962 --> 00:30:41,173 ‎もう君を離しはしない 465 00:30:41,257 --> 00:30:44,427 ‎愛してほしいの 466 00:30:44,510 --> 00:30:45,845 ‎ベイビー 467 00:30:47,346 --> 00:30:49,432 ‎ずっと一緒に 468 00:30:50,016 --> 00:30:50,808 ‎ラストだ 469 00:30:50,892 --> 00:30:56,647 ‎決して離さない 470 00:30:56,731 --> 00:30:57,815 ‎ジャズハンズだ 471 00:30:57,899 --> 00:30:59,150 ‎よかったわ 472 00:31:00,484 --> 00:31:01,986 ‎これぞマティス家だ 473 00:31:02,069 --> 00:31:04,655 ‎すごく上手だったわ 474 00:31:04,739 --> 00:31:05,990 ‎ダニ 最高よ 475 00:31:06,073 --> 00:31:07,825 ‎パパは まあまあ 476 00:31:08,534 --> 00:31:11,996 ‎すごくよかったですよ ‎マジで 477 00:31:12,079 --> 00:31:12,830 ‎どうも 478 00:31:12,914 --> 00:31:16,459 ‎うちの両親があなたと ‎奥さんを… 479 00:31:16,542 --> 00:31:17,543 ‎マティス医師だ 480 00:31:18,336 --> 00:31:21,631 ‎マティス医師を ‎夕食に誘いたいと 481 00:31:21,714 --> 00:31:24,842 ‎喜んで 楽しみにしてるよ 482 00:31:24,926 --> 00:31:25,968 ‎ちょっと失礼 483 00:31:26,969 --> 00:31:27,762 ‎大丈夫よ 484 00:31:27,845 --> 00:31:29,221 ‎3人で歌う? 485 00:31:29,305 --> 00:31:30,431 ‎やめとく 486 00:31:30,514 --> 00:31:31,515 ‎絶対に無理 487 00:31:31,599 --> 00:31:33,100 ‎2人はコーラスを… 488 00:31:33,184 --> 00:31:35,227 ‎テディ 一緒に写真を 489 00:31:36,062 --> 00:31:38,105 ‎ああ いいよ 撮ろう 490 00:31:38,189 --> 00:31:39,774 ‎ここでいいかな 491 00:31:40,650 --> 00:31:41,567 ‎よし 492 00:31:43,361 --> 00:31:45,571 ‎これを歌うといいわ 493 00:31:45,655 --> 00:31:47,406 ‎すごい数の‎いいね‎よ 494 00:31:47,490 --> 00:31:49,158 ‎みんなつけてる 495 00:31:49,241 --> 00:31:52,578 ‎メイもアカウントを ‎作ればいいのに 496 00:31:56,040 --> 00:31:59,752 ‎ヴィクトリアに ‎パーティーに誘われたわ 497 00:31:59,835 --> 00:32:01,045 ‎一緒に行こう 498 00:32:02,713 --> 00:32:04,173 ‎何を見てるの? 499 00:32:04,256 --> 00:32:07,551 ‎ジュールスの写真が ‎SNSで人気なの 500 00:32:07,635 --> 00:32:08,970 ‎傷痕が見えるわ 501 00:32:09,053 --> 00:32:09,845 ‎知ってる 502 00:32:10,346 --> 00:32:12,974 ‎ジュールス ‎こんな危険なことを 503 00:32:13,057 --> 00:32:14,809 ‎私は写真を渡してない 504 00:32:14,892 --> 00:32:16,477 ‎なぜネットに? 505 00:32:16,560 --> 00:32:18,479 ‎さあね 知らなかった 506 00:32:18,562 --> 00:32:19,522 ‎私が渡したの 507 00:32:20,189 --> 00:32:23,734 ‎ジュールスの写真を ‎みんなに見せたくて 508 00:32:25,403 --> 00:32:27,697 ‎ごめんなさい スザンヌ 509 00:32:28,322 --> 00:32:29,907 ‎いいのよ メイ 510 00:32:31,450 --> 00:32:34,996 ‎担当者に連絡して ‎写真は削除してもらう 511 00:32:35,079 --> 00:32:37,123 ‎ジュールスも消しなさい 512 00:32:40,001 --> 00:32:42,128 ‎心配しないで メイ 513 00:32:45,548 --> 00:32:48,968 ‎そろそろ ‎部屋の精算を頼むよ 514 00:32:49,051 --> 00:32:51,137 ‎済んでます 1時間延長で 515 00:32:51,887 --> 00:32:53,055 ‎僕の妻が? 516 00:32:53,139 --> 00:32:55,766 ‎名前は不明ですが男性でした 517 00:32:58,436 --> 00:33:00,563 ‎そういうことなら… 518 00:33:01,188 --> 00:33:03,024 ‎もう1時間いるよ 519 00:33:03,566 --> 00:33:04,358 ‎どうも 520 00:33:49,361 --> 00:33:50,237 ‎ねえ 521 00:33:51,280 --> 00:33:53,032 ‎さっきの見てたよ 522 00:33:54,116 --> 00:33:56,744 ‎私のこと責めるつもり? 523 00:33:56,827 --> 00:33:58,162 ‎その逆よ 524 00:34:01,332 --> 00:34:01,999 ‎ありがと 525 00:34:02,583 --> 00:34:05,169 ‎メイは 何かおかしいよ 526 00:34:08,047 --> 00:34:09,215 ‎冗談だよね 527 00:34:09,298 --> 00:34:12,009 ‎ウソをつくし ‎ママを操ってる 528 00:34:12,676 --> 00:34:14,178 ‎気をつけてね 529 00:34:15,137 --> 00:34:18,808 ‎数少ない友達との仲を ‎裂かないで 530 00:34:18,891 --> 00:34:20,184 ‎助けたいの 531 00:34:20,267 --> 00:34:23,896 ‎みんなの前で ‎私を無視するくせに 532 00:34:23,979 --> 00:34:27,858 ‎テディとつきあい出してから ‎変わったよ 533 00:34:28,442 --> 00:34:31,987 ‎妹の私を ‎恥じてるみたいに扱う 534 00:34:48,963 --> 00:34:51,632 ‎何かあれば 私の部屋に来て 535 00:34:52,216 --> 00:34:53,467 ‎ありがとう 536 00:34:57,054 --> 00:34:59,140 ‎写真のこと ごめん 537 00:35:02,643 --> 00:35:05,604 ‎あなたの実力を見せたくて 538 00:35:05,688 --> 00:35:07,356 ‎言ってほしかった 539 00:35:09,567 --> 00:35:12,027 ‎こんな友達 初めてなの 540 00:35:13,445 --> 00:35:14,655 ‎私もだよ 541 00:35:17,700 --> 00:35:18,826 ‎部屋に行く? 542 00:35:21,036 --> 00:35:23,664 ‎少し下で勉強するわ 543 00:35:24,206 --> 00:35:27,293 ‎そっか 用があったら ‎メールして 544 00:35:28,419 --> 00:35:29,587 ‎依存し合おう 545 00:35:35,926 --> 00:35:39,597 ‎「ブラック・ホール・サン」が ‎最高だったわ 546 00:35:39,680 --> 00:35:41,932 ‎バンドでもやろうかな 547 00:35:42,016 --> 00:35:44,351 ‎内覧会は どうだった? 548 00:35:44,435 --> 00:35:47,104 ‎うまくいったよ ‎決まりそうだ 549 00:35:47,188 --> 00:35:50,941 ‎よかった 私の昔の友達も ‎興味があると… 550 00:35:51,483 --> 00:35:53,360 ‎スザンヌ いいんだ 551 00:35:54,695 --> 00:35:55,946 ‎すまない 552 00:35:56,655 --> 00:35:58,866 ‎僕が見つけるから… 553 00:35:59,783 --> 00:36:01,035 ‎分かったわ 554 00:36:01,785 --> 00:36:03,037 ‎力になりたくて 555 00:36:03,787 --> 00:36:07,166 ‎僕が何とかする 心配するな 556 00:36:07,249 --> 00:36:08,167 ‎そうね 557 00:36:09,877 --> 00:36:10,586 ‎信じてる 558 00:36:10,669 --> 00:36:11,629 ‎ありがとう 559 00:36:13,839 --> 00:36:19,094 ‎メイの写真の件だけど ‎担当者と連絡がついたわ 560 00:36:21,764 --> 00:36:22,890 ‎よかったな 561 00:36:23,432 --> 00:36:25,226 ‎メイの安全のためよ 562 00:36:31,315 --> 00:36:34,109 ‎エーモン郡の ‎5つの農場ですが 563 00:36:34,193 --> 00:36:38,530 ‎別々の会社が所有し ‎それぞれ唯一の資産です 564 00:36:38,614 --> 00:36:39,490 ‎ダミーか 565 00:36:39,573 --> 00:36:41,825 ‎連絡先は すべて同じ 566 00:36:41,909 --> 00:36:43,786 ‎ウィリアム・ ‎アンタマイアー氏 567 00:36:44,370 --> 00:36:45,913 ‎マラカイの弁護士だ 568 00:36:45,996 --> 00:36:48,040 ‎実質的なオーナーは ‎マラカイか 569 00:36:48,123 --> 00:36:48,958 ‎当たり 570 00:36:49,458 --> 00:36:54,546 ‎1922年以降 あの一帯は ‎ドッド家の所有です 571 00:36:55,172 --> 00:36:58,884 ‎1954年には ‎郡の他の土地も買って⸺ 572 00:36:58,968 --> 00:37:00,803 ‎自分のものにした 573 00:37:01,345 --> 00:37:03,013 ‎保安官のウィルキンスは 574 00:37:03,097 --> 00:37:05,516 ‎あの郡 全体を管轄してます 575 00:37:20,614 --> 00:37:23,701 ‎メイは ただの ‎元信者ではなく⸺ 576 00:37:27,830 --> 00:37:29,415 ‎指導者の娘だ 577 00:37:29,498 --> 00:37:33,210 ‎“父親 マラカイ・ドッド” 578 00:38:01,280 --> 00:38:03,907 ‎伝統を拒絶してはならぬ 579 00:38:04,450 --> 00:38:06,952 ‎伝統を拒絶してはならぬ 580 00:38:07,453 --> 00:38:10,497 ‎伝統を拒絶してはならぬ 581 00:38:10,998 --> 00:38:14,501 ‎伝統を拒絶してはならぬ 582 00:38:14,585 --> 00:38:15,669 ‎メイ 583 00:38:15,753 --> 00:38:18,088 ‎伝統を拒絶してはならぬ 584 00:38:19,089 --> 00:38:20,090 ‎メイ 585 00:38:20,174 --> 00:38:21,175 ‎ねえ 586 00:38:22,051 --> 00:38:23,093 ‎メイ 587 00:38:23,177 --> 00:38:24,094 ‎メイ 588 00:38:26,055 --> 00:38:28,974 ‎あそこに戻りたくない 589 00:38:32,478 --> 00:38:33,812 ‎戻る必要ない 590 00:38:34,521 --> 00:38:35,773 ‎いいんだよ 591 00:38:36,982 --> 00:38:38,942 ‎私は特別なの 592 00:38:39,026 --> 00:38:40,778 ‎特別なのよ 593 00:38:40,861 --> 00:38:45,074 ‎あそこでは特別なの ‎拒絶できない 594 00:38:46,867 --> 00:38:49,244 ‎戻る必要なんかない 595 00:38:49,328 --> 00:38:51,288 ‎ここで特別になって 596 00:38:56,585 --> 00:38:58,837 ‎さあ もう中に入ろう 597 00:41:10,177 --> 00:41:15,182 ‎日本語字幕 渡邊 陽香