1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:17,894 --> 00:00:18,936 Mae? 3 00:00:25,443 --> 00:00:26,694 Mae? 4 00:00:35,787 --> 00:00:36,913 Mae? 5 00:00:39,373 --> 00:00:40,625 Mae? 6 00:01:28,923 --> 00:01:31,008 BERDASARKAN NOVEL DEVIL IN OHIO OLEH DARIA POLATIN 7 00:01:32,593 --> 00:01:34,595 "TEMPAT BERGANTUNG" 8 00:01:44,021 --> 00:01:45,106 Awak okey? 9 00:01:46,566 --> 00:01:50,528 Ya. Pasti saya kesiangan. 10 00:01:50,611 --> 00:01:52,738 Hari ini Sabtu. Tiada masalah. 11 00:01:54,073 --> 00:01:55,408 Bacaan ringan? 12 00:01:55,491 --> 00:01:56,492 KULTUS DALAM KULTUS: 13 00:01:56,576 --> 00:01:58,327 KAJIAN PSIKIATRI FENOMENA AMERIKA 14 00:02:01,122 --> 00:02:03,916 Dani ubah fikiran tentang kek hari jadi vanila. 15 00:02:04,000 --> 00:02:07,295 Dia nak konfeti, yang nampaknya juga perisa. 16 00:02:07,837 --> 00:02:09,338 Baiklah, konfeti. 17 00:02:09,422 --> 00:02:12,550 Dia cari reben balet merah jambu, jika awak ada nampak. 18 00:02:12,633 --> 00:02:13,801 Latihan? 19 00:02:13,885 --> 00:02:15,511 Helen dah hantar dia. 20 00:02:15,595 --> 00:02:19,182 Jules perlu ambil gambar esok dan saya rasa dia cemas. 21 00:02:19,265 --> 00:02:23,227 Dia asyik sebut nama Sebastian dalam setiap ayat. 22 00:02:24,896 --> 00:02:28,024 - Mae pula? - Rasanya dia masih tidur. 23 00:02:29,984 --> 00:02:32,278 - Jumpa malam nanti. - Jumpa malam nanti. 24 00:02:45,791 --> 00:02:47,460 SEBASTIAN - BOLEH SAYA SINGGAH UNTUK PEMILIHAN KOLUM? 25 00:02:52,298 --> 00:02:56,219 HEI BUKANKAH TARIKH AKHIRNYA ESOK 26 00:02:59,639 --> 00:03:01,182 NAK MULAKAN SUSUN ATUR 27 00:03:05,436 --> 00:03:07,647 OKEY JUMPA NANTI 28 00:03:08,773 --> 00:03:12,902 Ada Jules, Helen, Dani, Suzanne dan Peter. 29 00:03:12,985 --> 00:03:16,781 Saya ada bilik sendiri dan semua orang di sini sangat baik. 30 00:03:17,865 --> 00:03:20,243 Rasanya di sinilah tempat saya. 31 00:03:20,326 --> 00:03:22,370 Mae! Kita perlu ambil gambar! 32 00:03:28,501 --> 00:03:29,502 Dr. Mathis. 33 00:03:29,585 --> 00:03:33,547 Terima kasih atas pemberitahuan awal. Saya lupa catat syif ini. 34 00:03:33,631 --> 00:03:36,384 - Saya terhutang budi pada awak. - Dah dua kali. 35 00:03:36,467 --> 00:03:41,430 Cik Clarkston sepatutnya makan risperidone sekali sehari, bukan? 36 00:03:41,514 --> 00:03:44,558 Bukan dua kali seperti yang awak tersilap tulis. 37 00:03:45,559 --> 00:03:48,479 Ya, sekali sehari. Maaf. 38 00:03:50,106 --> 00:03:51,774 Fikiran saya agak terganggu. 39 00:04:08,666 --> 00:04:10,126 Sayang Mak. Selamat tinggal. 40 00:04:18,009 --> 00:04:19,552 LADANG CORVUS 41 00:05:11,228 --> 00:05:13,731 - Helo. - Ini Dr. Hawkins yang awak telefon. 42 00:05:14,607 --> 00:05:16,025 Terima kasih telefon kembali. 43 00:05:16,108 --> 00:05:19,820 Awak cakap ada pesakit dengan ukiran pentagram terbalik? 44 00:05:19,904 --> 00:05:21,781 Ya. 45 00:05:21,864 --> 00:05:24,325 Tapi sebenarnya dia bukan lagi pesakit saya. 46 00:05:24,408 --> 00:05:27,411 - Saya penjaga dia. - Tahu dari mana dia dapatnya? 47 00:05:27,495 --> 00:05:30,539 Saya rasa dia larikan diri dari kultus terasing. 48 00:05:30,623 --> 00:05:32,375 Tempat bernama Amontown. 49 00:05:32,458 --> 00:05:35,669 Maaf, saya tak boleh bincangkannya melalui telefon. 50 00:05:35,753 --> 00:05:38,714 - Saya perlu masuk pejabat semula. - Pada Sabtu? 51 00:05:39,215 --> 00:05:42,885 Universiti memang begini sekarang. Semoga berjaya. 52 00:05:42,968 --> 00:05:45,262 Boleh kita cari waktu lain… 53 00:05:54,063 --> 00:05:56,273 OLEH PAMELA HAWKINS, PHD 54 00:06:02,154 --> 00:06:04,448 PROFESOR UNIVERSITI CASE WESTERN CLEVELAND, OHIO 55 00:06:06,242 --> 00:06:09,120 Ini agak hebat. Awak perlu tunjuk cara membuatnya. 56 00:06:09,203 --> 00:06:12,456 - Tiada masalah. - Awak suka betul roti bakar. 57 00:06:13,207 --> 00:06:15,126 Mari ambil gambar kunci. Awak pasti? 58 00:06:15,209 --> 00:06:18,587 Ini kunci pertama saya. Hanya ketua yang ada kunci ini. 59 00:06:20,423 --> 00:06:22,466 Ada pencahayaan yang bagus padanya. 60 00:06:22,550 --> 00:06:24,135 Ini biji halba. 61 00:06:24,218 --> 00:06:26,512 Cuba hidu. Baunya seperti sirap mapel. 62 00:06:26,595 --> 00:06:27,805 Oh Tuhan, betullah. 63 00:06:28,514 --> 00:06:30,474 Biar ia jatuh melalui jari awak. 64 00:06:30,558 --> 00:06:32,435 - Begini? - Ya, sempurna. 65 00:06:34,437 --> 00:06:36,564 Itu sangat cantik. Okey, sekali lagi. 66 00:06:37,148 --> 00:06:41,402 Ibu awak sangat baik berikannya kepada saya. Ia bukan hari lahir saya. 67 00:06:42,278 --> 00:06:43,279 Baguslah. 68 00:06:43,362 --> 00:06:46,282 Saya nak ambil gambar patung itu lagi. 69 00:06:46,365 --> 00:06:47,533 Okey. 70 00:06:50,661 --> 00:06:52,830 Apa lima objek awak? 71 00:06:52,913 --> 00:06:54,498 Sudah tentu kamera saya. 72 00:06:54,582 --> 00:06:56,584 Mungkin juga kemeja-T 73 00:06:56,667 --> 00:06:58,878 dari konsert Pink yang saya pergi dengan ibu, 74 00:06:58,961 --> 00:07:00,629 walaupun ia dah hilang. 75 00:07:07,261 --> 00:07:08,262 Hei, Mae. 76 00:07:11,390 --> 00:07:13,767 Maaf. Ia nampak hebat. 77 00:07:17,646 --> 00:07:19,773 Awak tak pernah diambil gambar? 78 00:07:22,526 --> 00:07:25,154 Biar betul? Okey, ikut saya. 79 00:07:29,241 --> 00:07:30,993 Mari selongkar almari Mak. 80 00:07:51,889 --> 00:07:52,890 Tolonglah. 81 00:08:07,655 --> 00:08:08,739 Tolonglah. 82 00:08:16,330 --> 00:08:17,331 Tak guna. 83 00:08:24,380 --> 00:08:27,967 - Bagaimana dengan latihan? - Hanya saya yang hafal dialog. 84 00:08:28,509 --> 00:08:30,052 Boleh singgah di Clumpies? 85 00:08:30,135 --> 00:08:33,180 Mak fikir nak buat kembara jalan raya. 86 00:08:33,264 --> 00:08:38,352 - Mak ada urusan di Cleveland. - Okey, tapi perlu singgah di Arabesque. 87 00:08:38,435 --> 00:08:40,020 Saya perlukan kasut balet. 88 00:08:41,272 --> 00:08:46,235 - Untuk hari lahir saya. Tolonglah! - Okey. Boleh, Dani-Bear. 89 00:08:48,320 --> 00:08:50,072 Mae akan hadiri parti saya? 90 00:08:51,782 --> 00:08:53,826 Ya. Boleh? 91 00:08:56,120 --> 00:08:58,497 Mak luang banyak masa dengan dia. 92 00:09:02,209 --> 00:09:05,921 Sesetengah orang perlukan lebih perhatian. 93 00:10:43,435 --> 00:10:45,270 - Okey, mula. - Dah? Okey. 94 00:10:46,438 --> 00:10:49,358 Bagus. Begitulah. Pegang kain awak. 95 00:10:49,441 --> 00:10:51,318 Begitu. Okey. Ya, itu bagus. 96 00:10:53,445 --> 00:10:54,655 Okey. 97 00:10:58,117 --> 00:10:59,743 Pegang ini. 98 00:11:07,793 --> 00:11:09,586 Tak nak? Okey, tiada masalah. 99 00:11:09,670 --> 00:11:12,464 Berdiri atas tangga. Kita ambil gambar di sana. 100 00:11:12,548 --> 00:11:16,260 Palingkan muka pada saya sambil pandang bahu. Bagus. Okey. 101 00:11:17,386 --> 00:11:19,596 Itu dia. Bagus. Okey, jangan bergerak. 102 00:11:20,597 --> 00:11:21,640 Begini? 103 00:11:21,724 --> 00:11:23,809 Di bahu, seperti yang kita nak… 104 00:11:23,892 --> 00:11:27,271 Pegang gaun itu supaya nampak kilauannya. Begitulah. 105 00:11:39,575 --> 00:11:41,201 Cantiknya. 106 00:11:44,496 --> 00:11:48,208 Ini pencuci. Ia buat gambar lebih jelas. 107 00:11:52,296 --> 00:11:53,297 Hebatnya. 108 00:11:53,380 --> 00:11:54,965 Kita akan gantung di sini. 109 00:12:01,221 --> 00:12:03,265 Awak buat semuanya bertambah cantik. 110 00:12:13,984 --> 00:12:16,361 Tunggu di sini, Mak takkan lama. Okey, sayang? 111 00:12:16,987 --> 00:12:18,030 Okey. 112 00:12:23,327 --> 00:12:26,955 Hai. Dr. Suzanne Mathis. Kita berbual di telefon 113 00:12:27,039 --> 00:12:29,333 - tentang gadis dari… - Amontown. 114 00:12:29,416 --> 00:12:31,627 Saya takkan ambil banyak masa awak. 115 00:12:31,710 --> 00:12:34,671 Saya fikir lebih mudah bercakap secara berdepan. 116 00:12:34,755 --> 00:12:38,509 Lebih selamat. Mereka tak boleh dijangka. 117 00:12:40,469 --> 00:12:41,678 Duduklah. 118 00:12:41,762 --> 00:12:45,140 Saya cuba cari maklumat tentang Amontown. 119 00:12:45,224 --> 00:12:47,810 Semuanya seperti legenda bandar. 120 00:12:47,893 --> 00:12:50,813 Saya terfikir ia mungkin kultus terasing. 121 00:12:51,438 --> 00:12:54,942 Amontown adalah contoh terbaik kultus terasing, 122 00:12:55,025 --> 00:12:57,486 jika ada maklumat untuk dedahkannya. 123 00:12:57,569 --> 00:12:59,571 Dah seabad mereka terasing. 124 00:12:59,655 --> 00:13:02,115 Tak banyak maklumat tentang komuniti ini. 125 00:13:03,075 --> 00:13:06,787 Pada 1960-an, seorang pakar folklor dakwa temu bual seorang ahli, 126 00:13:07,329 --> 00:13:11,166 sehinggalah ketua kultus dapat tahu dan musnahkan rakaman itu. 127 00:13:11,750 --> 00:13:14,545 Mereka gelarkan diri mereka Sliocht an Diabhail. 128 00:13:15,838 --> 00:13:17,798 - Apa maksudnya? - Ia bahasa Gelik. 129 00:13:18,382 --> 00:13:20,592 Maksudnya "Milik Syaitan." 130 00:13:21,176 --> 00:13:22,427 "Milik Syaitan"? 131 00:13:23,178 --> 00:13:25,931 Mereka diatur oleh Buku Persepakatan. 132 00:13:26,014 --> 00:13:28,350 Tiada sesiapa pernah lari, kecuali gadis itu. 133 00:13:28,433 --> 00:13:31,520 Berdasarkan tanda padanya, dia penting bagi mereka. 134 00:13:32,855 --> 00:13:34,565 Apa yang mereka mampu buat? 135 00:13:34,648 --> 00:13:36,900 Saya tak banyak tahu tentang mereka 136 00:13:37,526 --> 00:13:39,903 jadi saya fikir mereka akan cuba bawa dia pulang. 137 00:13:40,571 --> 00:13:43,532 Jika itu benar, ia akan dilakukan secara sembunyi. 138 00:13:43,615 --> 00:13:46,702 Mereka takkan bertahan selama ini jika mereka menonjol. 139 00:13:47,286 --> 00:13:50,414 Bagaimana saya boleh halang dia kembali ke sana? 140 00:13:51,790 --> 00:13:53,792 Cara terbaik ialah bimbingan. 141 00:13:53,876 --> 00:13:56,628 Awak perlu cari orang yang juga lari dari kultus itu. 142 00:13:56,712 --> 00:14:00,424 Supaya dia tahu ada cara untuk hidup di luar kultus itu. 143 00:14:00,507 --> 00:14:03,468 Sekarang, dia mungkin ada pencetus tersembunyi, 144 00:14:03,552 --> 00:14:06,597 sesuatu dalam dirinya yang akan buat dia mahu pulang. 145 00:14:06,680 --> 00:14:09,850 Artifak agama, alatan upacara, simbol. 146 00:14:09,933 --> 00:14:11,685 Bulan purnama tak lama lagi. 147 00:14:11,768 --> 00:14:14,605 Semua itu akan beri kesan besar kepadanya. 148 00:14:15,230 --> 00:14:17,691 Mungkin secara fizikal dia dah tinggalkan kultus, 149 00:14:18,483 --> 00:14:21,695 tapi ideologi mereka masih dalam fikirannya. 150 00:14:23,780 --> 00:14:26,783 Saya perlu cari orang yang juga larikan diri. 151 00:14:35,626 --> 00:14:37,669 Itu menyeramkan. 152 00:14:38,378 --> 00:14:39,379 Brooks, bukan? 153 00:14:40,505 --> 00:14:42,633 Polis Teknologi. Dah tamat latihan, 154 00:14:42,716 --> 00:14:44,927 menunggu jawatan kosong pegawai. 155 00:14:45,552 --> 00:14:48,555 Awak pemilik snickerdoodle yang saya asyik makan. 156 00:14:48,639 --> 00:14:50,265 Betul. 157 00:14:54,811 --> 00:14:56,396 Awak rasa apa maksudnya? 158 00:14:57,064 --> 00:15:00,317 Ia sigil. Simbol mantera ritual. 159 00:15:00,400 --> 00:15:02,945 Pentagram terbalik mewakili Syaitan. 160 00:15:03,028 --> 00:15:05,530 Ini, Chenor, ialah penunai hajat. 161 00:15:05,614 --> 00:15:06,865 CHENOR - PENUNAI HAJAT SIGIL 162 00:15:06,949 --> 00:15:09,034 Rasanya mereka minta bantuan syaitan. 163 00:15:12,287 --> 00:15:15,666 - Hei, boleh tolong saya? - Ya. 164 00:15:15,749 --> 00:15:18,001 Ada ladang khinzir berhampiran lokasi Mae ditemui. 165 00:15:18,085 --> 00:15:23,048 Saya ekori van dari sana ke kawasan komuniti atau kompleks. 166 00:15:23,131 --> 00:15:24,925 Beberapa van sama turunkan pekerja. 167 00:15:25,008 --> 00:15:28,011 Kem migran di sana. Mereka pekerja ladang industri. 168 00:15:28,095 --> 00:15:31,390 Mereka bukan pekerja migran. Saya nak awak cari maklumat 169 00:15:31,473 --> 00:15:33,183 lima ladang di Kaunti Amon. 170 00:15:33,266 --> 00:15:35,435 Pemilikan, panggilan perkhidmatan, aduan. 171 00:15:36,103 --> 00:15:38,981 Apa saja untuk tahu apa berlaku kepada gadis itu. 172 00:15:39,064 --> 00:15:40,440 AYAH MALACHI DODD 173 00:15:40,524 --> 00:15:41,858 IBU ABIGAIL DODD 174 00:15:41,942 --> 00:15:44,987 Anda diberitahu dunia luar takkan terima anda. 175 00:15:45,070 --> 00:15:48,573 Tanpa kerja, pendidikan atau sokongan keluarga, 176 00:15:48,657 --> 00:15:51,326 bagaimana nak bertahan tanpa kultus? 177 00:15:51,410 --> 00:15:54,955 Ketua kultus akan menipu untuk mengawal naratif. 178 00:15:55,664 --> 00:15:59,042 Mereka akan fitnah orang yang lari, cakap mereka bukan penganut sejati. 179 00:15:59,626 --> 00:16:02,587 Setiap ketua berbeza ada cara berbeza timbulkan ketakutan. 180 00:16:04,172 --> 00:16:06,174 - Takut orang luar… - Mak! 181 00:16:12,764 --> 00:16:14,516 Maaf, sayang. 182 00:16:16,018 --> 00:16:17,352 Kita dah hampir sampai. 183 00:16:20,439 --> 00:16:24,901 …bawa mereka daripada ketakutan kepada rasa selamat, ke syurga. 184 00:16:26,486 --> 00:16:29,948 Ayah, mak beli kasut balet dari Arabesque untuk hari lahir saya. 185 00:16:30,032 --> 00:16:31,742 Hadiah yang hebat. 186 00:16:34,953 --> 00:16:37,748 Dani akan ada parti hebat. Chardonnay? 187 00:16:41,001 --> 00:16:42,252 Ia bukan untuk parti. 188 00:16:44,004 --> 00:16:46,173 Fisk tak jadi beli Windemere. 189 00:16:47,299 --> 00:16:50,677 Apa? Tak, awak buat eksrow beberapa minggu lalu. 190 00:16:50,761 --> 00:16:54,723 - Saya tahu. - Apa? Kenapa tak beritahu saya? 191 00:16:54,806 --> 00:16:57,768 Maaf. Saya tak nak awak risau, jadi saya… 192 00:16:59,019 --> 00:17:00,562 Sebab itu awak jumpa Cheryl. 193 00:17:00,645 --> 00:17:04,983 Ya, dia ada senarai prospek. Kami akan buat rumah terbuka, jadi… 194 00:17:06,318 --> 00:17:09,154 Saya harap awak beritahu saya, jadi kita boleh berbincang. 195 00:17:09,237 --> 00:17:12,532 Saya rasa bersalah. 196 00:17:13,658 --> 00:17:16,453 Tapi memang salah saya tak beritahu awak. Maaf. 197 00:17:17,954 --> 00:17:20,582 Saya faham. 198 00:17:24,169 --> 00:17:27,380 Pakar bius di tempat kerja saya sedang cari rumah. 199 00:17:27,464 --> 00:17:30,467 Ya, terima kasih. Cheryl dah uruskan. 200 00:17:30,550 --> 00:17:32,302 Kami pasti jumpa penyewa. 201 00:17:32,385 --> 00:17:33,845 Okey. 202 00:17:35,597 --> 00:17:38,517 Kedai tarian yang awak pergi itu di Cleveland? 203 00:17:39,810 --> 00:17:41,978 Ya, Dani nak ke sana. 204 00:17:46,483 --> 00:17:50,487 Ini gambar yang cantik. Sayang kita tak boleh gunakannya. 205 00:17:50,570 --> 00:17:54,074 Kenapa? Semua orang akan tahu awak jurugambar yang hebat. 206 00:17:54,866 --> 00:17:56,535 Ia bukan antara objek awak. 207 00:17:58,829 --> 00:18:00,580 Mae? Oh, hai, Jules. 208 00:18:00,664 --> 00:18:02,249 Oh, hai, Mak. 209 00:18:03,667 --> 00:18:07,129 Jules, rasanya Mak biarkan api cerek terbuka di bawah. 210 00:18:07,212 --> 00:18:09,297 Boleh kamu matikannya? 211 00:18:11,216 --> 00:18:12,425 Terima kasih. 212 00:18:15,095 --> 00:18:18,140 Maaf tak makan malam bersama. Saya dan Dani cari barang partinya. 213 00:18:21,893 --> 00:18:24,354 - Hei, bagaimana kelas awak? - Okey. 214 00:18:28,275 --> 00:18:32,070 Saya mula belajar di sekolah baru waktu sebaya awak. 215 00:18:32,863 --> 00:18:35,991 Saya lari dari rumah dan tinggal dengan nenek saya, Helen. 216 00:18:36,992 --> 00:18:38,201 Kenapa? 217 00:18:39,828 --> 00:18:41,997 Rumah bukan tempat selamat untuk saya. 218 00:18:43,707 --> 00:18:49,212 Mae, awak kenal sesiapa lagi yang lari dari Amontown? 219 00:18:56,344 --> 00:18:59,723 Ada seorang budak lelaki. Enoch. 220 00:18:59,806 --> 00:19:05,562 Dia cuba lari, jadi Lucifer hukum dia dan membunuhnya. 221 00:19:06,229 --> 00:19:09,232 Awak saksikannya? 222 00:19:12,485 --> 00:19:13,862 Bila ia berlaku? 223 00:19:15,405 --> 00:19:18,074 Semasa Taurids, waktu bintang jatuh dari langit. 224 00:19:18,658 --> 00:19:20,452 Oh, pancuran meteor. 225 00:19:22,162 --> 00:19:23,872 Berapa umur awak ketika itu? 226 00:19:25,749 --> 00:19:28,043 Tujuh tahun. Dia lebih tua. 227 00:19:28,126 --> 00:19:29,336 Remaja? 228 00:19:31,421 --> 00:19:34,758 Mereka beritahu awak Enoch cuba lari, 229 00:19:34,841 --> 00:19:36,635 kemudian dia mati. 230 00:19:38,970 --> 00:19:40,805 Dia putuskan rantaian. 231 00:19:42,349 --> 00:19:44,601 Mereka kebumikan Enoch? 232 00:19:44,684 --> 00:19:48,521 Tak, mereka tak nak cemarkan tanah kami dengan mayatnya. 233 00:19:49,648 --> 00:19:54,277 Awak rasa Enoch terima hukumannya dengan dibunuh? 234 00:19:58,907 --> 00:20:00,450 Saya tak pasti. 235 00:20:06,623 --> 00:20:07,707 Biar saya buka. 236 00:20:10,585 --> 00:20:12,379 - Hei. - J Math. Apa khabar? 237 00:20:12,462 --> 00:20:14,172 Sihat. Tayangan itu okey? 238 00:20:14,256 --> 00:20:17,008 Citizen Kane ialah filem yang sangat hebat. 239 00:20:17,092 --> 00:20:19,761 Awak akan suka. Awak patut ikut saya lain kali. 240 00:20:19,844 --> 00:20:21,554 Ya, boleh juga. 241 00:20:23,348 --> 00:20:26,726 Saya dah hantar e-mel penjelasan imej pada objek. 242 00:20:26,810 --> 00:20:28,228 - Saya ambil gambarnya. - Okey. 243 00:20:28,311 --> 00:20:29,896 - Hai, Sebastian. - Hei. 244 00:20:31,439 --> 00:20:33,525 - Ini gambarnya. - Oh, ya. 245 00:20:33,608 --> 00:20:37,028 - Jules buat dengan baik. - Dia jurugambar hebat. 246 00:20:37,612 --> 00:20:38,613 Terima kasih. 247 00:20:39,781 --> 00:20:42,659 - Dia suka awak. - Diamlah. Dia tak suka saya. 248 00:20:43,994 --> 00:20:46,454 Kenapa semua orang tangkap banyak gambar? 249 00:20:46,538 --> 00:20:47,956 Supaya kami tak hilang. 250 00:20:49,291 --> 00:20:51,459 Awak rasa awak akan hilang? 251 00:20:51,543 --> 00:20:53,503 Selalu. Awak tak rasa begitu? 252 00:20:54,296 --> 00:20:58,008 Tak apabila di rumah. Saya terlalu sibuk dengan kerja rumah. 253 00:20:58,091 --> 00:21:00,635 Saya suka uruskan kebun, petik herba. 254 00:21:03,138 --> 00:21:05,390 Tapi saya putuskan rantaian. 255 00:21:08,476 --> 00:21:10,061 Kami "tempat bergantung." 256 00:21:11,521 --> 00:21:13,898 Jika seseorang putuskan rantaian… 257 00:21:16,443 --> 00:21:18,278 semua orang akan menderita. 258 00:21:21,239 --> 00:21:23,366 Saya yakin mereka okey tanpa awak. 259 00:21:25,952 --> 00:21:28,455 Awak kenal tanaman kerana selalu urus kebun? 260 00:21:28,538 --> 00:21:31,291 Saya suka tanaman. Ia banyak fungsi, 261 00:21:31,374 --> 00:21:34,544 seperti buat baju jadi ungu dengan teluki merah dan biru nila. 262 00:21:34,627 --> 00:21:35,795 - Betulkah? - Ya, 263 00:21:35,879 --> 00:21:39,758 atau jika makan banyak ganja Bishop, ia buat awak berhalusinasi. 264 00:21:39,841 --> 00:21:40,967 - Apa? - Ya. 265 00:21:41,051 --> 00:21:43,970 Ada seorang gadis, Avery, 266 00:21:44,846 --> 00:21:47,140 dia beritahu orang hal peribadi saya, 267 00:21:48,099 --> 00:21:51,811 jadi saya tumbuk sedikit akarnya dan buat lof rempah untuk dia. 268 00:21:52,896 --> 00:21:57,567 Kemudian, semua orang fikir dia bercakap bahasa tak difahami. 269 00:21:59,903 --> 00:22:01,780 Saya takkan berani buat awak marah. 270 00:22:04,366 --> 00:22:06,868 Awak takkan buat saya marah. 271 00:22:10,705 --> 00:22:14,459 Saya patut pergi tidur. 272 00:22:15,293 --> 00:22:17,921 Saya sangat gementar tentang kolum itu. 273 00:22:20,048 --> 00:22:21,424 Tidurlah di sini. 274 00:22:21,508 --> 00:22:22,550 Betul? 275 00:22:26,346 --> 00:22:27,555 Semasa saya kecil, 276 00:22:27,639 --> 00:22:30,475 saya selalu tidur di lantai bilik Helen, 277 00:22:30,558 --> 00:22:33,436 dan apabila saya takut, dia pegang tangan saya. 278 00:22:45,824 --> 00:22:47,200 Tempat bergantung. 279 00:22:49,411 --> 00:22:50,537 Tempat bergantung. 280 00:22:53,581 --> 00:22:55,750 POLIS 281 00:22:55,834 --> 00:22:58,002 Mae cakap nama budak itu Enoch. 282 00:22:58,086 --> 00:23:01,548 Dia lari semasa pancuran meteor Taurids sembilan tahun lalu. 283 00:23:01,631 --> 00:23:03,383 Permulaan yang bagus. Apa lagi? 284 00:23:03,466 --> 00:23:08,596 Ketua beritahu dia dah mati, tapi Mae cakap tiada pengebumian. 285 00:23:08,680 --> 00:23:10,265 Jadi, tiada mayat. 286 00:23:10,348 --> 00:23:12,517 Saya rasa dia mungkin masih hidup. 287 00:23:12,600 --> 00:23:14,602 Ada nama keluarga? Tarikh lahir? 288 00:23:14,686 --> 00:23:17,981 Tak, tapi pancuran meteor berlaku selama dua bulan, 289 00:23:18,064 --> 00:23:22,444 jadi tarikhnya tak pasti, dan Mae cakap dia "dibunuh." 290 00:23:22,527 --> 00:23:25,363 Saya akan semak kes serangan, kemalangan kereta… 291 00:23:25,447 --> 00:23:27,240 Jika kita jumpa Enoch, 292 00:23:28,491 --> 00:23:30,618 mungkin dia boleh bantu kes Mae. 293 00:23:30,702 --> 00:23:33,371 - Banyak fail perlu diperiksa. - Saya akan bantu. 294 00:23:33,455 --> 00:23:36,040 Itu bagus, tapi ia hanya untuk penguatkuasa undang-undang. 295 00:23:36,124 --> 00:23:37,917 Terima kasih beri maklumat. Saya akan siasat. 296 00:23:38,001 --> 00:23:39,878 - Terima kasih, Alex. - Sama-sama. 297 00:23:48,344 --> 00:23:50,889 Jika tiada sesiapa suka, saya akan jalani kehidupan biasa 298 00:23:50,972 --> 00:23:52,849 sebab tiada sesiapa peduli tentang saya. 299 00:23:52,932 --> 00:23:55,310 Tak, awak perlu buat sesuatu kemudian lupakannya, 300 00:23:55,393 --> 00:23:57,312 atau sesalan itu akan seksa awak. 301 00:23:57,979 --> 00:24:00,273 Oh, Tuhan. Saya tak mampu tengok. 302 00:24:07,697 --> 00:24:09,699 Bagaimana mereka dapat gambar ini? 303 00:24:09,782 --> 00:24:10,783 Saya tak tahu. 304 00:24:10,867 --> 00:24:12,577 BEREHAT SEBENTAR: KENALKAN MAE 305 00:24:12,660 --> 00:24:15,121 Pasti saya tersilap masukkan dalam sampul. 306 00:24:15,205 --> 00:24:17,165 Nampak parut awak. Mae, maaf. 307 00:24:17,248 --> 00:24:19,709 Saya tak berniat sebar maklumat peribadi awak. 308 00:24:21,461 --> 00:24:23,171 Kenapa dengan belakang awak? 309 00:24:23,254 --> 00:24:24,672 Hei, Victoria. 310 00:24:29,177 --> 00:24:33,765 Keluarga saya tegas. 311 00:24:35,725 --> 00:24:37,560 Bagaimana awak lari? 312 00:24:47,237 --> 00:24:48,655 Saya putuskan rantaian. 313 00:24:52,909 --> 00:24:55,537 Awak sangat berani. Kolum itu hebat. 314 00:24:56,120 --> 00:24:58,957 Ia hasil kerja Jules. Dia yang ambil gambar. 315 00:24:59,040 --> 00:25:01,960 Mungkin awak boleh ambil gambar saya untuk kempen presiden. 316 00:25:02,669 --> 00:25:04,754 Melainkan Isaac tak benarkan. 317 00:25:11,344 --> 00:25:12,595 Saya akan lakukannya. 318 00:25:14,013 --> 00:25:16,975 - Saya boleh ambil gambar awak. - Cari kami tengah hari nanti. 319 00:25:18,810 --> 00:25:21,896 Oh, Tuhan. Macam tak percaya ini berlaku. 320 00:25:21,980 --> 00:25:23,648 Awak memang layak, Jules. 321 00:25:37,996 --> 00:25:39,872 - Cantik rumah ini. - Terima kasih. 322 00:25:45,753 --> 00:25:47,255 Hai. Apa khabar? 323 00:25:48,006 --> 00:25:50,133 - Awak nampak hebat. - Terima kasih. 324 00:25:53,970 --> 00:25:55,972 Siling kekotak itu sentuhan hebat. 325 00:25:56,556 --> 00:25:59,684 Biasanya orang pilih alang. Kerja yang mengagumkan. 326 00:26:00,268 --> 00:26:01,269 Saya hargainya. 327 00:26:01,352 --> 00:26:06,608 Ya, perlukan kerja keras selama dua tahun, tapi saya berjaya. 328 00:26:06,691 --> 00:26:10,361 "Orang yang sabar akan dapat hasilnya." 329 00:26:11,279 --> 00:26:13,031 - Syabas. - Terima kasih. 330 00:26:18,202 --> 00:26:21,748 Mallory dan Tim Waldroop sangat berminat. 331 00:26:21,831 --> 00:26:24,626 Saya sangat berminat nak bercakap dengan mereka. 332 00:26:24,709 --> 00:26:26,836 - Mari sapa mereka. - Serius bunyinya. 333 00:26:30,506 --> 00:26:32,634 Dah lama tak makan masakan rumah. 334 00:26:32,717 --> 00:26:34,302 - Pasti awak tak nak? - Tak nak. 335 00:26:34,385 --> 00:26:36,888 - Saya akan habiskan. - Perlu simpan ruang untuk kek. 336 00:26:36,971 --> 00:26:39,182 Hari ini hari lahir anak bongsu saya. 337 00:26:39,265 --> 00:26:41,225 - Wah! - Ya. 338 00:26:41,309 --> 00:26:42,644 Awak ada anak? 339 00:26:42,727 --> 00:26:46,648 Tiada. Maksud saya, belum lagi. Suatu hari nanti. 340 00:26:47,190 --> 00:26:49,817 Buat masa ini, hanya saya dan anjing saya, Clark. 341 00:26:51,611 --> 00:26:52,779 Anjing yang terbaik. 342 00:26:53,613 --> 00:26:56,491 Masalahnya saya perlu kongsi hak penjagaan dengan bekas tunang. 343 00:26:56,574 --> 00:26:58,284 Di Chicago? 344 00:26:58,910 --> 00:27:00,078 Wah, awak ingat! 345 00:27:00,161 --> 00:27:02,163 Tabiat buruk. Kenapa awak pindah? 346 00:27:02,246 --> 00:27:05,083 Saya sedang siasat geng pemerdagangan manusia, 347 00:27:05,166 --> 00:27:09,879 tiba-tiba bukti saya mula hilang. 348 00:27:10,672 --> 00:27:14,175 Saya beritahu ketua ada orang di jabatan terima rasuah, 349 00:27:14,258 --> 00:27:16,928 - tapi mereka suruh abaikannya. - Awak tak nak? 350 00:27:17,637 --> 00:27:21,432 Saya boleh buat begitu, tapi saya tak nak. 351 00:27:22,809 --> 00:27:25,603 Jadi, saya di sini sekarang. 352 00:27:26,104 --> 00:27:28,189 - Permulaan baru taklah teruk, bukan? - Ya. 353 00:27:28,773 --> 00:27:30,316 Nak kopi lagi? 354 00:27:30,400 --> 00:27:31,984 Tak apa. Terima kasih. 355 00:27:33,820 --> 00:27:35,905 Maaf. Saya dah jadi macam ibu saya. 356 00:27:35,988 --> 00:27:38,157 Dia sangat ketagih kopi. 357 00:27:38,241 --> 00:27:41,035 Waktu kecil, saya tak pernah nampak dia tidur. 358 00:27:41,119 --> 00:27:43,746 - Awak membesar di Chicago? - Ya, lama di sana. 359 00:27:43,830 --> 00:27:46,082 Berhijrah dari El Salvador waktu lima tahun. 360 00:27:46,165 --> 00:27:48,876 Ayah pergi dulu, kemudian saya dan ibu ikut. 361 00:27:48,960 --> 00:27:52,255 Ibu kerja syif malam di kilang dan jaga saya waktu siang. 362 00:27:53,214 --> 00:27:55,299 Sejak kecil awak nak jadi detektif? 363 00:27:55,383 --> 00:27:59,762 Ya. Tapi ibu nak saya jadi paderi. 364 00:28:01,222 --> 00:28:03,391 Dia nak saya selamatkan orang. 365 00:28:04,517 --> 00:28:06,644 Saya rasa awak dah lakukannya. 366 00:28:07,228 --> 00:28:08,396 Awak pun sama. 367 00:28:09,731 --> 00:28:13,609 Oh, Tuhan. Dah lama tak minum kopi sebanyak ini sejak di sekolah perubatan. 368 00:28:13,693 --> 00:28:15,570 Saya sangka polis yang kerap minum kopi. 369 00:28:15,653 --> 00:28:16,654 Betul. 370 00:28:17,238 --> 00:28:22,326 - Selalu habiskan masa dengan polis? - Ayah tiri saya polis. 371 00:28:22,410 --> 00:28:23,453 Biar betul. Di mana? 372 00:28:24,704 --> 00:28:26,748 Di Pennsylvania. 373 00:28:26,831 --> 00:28:30,793 Mungkin dah bersara sekarang. Saya tak bercakap dengan dia. 374 00:28:31,586 --> 00:28:32,628 Ibu awak pula? 375 00:28:33,671 --> 00:28:34,797 Tak juga. 376 00:28:36,591 --> 00:28:38,134 Saya patut pergi. 377 00:28:38,217 --> 00:28:39,218 Ya. 378 00:28:39,302 --> 00:28:42,138 - Terima kasih banyak. - Terima kasih kepada awak. 379 00:28:42,221 --> 00:28:45,600 Ini sukar untuk dicari. 380 00:28:46,559 --> 00:28:48,394 Saya akan maklumkan jika jumpa apa-apa. 381 00:28:49,729 --> 00:28:50,897 Apa itu? 382 00:28:50,980 --> 00:28:53,524 Itu? Van yang saya ekori dari ladang Kaunti Amon 383 00:28:53,608 --> 00:28:57,069 ke Laluan 917 hingga berhenti di jalan tanah di penanda batu 64, 384 00:28:57,153 --> 00:28:59,155 tak jauh dari lokasi Mae ditemui. 385 00:28:59,238 --> 00:29:00,698 Jalan tanah menuju ke… 386 00:29:01,991 --> 00:29:03,534 - Amontown? - Amontown, ya. 387 00:29:03,618 --> 00:29:06,245 Saya rasa van itu bawa pekerja ke ladang tempatan. 388 00:29:06,329 --> 00:29:10,124 Ramai orang gunakan van ini, 389 00:29:10,208 --> 00:29:11,918 sebab itu penjenayah sukakannya. 390 00:29:17,882 --> 00:29:20,885 - Saya ikut awak di Instagram. - Terima kasih, saya akan ikut semula. 391 00:29:20,968 --> 00:29:22,720 Apa nama pengguna Mae? 392 00:29:22,804 --> 00:29:24,305 Dia tiada media sosial. 393 00:29:25,181 --> 00:29:26,182 Itu pun awak. 394 00:29:26,265 --> 00:29:27,850 - Hei. - Kita berjaya! 395 00:29:29,060 --> 00:29:31,270 Saya tersilap masukkan potret itu. 396 00:29:31,354 --> 00:29:33,439 Nampak parut dia. 397 00:29:33,523 --> 00:29:34,649 Ia genius. 398 00:29:35,233 --> 00:29:37,151 Artis hebat selalu melangkaui sempadan. 399 00:29:37,235 --> 00:29:40,363 Singgah di pejabat Regal supaya saya boleh beri pin kakitangan. 400 00:29:40,446 --> 00:29:41,447 Syabas, Mathis. 401 00:29:43,991 --> 00:29:46,869 - Tahniah untuk kolum awak. - Terima kasih. Hebat, bukan? 402 00:29:46,953 --> 00:29:49,664 - Ya, saya harap itu yang awak nak. - Memang betul. 403 00:29:52,416 --> 00:29:55,253 Okey. Ibu saya tempah bilik di Galaxy Karaoke 404 00:29:55,336 --> 00:29:56,754 untuk parti Dani malam ini. 405 00:29:56,838 --> 00:29:59,715 - Saya boleh berduet. - Hebat. 406 00:29:59,799 --> 00:30:02,885 Kita akan cari perkara Mae boleh buat. Tak nak dia rasa tersisih. 407 00:30:02,969 --> 00:30:04,887 Awak tahu apa masalah awak? 408 00:30:04,971 --> 00:30:07,181 Awak selalu fikir pandangan orang lain. 409 00:30:08,266 --> 00:30:10,017 Isaac, banyak yang dia dah lalui. 410 00:30:10,935 --> 00:30:14,856 Okey, saya takkan sertai sesi karaoke itu. Berseronoklah dengan Mae. 411 00:30:14,939 --> 00:30:17,400 - Tolonglah, awak cemburu. - Beginilah. 412 00:30:17,483 --> 00:30:20,278 Saya cemburu, tapi ia tak penting. 413 00:30:21,028 --> 00:30:23,948 Awak bekerja keras untuk serlahkan bakat fotografi awak, 414 00:30:24,031 --> 00:30:27,660 tapi nampaknya populariti awak lebih kepada Mae. 415 00:30:30,079 --> 00:30:31,581 Bercakap denganku 416 00:30:31,664 --> 00:30:34,876 Kau berikan ciuman selamat malam 417 00:30:34,959 --> 00:30:37,879 Kau memelukku erat 418 00:30:37,962 --> 00:30:41,173 Aku ada kau Aku takkan lepaskanmu 419 00:30:41,257 --> 00:30:44,427 Aku ada kau untuk mencintaiku 420 00:30:44,510 --> 00:30:45,845 Sayang 421 00:30:47,346 --> 00:30:49,432 Aku ada kau, sayang 422 00:30:49,515 --> 00:30:50,975 Penamat yang penting, ini dia. 423 00:30:51,058 --> 00:30:56,647 Aku ada kau, sayang 424 00:30:56,731 --> 00:30:59,150 - Gerakan tangan jaz. - Hebat. 425 00:31:00,484 --> 00:31:04,739 - Inilah cara Keluarga Mathis. - Itu hebat, Dani-Bear. 426 00:31:04,822 --> 00:31:07,825 Dani, awak hebat. Ayah, biasa saja. 427 00:31:07,909 --> 00:31:09,744 - Ayah komited. - Serius, ia… 428 00:31:09,827 --> 00:31:11,996 - Ayah cuba komited. - Itu hebat. 429 00:31:12,079 --> 00:31:12,914 Terima kasih. 430 00:31:12,997 --> 00:31:16,459 Hei, ibu bapa saya jemput awak dan Pn. Mathis makan malam… 431 00:31:16,542 --> 00:31:18,127 Dr. Mathis. 432 00:31:18,210 --> 00:31:21,631 Dr. Mathis untuk makan malam di kelab apabila ada masa. 433 00:31:21,714 --> 00:31:25,760 Boleh, dah tentu. Saya akan datang semula. 434 00:31:26,761 --> 00:31:27,762 Jangan risau. 435 00:31:27,845 --> 00:31:29,221 Trio "Schuyler Sisters"? 436 00:31:29,305 --> 00:31:31,515 - Tak apalah. - Tak berminat. 437 00:31:31,599 --> 00:31:35,227 - Saya nyanyi. Kamu jadi sokongan. - Teddy, jom ambil gambar? 438 00:31:36,062 --> 00:31:39,231 Ya, boleh juga. Ayuh. 439 00:31:39,315 --> 00:31:41,984 - Baiklah. Begini… - Di sini. 440 00:31:43,361 --> 00:31:45,571 Suara kamu sesuai lagu ini. Nyanyikannya. 441 00:31:45,655 --> 00:31:47,406 Banyak betul tanda suka. 442 00:31:47,490 --> 00:31:49,158 Semua orang suka kecuali Isaac. 443 00:31:49,241 --> 00:31:52,578 Jika ibu benarkan awak ada media sosial, pasti dah ada sejuta pengikut. 444 00:31:56,123 --> 00:31:59,752 Victoria jemput kita "berseronok" hujung minggu ini. 445 00:31:59,835 --> 00:32:01,045 Kita akan pergi. 446 00:32:02,797 --> 00:32:04,173 Apa yang kamu tengok? 447 00:32:04,256 --> 00:32:07,551 Jules ambil gambar saya untuk Regal, dan mereka buat hantaran. 448 00:32:07,635 --> 00:32:09,804 - Parutnya kelihatan. - Saya tahu. 449 00:32:10,429 --> 00:32:12,974 Jules, kamu sedar ia dedahkan Mae? 450 00:32:13,057 --> 00:32:14,809 Saya tak beri gambar itu kepada Sebastian. 451 00:32:14,892 --> 00:32:17,228 - Bagaimana ia ada dalam talian? - Entahlah. 452 00:32:17,311 --> 00:32:19,522 - Saya tak letak dalam sampul. - Saya yang letak. 453 00:32:20,189 --> 00:32:23,734 Jules ambil gambar yang bagus, saya nak semua orang lihat. 454 00:32:25,403 --> 00:32:27,697 Maaf, Suzanne. 455 00:32:28,280 --> 00:32:29,907 Jangan risau, Mae. Tak apa. 456 00:32:31,450 --> 00:32:34,996 Mak akan minta penguasa buangnya dari dalam talian. 457 00:32:35,079 --> 00:32:37,123 Jules, padam sekarang. 458 00:32:39,500 --> 00:32:42,128 Hei, jangan risau, Mae. Semuanya okey. 459 00:32:45,589 --> 00:32:48,968 Saya akan bayar bil sekarang. 460 00:32:49,051 --> 00:32:51,137 Ia dah dibayar, dengan masa tambahan. 461 00:32:51,971 --> 00:32:53,139 Isteri saya bayar atau… 462 00:32:53,222 --> 00:32:55,766 Seorang lelaki bayar. Dia tak beritahu nama. 463 00:32:58,519 --> 00:33:03,024 Okey. Jadi kami akan duduk satu jam lagi. 464 00:33:03,607 --> 00:33:04,984 Terima kasih. 465 00:33:49,320 --> 00:33:50,321 Hei. 466 00:33:51,363 --> 00:33:53,032 Saya nampak apa berlaku dengan Mae. 467 00:33:54,158 --> 00:33:56,744 Awak pun nak tuduh saya ini teruk? 468 00:33:56,827 --> 00:33:58,162 Sebaliknya. 469 00:34:00,998 --> 00:34:01,999 Terima kasih. 470 00:34:02,083 --> 00:34:05,169 Jules, saya rasa Mae bukan kawan yang awak cari. 471 00:34:08,047 --> 00:34:09,215 Awak bergurau, bukan? 472 00:34:09,298 --> 00:34:12,009 Dia tipu awak. Dia juga memanipulasi Mak. 473 00:34:12,676 --> 00:34:14,178 Saya cuma nak awak hati-hati. 474 00:34:15,096 --> 00:34:17,515 Untuk pertama kalinya, saya ada ramai kawan 475 00:34:17,598 --> 00:34:20,226 - dan awak nak rosakkannya. - Saya nak bantu awak. 476 00:34:20,309 --> 00:34:23,896 Jika nak bantu saya, awak takkan abaikan kewujudan saya. 477 00:34:23,979 --> 00:34:27,858 Sejak berkawan dengan Teddy, awak seperti malu dengan saya. 478 00:34:28,526 --> 00:34:31,987 Awak buat saya seperti rahsia kotor sedangkan saya adik awak. 479 00:34:48,963 --> 00:34:51,632 Jika perlukan apa-apa, ketuk saja pintu saya. 480 00:34:51,715 --> 00:34:53,467 - Okey? - Terima kasih, Suzanne. 481 00:34:57,096 --> 00:34:59,140 Maaf saya buat kita hadapi masalah. 482 00:35:02,726 --> 00:35:05,604 Saya cuma nak semua orang nampak keistimewaan awak. 483 00:35:05,688 --> 00:35:07,356 Saya harap awak beritahu saya. 484 00:35:09,650 --> 00:35:12,027 Saya tak pernah ada kawan macam awak. 485 00:35:13,612 --> 00:35:14,655 Saya pun sama. 486 00:35:17,700 --> 00:35:18,826 Awak nak naik? 487 00:35:21,120 --> 00:35:23,664 Saya nak belajar di bawah sekejap. 488 00:35:24,206 --> 00:35:27,126 Okey. Jika perlukan apa-apa, hantar saja mesej. 489 00:35:28,460 --> 00:35:29,587 Tempat bergantung. 490 00:35:35,926 --> 00:35:39,597 Rasanya kita takkan dengar "Black Hole Sun" dengan cara sama lagi. 491 00:35:39,680 --> 00:35:41,932 Betul. Saya rasa nak tubuhkan kumpulan. 492 00:35:42,016 --> 00:35:44,351 Bagaimana dengan rumah terbuka? 493 00:35:44,435 --> 00:35:47,229 Oh, hebat. Cheryl agak kami akan dapat tawaran tak lama lagi. 494 00:35:47,313 --> 00:35:50,357 Bagus. Saya ada hubungi rakan dari sekolah perubatan 495 00:35:50,441 --> 00:35:53,360 - yang mungkin mencari… - Suzanne, saya boleh uruskan. 496 00:35:54,778 --> 00:35:55,946 Maaf, saya cuma… 497 00:35:56,697 --> 00:35:58,866 Saya dah cakap saya uruskannya. Saya… 498 00:35:59,867 --> 00:36:03,037 Saya tahu. Cuma nak bantu. 499 00:36:03,829 --> 00:36:07,166 Saya buat kita hadapi masalah. Saya akan selesaikannya. 500 00:36:07,249 --> 00:36:08,250 Okey. 501 00:36:09,877 --> 00:36:11,837 - Saya ada untuk awak. - Saya tahu. 502 00:36:13,881 --> 00:36:19,094 Saya dah minta penguasa turunkan gambar Mae dari dalam talian. 503 00:36:21,764 --> 00:36:22,890 Baiknya awak. 504 00:36:23,432 --> 00:36:25,226 Cuma nak pastikan dia selamat. 505 00:36:31,440 --> 00:36:34,235 Lima ladang di Kaunti Amon ini, 506 00:36:34,318 --> 00:36:36,528 setiap satu dimiliki perbadanan berbeza 507 00:36:36,612 --> 00:36:38,530 yang tiada aset lain. 508 00:36:38,614 --> 00:36:39,615 Perbadanan cangkerang. 509 00:36:39,698 --> 00:36:42,034 Semua maklumat perhubungan utama sama. 510 00:36:42,117 --> 00:36:43,786 William Untermyer, Esquire. 511 00:36:43,869 --> 00:36:45,913 Peguam Malachi Dodd. Biar saya teka. 512 00:36:45,996 --> 00:36:48,040 Malachi pemilik utama semua syarikat itu? 513 00:36:48,123 --> 00:36:49,375 Betul. 514 00:36:49,458 --> 00:36:51,961 Semua tanah di Amontown dimiliki keluarga Dodd 515 00:36:52,044 --> 00:36:54,546 sejak bandar itu ditubuhkan pada 1922. 516 00:36:55,172 --> 00:36:58,884 Kemudian mereka beli daerah lain dan gabungkannya pada 1954. 517 00:36:58,968 --> 00:37:00,636 Mereka ada bidang kuasa tersendiri. 518 00:37:01,345 --> 00:37:03,013 Kawan awak, Syerif Henry Wilkins 519 00:37:03,097 --> 00:37:05,516 ialah Syerif bagi seluruh Amon County. 520 00:37:20,698 --> 00:37:23,701 Mae Dodd bukan hanya gadis yang lari dari kultus. 521 00:37:27,830 --> 00:37:29,415 Dia anak ketua mereka. 522 00:37:29,498 --> 00:37:33,210 AYAH MALACHI DODD 523 00:38:01,280 --> 00:38:03,907 Rantaiannya tak boleh diputuskan. 524 00:38:04,450 --> 00:38:07,077 Rantaiannya tak boleh diputuskan. 525 00:38:07,578 --> 00:38:10,497 Rantaiannya tak boleh diputuskan. 526 00:38:10,998 --> 00:38:14,501 Rantaiannya tak boleh diputuskan. 527 00:38:14,585 --> 00:38:15,669 Mae! 528 00:38:15,753 --> 00:38:18,088 Rantaiannya tak boleh diputuskan. 529 00:38:18,881 --> 00:38:21,759 - Rantaiannya tak boleh diputuskan. - Mae! 530 00:38:21,842 --> 00:38:24,094 - Rantaiannya… - Mae! 531 00:38:26,138 --> 00:38:29,099 Saya tak nak pulang. 532 00:38:32,561 --> 00:38:33,812 Awak tak perlu pulang. 533 00:38:34,605 --> 00:38:35,773 Awak tak perlu pulang. 534 00:38:36,982 --> 00:38:39,151 Tapi saya istimewa. 535 00:38:39,234 --> 00:38:40,778 Saya istimewa. 536 00:38:40,861 --> 00:38:45,324 Saya istimewa di sana. Saya tak boleh putuskan rantaian. 537 00:38:46,867 --> 00:38:51,288 Awak tak perlu jadi istimewa di sana. Awak boleh jadi istimewa di sini. 538 00:38:56,668 --> 00:38:58,837 Ayuh. Mari masuk. 539 00:41:10,177 --> 00:41:15,182 Terjemahan sari kata oleh: Ila Hani