1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,894 --> 00:00:18,936 Mae? 3 00:00:25,443 --> 00:00:26,694 Mae? 4 00:00:35,787 --> 00:00:36,913 Mae? 5 00:00:39,373 --> 00:00:40,625 Mae? 6 00:01:28,923 --> 00:01:31,008 BASERT PÅ ROMANEN DEVIL IN OHIO AV DARIA POLANTI 7 00:01:44,021 --> 00:01:45,106 Er du ok? 8 00:01:46,566 --> 00:01:50,528 Ja. Jeg må ha forsovet meg. 9 00:01:50,611 --> 00:01:52,738 Det er lørdag. Så det er lov. 10 00:01:54,073 --> 00:01:55,408 Litt lett lektyre, hm? 11 00:01:55,491 --> 00:01:58,327 ET PSYKIATRISK STUDIE AV ET AMERIKANSK FENOMEN 12 00:02:01,122 --> 00:02:03,916 Dani har ombestemt seg på vanilje bursdagskake. 13 00:02:04,000 --> 00:02:07,295 Vil ha konfetti, som tydeligvis er en smak. 14 00:02:07,837 --> 00:02:09,338 Konfetti, skjønner. 15 00:02:09,422 --> 00:02:12,550 Hun ser etter de rosa ballet båndene, om du ser dem. 16 00:02:12,633 --> 00:02:13,801 Prøve? 17 00:02:13,885 --> 00:02:15,511 Helen kjørte henne. 18 00:02:15,595 --> 00:02:19,182 Jules skal ta bilder i morgen, og jeg tror hun er nervøs. 19 00:02:19,265 --> 00:02:23,227 Hun har sagt navnet Sebastian i annenhver setning. 20 00:02:24,896 --> 00:02:28,024 -Hva med Mae? -Tror hun fremdeles sover. 21 00:02:29,984 --> 00:02:32,278 -Sees i kveld. -Ser deg i kveld 22 00:02:45,791 --> 00:02:47,460 SEBASTIAN - KOMMER INNOM FOR SPALTE UTVALGET? 23 00:02:52,298 --> 00:02:56,218 HEI TRODDE DEADLINE VAR I MORGEN 24 00:02:59,639 --> 00:03:01,182 VIL KOMME IGANG MED LAYOUT 25 00:03:05,436 --> 00:03:07,647 OK SEES SENERE 26 00:03:08,773 --> 00:03:12,902 Det er Jules, Helen, Dani, Suzanne og Peter. 27 00:03:12,985 --> 00:03:16,781 Jeg har mitt eget rom, og alle er så snille. 28 00:03:17,865 --> 00:03:20,242 Jeg tror det er her jeg er ment å være. 29 00:03:20,326 --> 00:03:22,370 Mae! Vi må ta de bildene! 30 00:03:28,501 --> 00:03:29,502 Dr. Marthis. 31 00:03:29,585 --> 00:03:33,547 Takk for advarselen. Må ha glemt å skrive inn skiftet i kalenderen. 32 00:03:33,631 --> 00:03:36,384 -Jeg skylder deg en. -Nå skylder du meg to. 33 00:03:36,467 --> 00:03:41,430 Miss Clarkson skal ha en risperidon per dag, sant? 34 00:03:41,514 --> 00:03:44,558 Og ikke to ganger daglig som du skrev ved et uhell. 35 00:03:45,559 --> 00:03:48,479 Ja, en per dag. Beklager. 36 00:03:50,106 --> 00:03:51,774 Mye å tenke på i det siste. 37 00:04:08,666 --> 00:04:10,126 Ok. Glad i deg. Ha det. 38 00:04:18,009 --> 00:04:19,552 CORVUS GÅRD 39 00:05:11,228 --> 00:05:13,731 -Hallo. -Det er dr. Hawkins som ringer tilbake. 40 00:05:14,607 --> 00:05:16,025 Takk for at du ringte. 41 00:05:16,108 --> 00:05:19,820 Du sa du hadde en pasient med et opp-ned pentagram sår? 42 00:05:19,904 --> 00:05:21,781 Ja. 43 00:05:21,864 --> 00:05:24,325 Men hun er ikke min pasient lenger. 44 00:05:24,408 --> 00:05:27,411 -Jeg er vergen hennes. -Vet du hvor hun fikk det? 45 00:05:27,495 --> 00:05:30,539 Hun rømte fra det jeg tror er en isolert sekt. 46 00:05:30,623 --> 00:05:32,375 Et sted kalt Amontown. 47 00:05:32,458 --> 00:05:35,669 Nei, beklager. Jeg diskuterer ikke dette på telefonen. 48 00:05:35,753 --> 00:05:38,714 -Jeg må tilbake til kontortiden min. -På en lørdag? 49 00:05:39,215 --> 00:05:42,885 Sånn er den akademiske verden. Lykke til. 50 00:05:42,968 --> 00:05:45,262 Kan vi finne et annet tidspunkt… 51 00:05:54,063 --> 00:05:56,273 AV PAMELA HAWKINS, PHD 52 00:06:02,154 --> 00:06:04,448 PROFESSOR VED CASE WESTERN UNIVERSITY I CLEVELAND I OHIO 53 00:06:06,242 --> 00:06:09,120 De er ganske kule. Du må lære meg å lage dem. 54 00:06:09,203 --> 00:06:12,456 -Gjerne. -Du er alt for forelsket i toast. 55 00:06:13,207 --> 00:06:15,126 Og så nøkler. Og du er sikker? 56 00:06:15,209 --> 00:06:18,587 Det er mine første. Bare de eldste hadde dem. 57 00:06:20,422 --> 00:06:22,466 De fanger lyset riktig fint. 58 00:06:22,550 --> 00:06:24,135 Det er bukkehornkløver frø. 59 00:06:24,218 --> 00:06:26,512 Her. De lukter som lønnesirup. 60 00:06:26,595 --> 00:06:27,805 Å jøss, det gjør de. 61 00:06:28,514 --> 00:06:30,474 La de renne mellom fingrene dine. 62 00:06:30,558 --> 00:06:32,434 -Sånn? -Ja, perfekt. 63 00:06:34,436 --> 00:06:36,564 Det ble veldig bra. Ok, en til. 64 00:06:37,148 --> 00:06:41,402 Snilt av moren din å gi meg den. Det var ikke engang bursdagen min. 65 00:06:42,278 --> 00:06:43,279 Så flott. 66 00:06:43,362 --> 00:06:46,282 Jeg skal forsøke noe annet med dukken. 67 00:06:46,365 --> 00:06:47,533 Ja, ok. 68 00:06:50,661 --> 00:06:52,830 Hva ville dine fem ting være? 69 00:06:52,913 --> 00:06:54,498 Definitivt kameraet mitt. 70 00:06:54,582 --> 00:06:56,584 Og kanskje T-skjorten 71 00:06:56,667 --> 00:06:58,878 fra Pink konserten mamma og jeg var på, 72 00:06:58,961 --> 00:07:00,629 selv om jeg ikke finner den. 73 00:07:07,261 --> 00:07:08,262 Hei, Mae. 74 00:07:11,390 --> 00:07:13,767 Beklager. Var et sikkerlig kult motiv. 75 00:07:17,646 --> 00:07:19,773 Har du aldri blitt fotografert før? 76 00:07:22,526 --> 00:07:25,154 Seriøst? Ok, bli med meg. 77 00:07:29,241 --> 00:07:30,993 Vi plyndrer mammas klesskap. 78 00:07:51,889 --> 00:07:52,890 Kom igjen. 79 00:08:07,655 --> 00:08:08,739 Kom igjen. 80 00:08:16,330 --> 00:08:17,331 Pokker. 81 00:08:24,380 --> 00:08:27,967 -Hvordan var prøven? -Jeg var den eneste som kunne replikkene. 82 00:08:28,509 --> 00:08:30,052 Kan vi stoppe for iskrem? 83 00:08:30,135 --> 00:08:33,180 Vet du hva? Jeg tenkte vi skulle ta en liten utflukt. 84 00:08:33,264 --> 00:08:38,352 -Jeg har et æren i Cleveland. -Ok, men bare om vi drar til Arabesque. 85 00:08:38,435 --> 00:08:40,020 Jeg trenger tåspiss sko. 86 00:08:41,272 --> 00:08:46,235 -I bursdagsgave. Vær så snill! -Ok. Som du vil, Dani. 87 00:08:48,320 --> 00:08:50,072 Kommer Mae i bursdagen min? 88 00:08:51,782 --> 00:08:53,826 Ja. Er det ok? 89 00:08:56,120 --> 00:08:58,497 Du er mye sammen med henne. 90 00:09:02,209 --> 00:09:05,921 Noen mennesker trenger bare litt ekstra oppmerksomhet. 91 00:10:43,435 --> 00:10:45,270 -Ok, snurr. -Bra? Ok. 92 00:10:46,438 --> 00:10:49,358 Flott. Sånn ja. Hold ut skjørtet. 93 00:10:49,441 --> 00:10:51,318 Der. Ok. Ja, det funker. 94 00:10:53,445 --> 00:10:54,655 Ok. 95 00:10:58,117 --> 00:10:59,743 Her, hold denne. 96 00:11:07,793 --> 00:11:09,586 Nei? Ok, det går bra 97 00:11:09,670 --> 00:11:12,464 Gå opp på trappen. Jeg tar et bilde herifra. 98 00:11:12,548 --> 00:11:16,260 Snu deg mot meg mens du ser deg over skulderen. Flott. 99 00:11:17,386 --> 00:11:19,596 Sånn ja. Perfekt. Ok, stopp der. 100 00:11:20,597 --> 00:11:21,640 Hva med her? 101 00:11:21,723 --> 00:11:23,809 På skulderen din, sånn vi ville… 102 00:11:23,892 --> 00:11:27,271 Hold ut kjolen, så vi kan se den glitre. Sånn ja. 103 00:11:39,575 --> 00:11:41,201 Så nydelig. 104 00:11:44,496 --> 00:11:48,208 Dette er fremkalleren. Det som gir bilde liv på en måte. 105 00:11:52,296 --> 00:11:53,297 Stilig. 106 00:11:53,380 --> 00:11:54,965 Vi henger den her. 107 00:12:01,221 --> 00:12:03,265 Du gjør alt vakrere. 108 00:12:13,984 --> 00:12:16,361 Vær her, jeg skal være rask. Ok, vennen? 109 00:12:16,987 --> 00:12:18,030 Ok. 110 00:12:23,327 --> 00:12:26,955 Hei. Dr. Suzanne Mathis. Vi snakket på telefonen 111 00:12:27,039 --> 00:12:29,333 -om en jente fra… -Amontown. 112 00:12:29,416 --> 00:12:31,627 Jeg skal ikke forstyrre deg lenge. 113 00:12:31,710 --> 00:12:34,671 Tenkte det er være enklere å snakke sammen direkte. 114 00:12:34,755 --> 00:12:38,509 Tryggere. Du vet aldri med de menneskene. 115 00:12:40,469 --> 00:12:41,678 Sitt ned. 116 00:12:41,762 --> 00:12:45,140 Jeg har prøvd å finne noe som helst om Amontown. 117 00:12:45,224 --> 00:12:47,809 Men alt virker som vandrehistorier. 118 00:12:47,893 --> 00:12:50,812 Jeg funderer på om de er en utbryter sekt. 119 00:12:51,438 --> 00:12:54,942 Vel, Amontown ville være et perfekt eksempel på det 120 00:12:55,025 --> 00:12:57,486 om man fikk nok informasjon å publisere. 121 00:12:57,569 --> 00:12:59,571 De har vært isolert i et århundre. 122 00:12:59,655 --> 00:13:02,115 Svært lite er kjent om dette samfunnet. 123 00:13:03,075 --> 00:13:06,787 På 1960 tallet hevdet en folklorist å ha intervjuet et medlem, 124 00:13:07,329 --> 00:13:11,166 inntil sektens eldste fikk snusen i det og ødela opptakene. 125 00:13:11,750 --> 00:13:14,545 Sa de kaller seg Sliocht an Diabhail. 126 00:13:15,837 --> 00:13:17,798 -Hva betyr det? -Det er gælisk. 127 00:13:18,382 --> 00:13:20,592 Det betyr "Djevelens egne". 128 00:13:21,176 --> 00:13:22,427 "Djevelens egne"? 129 00:13:23,178 --> 00:13:25,931 De er organisert av noe kalt Paktenes Bok. 130 00:13:26,014 --> 00:13:28,350 Ingen forlater sekten, utenom henne. 131 00:13:28,433 --> 00:13:31,520 Ut ifra måten hun er merket på, er hun vital for dem. 132 00:13:32,854 --> 00:13:34,565 Hva tror du de er i stand til? 133 00:13:34,648 --> 00:13:36,900 Det faktum at jeg knapt vet noe om dem 134 00:13:37,526 --> 00:13:39,903 er hvorfor jeg tror de vil hente henne. 135 00:13:40,571 --> 00:13:43,532 Og om de gjør, vil det være lavprofilert. 136 00:13:43,615 --> 00:13:46,702 De har ikke vart så lenge ved å tiltrekke seg oppmerksomhet. 137 00:13:47,286 --> 00:13:50,414 Og hvordan kan jeg hindre et tilbakefall? 138 00:13:51,790 --> 00:13:53,792 Det beste er bare ren veiledning. 139 00:13:53,875 --> 00:13:56,628 Finn noen andre som har unnsluppet sekten. 140 00:13:56,712 --> 00:14:00,424 I det minste vil det vise henne at det er et liv utenfor sekten. 141 00:14:00,507 --> 00:14:03,468 Inntil da er hun mottagelig for skjulte triggere, 142 00:14:03,552 --> 00:14:06,597 ting så dypt innprentet at de får henne til å dra tilbake. 143 00:14:06,680 --> 00:14:09,850 Religiøse objekter, seremonielle rekvisitter, symboler. 144 00:14:09,933 --> 00:14:11,685 Det er snart en fullmåne. 145 00:14:11,768 --> 00:14:14,605 Alt sånn kan ha stor betydning for henne. 146 00:14:15,230 --> 00:14:17,691 Hun er kanskje fysisk ute av sekten, 147 00:14:18,483 --> 00:14:21,695 men ideologien deres er fremdeles i hodet hennes. 148 00:14:23,780 --> 00:14:26,783 Jeg må finne noen andre som har sluppet unna. 149 00:14:35,626 --> 00:14:37,669 Det der er skikkelig uhyggelig. 150 00:14:38,378 --> 00:14:39,379 Du er Brooks? 151 00:14:40,505 --> 00:14:42,633 Polititeknikker. Har fullført trening, 152 00:14:42,716 --> 00:14:44,927 så venter bare på en ledig stilling. 153 00:14:45,552 --> 00:14:48,555 Du er den som tok med de snickedoodlesene. 154 00:14:48,639 --> 00:14:50,265 Skyldig. 155 00:14:54,811 --> 00:14:56,396 Hva tror du det betyr? 156 00:14:57,064 --> 00:15:00,317 De er sigiller. Rituelle religiøse symboler. 157 00:15:00,400 --> 00:15:02,945 Opp-ned pentagrammer representerer Satan. 158 00:15:03,028 --> 00:15:05,530 Denne her, Chenor, er ønskegiveren. 159 00:15:05,614 --> 00:15:06,865 CHENOR - ØNSKEGIVEREN SIGILL 160 00:15:06,949 --> 00:15:09,034 De er ute etter tjenester fra styggen selv. 161 00:15:12,287 --> 00:15:15,666 -Tror du at du kan hjelpe meg med noe? -Så klart. 162 00:15:15,749 --> 00:15:18,001 Det er en grisefarm nær der Mae ble funnet. 163 00:15:18,085 --> 00:15:23,048 Jeg fulgte en varebil derifra til et slags samfunn eller bebyggelse. 164 00:15:23,131 --> 00:15:24,925 Flere like varebiler med arbeidere. 165 00:15:25,008 --> 00:15:28,011 Det er migrantleire i området. De jobber på gårdene. 166 00:15:28,095 --> 00:15:31,390 Dette er ikke arbeidsinnvandrere. Finn det du kan 167 00:15:31,473 --> 00:15:33,183 om de fem gårdene i Amon fylke. 168 00:15:33,266 --> 00:15:35,435 Eiendomsrett, service anrop, klager… 169 00:15:36,103 --> 00:15:38,981 Alt som kan hjelpe oss å finne ut av dette. 170 00:15:39,064 --> 00:15:40,440 FAR MALACHI DODD 171 00:15:40,524 --> 00:15:41,858 MOR ABIGAIL DODD 172 00:15:41,942 --> 00:15:44,987 Du lærer at verden utenfor aldri vil akseptere deg. 173 00:15:45,070 --> 00:15:48,573 Og uten en jobb, utdannelse eller støtte fra familie 174 00:15:48,657 --> 00:15:51,326 hvordan skal du overleve borte fra sekten? 175 00:15:51,410 --> 00:15:54,955 Og sektlederne vil lyve for å kontrollere fortellingen. 176 00:15:55,664 --> 00:15:59,042 De baktaler de som drar, sier de ikke var en sann troende. 177 00:15:59,626 --> 00:16:02,587 Metode og mål for å vekke frykt varierer mellom lederne. 178 00:16:04,172 --> 00:16:06,174 -Frykt for outsidere… -Mamma! 179 00:16:12,764 --> 00:16:14,516 Beklager, beklager, skatt. 180 00:16:16,018 --> 00:16:17,352 Vi er nesten hjemme. 181 00:16:20,439 --> 00:16:24,901 …lede dem vekk fra frykten og over til tryggheten, til Paradis. 182 00:16:26,486 --> 00:16:29,948 Pappa, mamma kjøpte tåspissko fra Arabesque i bursdagsgave. 183 00:16:30,032 --> 00:16:31,742 Wow, det er en stor gave. 184 00:16:34,953 --> 00:16:37,748 Dani får litt av et party. Chardonnay? 185 00:16:41,001 --> 00:16:42,252 Det er ikke til det. 186 00:16:44,004 --> 00:16:46,173 Fisk trakk seg fra Windemere. 187 00:16:47,299 --> 00:16:50,677 Hva? Nei, du skulle få deposisjonen for flere uker siden. 188 00:16:50,761 --> 00:16:54,723 -Jeg vet. -Hva? Og du fortalte meg det ikke? 189 00:16:54,806 --> 00:16:57,768 Jeg er lei for det. Ville ikke bekymre deg, så… 190 00:16:59,019 --> 00:17:00,562 Så derfor møte med Cheryl. 191 00:17:00,645 --> 00:17:04,983 Ja, hun har noen mulige kjøpere. Vi skal ha åpent hus, så… 192 00:17:06,318 --> 00:17:09,154 Du burde fortalt meg så kunne vi snakket om det. 193 00:17:09,237 --> 00:17:12,532 Vel, jeg følte meg som dritt. 194 00:17:13,658 --> 00:17:16,453 Men det var ikke riktig gjort. Jeg beklager. 195 00:17:17,954 --> 00:17:20,582 Jeg forstår. 196 00:17:24,169 --> 00:17:27,380 Det er en anestesiolog på jobben som ser etter et hus. 197 00:17:27,464 --> 00:17:30,467 Takk. Men Cheryl fikser dette. 198 00:17:30,550 --> 00:17:32,302 Jeg mener, vi finner noen. 199 00:17:32,385 --> 00:17:33,845 Ok. 200 00:17:35,597 --> 00:17:38,517 Den dansebutikken dere var i, den er da Cleveland? 201 00:17:39,810 --> 00:17:41,978 Ja, Dani ville dit. 202 00:17:46,483 --> 00:17:50,487 Dette bildet er så bra. Synd vi ikke kan bruke det. 203 00:17:50,570 --> 00:17:54,074 Hvorfor ikke? Da vil alle se hvor dyktig fotograf du er. 204 00:17:54,866 --> 00:17:56,535 Er ikke en av tingene dine. 205 00:17:58,829 --> 00:18:00,580 Mae? Å, hei, Jules. 206 00:18:00,664 --> 00:18:02,249 Å, hei, mamma. 207 00:18:03,667 --> 00:18:07,129 Jules, jeg tror jeg lot kjelen stå på nede. 208 00:18:07,212 --> 00:18:09,297 Kan du gå og skru den av? 209 00:18:11,216 --> 00:18:12,425 Tusen takk. 210 00:18:15,095 --> 00:18:18,140 Beklager vi ikke rakk middag. Vi gjorde bursdagsæren. 211 00:18:21,893 --> 00:18:24,354 -Hvordan går timene? -Bra. 212 00:18:28,275 --> 00:18:32,070 Jeg begynte også på en ny skole rundt din alder. 213 00:18:32,863 --> 00:18:35,991 Jeg flyttet hjemmefra og til min bestemor Helen. 214 00:18:36,992 --> 00:18:38,201 Hvorfor? 215 00:18:39,828 --> 00:18:41,997 Hjemme var ikke trygt for meg. 216 00:18:43,707 --> 00:18:49,212 Mae, vet du om noen andre som har dratt fra Amontown? 217 00:18:56,344 --> 00:18:59,723 Det var en gutt. Enoch. 218 00:18:59,806 --> 00:19:05,562 Han prøvde å dra, så Lucifer straffet ham og slo ham til jorden. 219 00:19:06,229 --> 00:19:09,232 Er dette noe du så? 220 00:19:12,485 --> 00:19:13,862 Når skjedde dette? 221 00:19:15,405 --> 00:19:18,074 Under Tauridene, når stjerner faller fra himmelen. 222 00:19:18,658 --> 00:19:20,452 Å, meteor regnet. 223 00:19:22,162 --> 00:19:23,872 Hvor gammel var du? 224 00:19:25,749 --> 00:19:28,043 Syv. Han var eldre. 225 00:19:28,126 --> 00:19:29,336 En tenåring? 226 00:19:31,421 --> 00:19:34,758 Så de fortalte deg at Enoch prøvde å dra 227 00:19:34,841 --> 00:19:36,635 og at han døde. 228 00:19:38,970 --> 00:19:40,805 Han brøt kjeden. 229 00:19:42,349 --> 00:19:44,601 Hadde de en begravelse for Enoch? 230 00:19:44,684 --> 00:19:48,521 Nei, de ville ikke skjende landet vårt med kroppen hans. 231 00:19:49,648 --> 00:19:54,277 Tror du Enoch ble straffet ved å bli slått til jorden? 232 00:19:58,907 --> 00:20:00,450 Jeg vet ikke lenger. 233 00:20:06,623 --> 00:20:07,707 Jeg åpner. 234 00:20:10,585 --> 00:20:12,379 -Hei. -J Math. Hvordan går det? 235 00:20:12,462 --> 00:20:14,172 Bra. Hvordan var visningen? 236 00:20:14,256 --> 00:20:17,008 Citizen Kane er en så banebrytende film. 237 00:20:17,092 --> 00:20:19,761 Du ville elske den. Du må bli med neste gang. 238 00:20:19,844 --> 00:20:21,554 Ja, veldig gjerne. 239 00:20:23,348 --> 00:20:26,726 Jeg sendte en epost med bildebeskrivelsene. 240 00:20:26,810 --> 00:20:28,228 -Jeg henter bildene. -Ok. 241 00:20:28,311 --> 00:20:29,896 -Hei, Sebastian. -Hei. 242 00:20:31,439 --> 00:20:33,525 -Her er bildene. -Ah. 243 00:20:33,608 --> 00:20:37,028 -Jules gjorde en nydelig jobb. -Hun er en utrolig fotograf. 244 00:20:37,612 --> 00:20:38,613 Takk. 245 00:20:39,781 --> 00:20:42,659 -Han liker deg. -Hold munn. Det gjør han vel ikke. 246 00:20:43,994 --> 00:20:46,454 Hvorfor tar alle så mange bilder? 247 00:20:46,538 --> 00:20:47,956 Så vi ikke forsvinner. 248 00:20:49,291 --> 00:20:51,459 Føler du at du vil forsvinne? 249 00:20:51,543 --> 00:20:53,503 Hele tiden. Gjør ikke du? 250 00:20:54,296 --> 00:20:58,008 Ikke når jeg var hjemme. Jeg var for opptatt med gjøremål. 251 00:20:58,091 --> 00:21:00,635 Jeg elsket å jobbe i hagen, plukke urter. 252 00:21:03,138 --> 00:21:05,390 Men jeg brøt kjeden. 253 00:21:08,476 --> 00:21:10,061 Vi "stoler på". 254 00:21:11,521 --> 00:21:13,898 Om noen bryter kjeden… 255 00:21:16,443 --> 00:21:18,278 …vil alle lide. 256 00:21:21,239 --> 00:21:23,366 De klarer seg sikkert fint uten deg. 257 00:21:25,952 --> 00:21:28,455 Er hagen hvorfor du vet så mye om planter? 258 00:21:28,538 --> 00:21:31,291 Jeg elsker planter. De kan gjøre så mye, 259 00:21:31,374 --> 00:21:34,544 som at klær blir lilla med røde nellik og indigo. 260 00:21:34,627 --> 00:21:35,795 -Virkelig? -Ja, 261 00:21:35,879 --> 00:21:39,758 eller om du spiser skvallerkål så settes du utenfor deg selv. 262 00:21:39,841 --> 00:21:40,967 -Hæ? -Ja. 263 00:21:41,051 --> 00:21:43,970 En av jentene, Avery, 264 00:21:44,846 --> 00:21:47,140 hun fortalte noe privat om meg 265 00:21:48,099 --> 00:21:51,811 så jeg malte noen røtter inn i et krydderbrød til henne. 266 00:21:52,896 --> 00:21:57,567 Og…alle trodde hun talte i tunger. 267 00:21:59,903 --> 00:22:01,780 Minn meg om å ikke få deg sint. 268 00:22:04,366 --> 00:22:06,868 Du vil aldri gjøre noe for å få meg sint. 269 00:22:10,705 --> 00:22:14,459 Jeg burde gå og legge meg. 270 00:22:15,293 --> 00:22:17,921 Jeg er skikkelig nervøs for spalten. 271 00:22:20,048 --> 00:22:21,424 Du kan sove her. 272 00:22:21,508 --> 00:22:22,550 Kan jeg? 273 00:22:26,346 --> 00:22:27,555 Da jeg var liten 274 00:22:27,639 --> 00:22:30,475 pleide jeg å sove på gulvet i Helens rom, 275 00:22:30,558 --> 00:22:33,436 og hvis jeg ble redd ville hun holde hånden min. 276 00:22:45,824 --> 00:22:47,200 Stole på. 277 00:22:49,410 --> 00:22:50,537 Stole på. 278 00:22:53,581 --> 00:22:55,750 POLITI 279 00:22:55,834 --> 00:22:58,002 Mae sa at gutten het Enoch. 280 00:22:58,086 --> 00:23:01,548 Han rømte under Tauridene meteorregnet for ni år siden. 281 00:23:01,631 --> 00:23:03,383 God start. Hva mer vet vi? 282 00:23:03,466 --> 00:23:08,596 De eldre sa til alle at han døde, men Mae sa de aldri holdt en begravelse. 283 00:23:08,680 --> 00:23:10,265 Så det er ikke noe lik. 284 00:23:10,348 --> 00:23:12,517 Jeg tror han kan være i live. 285 00:23:12,600 --> 00:23:14,602 Har vi et etternavn? Fødselsdato? 286 00:23:14,686 --> 00:23:17,981 Nei, men Tauridene varte i to rundt måneder, 287 00:23:18,064 --> 00:23:22,443 så vi har datoer, og Mae sa han ble "slått til jorden". 288 00:23:22,527 --> 00:23:25,363 Jeg kan se på overfallssaker, bilulykker… 289 00:23:25,446 --> 00:23:27,240 Om vi kan finne Enoch, 290 00:23:28,491 --> 00:23:30,618 så kanskje han kan hjelpe med Maes sak. 291 00:23:30,702 --> 00:23:33,371 -Det er mye å gjennomgå. -Jeg kan hjelpe. 292 00:23:33,454 --> 00:23:36,040 Skulle ønske, men det er begrenset innsyn. 293 00:23:36,124 --> 00:23:37,917 Takk for tipsene. Skal sjekke. 294 00:23:38,001 --> 00:23:39,878 -Takk, Alex. -Ok. 295 00:23:48,344 --> 00:23:50,889 Og om ingen liker de, så blir alt det samme 296 00:23:50,972 --> 00:23:52,849 fordi ingen bryr seg, uansett. 297 00:23:52,932 --> 00:23:55,310 Du må bare gjøre ting og ikke tenke, 298 00:23:55,393 --> 00:23:57,312 ellers vil du bare angre. 299 00:23:57,979 --> 00:24:00,273 Å, herregud. Jeg orker ikke se. 300 00:24:07,697 --> 00:24:09,699 Jeg vet ikke hvordan bildet kom med. 301 00:24:09,782 --> 00:24:10,783 Ikke jeg heller. 302 00:24:10,867 --> 00:24:12,577 TA FEM: MØT MAE 303 00:24:12,660 --> 00:24:15,121 Må ha lagt det i konvolutten ved en feil. 304 00:24:15,205 --> 00:24:17,165 Arret ditt synes. Beklager, Mae. 305 00:24:17,248 --> 00:24:19,709 Jeg mente ikke å dele privat informasjon. 306 00:24:21,461 --> 00:24:23,171 Hva skjedde med ryggen din? 307 00:24:23,254 --> 00:24:24,672 Hei, Victoria. 308 00:24:29,177 --> 00:24:33,765 Familien min var…strenge. 309 00:24:35,725 --> 00:24:37,560 Hvordan kom du deg unna? 310 00:24:47,237 --> 00:24:48,655 Jeg brøt kjeden. 311 00:24:52,909 --> 00:24:55,536 Du er så modig. Den spalten er råbra. 312 00:24:56,120 --> 00:24:58,957 Det er takket være Jules. Hun tok bildene. 313 00:24:59,040 --> 00:25:01,960 Kanskje du kan ta klassepresident bilder av meg. 314 00:25:02,669 --> 00:25:04,754 Med mindre Isaac ikke lar deg. 315 00:25:11,344 --> 00:25:12,595 Jeg kan gjøre det. 316 00:25:14,013 --> 00:25:16,975 -Jeg kan ta bilder av deg. -Finn oss i lunsjen. 317 00:25:18,810 --> 00:25:21,896 Å herregud. Jeg kan ikke tro at dette virkelig skjer. 318 00:25:21,980 --> 00:25:23,648 Du fortjener det, Jules. 319 00:25:37,996 --> 00:25:39,872 -Nydelig eiendom. -Takk. 320 00:25:45,753 --> 00:25:47,255 Hei. Hvordan går det? 321 00:25:48,006 --> 00:25:50,133 -Ser flott ut. -Takk. 322 00:25:53,970 --> 00:25:55,972 Kassettaket er en fin detalj. 323 00:25:56,556 --> 00:25:59,684 De fleste ville gått for bjelker. Imponerende jobb. 324 00:26:00,268 --> 00:26:01,269 Takk for det. 325 00:26:01,352 --> 00:26:06,607 Det tok to år med blod, svette og tårer, men jeg fikk det gjort. 326 00:26:06,691 --> 00:26:10,361 "Han som tåler den lange natten vil se morgengryet." 327 00:26:11,279 --> 00:26:13,031 -Godt jobbet. -Takk. 328 00:26:18,202 --> 00:26:21,748 Mallory og Tim Waldroop er veldig interessert. 329 00:26:21,831 --> 00:26:24,625 Jeg er veldig interessert i å snakke med dem. 330 00:26:24,709 --> 00:26:26,836 -Vi går og hilser. -Høres seriøst ut. 331 00:26:30,506 --> 00:26:32,633 Husker ikke sist jeg spiste noe sånn. 332 00:26:32,717 --> 00:26:34,302 -Du vil ikke ha? -Nei takk. 333 00:26:34,385 --> 00:26:36,888 -Da spiser jeg alt. -Jeg sparer meg til kake. 334 00:26:36,971 --> 00:26:39,182 Det er bursdagen til minstemann i dag. 335 00:26:39,265 --> 00:26:41,225 -Wow. -Ja. 336 00:26:41,309 --> 00:26:42,643 Har du barn? 337 00:26:42,727 --> 00:26:46,647 Nei. Ikke ennå. Men en dag. 338 00:26:47,190 --> 00:26:49,817 Nå er det bare meg og hunden min Clark. 339 00:26:51,611 --> 00:26:52,779 Han er den beste. 340 00:26:53,613 --> 00:26:56,491 Ulempen er at jeg må dele ham med ex-forloveden. 341 00:26:56,574 --> 00:26:58,284 I Chicago? 342 00:26:58,910 --> 00:27:00,078 Wow, du husket. 343 00:27:00,161 --> 00:27:02,163 Dårlig vane. Hvorfor dro du? 344 00:27:02,246 --> 00:27:05,083 Jobbet med en menneskehandel sak, hadde fremgang, 345 00:27:05,166 --> 00:27:09,879 men plutselig begynte bevisene mine å forsvinne. 346 00:27:10,671 --> 00:27:14,175 Da jeg sa til sjefen at noen hadde betalt noen i avdelingen, 347 00:27:14,258 --> 00:27:16,928 -ba de meg droppe det. -Og du klarte ikke? 348 00:27:17,637 --> 00:27:21,432 Altså, jeg kunne ha gjort det, men det gjorde jeg ikke. 349 00:27:22,809 --> 00:27:25,603 Så da er jeg her. 350 00:27:26,104 --> 00:27:28,189 -En ny start er ikke ille? -Nei da. 351 00:27:28,773 --> 00:27:30,316 Mer kaffe? 352 00:27:30,400 --> 00:27:31,984 Ellers takk. 353 00:27:33,820 --> 00:27:35,905 Beklager. Blir som moren min her. 354 00:27:35,988 --> 00:27:38,157 Den dama kan drikke kaffe. 355 00:27:38,241 --> 00:27:41,035 Tror ikke jeg så henne sove hele barndommen min. 356 00:27:41,119 --> 00:27:43,746 -Vokste du opp i Chicago? -For det meste, ja. 357 00:27:43,830 --> 00:27:46,082 Immigrerte fra El Salvador da jeg var fem. 358 00:27:46,165 --> 00:27:48,876 Faren min dro først, så dro mamma og jeg. 359 00:27:48,960 --> 00:27:52,255 Hun jobbet nattskift på fabrikk og var med meg om dagen. 360 00:27:53,214 --> 00:27:55,299 Ville du alltid bli etterforsker? 361 00:27:55,383 --> 00:27:59,762 Ja. Men mamma ville jeg skulle bli prest. 362 00:28:01,222 --> 00:28:03,391 Prøve å redde mennesker og alt sånt. 363 00:28:04,517 --> 00:28:06,644 Synes du gjør en god jobb med det. 364 00:28:07,228 --> 00:28:08,396 Du også. 365 00:28:09,730 --> 00:28:13,609 Å hjelpe meg. Har ikke drukket så mye kaffe siden jeg studerte. 366 00:28:13,693 --> 00:28:15,570 Trodde det var en politi ting. 367 00:28:15,653 --> 00:28:16,654 Jeg vet. 368 00:28:17,238 --> 00:28:22,326 -Vært mye rundt politibetjenter? -Stefaren min var politi. 369 00:28:22,410 --> 00:28:23,453 Jaså. Hvor da? 370 00:28:24,704 --> 00:28:26,747 I Pennsylvania. 371 00:28:26,831 --> 00:28:30,793 Han er vel pensjonert nå. Jeg snakker ikke med ham. 372 00:28:31,586 --> 00:28:32,628 Hva med moren din? 373 00:28:33,671 --> 00:28:34,797 Åh, nei. 374 00:28:36,591 --> 00:28:38,134 Jeg må komme meg av gårde. 375 00:28:38,217 --> 00:28:39,218 Ok. 376 00:28:39,302 --> 00:28:42,138 -Tusen takk for dette. -Nei da. Takk selv. 377 00:28:42,221 --> 00:28:45,600 Dette er som nålen i høystakken. 378 00:28:46,559 --> 00:28:48,394 Skal holde deg oppdatert. 379 00:28:49,729 --> 00:28:50,897 Hva er det? 380 00:28:50,980 --> 00:28:53,524 Det? En varebil jeg fulgte fra en Amon-gård 381 00:28:53,608 --> 00:28:57,069 ned rute 917 til den kjørte ned en grusvei ved milmarkør 64, 382 00:28:57,153 --> 00:28:59,155 ikke langt fra der Mae ble funnet. 383 00:28:59,238 --> 00:29:00,698 Grusveien gikk rett til… 384 00:29:01,991 --> 00:29:03,534 -Amontown? -Amontown, ja. 385 00:29:03,618 --> 00:29:06,245 De bruker varebilene til å kjøre arbeidere. 386 00:29:06,329 --> 00:29:10,124 Men de er de mest allment utbredte bilene, 387 00:29:10,208 --> 00:29:11,918 så derfor liker kriminelle dem. 388 00:29:17,882 --> 00:29:20,885 -Følger deg på Insta. -Å, takk, skal følge deg også. 389 00:29:20,968 --> 00:29:22,720 Hva er Insta navnet til Mae? 390 00:29:22,804 --> 00:29:24,305 Hun har ikke sosiale media. 391 00:29:25,181 --> 00:29:26,182 Der er hun. 392 00:29:26,265 --> 00:29:27,850 -Hei. -Vi har en suksess! 393 00:29:29,060 --> 00:29:31,270 Det portrettet skulle ikke med. 394 00:29:31,354 --> 00:29:33,439 Det viser arret hennes. 395 00:29:33,523 --> 00:29:34,649 Det er genialt. 396 00:29:35,233 --> 00:29:37,151 Store kunstnere utfordrer grenser. 397 00:29:37,235 --> 00:29:40,363 Kom innom kontoret så du kan få en stabs pin. 398 00:29:40,446 --> 00:29:41,447 Bra jobba, Mathis. 399 00:29:43,991 --> 00:29:46,869 -Gratulerer med spalten. -Takk. Er det ikke kult? 400 00:29:46,953 --> 00:29:49,664 -Jo. Håper det er alt du vil ha. -Det er det. 401 00:29:52,416 --> 00:29:55,253 Mamma har leid et karaokerom hos Galaxy Karaoke 402 00:29:55,336 --> 00:29:56,754 til Danis bursdag. 403 00:29:56,838 --> 00:29:59,715 -Jeg kan bli overtalt til en duett. -Fantastisk. 404 00:29:59,799 --> 00:30:02,885 Vi må finne noe Mae kan. Vil ikke utelate henne. 405 00:30:02,969 --> 00:30:04,887 Vet du hva problemet ditt er? 406 00:30:04,971 --> 00:30:07,181 Du bryr deg alltid om hva andre tenker. 407 00:30:08,266 --> 00:30:10,017 Isaac, hun har vært igjennom mye. 408 00:30:10,935 --> 00:30:14,856 Ok, vel, jeg står over karaoken. Kos deg med Mae. 409 00:30:14,939 --> 00:30:17,400 -Kom igjen, du er bare sjalu. -Vet du hva? 410 00:30:17,483 --> 00:30:20,278 Jeg er sjalu, men det er ikke poenget. 411 00:30:21,028 --> 00:30:23,948 Du har jobbet skikkelig hardt med fotograferingen, 412 00:30:24,031 --> 00:30:27,660 men rampelyset ditt ser ut til å ha blitt overtatt av Mae. 413 00:30:49,515 --> 00:30:50,975 Stor finale nå. 414 00:30:56,731 --> 00:30:59,150 -Jazzhender. -Herlig. 415 00:31:00,484 --> 00:31:04,739 -Sånn gjør vi det i Mathis familien. -Det var fantastisk, Dani. 416 00:31:04,822 --> 00:31:07,825 Dani, innertier. Pappa, du var ok. 417 00:31:07,909 --> 00:31:09,744 -Jeg engasjerer meg. -Det var… 418 00:31:09,827 --> 00:31:11,996 -Prøver i hvert fall. -Det var råkult. 419 00:31:12,079 --> 00:31:12,914 Takk. 420 00:31:12,997 --> 00:31:16,459 Foreldrene mine vil ha deg og fru Mathis på middag en d… 421 00:31:16,542 --> 00:31:18,127 Dr. Mathis. 422 00:31:18,210 --> 00:31:21,631 Dr. Mathis på middag i klubben en dag. 423 00:31:21,714 --> 00:31:25,760 Ja, ok. Flott. Høres bra ut. Kommer straks tilbake. 424 00:31:26,761 --> 00:31:27,762 Det går fint. 425 00:31:27,845 --> 00:31:29,221 "Schuyler Sisters" trio? 426 00:31:29,305 --> 00:31:31,515 -Det går bra. -Ellers takk. 427 00:31:31,599 --> 00:31:35,227 -Jeg kan synge. Dere kan være back-up. -Teddy, ta et bilde med oss? 428 00:31:36,062 --> 00:31:39,231 Høres bra ut. La oss gjøre det. 429 00:31:39,315 --> 00:31:41,984 -Ok. Sånn… -Her. 430 00:31:43,361 --> 00:31:45,571 Du synger den så bra. Ja, ta den. 431 00:31:45,655 --> 00:31:47,406 Se så mange likes det har fått. 432 00:31:47,490 --> 00:31:49,158 Alle liker det utenom Isaac. 433 00:31:49,241 --> 00:31:52,578 Lar mamma deg få sosiale media får du millioner av følgere. 434 00:31:56,123 --> 00:31:59,752 Victoria inviterte oss til en sammenkomst i helgen. 435 00:31:59,835 --> 00:32:01,045 Vi skal absolutt dra. 436 00:32:02,797 --> 00:32:04,173 Hva ser vi på? 437 00:32:04,256 --> 00:32:07,551 Et bilde Jules tok av meg var i Regal og ligger nå ute. 438 00:32:07,635 --> 00:32:09,804 -Det viser arret hennes. -Jeg vet. 439 00:32:10,429 --> 00:32:12,974 Jules, vet de hvordan dette eksponerer Mae? 440 00:32:13,057 --> 00:32:14,809 Jeg ga det ikke til Sebastian. 441 00:32:14,892 --> 00:32:17,228 -Hvordan havnet det online? -Vet ikke. 442 00:32:17,311 --> 00:32:19,522 -Jeg la det ikke i mappen. -Jeg gjorde. 443 00:32:20,189 --> 00:32:23,734 Jules tok et så bra bilde, jeg ville at alle skulle få se. 444 00:32:25,403 --> 00:32:27,697 Jeg er lei for det, Suzanne. 445 00:32:28,280 --> 00:32:29,907 Det er ok, Mae. Det går bra. 446 00:32:31,450 --> 00:32:34,996 Jeg ringer skoleinspektøren og får det fjernet. 447 00:32:35,079 --> 00:32:37,123 Jules, slett det nå. 448 00:32:39,500 --> 00:32:42,128 Det skal gå bra, Mae. Det går bra. 449 00:32:45,589 --> 00:32:48,968 Vet du hva? Jeg går og gjør opp. 450 00:32:49,051 --> 00:32:51,137 Rommet og en ekstra time er betalt. 451 00:32:51,971 --> 00:32:53,139 Betalte konen min… 452 00:32:53,222 --> 00:32:55,766 Nei, en mann kom inn. Oppga ikke et navn. 453 00:32:58,519 --> 00:33:03,024 Ja vel, ok. Da… Da blir vi vel en time til, da. 454 00:33:03,607 --> 00:33:04,984 Takk. 455 00:33:49,320 --> 00:33:50,321 Hei. 456 00:33:51,363 --> 00:33:53,032 Jeg så det med Mae. 457 00:33:54,158 --> 00:33:56,744 Skal du og kalle meg en forferdelig person? 458 00:33:56,827 --> 00:33:58,162 Det motsatte. 459 00:34:00,998 --> 00:34:01,999 Takk. 460 00:34:02,083 --> 00:34:05,169 Jules, jeg tror ikke Mae er vennen du leter etter. 461 00:34:08,047 --> 00:34:09,215 Du kødder nå, sant? 462 00:34:09,298 --> 00:34:12,009 Hun løy til deg. Og hun manipulerer mamma. 463 00:34:12,676 --> 00:34:14,178 Bare være forsiktig. 464 00:34:15,096 --> 00:34:17,515 For første gang har jeg mer enn en venn, 465 00:34:17,598 --> 00:34:20,226 -og du vil ødelegge det. -Jeg prøver å hjelpe. 466 00:34:20,309 --> 00:34:23,896 Og du ville hjelpe, ville du vedgått min eksistens. 467 00:34:23,979 --> 00:34:27,858 Etter du begynte å henge med Teddy er det som du skjems over meg. 468 00:34:28,526 --> 00:34:31,987 Som om jeg er en skitten hemmelighet og ikke søsteren din. 469 00:34:48,963 --> 00:34:51,632 Om du trenger noe, så bare bank på. 470 00:34:51,715 --> 00:34:53,467 -Ok? -Takk, Suzanne. 471 00:34:57,096 --> 00:34:59,140 Jeg er lei for å ha laget trøbbel. 472 00:35:02,726 --> 00:35:05,604 Jeg ville bare vise alle hvor spesiell du er. 473 00:35:05,688 --> 00:35:07,356 Du skulle ha fortalt meg. 474 00:35:09,650 --> 00:35:12,027 Jeg har aldri hatt en venn som deg. 475 00:35:13,612 --> 00:35:14,655 Ikke jeg heller. 476 00:35:17,700 --> 00:35:18,826 Kommer du? 477 00:35:21,120 --> 00:35:23,664 Jeg skal lese litt her nede først. 478 00:35:24,206 --> 00:35:27,126 Ok. Om det er noe så tekst meg. 479 00:35:28,460 --> 00:35:29,587 Stole på. 480 00:35:35,926 --> 00:35:39,597 Tror aldri jeg kommer til å høre "Black Hole Sun" på samme måte. 481 00:35:39,680 --> 00:35:41,932 Jeg vet. Vurderer å starte et band. 482 00:35:42,016 --> 00:35:44,351 Hvordan gikk det med åpent hus? 483 00:35:44,435 --> 00:35:47,229 Bra. Cheryl tror vi får noen tilbud snart. 484 00:35:47,313 --> 00:35:50,357 Så flott. Det er en venn av meg fra universitetet 485 00:35:50,441 --> 00:35:53,360 -som kanskje ser etter… -Suzanne, jeg fikser det. 486 00:35:54,778 --> 00:35:55,946 Beklager, jeg bare… 487 00:35:56,697 --> 00:35:58,866 Jeg sa jeg jobber med saken. Og jeg… 488 00:35:59,867 --> 00:36:03,037 Jeg vet. Jeg prøver bare å hjelpe. 489 00:36:03,829 --> 00:36:07,166 Jeg rotet oss inn i dette. Jeg får oss ut av det igjen. 490 00:36:07,249 --> 00:36:08,250 Ok. 491 00:36:09,877 --> 00:36:11,837 -Jeg er her for deg. -Jeg vet. 492 00:36:13,881 --> 00:36:19,094 Jeg fikk skoleinspektøren til å fjerne bildet på nettet med Maes ansikt. 493 00:36:21,764 --> 00:36:22,890 Så hyggelig av deg. 494 00:36:23,432 --> 00:36:25,226 Vil bare å holde henne trygg. 495 00:36:31,440 --> 00:36:34,235 Disse fem gårdene i Amon fylket, 496 00:36:34,318 --> 00:36:36,528 hver av dem er eid av et aksjeselskap 497 00:36:36,612 --> 00:36:38,530 som ikke har noen andre aktiva. 498 00:36:38,614 --> 00:36:39,615 Skallselskaper. 499 00:36:39,698 --> 00:36:42,034 Og de har alle samme hovedkontakt. 500 00:36:42,117 --> 00:36:43,786 William Untermyer, Esquire. 501 00:36:43,869 --> 00:36:45,913 Malachi Dodds advokat. La meg gjette. 502 00:36:45,996 --> 00:36:48,040 Malachi er hovedeier i hvert selskap? 503 00:36:48,123 --> 00:36:49,375 Bingo. 504 00:36:49,458 --> 00:36:51,961 Og alt land i Amontown har tilhørt Dodd 505 00:36:52,044 --> 00:36:54,546 siden byen ble grunnlagt i 1922. 506 00:36:55,172 --> 00:36:58,884 Så kjøpte de opp resten av fylket og slo det sammen i 1954. 507 00:36:58,968 --> 00:37:00,636 De har sin egen jurisdiksjon. 508 00:37:01,345 --> 00:37:03,013 Vår venn sheriff Henry Wilkins 509 00:37:03,097 --> 00:37:05,516 er hele Amon fylkes lensmannsavdeling. 510 00:37:20,698 --> 00:37:23,701 Mae Dodd er ikke bare en jente som unnslapp sekten. 511 00:37:27,830 --> 00:37:29,415 Hun er lederens datter. 512 00:37:29,498 --> 00:37:33,210 FAR MALACHI DODD 513 00:38:01,280 --> 00:38:03,907 Kjeden skal ikke brytes. 514 00:38:04,450 --> 00:38:07,077 Kjeden skal ikke brytes. 515 00:38:07,578 --> 00:38:10,497 Kjeden skal ikke brytes. 516 00:38:10,998 --> 00:38:14,501 Kjeden skal ikke brytes. 517 00:38:14,585 --> 00:38:15,669 Mae! 518 00:38:15,753 --> 00:38:18,088 Kjeden skal ikke brytes. 519 00:38:18,881 --> 00:38:21,759 -Kjeden skal ikke brytes. -Mae! Mae! 520 00:38:21,842 --> 00:38:24,094 -Kjeden… -Mae? Mae! 521 00:38:26,138 --> 00:38:29,099 Jeg vil ikke tilbake dit. 522 00:38:32,561 --> 00:38:33,812 Det behøver du ikke. 523 00:38:34,605 --> 00:38:35,773 Det behøver du ikke. 524 00:38:36,982 --> 00:38:39,151 Men jeg er spesiell. 525 00:38:39,234 --> 00:38:40,778 Jeg er spesiell. 526 00:38:40,861 --> 00:38:45,324 Der er jeg spesiell. Jeg kan ikke bryte kjeden. 527 00:38:46,867 --> 00:38:51,288 Du behøver ikke være spesiell der. Du kan være spesiell her. 528 00:38:56,668 --> 00:38:58,837 Kom igjen. La oss gå inn igjen. 529 00:41:10,177 --> 00:41:15,182 Tekst: Anette Valseth Rønning