1
00:00:06,215 --> 00:00:09,635
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:17,894 --> 00:00:18,936
Mae?
3
00:00:25,443 --> 00:00:26,694
Mae?
4
00:00:35,787 --> 00:00:36,913
Mae?
5
00:00:39,373 --> 00:00:40,625
Mae?
6
00:01:28,923 --> 00:01:31,008
BERDASARKAN NOVEL DEVIL IN OHIO
OLEH DARIA POLATIN
7
00:01:32,593 --> 00:01:34,595
"TEMPAT BERGANTUNG"
8
00:01:44,021 --> 00:01:45,106
Awak okey?
9
00:01:46,566 --> 00:01:50,528
Ya. Pasti saya kesiangan.
10
00:01:50,611 --> 00:01:52,738
Hari ini Sabtu. Tiada masalah.
11
00:01:54,073 --> 00:01:55,408
Bacaan ringan?
12
00:01:55,491 --> 00:01:56,492
KULTUS DALAM KULTUS:
13
00:01:56,576 --> 00:01:58,327
KAJIAN PSIKIATRI FENOMENA AMERIKA
14
00:02:01,122 --> 00:02:03,916
Dani ubah fikiran
tentang kek hari jadi vanila.
15
00:02:04,000 --> 00:02:07,295
Dia nak konfeti,
yang nampaknya juga perisa.
16
00:02:07,837 --> 00:02:09,338
Baiklah, konfeti.
17
00:02:09,422 --> 00:02:12,550
Dia cari reben balet merah jambu,
jika awak ada nampak.
18
00:02:12,633 --> 00:02:13,801
Latihan?
19
00:02:13,885 --> 00:02:15,511
Helen dah hantar dia.
20
00:02:15,595 --> 00:02:19,182
Jules perlu ambil gambar esok
dan saya rasa dia cemas.
21
00:02:19,265 --> 00:02:23,227
Dia asyik sebut nama Sebastian
dalam setiap ayat.
22
00:02:24,896 --> 00:02:28,024
- Mae pula?
- Rasanya dia masih tidur.
23
00:02:29,984 --> 00:02:32,278
- Jumpa malam nanti.
- Jumpa malam nanti.
24
00:02:45,791 --> 00:02:47,460
SEBASTIAN - BOLEH SAYA SINGGAH
UNTUK PEMILIHAN KOLUM?
25
00:02:52,298 --> 00:02:56,219
HEI BUKANKAH TARIKH AKHIRNYA ESOK
26
00:02:59,639 --> 00:03:01,182
NAK MULAKAN SUSUN ATUR
27
00:03:05,436 --> 00:03:07,647
OKEY JUMPA NANTI
28
00:03:08,773 --> 00:03:12,902
Ada Jules, Helen, Dani, Suzanne dan Peter.
29
00:03:12,985 --> 00:03:16,781
Saya ada bilik sendiri
dan semua orang di sini sangat baik.
30
00:03:17,865 --> 00:03:20,243
Rasanya di sinilah tempat saya.
31
00:03:20,326 --> 00:03:22,370
Mae! Kita perlu ambil gambar!
32
00:03:28,501 --> 00:03:29,502
Dr. Mathis.
33
00:03:29,585 --> 00:03:33,547
Terima kasih atas pemberitahuan awal.
Saya lupa catat syif ini.
34
00:03:33,631 --> 00:03:36,384
- Saya terhutang budi pada awak.
- Dah dua kali.
35
00:03:36,467 --> 00:03:41,430
Cik Clarkston sepatutnya makan
risperidone sekali sehari, bukan?
36
00:03:41,514 --> 00:03:44,558
Bukan dua kali seperti
yang awak tersilap tulis.
37
00:03:45,559 --> 00:03:48,479
Ya, sekali sehari. Maaf.
38
00:03:50,106 --> 00:03:51,774
Fikiran saya agak terganggu.
39
00:04:08,666 --> 00:04:10,126
Sayang Mak. Selamat tinggal.
40
00:04:18,009 --> 00:04:19,552
LADANG CORVUS
41
00:05:11,228 --> 00:05:13,731
- Helo.
- Ini Dr. Hawkins yang awak telefon.
42
00:05:14,607 --> 00:05:16,025
Terima kasih telefon kembali.
43
00:05:16,108 --> 00:05:19,820
Awak cakap ada pesakit
dengan ukiran pentagram terbalik?
44
00:05:19,904 --> 00:05:21,781
Ya.
45
00:05:21,864 --> 00:05:24,325
Tapi sebenarnya
dia bukan lagi pesakit saya.
46
00:05:24,408 --> 00:05:27,411
- Saya penjaga dia.
- Tahu dari mana dia dapatnya?
47
00:05:27,495 --> 00:05:30,539
Saya rasa dia larikan diri
dari kultus terasing.
48
00:05:30,623 --> 00:05:32,375
Tempat bernama Amontown.
49
00:05:32,458 --> 00:05:35,669
Maaf, saya tak boleh bincangkannya
melalui telefon.
50
00:05:35,753 --> 00:05:38,714
- Saya perlu masuk pejabat semula.
- Pada Sabtu?
51
00:05:39,215 --> 00:05:42,885
Universiti memang begini sekarang.
Semoga berjaya.
52
00:05:42,968 --> 00:05:45,262
Boleh kita cari waktu lain…
53
00:05:54,063 --> 00:05:56,273
OLEH PAMELA HAWKINS, PHD
54
00:06:02,154 --> 00:06:04,448
PROFESOR UNIVERSITI CASE WESTERN
CLEVELAND, OHIO
55
00:06:06,242 --> 00:06:09,120
Ini agak hebat.
Awak perlu tunjuk cara membuatnya.
56
00:06:09,203 --> 00:06:12,456
- Tiada masalah.
- Awak suka betul roti bakar.
57
00:06:13,207 --> 00:06:15,126
Mari ambil gambar kunci. Awak pasti?
58
00:06:15,209 --> 00:06:18,587
Ini kunci pertama saya.
Hanya ketua yang ada kunci ini.
59
00:06:20,423 --> 00:06:22,466
Ada pencahayaan yang bagus padanya.
60
00:06:22,550 --> 00:06:24,135
Ini biji halba.
61
00:06:24,218 --> 00:06:26,512
Cuba hidu. Baunya seperti sirap mapel.
62
00:06:26,595 --> 00:06:27,805
Oh Tuhan, betullah.
63
00:06:28,514 --> 00:06:30,474
Biar ia jatuh melalui jari awak.
64
00:06:30,558 --> 00:06:32,435
- Begini?
- Ya, sempurna.
65
00:06:34,437 --> 00:06:36,564
Itu sangat cantik. Okey, sekali lagi.
66
00:06:37,148 --> 00:06:41,402
Ibu awak sangat baik berikannya
kepada saya. Ia bukan hari lahir saya.
67
00:06:42,278 --> 00:06:43,279
Baguslah.
68
00:06:43,362 --> 00:06:46,282
Saya nak ambil gambar patung itu lagi.
69
00:06:46,365 --> 00:06:47,533
Okey.
70
00:06:50,661 --> 00:06:52,830
Apa lima objek awak?
71
00:06:52,913 --> 00:06:54,498
Sudah tentu kamera saya.
72
00:06:54,582 --> 00:06:56,584
Mungkin juga kemeja-T
73
00:06:56,667 --> 00:06:58,878
dari konsert Pink
yang saya pergi dengan ibu,
74
00:06:58,961 --> 00:07:00,629
walaupun ia dah hilang.
75
00:07:07,261 --> 00:07:08,262
Hei, Mae.
76
00:07:11,390 --> 00:07:13,767
Maaf. Ia nampak hebat.
77
00:07:17,646 --> 00:07:19,773
Awak tak pernah diambil gambar?
78
00:07:22,526 --> 00:07:25,154
Biar betul? Okey, ikut saya.
79
00:07:29,241 --> 00:07:30,993
Mari selongkar almari Mak.
80
00:07:51,889 --> 00:07:52,890
Tolonglah.
81
00:08:07,655 --> 00:08:08,739
Tolonglah.
82
00:08:16,330 --> 00:08:17,331
Tak guna.
83
00:08:24,380 --> 00:08:27,967
- Bagaimana dengan latihan?
- Hanya saya yang hafal dialog.
84
00:08:28,509 --> 00:08:30,052
Boleh singgah di Clumpies?
85
00:08:30,135 --> 00:08:33,180
Mak fikir nak buat kembara jalan raya.
86
00:08:33,264 --> 00:08:38,352
- Mak ada urusan di Cleveland.
- Okey, tapi perlu singgah di Arabesque.
87
00:08:38,435 --> 00:08:40,020
Saya perlukan kasut balet.
88
00:08:41,272 --> 00:08:46,235
- Untuk hari lahir saya. Tolonglah!
- Okey. Boleh, Dani-Bear.
89
00:08:48,320 --> 00:08:50,072
Mae akan hadiri parti saya?
90
00:08:51,782 --> 00:08:53,826
Ya. Boleh?
91
00:08:56,120 --> 00:08:58,497
Mak luang banyak masa dengan dia.
92
00:09:02,209 --> 00:09:05,921
Sesetengah orang perlukan lebih perhatian.
93
00:10:43,435 --> 00:10:45,270
- Okey, mula.
- Dah? Okey.
94
00:10:46,438 --> 00:10:49,358
Bagus. Begitulah. Pegang kain awak.
95
00:10:49,441 --> 00:10:51,318
Begitu. Okey. Ya, itu bagus.
96
00:10:53,445 --> 00:10:54,655
Okey.
97
00:10:58,117 --> 00:10:59,743
Pegang ini.
98
00:11:07,793 --> 00:11:09,586
Tak nak? Okey, tiada masalah.
99
00:11:09,670 --> 00:11:12,464
Berdiri atas tangga.
Kita ambil gambar di sana.
100
00:11:12,548 --> 00:11:16,260
Palingkan muka pada saya
sambil pandang bahu. Bagus. Okey.
101
00:11:17,386 --> 00:11:19,596
Itu dia. Bagus. Okey, jangan bergerak.
102
00:11:20,597 --> 00:11:21,640
Begini?
103
00:11:21,724 --> 00:11:23,809
Di bahu, seperti yang kita nak…
104
00:11:23,892 --> 00:11:27,271
Pegang gaun itu supaya
nampak kilauannya. Begitulah.
105
00:11:39,575 --> 00:11:41,201
Cantiknya.
106
00:11:44,496 --> 00:11:48,208
Ini pencuci. Ia buat gambar lebih jelas.
107
00:11:52,296 --> 00:11:53,297
Hebatnya.
108
00:11:53,380 --> 00:11:54,965
Kita akan gantung di sini.
109
00:12:01,221 --> 00:12:03,265
Awak buat semuanya bertambah cantik.
110
00:12:13,984 --> 00:12:16,361
Tunggu di sini, Mak takkan lama.
Okey, sayang?
111
00:12:16,987 --> 00:12:18,030
Okey.
112
00:12:23,327 --> 00:12:26,955
Hai. Dr. Suzanne Mathis.
Kita berbual di telefon
113
00:12:27,039 --> 00:12:29,333
- tentang gadis dari…
- Amontown.
114
00:12:29,416 --> 00:12:31,627
Saya takkan ambil banyak masa awak.
115
00:12:31,710 --> 00:12:34,671
Saya fikir lebih mudah
bercakap secara berdepan.
116
00:12:34,755 --> 00:12:38,509
Lebih selamat.
Mereka tak boleh dijangka.
117
00:12:40,469 --> 00:12:41,678
Duduklah.
118
00:12:41,762 --> 00:12:45,140
Saya cuba cari maklumat tentang Amontown.
119
00:12:45,224 --> 00:12:47,810
Semuanya seperti legenda bandar.
120
00:12:47,893 --> 00:12:50,813
Saya terfikir ia mungkin kultus terasing.
121
00:12:51,438 --> 00:12:54,942
Amontown adalah contoh terbaik
kultus terasing,
122
00:12:55,025 --> 00:12:57,486
jika ada maklumat untuk dedahkannya.
123
00:12:57,569 --> 00:12:59,571
Dah seabad mereka terasing.
124
00:12:59,655 --> 00:13:02,115
Tak banyak maklumat tentang komuniti ini.
125
00:13:03,075 --> 00:13:06,787
Pada 1960-an, seorang pakar folklor
dakwa temu bual seorang ahli,
126
00:13:07,329 --> 00:13:11,166
sehinggalah ketua kultus dapat tahu
dan musnahkan rakaman itu.
127
00:13:11,750 --> 00:13:14,545
Mereka gelarkan diri mereka
Sliocht an Diabhail.
128
00:13:15,838 --> 00:13:17,798
- Apa maksudnya?
- Ia bahasa Gelik.
129
00:13:18,382 --> 00:13:20,592
Maksudnya "Milik Syaitan."
130
00:13:21,176 --> 00:13:22,427
"Milik Syaitan"?
131
00:13:23,178 --> 00:13:25,931
Mereka diatur oleh Buku Persepakatan.
132
00:13:26,014 --> 00:13:28,350
Tiada sesiapa pernah lari,
kecuali gadis itu.
133
00:13:28,433 --> 00:13:31,520
Berdasarkan tanda padanya,
dia penting bagi mereka.
134
00:13:32,855 --> 00:13:34,565
Apa yang mereka mampu buat?
135
00:13:34,648 --> 00:13:36,900
Saya tak banyak tahu tentang mereka
136
00:13:37,526 --> 00:13:39,903
jadi saya fikir mereka
akan cuba bawa dia pulang.
137
00:13:40,571 --> 00:13:43,532
Jika itu benar,
ia akan dilakukan secara sembunyi.
138
00:13:43,615 --> 00:13:46,702
Mereka takkan bertahan selama ini
jika mereka menonjol.
139
00:13:47,286 --> 00:13:50,414
Bagaimana saya boleh
halang dia kembali ke sana?
140
00:13:51,790 --> 00:13:53,792
Cara terbaik ialah bimbingan.
141
00:13:53,876 --> 00:13:56,628
Awak perlu cari orang yang
juga lari dari kultus itu.
142
00:13:56,712 --> 00:14:00,424
Supaya dia tahu ada cara
untuk hidup di luar kultus itu.
143
00:14:00,507 --> 00:14:03,468
Sekarang, dia mungkin
ada pencetus tersembunyi,
144
00:14:03,552 --> 00:14:06,597
sesuatu dalam dirinya
yang akan buat dia mahu pulang.
145
00:14:06,680 --> 00:14:09,850
Artifak agama, alatan upacara, simbol.
146
00:14:09,933 --> 00:14:11,685
Bulan purnama tak lama lagi.
147
00:14:11,768 --> 00:14:14,605
Semua itu akan beri kesan besar kepadanya.
148
00:14:15,230 --> 00:14:17,691
Mungkin secara fizikal
dia dah tinggalkan kultus,
149
00:14:18,483 --> 00:14:21,695
tapi ideologi mereka
masih dalam fikirannya.
150
00:14:23,780 --> 00:14:26,783
Saya perlu cari orang
yang juga larikan diri.
151
00:14:35,626 --> 00:14:37,669
Itu menyeramkan.
152
00:14:38,378 --> 00:14:39,379
Brooks, bukan?
153
00:14:40,505 --> 00:14:42,633
Polis Teknologi. Dah tamat latihan,
154
00:14:42,716 --> 00:14:44,927
menunggu jawatan kosong pegawai.
155
00:14:45,552 --> 00:14:48,555
Awak pemilik snickerdoodle
yang saya asyik makan.
156
00:14:48,639 --> 00:14:50,265
Betul.
157
00:14:54,811 --> 00:14:56,396
Awak rasa apa maksudnya?
158
00:14:57,064 --> 00:15:00,317
Ia sigil. Simbol mantera ritual.
159
00:15:00,400 --> 00:15:02,945
Pentagram terbalik mewakili Syaitan.
160
00:15:03,028 --> 00:15:05,530
Ini, Chenor, ialah penunai hajat.
161
00:15:05,614 --> 00:15:06,865
CHENOR - PENUNAI HAJAT
SIGIL
162
00:15:06,949 --> 00:15:09,034
Rasanya mereka minta bantuan syaitan.
163
00:15:12,287 --> 00:15:15,666
- Hei, boleh tolong saya?
- Ya.
164
00:15:15,749 --> 00:15:18,001
Ada ladang khinzir
berhampiran lokasi Mae ditemui.
165
00:15:18,085 --> 00:15:23,048
Saya ekori van dari sana
ke kawasan komuniti atau kompleks.
166
00:15:23,131 --> 00:15:24,925
Beberapa van sama turunkan pekerja.
167
00:15:25,008 --> 00:15:28,011
Kem migran di sana.
Mereka pekerja ladang industri.
168
00:15:28,095 --> 00:15:31,390
Mereka bukan pekerja migran.
Saya nak awak cari maklumat
169
00:15:31,473 --> 00:15:33,183
lima ladang di Kaunti Amon.
170
00:15:33,266 --> 00:15:35,435
Pemilikan, panggilan perkhidmatan, aduan.
171
00:15:36,103 --> 00:15:38,981
Apa saja untuk tahu
apa berlaku kepada gadis itu.
172
00:15:39,064 --> 00:15:40,440
AYAH
MALACHI DODD
173
00:15:40,524 --> 00:15:41,858
IBU
ABIGAIL DODD
174
00:15:41,942 --> 00:15:44,987
Anda diberitahu dunia luar
takkan terima anda.
175
00:15:45,070 --> 00:15:48,573
Tanpa kerja,
pendidikan atau sokongan keluarga,
176
00:15:48,657 --> 00:15:51,326
bagaimana nak bertahan tanpa kultus?
177
00:15:51,410 --> 00:15:54,955
Ketua kultus akan menipu
untuk mengawal naratif.
178
00:15:55,664 --> 00:15:59,042
Mereka akan fitnah orang yang lari,
cakap mereka bukan penganut sejati.
179
00:15:59,626 --> 00:16:02,587
Setiap ketua berbeza ada
cara berbeza timbulkan ketakutan.
180
00:16:04,172 --> 00:16:06,174
- Takut orang luar…
- Mak!
181
00:16:12,764 --> 00:16:14,516
Maaf, sayang.
182
00:16:16,018 --> 00:16:17,352
Kita dah hampir sampai.
183
00:16:20,439 --> 00:16:24,901
…bawa mereka daripada ketakutan
kepada rasa selamat, ke syurga.
184
00:16:26,486 --> 00:16:29,948
Ayah, mak beli kasut balet
dari Arabesque untuk hari lahir saya.
185
00:16:30,032 --> 00:16:31,742
Hadiah yang hebat.
186
00:16:34,953 --> 00:16:37,748
Dani akan ada parti hebat. Chardonnay?
187
00:16:41,001 --> 00:16:42,252
Ia bukan untuk parti.
188
00:16:44,004 --> 00:16:46,173
Fisk tak jadi beli Windemere.
189
00:16:47,299 --> 00:16:50,677
Apa? Tak, awak buat eksrow
beberapa minggu lalu.
190
00:16:50,761 --> 00:16:54,723
- Saya tahu.
- Apa? Kenapa tak beritahu saya?
191
00:16:54,806 --> 00:16:57,768
Maaf. Saya tak nak awak risau, jadi saya…
192
00:16:59,019 --> 00:17:00,562
Sebab itu awak jumpa Cheryl.
193
00:17:00,645 --> 00:17:04,983
Ya, dia ada senarai prospek.
Kami akan buat rumah terbuka, jadi…
194
00:17:06,318 --> 00:17:09,154
Saya harap awak beritahu saya,
jadi kita boleh berbincang.
195
00:17:09,237 --> 00:17:12,532
Saya rasa bersalah.
196
00:17:13,658 --> 00:17:16,453
Tapi memang salah
saya tak beritahu awak. Maaf.
197
00:17:17,954 --> 00:17:20,582
Saya faham.
198
00:17:24,169 --> 00:17:27,380
Pakar bius di tempat kerja saya
sedang cari rumah.
199
00:17:27,464 --> 00:17:30,467
Ya, terima kasih. Cheryl dah uruskan.
200
00:17:30,550 --> 00:17:32,302
Kami pasti jumpa penyewa.
201
00:17:32,385 --> 00:17:33,845
Okey.
202
00:17:35,597 --> 00:17:38,517
Kedai tarian yang
awak pergi itu di Cleveland?
203
00:17:39,810 --> 00:17:41,978
Ya, Dani nak ke sana.
204
00:17:46,483 --> 00:17:50,487
Ini gambar yang cantik.
Sayang kita tak boleh gunakannya.
205
00:17:50,570 --> 00:17:54,074
Kenapa? Semua orang akan tahu
awak jurugambar yang hebat.
206
00:17:54,866 --> 00:17:56,535
Ia bukan antara objek awak.
207
00:17:58,829 --> 00:18:00,580
Mae? Oh, hai, Jules.
208
00:18:00,664 --> 00:18:02,249
Oh, hai, Mak.
209
00:18:03,667 --> 00:18:07,129
Jules, rasanya Mak biarkan
api cerek terbuka di bawah.
210
00:18:07,212 --> 00:18:09,297
Boleh kamu matikannya?
211
00:18:11,216 --> 00:18:12,425
Terima kasih.
212
00:18:15,095 --> 00:18:18,140
Maaf tak makan malam bersama.
Saya dan Dani cari barang partinya.
213
00:18:21,893 --> 00:18:24,354
- Hei, bagaimana kelas awak?
- Okey.
214
00:18:28,275 --> 00:18:32,070
Saya mula belajar di sekolah baru
waktu sebaya awak.
215
00:18:32,863 --> 00:18:35,991
Saya lari dari rumah dan
tinggal dengan nenek saya, Helen.
216
00:18:36,992 --> 00:18:38,201
Kenapa?
217
00:18:39,828 --> 00:18:41,997
Rumah bukan tempat selamat untuk saya.
218
00:18:43,707 --> 00:18:49,212
Mae, awak kenal sesiapa lagi
yang lari dari Amontown?
219
00:18:56,344 --> 00:18:59,723
Ada seorang budak lelaki. Enoch.
220
00:18:59,806 --> 00:19:05,562
Dia cuba lari, jadi Lucifer hukum dia
dan membunuhnya.
221
00:19:06,229 --> 00:19:09,232
Awak saksikannya?
222
00:19:12,485 --> 00:19:13,862
Bila ia berlaku?
223
00:19:15,405 --> 00:19:18,074
Semasa Taurids,
waktu bintang jatuh dari langit.
224
00:19:18,658 --> 00:19:20,452
Oh, pancuran meteor.
225
00:19:22,162 --> 00:19:23,872
Berapa umur awak ketika itu?
226
00:19:25,749 --> 00:19:28,043
Tujuh tahun. Dia lebih tua.
227
00:19:28,126 --> 00:19:29,336
Remaja?
228
00:19:31,421 --> 00:19:34,758
Mereka beritahu awak Enoch cuba lari,
229
00:19:34,841 --> 00:19:36,635
kemudian dia mati.
230
00:19:38,970 --> 00:19:40,805
Dia putuskan rantaian.
231
00:19:42,349 --> 00:19:44,601
Mereka kebumikan Enoch?
232
00:19:44,684 --> 00:19:48,521
Tak, mereka tak nak cemarkan tanah kami
dengan mayatnya.
233
00:19:49,648 --> 00:19:54,277
Awak rasa Enoch terima hukumannya
dengan dibunuh?
234
00:19:58,907 --> 00:20:00,450
Saya tak pasti.
235
00:20:06,623 --> 00:20:07,707
Biar saya buka.
236
00:20:10,585 --> 00:20:12,379
- Hei.
- J Math. Apa khabar?
237
00:20:12,462 --> 00:20:14,172
Sihat. Tayangan itu okey?
238
00:20:14,256 --> 00:20:17,008
Citizen Kane ialah
filem yang sangat hebat.
239
00:20:17,092 --> 00:20:19,761
Awak akan suka.
Awak patut ikut saya lain kali.
240
00:20:19,844 --> 00:20:21,554
Ya, boleh juga.
241
00:20:23,348 --> 00:20:26,726
Saya dah hantar e-mel
penjelasan imej pada objek.
242
00:20:26,810 --> 00:20:28,228
- Saya ambil gambarnya.
- Okey.
243
00:20:28,311 --> 00:20:29,896
- Hai, Sebastian.
- Hei.
244
00:20:31,439 --> 00:20:33,525
- Ini gambarnya.
- Oh, ya.
245
00:20:33,608 --> 00:20:37,028
- Jules buat dengan baik.
- Dia jurugambar hebat.
246
00:20:37,612 --> 00:20:38,613
Terima kasih.
247
00:20:39,781 --> 00:20:42,659
- Dia suka awak.
- Diamlah. Dia tak suka saya.
248
00:20:43,994 --> 00:20:46,454
Kenapa semua orang tangkap banyak gambar?
249
00:20:46,538 --> 00:20:47,956
Supaya kami tak hilang.
250
00:20:49,291 --> 00:20:51,459
Awak rasa awak akan hilang?
251
00:20:51,543 --> 00:20:53,503
Selalu. Awak tak rasa begitu?
252
00:20:54,296 --> 00:20:58,008
Tak apabila di rumah.
Saya terlalu sibuk dengan kerja rumah.
253
00:20:58,091 --> 00:21:00,635
Saya suka uruskan kebun, petik herba.
254
00:21:03,138 --> 00:21:05,390
Tapi saya putuskan rantaian.
255
00:21:08,476 --> 00:21:10,061
Kami "tempat bergantung."
256
00:21:11,521 --> 00:21:13,898
Jika seseorang putuskan rantaian…
257
00:21:16,443 --> 00:21:18,278
semua orang akan menderita.
258
00:21:21,239 --> 00:21:23,366
Saya yakin mereka okey tanpa awak.
259
00:21:25,952 --> 00:21:28,455
Awak kenal tanaman
kerana selalu urus kebun?
260
00:21:28,538 --> 00:21:31,291
Saya suka tanaman. Ia banyak fungsi,
261
00:21:31,374 --> 00:21:34,544
seperti buat baju jadi ungu
dengan teluki merah dan biru nila.
262
00:21:34,627 --> 00:21:35,795
- Betulkah?
- Ya,
263
00:21:35,879 --> 00:21:39,758
atau jika makan banyak ganja Bishop,
ia buat awak berhalusinasi.
264
00:21:39,841 --> 00:21:40,967
- Apa?
- Ya.
265
00:21:41,051 --> 00:21:43,970
Ada seorang gadis, Avery,
266
00:21:44,846 --> 00:21:47,140
dia beritahu orang hal peribadi saya,
267
00:21:48,099 --> 00:21:51,811
jadi saya tumbuk sedikit akarnya
dan buat lof rempah untuk dia.
268
00:21:52,896 --> 00:21:57,567
Kemudian, semua orang fikir
dia bercakap bahasa tak difahami.
269
00:21:59,903 --> 00:22:01,780
Saya takkan berani buat awak marah.
270
00:22:04,366 --> 00:22:06,868
Awak takkan buat saya marah.
271
00:22:10,705 --> 00:22:14,459
Saya patut pergi tidur.
272
00:22:15,293 --> 00:22:17,921
Saya sangat gementar tentang kolum itu.
273
00:22:20,048 --> 00:22:21,424
Tidurlah di sini.
274
00:22:21,508 --> 00:22:22,550
Betul?
275
00:22:26,346 --> 00:22:27,555
Semasa saya kecil,
276
00:22:27,639 --> 00:22:30,475
saya selalu tidur di lantai bilik Helen,
277
00:22:30,558 --> 00:22:33,436
dan apabila saya takut,
dia pegang tangan saya.
278
00:22:45,824 --> 00:22:47,200
Tempat bergantung.
279
00:22:49,411 --> 00:22:50,537
Tempat bergantung.
280
00:22:53,581 --> 00:22:55,750
POLIS
281
00:22:55,834 --> 00:22:58,002
Mae cakap nama budak itu Enoch.
282
00:22:58,086 --> 00:23:01,548
Dia lari semasa pancuran meteor Taurids
sembilan tahun lalu.
283
00:23:01,631 --> 00:23:03,383
Permulaan yang bagus. Apa lagi?
284
00:23:03,466 --> 00:23:08,596
Ketua beritahu dia dah mati,
tapi Mae cakap tiada pengebumian.
285
00:23:08,680 --> 00:23:10,265
Jadi, tiada mayat.
286
00:23:10,348 --> 00:23:12,517
Saya rasa dia mungkin masih hidup.
287
00:23:12,600 --> 00:23:14,602
Ada nama keluarga? Tarikh lahir?
288
00:23:14,686 --> 00:23:17,981
Tak, tapi pancuran meteor
berlaku selama dua bulan,
289
00:23:18,064 --> 00:23:22,444
jadi tarikhnya tak pasti,
dan Mae cakap dia "dibunuh."
290
00:23:22,527 --> 00:23:25,363
Saya akan semak kes serangan,
kemalangan kereta…
291
00:23:25,447 --> 00:23:27,240
Jika kita jumpa Enoch,
292
00:23:28,491 --> 00:23:30,618
mungkin dia boleh bantu kes Mae.
293
00:23:30,702 --> 00:23:33,371
- Banyak fail perlu diperiksa.
- Saya akan bantu.
294
00:23:33,455 --> 00:23:36,040
Itu bagus, tapi ia hanya untuk
penguatkuasa undang-undang.
295
00:23:36,124 --> 00:23:37,917
Terima kasih beri maklumat.
Saya akan siasat.
296
00:23:38,001 --> 00:23:39,878
- Terima kasih, Alex.
- Sama-sama.
297
00:23:48,344 --> 00:23:50,889
Jika tiada sesiapa suka,
saya akan jalani kehidupan biasa
298
00:23:50,972 --> 00:23:52,849
sebab tiada sesiapa peduli tentang saya.
299
00:23:52,932 --> 00:23:55,310
Tak, awak perlu buat sesuatu
kemudian lupakannya,
300
00:23:55,393 --> 00:23:57,312
atau sesalan itu akan seksa awak.
301
00:23:57,979 --> 00:24:00,273
Oh, Tuhan. Saya tak mampu tengok.
302
00:24:07,697 --> 00:24:09,699
Bagaimana mereka dapat gambar ini?
303
00:24:09,782 --> 00:24:10,783
Saya tak tahu.
304
00:24:10,867 --> 00:24:12,577
BEREHAT SEBENTAR:
KENALKAN MAE
305
00:24:12,660 --> 00:24:15,121
Pasti saya tersilap
masukkan dalam sampul.
306
00:24:15,205 --> 00:24:17,165
Nampak parut awak. Mae, maaf.
307
00:24:17,248 --> 00:24:19,709
Saya tak berniat sebar
maklumat peribadi awak.
308
00:24:21,461 --> 00:24:23,171
Kenapa dengan belakang awak?
309
00:24:23,254 --> 00:24:24,672
Hei, Victoria.
310
00:24:29,177 --> 00:24:33,765
Keluarga saya tegas.
311
00:24:35,725 --> 00:24:37,560
Bagaimana awak lari?
312
00:24:47,237 --> 00:24:48,655
Saya putuskan rantaian.
313
00:24:52,909 --> 00:24:55,537
Awak sangat berani. Kolum itu hebat.
314
00:24:56,120 --> 00:24:58,957
Ia hasil kerja Jules.
Dia yang ambil gambar.
315
00:24:59,040 --> 00:25:01,960
Mungkin awak boleh ambil
gambar saya untuk kempen presiden.
316
00:25:02,669 --> 00:25:04,754
Melainkan Isaac tak benarkan.
317
00:25:11,344 --> 00:25:12,595
Saya akan lakukannya.
318
00:25:14,013 --> 00:25:16,975
- Saya boleh ambil gambar awak.
- Cari kami tengah hari nanti.
319
00:25:18,810 --> 00:25:21,896
Oh, Tuhan. Macam tak percaya ini berlaku.
320
00:25:21,980 --> 00:25:23,648
Awak memang layak, Jules.
321
00:25:37,996 --> 00:25:39,872
- Cantik rumah ini.
- Terima kasih.
322
00:25:45,753 --> 00:25:47,255
Hai. Apa khabar?
323
00:25:48,006 --> 00:25:50,133
- Awak nampak hebat.
- Terima kasih.
324
00:25:53,970 --> 00:25:55,972
Siling kekotak itu sentuhan hebat.
325
00:25:56,556 --> 00:25:59,684
Biasanya orang pilih alang.
Kerja yang mengagumkan.
326
00:26:00,268 --> 00:26:01,269
Saya hargainya.
327
00:26:01,352 --> 00:26:06,608
Ya, perlukan kerja keras selama dua tahun,
tapi saya berjaya.
328
00:26:06,691 --> 00:26:10,361
"Orang yang sabar akan dapat hasilnya."
329
00:26:11,279 --> 00:26:13,031
- Syabas.
- Terima kasih.
330
00:26:18,202 --> 00:26:21,748
Mallory dan Tim Waldroop sangat berminat.
331
00:26:21,831 --> 00:26:24,626
Saya sangat berminat
nak bercakap dengan mereka.
332
00:26:24,709 --> 00:26:26,836
- Mari sapa mereka.
- Serius bunyinya.
333
00:26:30,506 --> 00:26:32,634
Dah lama tak makan masakan rumah.
334
00:26:32,717 --> 00:26:34,302
- Pasti awak tak nak?
- Tak nak.
335
00:26:34,385 --> 00:26:36,888
- Saya akan habiskan.
- Perlu simpan ruang untuk kek.
336
00:26:36,971 --> 00:26:39,182
Hari ini hari lahir anak bongsu saya.
337
00:26:39,265 --> 00:26:41,225
- Wah!
- Ya.
338
00:26:41,309 --> 00:26:42,644
Awak ada anak?
339
00:26:42,727 --> 00:26:46,648
Tiada. Maksud saya, belum lagi.
Suatu hari nanti.
340
00:26:47,190 --> 00:26:49,817
Buat masa ini,
hanya saya dan anjing saya, Clark.
341
00:26:51,611 --> 00:26:52,779
Anjing yang terbaik.
342
00:26:53,613 --> 00:26:56,491
Masalahnya saya perlu kongsi
hak penjagaan dengan bekas tunang.
343
00:26:56,574 --> 00:26:58,284
Di Chicago?
344
00:26:58,910 --> 00:27:00,078
Wah, awak ingat!
345
00:27:00,161 --> 00:27:02,163
Tabiat buruk. Kenapa awak pindah?
346
00:27:02,246 --> 00:27:05,083
Saya sedang siasat geng
pemerdagangan manusia,
347
00:27:05,166 --> 00:27:09,879
tiba-tiba bukti saya mula hilang.
348
00:27:10,672 --> 00:27:14,175
Saya beritahu ketua
ada orang di jabatan terima rasuah,
349
00:27:14,258 --> 00:27:16,928
- tapi mereka suruh abaikannya.
- Awak tak nak?
350
00:27:17,637 --> 00:27:21,432
Saya boleh buat begitu, tapi saya tak nak.
351
00:27:22,809 --> 00:27:25,603
Jadi, saya di sini sekarang.
352
00:27:26,104 --> 00:27:28,189
- Permulaan baru taklah teruk, bukan?
- Ya.
353
00:27:28,773 --> 00:27:30,316
Nak kopi lagi?
354
00:27:30,400 --> 00:27:31,984
Tak apa. Terima kasih.
355
00:27:33,820 --> 00:27:35,905
Maaf. Saya dah jadi macam ibu saya.
356
00:27:35,988 --> 00:27:38,157
Dia sangat ketagih kopi.
357
00:27:38,241 --> 00:27:41,035
Waktu kecil, saya tak pernah
nampak dia tidur.
358
00:27:41,119 --> 00:27:43,746
- Awak membesar di Chicago?
- Ya, lama di sana.
359
00:27:43,830 --> 00:27:46,082
Berhijrah dari El Salvador
waktu lima tahun.
360
00:27:46,165 --> 00:27:48,876
Ayah pergi dulu,
kemudian saya dan ibu ikut.
361
00:27:48,960 --> 00:27:52,255
Ibu kerja syif malam di kilang
dan jaga saya waktu siang.
362
00:27:53,214 --> 00:27:55,299
Sejak kecil awak nak jadi detektif?
363
00:27:55,383 --> 00:27:59,762
Ya. Tapi ibu nak saya jadi paderi.
364
00:28:01,222 --> 00:28:03,391
Dia nak saya selamatkan orang.
365
00:28:04,517 --> 00:28:06,644
Saya rasa awak dah lakukannya.
366
00:28:07,228 --> 00:28:08,396
Awak pun sama.
367
00:28:09,731 --> 00:28:13,609
Oh, Tuhan. Dah lama tak minum kopi
sebanyak ini sejak di sekolah perubatan.
368
00:28:13,693 --> 00:28:15,570
Saya sangka polis yang kerap minum kopi.
369
00:28:15,653 --> 00:28:16,654
Betul.
370
00:28:17,238 --> 00:28:22,326
- Selalu habiskan masa dengan polis?
- Ayah tiri saya polis.
371
00:28:22,410 --> 00:28:23,453
Biar betul. Di mana?
372
00:28:24,704 --> 00:28:26,748
Di Pennsylvania.
373
00:28:26,831 --> 00:28:30,793
Mungkin dah bersara sekarang.
Saya tak bercakap dengan dia.
374
00:28:31,586 --> 00:28:32,628
Ibu awak pula?
375
00:28:33,671 --> 00:28:34,797
Tak juga.
376
00:28:36,591 --> 00:28:38,134
Saya patut pergi.
377
00:28:38,217 --> 00:28:39,218
Ya.
378
00:28:39,302 --> 00:28:42,138
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih kepada awak.
379
00:28:42,221 --> 00:28:45,600
Ini sukar untuk dicari.
380
00:28:46,559 --> 00:28:48,394
Saya akan maklumkan jika jumpa apa-apa.
381
00:28:49,729 --> 00:28:50,897
Apa itu?
382
00:28:50,980 --> 00:28:53,524
Itu? Van yang saya ekori
dari ladang Kaunti Amon
383
00:28:53,608 --> 00:28:57,069
ke Laluan 917 hingga berhenti
di jalan tanah di penanda batu 64,
384
00:28:57,153 --> 00:28:59,155
tak jauh dari lokasi Mae ditemui.
385
00:28:59,238 --> 00:29:00,698
Jalan tanah menuju ke…
386
00:29:01,991 --> 00:29:03,534
- Amontown?
- Amontown, ya.
387
00:29:03,618 --> 00:29:06,245
Saya rasa van itu bawa
pekerja ke ladang tempatan.
388
00:29:06,329 --> 00:29:10,124
Ramai orang gunakan van ini,
389
00:29:10,208 --> 00:29:11,918
sebab itu penjenayah sukakannya.
390
00:29:17,882 --> 00:29:20,885
- Saya ikut awak di Instagram.
- Terima kasih, saya akan ikut semula.
391
00:29:20,968 --> 00:29:22,720
Apa nama pengguna Mae?
392
00:29:22,804 --> 00:29:24,305
Dia tiada media sosial.
393
00:29:25,181 --> 00:29:26,182
Itu pun awak.
394
00:29:26,265 --> 00:29:27,850
- Hei.
- Kita berjaya!
395
00:29:29,060 --> 00:29:31,270
Saya tersilap masukkan potret itu.
396
00:29:31,354 --> 00:29:33,439
Nampak parut dia.
397
00:29:33,523 --> 00:29:34,649
Ia genius.
398
00:29:35,233 --> 00:29:37,151
Artis hebat selalu melangkaui sempadan.
399
00:29:37,235 --> 00:29:40,363
Singgah di pejabat Regal
supaya saya boleh beri pin kakitangan.
400
00:29:40,446 --> 00:29:41,447
Syabas, Mathis.
401
00:29:43,991 --> 00:29:46,869
- Tahniah untuk kolum awak.
- Terima kasih. Hebat, bukan?
402
00:29:46,953 --> 00:29:49,664
- Ya, saya harap itu yang awak nak.
- Memang betul.
403
00:29:52,416 --> 00:29:55,253
Okey. Ibu saya tempah bilik
di Galaxy Karaoke
404
00:29:55,336 --> 00:29:56,754
untuk parti Dani malam ini.
405
00:29:56,838 --> 00:29:59,715
- Saya boleh berduet.
- Hebat.
406
00:29:59,799 --> 00:30:02,885
Kita akan cari perkara Mae boleh buat.
Tak nak dia rasa tersisih.
407
00:30:02,969 --> 00:30:04,887
Awak tahu apa masalah awak?
408
00:30:04,971 --> 00:30:07,181
Awak selalu fikir pandangan orang lain.
409
00:30:08,266 --> 00:30:10,017
Isaac, banyak yang dia dah lalui.
410
00:30:10,935 --> 00:30:14,856
Okey, saya takkan sertai sesi karaoke itu.
Berseronoklah dengan Mae.
411
00:30:14,939 --> 00:30:17,400
- Tolonglah, awak cemburu.
- Beginilah.
412
00:30:17,483 --> 00:30:20,278
Saya cemburu, tapi ia tak penting.
413
00:30:21,028 --> 00:30:23,948
Awak bekerja keras untuk
serlahkan bakat fotografi awak,
414
00:30:24,031 --> 00:30:27,660
tapi nampaknya populariti awak
lebih kepada Mae.
415
00:30:30,079 --> 00:30:31,581
Bercakap denganku
416
00:30:31,664 --> 00:30:34,876
Kau berikan ciuman selamat malam
417
00:30:34,959 --> 00:30:37,879
Kau memelukku erat
418
00:30:37,962 --> 00:30:41,173
Aku ada kau
Aku takkan lepaskanmu
419
00:30:41,257 --> 00:30:44,427
Aku ada kau untuk mencintaiku
420
00:30:44,510 --> 00:30:45,845
Sayang
421
00:30:47,346 --> 00:30:49,432
Aku ada kau, sayang
422
00:30:49,515 --> 00:30:50,975
Penamat yang penting, ini dia.
423
00:30:51,058 --> 00:30:56,647
Aku ada kau, sayang
424
00:30:56,731 --> 00:30:59,150
- Gerakan tangan jaz.
- Hebat.
425
00:31:00,484 --> 00:31:04,739
- Inilah cara Keluarga Mathis.
- Itu hebat, Dani-Bear.
426
00:31:04,822 --> 00:31:07,825
Dani, awak hebat. Ayah, biasa saja.
427
00:31:07,909 --> 00:31:09,744
- Ayah komited.
- Serius, ia…
428
00:31:09,827 --> 00:31:11,996
- Ayah cuba komited.
- Itu hebat.
429
00:31:12,079 --> 00:31:12,914
Terima kasih.
430
00:31:12,997 --> 00:31:16,459
Hei, ibu bapa saya jemput awak
dan Pn. Mathis makan malam…
431
00:31:16,542 --> 00:31:18,127
Dr. Mathis.
432
00:31:18,210 --> 00:31:21,631
Dr. Mathis untuk makan malam
di kelab apabila ada masa.
433
00:31:21,714 --> 00:31:25,760
Boleh, dah tentu. Saya akan datang semula.
434
00:31:26,761 --> 00:31:27,762
Jangan risau.
435
00:31:27,845 --> 00:31:29,221
Trio "Schuyler Sisters"?
436
00:31:29,305 --> 00:31:31,515
- Tak apalah.
- Tak berminat.
437
00:31:31,599 --> 00:31:35,227
- Saya nyanyi. Kamu jadi sokongan.
- Teddy, jom ambil gambar?
438
00:31:36,062 --> 00:31:39,231
Ya, boleh juga. Ayuh.
439
00:31:39,315 --> 00:31:41,984
- Baiklah. Begini…
- Di sini.
440
00:31:43,361 --> 00:31:45,571
Suara kamu sesuai lagu ini.
Nyanyikannya.
441
00:31:45,655 --> 00:31:47,406
Banyak betul tanda suka.
442
00:31:47,490 --> 00:31:49,158
Semua orang suka kecuali Isaac.
443
00:31:49,241 --> 00:31:52,578
Jika ibu benarkan awak ada media sosial,
pasti dah ada sejuta pengikut.
444
00:31:56,123 --> 00:31:59,752
Victoria jemput kita "berseronok"
hujung minggu ini.
445
00:31:59,835 --> 00:32:01,045
Kita akan pergi.
446
00:32:02,797 --> 00:32:04,173
Apa yang kamu tengok?
447
00:32:04,256 --> 00:32:07,551
Jules ambil gambar saya untuk Regal,
dan mereka buat hantaran.
448
00:32:07,635 --> 00:32:09,804
- Parutnya kelihatan.
- Saya tahu.
449
00:32:10,429 --> 00:32:12,974
Jules, kamu sedar ia dedahkan Mae?
450
00:32:13,057 --> 00:32:14,809
Saya tak beri gambar itu
kepada Sebastian.
451
00:32:14,892 --> 00:32:17,228
- Bagaimana ia ada dalam talian?
- Entahlah.
452
00:32:17,311 --> 00:32:19,522
- Saya tak letak dalam sampul.
- Saya yang letak.
453
00:32:20,189 --> 00:32:23,734
Jules ambil gambar yang bagus,
saya nak semua orang lihat.
454
00:32:25,403 --> 00:32:27,697
Maaf, Suzanne.
455
00:32:28,280 --> 00:32:29,907
Jangan risau, Mae. Tak apa.
456
00:32:31,450 --> 00:32:34,996
Mak akan minta penguasa
buangnya dari dalam talian.
457
00:32:35,079 --> 00:32:37,123
Jules, padam sekarang.
458
00:32:39,500 --> 00:32:42,128
Hei, jangan risau, Mae. Semuanya okey.
459
00:32:45,589 --> 00:32:48,968
Saya akan bayar bil sekarang.
460
00:32:49,051 --> 00:32:51,137
Ia dah dibayar, dengan masa tambahan.
461
00:32:51,971 --> 00:32:53,139
Isteri saya bayar atau…
462
00:32:53,222 --> 00:32:55,766
Seorang lelaki bayar.
Dia tak beritahu nama.
463
00:32:58,519 --> 00:33:03,024
Okey. Jadi kami akan duduk satu jam lagi.
464
00:33:03,607 --> 00:33:04,984
Terima kasih.
465
00:33:49,320 --> 00:33:50,321
Hei.
466
00:33:51,363 --> 00:33:53,032
Saya nampak apa berlaku dengan Mae.
467
00:33:54,158 --> 00:33:56,744
Awak pun nak tuduh saya ini teruk?
468
00:33:56,827 --> 00:33:58,162
Sebaliknya.
469
00:34:00,998 --> 00:34:01,999
Terima kasih.
470
00:34:02,083 --> 00:34:05,169
Jules, saya rasa
Mae bukan kawan yang awak cari.
471
00:34:08,047 --> 00:34:09,215
Awak bergurau, bukan?
472
00:34:09,298 --> 00:34:12,009
Dia tipu awak. Dia juga memanipulasi Mak.
473
00:34:12,676 --> 00:34:14,178
Saya cuma nak awak hati-hati.
474
00:34:15,096 --> 00:34:17,515
Untuk pertama kalinya,
saya ada ramai kawan
475
00:34:17,598 --> 00:34:20,226
- dan awak nak rosakkannya.
- Saya nak bantu awak.
476
00:34:20,309 --> 00:34:23,896
Jika nak bantu saya,
awak takkan abaikan kewujudan saya.
477
00:34:23,979 --> 00:34:27,858
Sejak berkawan dengan Teddy,
awak seperti malu dengan saya.
478
00:34:28,526 --> 00:34:31,987
Awak buat saya seperti rahsia kotor
sedangkan saya adik awak.
479
00:34:48,963 --> 00:34:51,632
Jika perlukan apa-apa,
ketuk saja pintu saya.
480
00:34:51,715 --> 00:34:53,467
- Okey?
- Terima kasih, Suzanne.
481
00:34:57,096 --> 00:34:59,140
Maaf saya buat kita hadapi masalah.
482
00:35:02,726 --> 00:35:05,604
Saya cuma nak semua orang
nampak keistimewaan awak.
483
00:35:05,688 --> 00:35:07,356
Saya harap awak beritahu saya.
484
00:35:09,650 --> 00:35:12,027
Saya tak pernah ada kawan macam awak.
485
00:35:13,612 --> 00:35:14,655
Saya pun sama.
486
00:35:17,700 --> 00:35:18,826
Awak nak naik?
487
00:35:21,120 --> 00:35:23,664
Saya nak belajar di bawah sekejap.
488
00:35:24,206 --> 00:35:27,126
Okey. Jika perlukan apa-apa,
hantar saja mesej.
489
00:35:28,460 --> 00:35:29,587
Tempat bergantung.
490
00:35:35,926 --> 00:35:39,597
Rasanya kita takkan dengar
"Black Hole Sun" dengan cara sama lagi.
491
00:35:39,680 --> 00:35:41,932
Betul. Saya rasa
nak tubuhkan kumpulan.
492
00:35:42,016 --> 00:35:44,351
Bagaimana dengan rumah terbuka?
493
00:35:44,435 --> 00:35:47,229
Oh, hebat. Cheryl agak
kami akan dapat tawaran tak lama lagi.
494
00:35:47,313 --> 00:35:50,357
Bagus. Saya ada hubungi
rakan dari sekolah perubatan
495
00:35:50,441 --> 00:35:53,360
- yang mungkin mencari…
- Suzanne, saya boleh uruskan.
496
00:35:54,778 --> 00:35:55,946
Maaf, saya cuma…
497
00:35:56,697 --> 00:35:58,866
Saya dah cakap saya uruskannya. Saya…
498
00:35:59,867 --> 00:36:03,037
Saya tahu. Cuma nak bantu.
499
00:36:03,829 --> 00:36:07,166
Saya buat kita hadapi masalah.
Saya akan selesaikannya.
500
00:36:07,249 --> 00:36:08,250
Okey.
501
00:36:09,877 --> 00:36:11,837
- Saya ada untuk awak.
- Saya tahu.
502
00:36:13,881 --> 00:36:19,094
Saya dah minta penguasa turunkan
gambar Mae dari dalam talian.
503
00:36:21,764 --> 00:36:22,890
Baiknya awak.
504
00:36:23,432 --> 00:36:25,226
Cuma nak pastikan dia selamat.
505
00:36:31,440 --> 00:36:34,235
Lima ladang di Kaunti Amon ini,
506
00:36:34,318 --> 00:36:36,528
setiap satu dimiliki
perbadanan berbeza
507
00:36:36,612 --> 00:36:38,530
yang tiada aset lain.
508
00:36:38,614 --> 00:36:39,615
Perbadanan cangkerang.
509
00:36:39,698 --> 00:36:42,034
Semua maklumat perhubungan utama sama.
510
00:36:42,117 --> 00:36:43,786
William Untermyer, Esquire.
511
00:36:43,869 --> 00:36:45,913
Peguam Malachi Dodd. Biar saya teka.
512
00:36:45,996 --> 00:36:48,040
Malachi pemilik utama semua syarikat itu?
513
00:36:48,123 --> 00:36:49,375
Betul.
514
00:36:49,458 --> 00:36:51,961
Semua tanah di Amontown
dimiliki keluarga Dodd
515
00:36:52,044 --> 00:36:54,546
sejak bandar itu ditubuhkan pada 1922.
516
00:36:55,172 --> 00:36:58,884
Kemudian mereka beli daerah lain
dan gabungkannya pada 1954.
517
00:36:58,968 --> 00:37:00,636
Mereka ada bidang kuasa tersendiri.
518
00:37:01,345 --> 00:37:03,013
Kawan awak, Syerif Henry Wilkins
519
00:37:03,097 --> 00:37:05,516
ialah Syerif bagi seluruh Amon County.
520
00:37:20,698 --> 00:37:23,701
Mae Dodd bukan hanya
gadis yang lari dari kultus.
521
00:37:27,830 --> 00:37:29,415
Dia anak ketua mereka.
522
00:37:29,498 --> 00:37:33,210
AYAH
MALACHI DODD
523
00:38:01,280 --> 00:38:03,907
Rantaiannya tak boleh diputuskan.
524
00:38:04,450 --> 00:38:07,077
Rantaiannya tak boleh diputuskan.
525
00:38:07,578 --> 00:38:10,497
Rantaiannya tak boleh diputuskan.
526
00:38:10,998 --> 00:38:14,501
Rantaiannya tak boleh diputuskan.
527
00:38:14,585 --> 00:38:15,669
Mae!
528
00:38:15,753 --> 00:38:18,088
Rantaiannya tak boleh diputuskan.
529
00:38:18,881 --> 00:38:21,759
- Rantaiannya tak boleh diputuskan.
- Mae!
530
00:38:21,842 --> 00:38:24,094
- Rantaiannya…
- Mae!
531
00:38:26,138 --> 00:38:29,099
Saya tak nak pulang.
532
00:38:32,561 --> 00:38:33,812
Awak tak perlu pulang.
533
00:38:34,605 --> 00:38:35,773
Awak tak perlu pulang.
534
00:38:36,982 --> 00:38:39,151
Tapi saya istimewa.
535
00:38:39,234 --> 00:38:40,778
Saya istimewa.
536
00:38:40,861 --> 00:38:45,324
Saya istimewa di sana.
Saya tak boleh putuskan rantaian.
537
00:38:46,867 --> 00:38:51,288
Awak tak perlu jadi istimewa di sana.
Awak boleh jadi istimewa di sini.
538
00:38:56,668 --> 00:38:58,837
Ayuh. Mari masuk.
539
00:41:10,177 --> 00:41:15,182
Terjemahan sari kata oleh: Ila Hani