1
00:00:06,215 --> 00:00:09,635
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,894 --> 00:00:18,936
Mae?
3
00:00:25,443 --> 00:00:26,694
Mae?
4
00:00:35,787 --> 00:00:36,913
Mae?
5
00:00:39,373 --> 00:00:40,625
Mae?
6
00:01:28,923 --> 00:01:31,008
BASERT PÅ ROMANEN DEVIL IN OHIO
AV DARIA POLANTI
7
00:01:44,021 --> 00:01:45,106
Er du ok?
8
00:01:46,566 --> 00:01:50,528
Ja. Jeg må ha forsovet meg.
9
00:01:50,611 --> 00:01:52,738
Det er lørdag. Så det er lov.
10
00:01:54,073 --> 00:01:55,408
Litt lett lektyre, hm?
11
00:01:55,491 --> 00:01:58,327
ET PSYKIATRISK STUDIE AV ET
AMERIKANSK FENOMEN
12
00:02:01,122 --> 00:02:03,916
Dani har ombestemt seg
på vanilje bursdagskake.
13
00:02:04,000 --> 00:02:07,295
Vil ha konfetti,
som tydeligvis er en smak.
14
00:02:07,837 --> 00:02:09,338
Konfetti, skjønner.
15
00:02:09,422 --> 00:02:12,550
Hun ser etter de rosa ballet båndene,
om du ser dem.
16
00:02:12,633 --> 00:02:13,801
Prøve?
17
00:02:13,885 --> 00:02:15,511
Helen kjørte henne.
18
00:02:15,595 --> 00:02:19,182
Jules skal ta bilder i morgen,
og jeg tror hun er nervøs.
19
00:02:19,265 --> 00:02:23,227
Hun har sagt navnet Sebastian
i annenhver setning.
20
00:02:24,896 --> 00:02:28,024
-Hva med Mae?
-Tror hun fremdeles sover.
21
00:02:29,984 --> 00:02:32,278
-Sees i kveld.
-Ser deg i kveld
22
00:02:45,791 --> 00:02:47,460
SEBASTIAN - KOMMER INNOM
FOR SPALTE UTVALGET?
23
00:02:52,298 --> 00:02:56,218
HEI TRODDE DEADLINE VAR I MORGEN
24
00:02:59,639 --> 00:03:01,182
VIL KOMME IGANG MED LAYOUT
25
00:03:05,436 --> 00:03:07,647
OK SEES SENERE
26
00:03:08,773 --> 00:03:12,902
Det er Jules, Helen, Dani,
Suzanne og Peter.
27
00:03:12,985 --> 00:03:16,781
Jeg har mitt eget rom,
og alle er så snille.
28
00:03:17,865 --> 00:03:20,242
Jeg tror det er her jeg er ment å være.
29
00:03:20,326 --> 00:03:22,370
Mae! Vi må ta de bildene!
30
00:03:28,501 --> 00:03:29,502
Dr. Marthis.
31
00:03:29,585 --> 00:03:33,547
Takk for advarselen. Må ha glemt
å skrive inn skiftet i kalenderen.
32
00:03:33,631 --> 00:03:36,384
-Jeg skylder deg en.
-Nå skylder du meg to.
33
00:03:36,467 --> 00:03:41,430
Miss Clarkson skal ha
en risperidon per dag, sant?
34
00:03:41,514 --> 00:03:44,558
Og ikke to ganger daglig
som du skrev ved et uhell.
35
00:03:45,559 --> 00:03:48,479
Ja, en per dag. Beklager.
36
00:03:50,106 --> 00:03:51,774
Mye å tenke på i det siste.
37
00:04:08,666 --> 00:04:10,126
Ok. Glad i deg. Ha det.
38
00:04:18,009 --> 00:04:19,552
CORVUS GÅRD
39
00:05:11,228 --> 00:05:13,731
-Hallo.
-Det er dr. Hawkins som ringer tilbake.
40
00:05:14,607 --> 00:05:16,025
Takk for at du ringte.
41
00:05:16,108 --> 00:05:19,820
Du sa du hadde en pasient med
et opp-ned pentagram sår?
42
00:05:19,904 --> 00:05:21,781
Ja.
43
00:05:21,864 --> 00:05:24,325
Men hun er ikke min pasient lenger.
44
00:05:24,408 --> 00:05:27,411
-Jeg er vergen hennes.
-Vet du hvor hun fikk det?
45
00:05:27,495 --> 00:05:30,539
Hun rømte fra
det jeg tror er en isolert sekt.
46
00:05:30,623 --> 00:05:32,375
Et sted kalt Amontown.
47
00:05:32,458 --> 00:05:35,669
Nei, beklager.
Jeg diskuterer ikke dette på telefonen.
48
00:05:35,753 --> 00:05:38,714
-Jeg må tilbake til kontortiden min.
-På en lørdag?
49
00:05:39,215 --> 00:05:42,885
Sånn er den akademiske verden. Lykke til.
50
00:05:42,968 --> 00:05:45,262
Kan vi finne et annet tidspunkt…
51
00:05:54,063 --> 00:05:56,273
AV PAMELA HAWKINS, PHD
52
00:06:02,154 --> 00:06:04,448
PROFESSOR VED CASE WESTERN
UNIVERSITY I CLEVELAND I OHIO
53
00:06:06,242 --> 00:06:09,120
De er ganske kule.
Du må lære meg å lage dem.
54
00:06:09,203 --> 00:06:12,456
-Gjerne.
-Du er alt for forelsket i toast.
55
00:06:13,207 --> 00:06:15,126
Og så nøkler. Og du er sikker?
56
00:06:15,209 --> 00:06:18,587
Det er mine første.
Bare de eldste hadde dem.
57
00:06:20,422 --> 00:06:22,466
De fanger lyset riktig fint.
58
00:06:22,550 --> 00:06:24,135
Det er bukkehornkløver frø.
59
00:06:24,218 --> 00:06:26,512
Her. De lukter som lønnesirup.
60
00:06:26,595 --> 00:06:27,805
Å jøss, det gjør de.
61
00:06:28,514 --> 00:06:30,474
La de renne mellom fingrene dine.
62
00:06:30,558 --> 00:06:32,434
-Sånn?
-Ja, perfekt.
63
00:06:34,436 --> 00:06:36,564
Det ble veldig bra. Ok, en til.
64
00:06:37,148 --> 00:06:41,402
Snilt av moren din å gi meg den.
Det var ikke engang bursdagen min.
65
00:06:42,278 --> 00:06:43,279
Så flott.
66
00:06:43,362 --> 00:06:46,282
Jeg skal forsøke noe annet med dukken.
67
00:06:46,365 --> 00:06:47,533
Ja, ok.
68
00:06:50,661 --> 00:06:52,830
Hva ville dine fem ting være?
69
00:06:52,913 --> 00:06:54,498
Definitivt kameraet mitt.
70
00:06:54,582 --> 00:06:56,584
Og kanskje T-skjorten
71
00:06:56,667 --> 00:06:58,878
fra Pink konserten mamma og jeg var på,
72
00:06:58,961 --> 00:07:00,629
selv om jeg ikke finner den.
73
00:07:07,261 --> 00:07:08,262
Hei, Mae.
74
00:07:11,390 --> 00:07:13,767
Beklager. Var et sikkerlig kult motiv.
75
00:07:17,646 --> 00:07:19,773
Har du aldri blitt fotografert før?
76
00:07:22,526 --> 00:07:25,154
Seriøst? Ok, bli med meg.
77
00:07:29,241 --> 00:07:30,993
Vi plyndrer mammas klesskap.
78
00:07:51,889 --> 00:07:52,890
Kom igjen.
79
00:08:07,655 --> 00:08:08,739
Kom igjen.
80
00:08:16,330 --> 00:08:17,331
Pokker.
81
00:08:24,380 --> 00:08:27,967
-Hvordan var prøven?
-Jeg var den eneste som kunne replikkene.
82
00:08:28,509 --> 00:08:30,052
Kan vi stoppe for iskrem?
83
00:08:30,135 --> 00:08:33,180
Vet du hva?
Jeg tenkte vi skulle ta en liten utflukt.
84
00:08:33,264 --> 00:08:38,352
-Jeg har et æren i Cleveland.
-Ok, men bare om vi drar til Arabesque.
85
00:08:38,435 --> 00:08:40,020
Jeg trenger tåspiss sko.
86
00:08:41,272 --> 00:08:46,235
-I bursdagsgave. Vær så snill!
-Ok. Som du vil, Dani.
87
00:08:48,320 --> 00:08:50,072
Kommer Mae i bursdagen min?
88
00:08:51,782 --> 00:08:53,826
Ja. Er det ok?
89
00:08:56,120 --> 00:08:58,497
Du er mye sammen med henne.
90
00:09:02,209 --> 00:09:05,921
Noen mennesker
trenger bare litt ekstra oppmerksomhet.
91
00:10:43,435 --> 00:10:45,270
-Ok, snurr.
-Bra? Ok.
92
00:10:46,438 --> 00:10:49,358
Flott. Sånn ja. Hold ut skjørtet.
93
00:10:49,441 --> 00:10:51,318
Der. Ok. Ja, det funker.
94
00:10:53,445 --> 00:10:54,655
Ok.
95
00:10:58,117 --> 00:10:59,743
Her, hold denne.
96
00:11:07,793 --> 00:11:09,586
Nei? Ok, det går bra
97
00:11:09,670 --> 00:11:12,464
Gå opp på trappen.
Jeg tar et bilde herifra.
98
00:11:12,548 --> 00:11:16,260
Snu deg mot meg
mens du ser deg over skulderen. Flott.
99
00:11:17,386 --> 00:11:19,596
Sånn ja. Perfekt. Ok, stopp der.
100
00:11:20,597 --> 00:11:21,640
Hva med her?
101
00:11:21,723 --> 00:11:23,809
På skulderen din, sånn vi ville…
102
00:11:23,892 --> 00:11:27,271
Hold ut kjolen,
så vi kan se den glitre. Sånn ja.
103
00:11:39,575 --> 00:11:41,201
Så nydelig.
104
00:11:44,496 --> 00:11:48,208
Dette er fremkalleren.
Det som gir bilde liv på en måte.
105
00:11:52,296 --> 00:11:53,297
Stilig.
106
00:11:53,380 --> 00:11:54,965
Vi henger den her.
107
00:12:01,221 --> 00:12:03,265
Du gjør alt vakrere.
108
00:12:13,984 --> 00:12:16,361
Vær her, jeg skal være rask. Ok, vennen?
109
00:12:16,987 --> 00:12:18,030
Ok.
110
00:12:23,327 --> 00:12:26,955
Hei. Dr. Suzanne Mathis.
Vi snakket på telefonen
111
00:12:27,039 --> 00:12:29,333
-om en jente fra…
-Amontown.
112
00:12:29,416 --> 00:12:31,627
Jeg skal ikke forstyrre deg lenge.
113
00:12:31,710 --> 00:12:34,671
Tenkte det er være enklere
å snakke sammen direkte.
114
00:12:34,755 --> 00:12:38,509
Tryggere. Du vet aldri med de menneskene.
115
00:12:40,469 --> 00:12:41,678
Sitt ned.
116
00:12:41,762 --> 00:12:45,140
Jeg har prøvd å finne
noe som helst om Amontown.
117
00:12:45,224 --> 00:12:47,809
Men alt virker som vandrehistorier.
118
00:12:47,893 --> 00:12:50,812
Jeg funderer på om de er en utbryter sekt.
119
00:12:51,438 --> 00:12:54,942
Vel, Amontown ville være
et perfekt eksempel på det
120
00:12:55,025 --> 00:12:57,486
om man fikk nok informasjon å publisere.
121
00:12:57,569 --> 00:12:59,571
De har vært isolert i et århundre.
122
00:12:59,655 --> 00:13:02,115
Svært lite er kjent om dette samfunnet.
123
00:13:03,075 --> 00:13:06,787
På 1960 tallet hevdet en folklorist
å ha intervjuet et medlem,
124
00:13:07,329 --> 00:13:11,166
inntil sektens eldste fikk snusen i det
og ødela opptakene.
125
00:13:11,750 --> 00:13:14,545
Sa de kaller seg Sliocht an Diabhail.
126
00:13:15,837 --> 00:13:17,798
-Hva betyr det?
-Det er gælisk.
127
00:13:18,382 --> 00:13:20,592
Det betyr "Djevelens egne".
128
00:13:21,176 --> 00:13:22,427
"Djevelens egne"?
129
00:13:23,178 --> 00:13:25,931
De er organisert av noe kalt Paktenes Bok.
130
00:13:26,014 --> 00:13:28,350
Ingen forlater sekten, utenom henne.
131
00:13:28,433 --> 00:13:31,520
Ut ifra måten hun er merket på,
er hun vital for dem.
132
00:13:32,854 --> 00:13:34,565
Hva tror du de er i stand til?
133
00:13:34,648 --> 00:13:36,900
Det faktum at jeg knapt vet noe om dem
134
00:13:37,526 --> 00:13:39,903
er hvorfor jeg tror de vil hente henne.
135
00:13:40,571 --> 00:13:43,532
Og om de gjør, vil det være lavprofilert.
136
00:13:43,615 --> 00:13:46,702
De har ikke vart så lenge
ved å tiltrekke seg oppmerksomhet.
137
00:13:47,286 --> 00:13:50,414
Og hvordan kan jeg hindre et tilbakefall?
138
00:13:51,790 --> 00:13:53,792
Det beste er bare ren veiledning.
139
00:13:53,875 --> 00:13:56,628
Finn noen andre som har unnsluppet sekten.
140
00:13:56,712 --> 00:14:00,424
I det minste vil det vise henne
at det er et liv utenfor sekten.
141
00:14:00,507 --> 00:14:03,468
Inntil da er hun mottagelig
for skjulte triggere,
142
00:14:03,552 --> 00:14:06,597
ting så dypt innprentet
at de får henne til å dra tilbake.
143
00:14:06,680 --> 00:14:09,850
Religiøse objekter,
seremonielle rekvisitter, symboler.
144
00:14:09,933 --> 00:14:11,685
Det er snart en fullmåne.
145
00:14:11,768 --> 00:14:14,605
Alt sånn kan ha stor betydning for henne.
146
00:14:15,230 --> 00:14:17,691
Hun er kanskje fysisk ute av sekten,
147
00:14:18,483 --> 00:14:21,695
men ideologien deres
er fremdeles i hodet hennes.
148
00:14:23,780 --> 00:14:26,783
Jeg må finne noen andre
som har sluppet unna.
149
00:14:35,626 --> 00:14:37,669
Det der er skikkelig uhyggelig.
150
00:14:38,378 --> 00:14:39,379
Du er Brooks?
151
00:14:40,505 --> 00:14:42,633
Polititeknikker. Har fullført trening,
152
00:14:42,716 --> 00:14:44,927
så venter bare på en ledig stilling.
153
00:14:45,552 --> 00:14:48,555
Du er den som tok med de snickedoodlesene.
154
00:14:48,639 --> 00:14:50,265
Skyldig.
155
00:14:54,811 --> 00:14:56,396
Hva tror du det betyr?
156
00:14:57,064 --> 00:15:00,317
De er sigiller.
Rituelle religiøse symboler.
157
00:15:00,400 --> 00:15:02,945
Opp-ned pentagrammer representerer Satan.
158
00:15:03,028 --> 00:15:05,530
Denne her, Chenor, er ønskegiveren.
159
00:15:05,614 --> 00:15:06,865
CHENOR - ØNSKEGIVEREN SIGILL
160
00:15:06,949 --> 00:15:09,034
De er ute etter tjenester
fra styggen selv.
161
00:15:12,287 --> 00:15:15,666
-Tror du at du kan hjelpe meg med noe?
-Så klart.
162
00:15:15,749 --> 00:15:18,001
Det er en grisefarm
nær der Mae ble funnet.
163
00:15:18,085 --> 00:15:23,048
Jeg fulgte en varebil derifra til et slags
samfunn eller bebyggelse.
164
00:15:23,131 --> 00:15:24,925
Flere like varebiler med arbeidere.
165
00:15:25,008 --> 00:15:28,011
Det er migrantleire i området.
De jobber på gårdene.
166
00:15:28,095 --> 00:15:31,390
Dette er ikke arbeidsinnvandrere.
Finn det du kan
167
00:15:31,473 --> 00:15:33,183
om de fem gårdene i Amon fylke.
168
00:15:33,266 --> 00:15:35,435
Eiendomsrett, service anrop, klager…
169
00:15:36,103 --> 00:15:38,981
Alt som kan hjelpe oss
å finne ut av dette.
170
00:15:39,064 --> 00:15:40,440
FAR MALACHI DODD
171
00:15:40,524 --> 00:15:41,858
MOR ABIGAIL DODD
172
00:15:41,942 --> 00:15:44,987
Du lærer at verden utenfor
aldri vil akseptere deg.
173
00:15:45,070 --> 00:15:48,573
Og uten en jobb, utdannelse
eller støtte fra familie
174
00:15:48,657 --> 00:15:51,326
hvordan skal du overleve borte fra sekten?
175
00:15:51,410 --> 00:15:54,955
Og sektlederne
vil lyve for å kontrollere fortellingen.
176
00:15:55,664 --> 00:15:59,042
De baktaler de som drar,
sier de ikke var en sann troende.
177
00:15:59,626 --> 00:16:02,587
Metode og mål for å vekke frykt varierer
mellom lederne.
178
00:16:04,172 --> 00:16:06,174
-Frykt for outsidere…
-Mamma!
179
00:16:12,764 --> 00:16:14,516
Beklager, beklager, skatt.
180
00:16:16,018 --> 00:16:17,352
Vi er nesten hjemme.
181
00:16:20,439 --> 00:16:24,901
…lede dem vekk fra frykten
og over til tryggheten, til Paradis.
182
00:16:26,486 --> 00:16:29,948
Pappa, mamma kjøpte tåspissko
fra Arabesque i bursdagsgave.
183
00:16:30,032 --> 00:16:31,742
Wow, det er en stor gave.
184
00:16:34,953 --> 00:16:37,748
Dani får litt av et party. Chardonnay?
185
00:16:41,001 --> 00:16:42,252
Det er ikke til det.
186
00:16:44,004 --> 00:16:46,173
Fisk trakk seg fra Windemere.
187
00:16:47,299 --> 00:16:50,677
Hva? Nei, du skulle få
deposisjonen for flere uker siden.
188
00:16:50,761 --> 00:16:54,723
-Jeg vet.
-Hva? Og du fortalte meg det ikke?
189
00:16:54,806 --> 00:16:57,768
Jeg er lei for det.
Ville ikke bekymre deg, så…
190
00:16:59,019 --> 00:17:00,562
Så derfor møte med Cheryl.
191
00:17:00,645 --> 00:17:04,983
Ja, hun har noen mulige kjøpere.
Vi skal ha åpent hus, så…
192
00:17:06,318 --> 00:17:09,154
Du burde fortalt meg
så kunne vi snakket om det.
193
00:17:09,237 --> 00:17:12,532
Vel, jeg følte meg som dritt.
194
00:17:13,658 --> 00:17:16,453
Men det var ikke riktig gjort.
Jeg beklager.
195
00:17:17,954 --> 00:17:20,582
Jeg forstår.
196
00:17:24,169 --> 00:17:27,380
Det er en anestesiolog på jobben
som ser etter et hus.
197
00:17:27,464 --> 00:17:30,467
Takk. Men Cheryl fikser dette.
198
00:17:30,550 --> 00:17:32,302
Jeg mener, vi finner noen.
199
00:17:32,385 --> 00:17:33,845
Ok.
200
00:17:35,597 --> 00:17:38,517
Den dansebutikken dere var i,
den er da Cleveland?
201
00:17:39,810 --> 00:17:41,978
Ja, Dani ville dit.
202
00:17:46,483 --> 00:17:50,487
Dette bildet er så bra.
Synd vi ikke kan bruke det.
203
00:17:50,570 --> 00:17:54,074
Hvorfor ikke?
Da vil alle se hvor dyktig fotograf du er.
204
00:17:54,866 --> 00:17:56,535
Er ikke en av tingene dine.
205
00:17:58,829 --> 00:18:00,580
Mae? Å, hei, Jules.
206
00:18:00,664 --> 00:18:02,249
Å, hei, mamma.
207
00:18:03,667 --> 00:18:07,129
Jules, jeg tror jeg lot
kjelen stå på nede.
208
00:18:07,212 --> 00:18:09,297
Kan du gå og skru den av?
209
00:18:11,216 --> 00:18:12,425
Tusen takk.
210
00:18:15,095 --> 00:18:18,140
Beklager vi ikke rakk middag.
Vi gjorde bursdagsæren.
211
00:18:21,893 --> 00:18:24,354
-Hvordan går timene?
-Bra.
212
00:18:28,275 --> 00:18:32,070
Jeg begynte også
på en ny skole rundt din alder.
213
00:18:32,863 --> 00:18:35,991
Jeg flyttet hjemmefra
og til min bestemor Helen.
214
00:18:36,992 --> 00:18:38,201
Hvorfor?
215
00:18:39,828 --> 00:18:41,997
Hjemme var ikke trygt for meg.
216
00:18:43,707 --> 00:18:49,212
Mae, vet du om noen andre
som har dratt fra Amontown?
217
00:18:56,344 --> 00:18:59,723
Det var en gutt. Enoch.
218
00:18:59,806 --> 00:19:05,562
Han prøvde å dra, så Lucifer straffet ham
og slo ham til jorden.
219
00:19:06,229 --> 00:19:09,232
Er dette noe du så?
220
00:19:12,485 --> 00:19:13,862
Når skjedde dette?
221
00:19:15,405 --> 00:19:18,074
Under Tauridene,
når stjerner faller fra himmelen.
222
00:19:18,658 --> 00:19:20,452
Å, meteor regnet.
223
00:19:22,162 --> 00:19:23,872
Hvor gammel var du?
224
00:19:25,749 --> 00:19:28,043
Syv. Han var eldre.
225
00:19:28,126 --> 00:19:29,336
En tenåring?
226
00:19:31,421 --> 00:19:34,758
Så de fortalte deg at Enoch prøvde å dra
227
00:19:34,841 --> 00:19:36,635
og at han døde.
228
00:19:38,970 --> 00:19:40,805
Han brøt kjeden.
229
00:19:42,349 --> 00:19:44,601
Hadde de en begravelse for Enoch?
230
00:19:44,684 --> 00:19:48,521
Nei, de ville ikke skjende landet vårt
med kroppen hans.
231
00:19:49,648 --> 00:19:54,277
Tror du Enoch ble straffet
ved å bli slått til jorden?
232
00:19:58,907 --> 00:20:00,450
Jeg vet ikke lenger.
233
00:20:06,623 --> 00:20:07,707
Jeg åpner.
234
00:20:10,585 --> 00:20:12,379
-Hei.
-J Math. Hvordan går det?
235
00:20:12,462 --> 00:20:14,172
Bra. Hvordan var visningen?
236
00:20:14,256 --> 00:20:17,008
Citizen Kane er en så banebrytende film.
237
00:20:17,092 --> 00:20:19,761
Du ville elske den.
Du må bli med neste gang.
238
00:20:19,844 --> 00:20:21,554
Ja, veldig gjerne.
239
00:20:23,348 --> 00:20:26,726
Jeg sendte en epost
med bildebeskrivelsene.
240
00:20:26,810 --> 00:20:28,228
-Jeg henter bildene.
-Ok.
241
00:20:28,311 --> 00:20:29,896
-Hei, Sebastian.
-Hei.
242
00:20:31,439 --> 00:20:33,525
-Her er bildene.
-Ah.
243
00:20:33,608 --> 00:20:37,028
-Jules gjorde en nydelig jobb.
-Hun er en utrolig fotograf.
244
00:20:37,612 --> 00:20:38,613
Takk.
245
00:20:39,781 --> 00:20:42,659
-Han liker deg.
-Hold munn. Det gjør han vel ikke.
246
00:20:43,994 --> 00:20:46,454
Hvorfor tar alle så mange bilder?
247
00:20:46,538 --> 00:20:47,956
Så vi ikke forsvinner.
248
00:20:49,291 --> 00:20:51,459
Føler du at du vil forsvinne?
249
00:20:51,543 --> 00:20:53,503
Hele tiden. Gjør ikke du?
250
00:20:54,296 --> 00:20:58,008
Ikke når jeg var hjemme.
Jeg var for opptatt med gjøremål.
251
00:20:58,091 --> 00:21:00,635
Jeg elsket å jobbe i hagen, plukke urter.
252
00:21:03,138 --> 00:21:05,390
Men jeg brøt kjeden.
253
00:21:08,476 --> 00:21:10,061
Vi "stoler på".
254
00:21:11,521 --> 00:21:13,898
Om noen bryter kjeden…
255
00:21:16,443 --> 00:21:18,278
…vil alle lide.
256
00:21:21,239 --> 00:21:23,366
De klarer seg sikkert fint uten deg.
257
00:21:25,952 --> 00:21:28,455
Er hagen hvorfor du vet så mye om planter?
258
00:21:28,538 --> 00:21:31,291
Jeg elsker planter. De kan gjøre så mye,
259
00:21:31,374 --> 00:21:34,544
som at klær blir lilla
med røde nellik og indigo.
260
00:21:34,627 --> 00:21:35,795
-Virkelig?
-Ja,
261
00:21:35,879 --> 00:21:39,758
eller om du spiser skvallerkål
så settes du utenfor deg selv.
262
00:21:39,841 --> 00:21:40,967
-Hæ?
-Ja.
263
00:21:41,051 --> 00:21:43,970
En av jentene, Avery,
264
00:21:44,846 --> 00:21:47,140
hun fortalte noe privat om meg
265
00:21:48,099 --> 00:21:51,811
så jeg malte noen røtter
inn i et krydderbrød til henne.
266
00:21:52,896 --> 00:21:57,567
Og…alle trodde hun talte i tunger.
267
00:21:59,903 --> 00:22:01,780
Minn meg om å ikke få deg sint.
268
00:22:04,366 --> 00:22:06,868
Du vil aldri gjøre noe for å få meg sint.
269
00:22:10,705 --> 00:22:14,459
Jeg burde gå og legge meg.
270
00:22:15,293 --> 00:22:17,921
Jeg er skikkelig nervøs for spalten.
271
00:22:20,048 --> 00:22:21,424
Du kan sove her.
272
00:22:21,508 --> 00:22:22,550
Kan jeg?
273
00:22:26,346 --> 00:22:27,555
Da jeg var liten
274
00:22:27,639 --> 00:22:30,475
pleide jeg å sove på gulvet i Helens rom,
275
00:22:30,558 --> 00:22:33,436
og hvis jeg ble redd
ville hun holde hånden min.
276
00:22:45,824 --> 00:22:47,200
Stole på.
277
00:22:49,410 --> 00:22:50,537
Stole på.
278
00:22:53,581 --> 00:22:55,750
POLITI
279
00:22:55,834 --> 00:22:58,002
Mae sa at gutten het Enoch.
280
00:22:58,086 --> 00:23:01,548
Han rømte under Tauridene meteorregnet
for ni år siden.
281
00:23:01,631 --> 00:23:03,383
God start. Hva mer vet vi?
282
00:23:03,466 --> 00:23:08,596
De eldre sa til alle at han døde,
men Mae sa de aldri holdt en begravelse.
283
00:23:08,680 --> 00:23:10,265
Så det er ikke noe lik.
284
00:23:10,348 --> 00:23:12,517
Jeg tror han kan være i live.
285
00:23:12,600 --> 00:23:14,602
Har vi et etternavn? Fødselsdato?
286
00:23:14,686 --> 00:23:17,981
Nei, men Tauridene varte
i to rundt måneder,
287
00:23:18,064 --> 00:23:22,443
så vi har datoer,
og Mae sa han ble "slått til jorden".
288
00:23:22,527 --> 00:23:25,363
Jeg kan se på overfallssaker,
bilulykker…
289
00:23:25,446 --> 00:23:27,240
Om vi kan finne Enoch,
290
00:23:28,491 --> 00:23:30,618
så kanskje han kan hjelpe med Maes sak.
291
00:23:30,702 --> 00:23:33,371
-Det er mye å gjennomgå.
-Jeg kan hjelpe.
292
00:23:33,454 --> 00:23:36,040
Skulle ønske, men det er begrenset innsyn.
293
00:23:36,124 --> 00:23:37,917
Takk for tipsene. Skal sjekke.
294
00:23:38,001 --> 00:23:39,878
-Takk, Alex.
-Ok.
295
00:23:48,344 --> 00:23:50,889
Og om ingen liker de,
så blir alt det samme
296
00:23:50,972 --> 00:23:52,849
fordi ingen bryr seg, uansett.
297
00:23:52,932 --> 00:23:55,310
Du må bare gjøre ting og ikke tenke,
298
00:23:55,393 --> 00:23:57,312
ellers vil du bare angre.
299
00:23:57,979 --> 00:24:00,273
Å, herregud. Jeg orker ikke se.
300
00:24:07,697 --> 00:24:09,699
Jeg vet ikke hvordan bildet kom med.
301
00:24:09,782 --> 00:24:10,783
Ikke jeg heller.
302
00:24:10,867 --> 00:24:12,577
TA FEM: MØT MAE
303
00:24:12,660 --> 00:24:15,121
Må ha lagt det i konvolutten ved en feil.
304
00:24:15,205 --> 00:24:17,165
Arret ditt synes. Beklager, Mae.
305
00:24:17,248 --> 00:24:19,709
Jeg mente ikke å dele privat informasjon.
306
00:24:21,461 --> 00:24:23,171
Hva skjedde med ryggen din?
307
00:24:23,254 --> 00:24:24,672
Hei, Victoria.
308
00:24:29,177 --> 00:24:33,765
Familien min var…strenge.
309
00:24:35,725 --> 00:24:37,560
Hvordan kom du deg unna?
310
00:24:47,237 --> 00:24:48,655
Jeg brøt kjeden.
311
00:24:52,909 --> 00:24:55,536
Du er så modig. Den spalten er råbra.
312
00:24:56,120 --> 00:24:58,957
Det er takket være Jules. Hun tok bildene.
313
00:24:59,040 --> 00:25:01,960
Kanskje du kan ta
klassepresident bilder av meg.
314
00:25:02,669 --> 00:25:04,754
Med mindre Isaac ikke lar deg.
315
00:25:11,344 --> 00:25:12,595
Jeg kan gjøre det.
316
00:25:14,013 --> 00:25:16,975
-Jeg kan ta bilder av deg.
-Finn oss i lunsjen.
317
00:25:18,810 --> 00:25:21,896
Å herregud.
Jeg kan ikke tro at dette virkelig skjer.
318
00:25:21,980 --> 00:25:23,648
Du fortjener det, Jules.
319
00:25:37,996 --> 00:25:39,872
-Nydelig eiendom.
-Takk.
320
00:25:45,753 --> 00:25:47,255
Hei. Hvordan går det?
321
00:25:48,006 --> 00:25:50,133
-Ser flott ut.
-Takk.
322
00:25:53,970 --> 00:25:55,972
Kassettaket er en fin detalj.
323
00:25:56,556 --> 00:25:59,684
De fleste ville gått for bjelker.
Imponerende jobb.
324
00:26:00,268 --> 00:26:01,269
Takk for det.
325
00:26:01,352 --> 00:26:06,607
Det tok to år med blod, svette og tårer,
men jeg fikk det gjort.
326
00:26:06,691 --> 00:26:10,361
"Han som tåler den lange natten
vil se morgengryet."
327
00:26:11,279 --> 00:26:13,031
-Godt jobbet.
-Takk.
328
00:26:18,202 --> 00:26:21,748
Mallory og Tim Waldroop
er veldig interessert.
329
00:26:21,831 --> 00:26:24,625
Jeg er veldig interessert
i å snakke med dem.
330
00:26:24,709 --> 00:26:26,836
-Vi går og hilser.
-Høres seriøst ut.
331
00:26:30,506 --> 00:26:32,633
Husker ikke sist jeg spiste noe sånn.
332
00:26:32,717 --> 00:26:34,302
-Du vil ikke ha?
-Nei takk.
333
00:26:34,385 --> 00:26:36,888
-Da spiser jeg alt.
-Jeg sparer meg til kake.
334
00:26:36,971 --> 00:26:39,182
Det er bursdagen til minstemann i dag.
335
00:26:39,265 --> 00:26:41,225
-Wow.
-Ja.
336
00:26:41,309 --> 00:26:42,643
Har du barn?
337
00:26:42,727 --> 00:26:46,647
Nei. Ikke ennå. Men en dag.
338
00:26:47,190 --> 00:26:49,817
Nå er det bare meg og hunden min Clark.
339
00:26:51,611 --> 00:26:52,779
Han er den beste.
340
00:26:53,613 --> 00:26:56,491
Ulempen er at jeg må dele ham
med ex-forloveden.
341
00:26:56,574 --> 00:26:58,284
I Chicago?
342
00:26:58,910 --> 00:27:00,078
Wow, du husket.
343
00:27:00,161 --> 00:27:02,163
Dårlig vane. Hvorfor dro du?
344
00:27:02,246 --> 00:27:05,083
Jobbet med en menneskehandel sak,
hadde fremgang,
345
00:27:05,166 --> 00:27:09,879
men plutselig
begynte bevisene mine å forsvinne.
346
00:27:10,671 --> 00:27:14,175
Da jeg sa til sjefen
at noen hadde betalt noen i avdelingen,
347
00:27:14,258 --> 00:27:16,928
-ba de meg droppe det.
-Og du klarte ikke?
348
00:27:17,637 --> 00:27:21,432
Altså, jeg kunne ha gjort det,
men det gjorde jeg ikke.
349
00:27:22,809 --> 00:27:25,603
Så da er jeg her.
350
00:27:26,104 --> 00:27:28,189
-En ny start er ikke ille?
-Nei da.
351
00:27:28,773 --> 00:27:30,316
Mer kaffe?
352
00:27:30,400 --> 00:27:31,984
Ellers takk.
353
00:27:33,820 --> 00:27:35,905
Beklager. Blir som moren min her.
354
00:27:35,988 --> 00:27:38,157
Den dama kan drikke kaffe.
355
00:27:38,241 --> 00:27:41,035
Tror ikke jeg så henne sove
hele barndommen min.
356
00:27:41,119 --> 00:27:43,746
-Vokste du opp i Chicago?
-For det meste, ja.
357
00:27:43,830 --> 00:27:46,082
Immigrerte fra El Salvador da jeg var fem.
358
00:27:46,165 --> 00:27:48,876
Faren min dro først, så dro mamma og jeg.
359
00:27:48,960 --> 00:27:52,255
Hun jobbet nattskift på fabrikk
og var med meg om dagen.
360
00:27:53,214 --> 00:27:55,299
Ville du alltid bli etterforsker?
361
00:27:55,383 --> 00:27:59,762
Ja. Men mamma ville jeg skulle bli prest.
362
00:28:01,222 --> 00:28:03,391
Prøve å redde mennesker og alt sånt.
363
00:28:04,517 --> 00:28:06,644
Synes du gjør en god jobb med det.
364
00:28:07,228 --> 00:28:08,396
Du også.
365
00:28:09,730 --> 00:28:13,609
Å hjelpe meg. Har ikke drukket
så mye kaffe siden jeg studerte.
366
00:28:13,693 --> 00:28:15,570
Trodde det var en politi ting.
367
00:28:15,653 --> 00:28:16,654
Jeg vet.
368
00:28:17,238 --> 00:28:22,326
-Vært mye rundt politibetjenter?
-Stefaren min var politi.
369
00:28:22,410 --> 00:28:23,453
Jaså. Hvor da?
370
00:28:24,704 --> 00:28:26,747
I Pennsylvania.
371
00:28:26,831 --> 00:28:30,793
Han er vel pensjonert nå.
Jeg snakker ikke med ham.
372
00:28:31,586 --> 00:28:32,628
Hva med moren din?
373
00:28:33,671 --> 00:28:34,797
Åh, nei.
374
00:28:36,591 --> 00:28:38,134
Jeg må komme meg av gårde.
375
00:28:38,217 --> 00:28:39,218
Ok.
376
00:28:39,302 --> 00:28:42,138
-Tusen takk for dette.
-Nei da. Takk selv.
377
00:28:42,221 --> 00:28:45,600
Dette er som nålen i høystakken.
378
00:28:46,559 --> 00:28:48,394
Skal holde deg oppdatert.
379
00:28:49,729 --> 00:28:50,897
Hva er det?
380
00:28:50,980 --> 00:28:53,524
Det? En varebil jeg fulgte
fra en Amon-gård
381
00:28:53,608 --> 00:28:57,069
ned rute 917 til den kjørte ned en grusvei
ved milmarkør 64,
382
00:28:57,153 --> 00:28:59,155
ikke langt fra der Mae ble funnet.
383
00:28:59,238 --> 00:29:00,698
Grusveien gikk rett til…
384
00:29:01,991 --> 00:29:03,534
-Amontown?
-Amontown, ja.
385
00:29:03,618 --> 00:29:06,245
De bruker varebilene til
å kjøre arbeidere.
386
00:29:06,329 --> 00:29:10,124
Men de er de mest allment utbredte bilene,
387
00:29:10,208 --> 00:29:11,918
så derfor liker kriminelle dem.
388
00:29:17,882 --> 00:29:20,885
-Følger deg på Insta.
-Å, takk, skal følge deg også.
389
00:29:20,968 --> 00:29:22,720
Hva er Insta navnet til Mae?
390
00:29:22,804 --> 00:29:24,305
Hun har ikke sosiale media.
391
00:29:25,181 --> 00:29:26,182
Der er hun.
392
00:29:26,265 --> 00:29:27,850
-Hei.
-Vi har en suksess!
393
00:29:29,060 --> 00:29:31,270
Det portrettet skulle ikke med.
394
00:29:31,354 --> 00:29:33,439
Det viser arret hennes.
395
00:29:33,523 --> 00:29:34,649
Det er genialt.
396
00:29:35,233 --> 00:29:37,151
Store kunstnere utfordrer grenser.
397
00:29:37,235 --> 00:29:40,363
Kom innom kontoret
så du kan få en stabs pin.
398
00:29:40,446 --> 00:29:41,447
Bra jobba, Mathis.
399
00:29:43,991 --> 00:29:46,869
-Gratulerer med spalten.
-Takk. Er det ikke kult?
400
00:29:46,953 --> 00:29:49,664
-Jo. Håper det er alt du vil ha.
-Det er det.
401
00:29:52,416 --> 00:29:55,253
Mamma har leid et karaokerom
hos Galaxy Karaoke
402
00:29:55,336 --> 00:29:56,754
til Danis bursdag.
403
00:29:56,838 --> 00:29:59,715
-Jeg kan bli overtalt til en duett.
-Fantastisk.
404
00:29:59,799 --> 00:30:02,885
Vi må finne noe Mae kan.
Vil ikke utelate henne.
405
00:30:02,969 --> 00:30:04,887
Vet du hva problemet ditt er?
406
00:30:04,971 --> 00:30:07,181
Du bryr deg alltid om hva andre tenker.
407
00:30:08,266 --> 00:30:10,017
Isaac, hun har vært igjennom mye.
408
00:30:10,935 --> 00:30:14,856
Ok, vel, jeg står over karaoken.
Kos deg med Mae.
409
00:30:14,939 --> 00:30:17,400
-Kom igjen, du er bare sjalu.
-Vet du hva?
410
00:30:17,483 --> 00:30:20,278
Jeg er sjalu, men det er ikke poenget.
411
00:30:21,028 --> 00:30:23,948
Du har jobbet skikkelig hardt
med fotograferingen,
412
00:30:24,031 --> 00:30:27,660
men rampelyset ditt
ser ut til å ha blitt overtatt av Mae.
413
00:30:49,515 --> 00:30:50,975
Stor finale nå.
414
00:30:56,731 --> 00:30:59,150
-Jazzhender.
-Herlig.
415
00:31:00,484 --> 00:31:04,739
-Sånn gjør vi det i Mathis familien.
-Det var fantastisk, Dani.
416
00:31:04,822 --> 00:31:07,825
Dani, innertier. Pappa, du var ok.
417
00:31:07,909 --> 00:31:09,744
-Jeg engasjerer meg.
-Det var…
418
00:31:09,827 --> 00:31:11,996
-Prøver i hvert fall.
-Det var råkult.
419
00:31:12,079 --> 00:31:12,914
Takk.
420
00:31:12,997 --> 00:31:16,459
Foreldrene mine vil ha deg og fru Mathis
på middag en d…
421
00:31:16,542 --> 00:31:18,127
Dr. Mathis.
422
00:31:18,210 --> 00:31:21,631
Dr. Mathis på middag i klubben en dag.
423
00:31:21,714 --> 00:31:25,760
Ja, ok. Flott. Høres bra ut.
Kommer straks tilbake.
424
00:31:26,761 --> 00:31:27,762
Det går fint.
425
00:31:27,845 --> 00:31:29,221
"Schuyler Sisters" trio?
426
00:31:29,305 --> 00:31:31,515
-Det går bra.
-Ellers takk.
427
00:31:31,599 --> 00:31:35,227
-Jeg kan synge. Dere kan være back-up.
-Teddy, ta et bilde med oss?
428
00:31:36,062 --> 00:31:39,231
Høres bra ut. La oss gjøre det.
429
00:31:39,315 --> 00:31:41,984
-Ok. Sånn…
-Her.
430
00:31:43,361 --> 00:31:45,571
Du synger den så bra. Ja, ta den.
431
00:31:45,655 --> 00:31:47,406
Se så mange likes det har fått.
432
00:31:47,490 --> 00:31:49,158
Alle liker det utenom Isaac.
433
00:31:49,241 --> 00:31:52,578
Lar mamma deg få sosiale media
får du millioner av følgere.
434
00:31:56,123 --> 00:31:59,752
Victoria inviterte oss
til en sammenkomst i helgen.
435
00:31:59,835 --> 00:32:01,045
Vi skal absolutt dra.
436
00:32:02,797 --> 00:32:04,173
Hva ser vi på?
437
00:32:04,256 --> 00:32:07,551
Et bilde Jules tok av meg var i Regal
og ligger nå ute.
438
00:32:07,635 --> 00:32:09,804
-Det viser arret hennes.
-Jeg vet.
439
00:32:10,429 --> 00:32:12,974
Jules, vet de hvordan
dette eksponerer Mae?
440
00:32:13,057 --> 00:32:14,809
Jeg ga det ikke til Sebastian.
441
00:32:14,892 --> 00:32:17,228
-Hvordan havnet det online?
-Vet ikke.
442
00:32:17,311 --> 00:32:19,522
-Jeg la det ikke i mappen.
-Jeg gjorde.
443
00:32:20,189 --> 00:32:23,734
Jules tok et så bra bilde,
jeg ville at alle skulle få se.
444
00:32:25,403 --> 00:32:27,697
Jeg er lei for det, Suzanne.
445
00:32:28,280 --> 00:32:29,907
Det er ok, Mae. Det går bra.
446
00:32:31,450 --> 00:32:34,996
Jeg ringer skoleinspektøren
og får det fjernet.
447
00:32:35,079 --> 00:32:37,123
Jules, slett det nå.
448
00:32:39,500 --> 00:32:42,128
Det skal gå bra, Mae. Det går bra.
449
00:32:45,589 --> 00:32:48,968
Vet du hva? Jeg går og gjør opp.
450
00:32:49,051 --> 00:32:51,137
Rommet og en ekstra time er betalt.
451
00:32:51,971 --> 00:32:53,139
Betalte konen min…
452
00:32:53,222 --> 00:32:55,766
Nei, en mann kom inn. Oppga ikke et navn.
453
00:32:58,519 --> 00:33:03,024
Ja vel, ok. Da…
Da blir vi vel en time til, da.
454
00:33:03,607 --> 00:33:04,984
Takk.
455
00:33:49,320 --> 00:33:50,321
Hei.
456
00:33:51,363 --> 00:33:53,032
Jeg så det med Mae.
457
00:33:54,158 --> 00:33:56,744
Skal du og kalle meg
en forferdelig person?
458
00:33:56,827 --> 00:33:58,162
Det motsatte.
459
00:34:00,998 --> 00:34:01,999
Takk.
460
00:34:02,083 --> 00:34:05,169
Jules, jeg tror ikke Mae
er vennen du leter etter.
461
00:34:08,047 --> 00:34:09,215
Du kødder nå, sant?
462
00:34:09,298 --> 00:34:12,009
Hun løy til deg. Og hun manipulerer mamma.
463
00:34:12,676 --> 00:34:14,178
Bare være forsiktig.
464
00:34:15,096 --> 00:34:17,515
For første gang har jeg mer enn en venn,
465
00:34:17,598 --> 00:34:20,226
-og du vil ødelegge det.
-Jeg prøver å hjelpe.
466
00:34:20,309 --> 00:34:23,896
Og du ville hjelpe,
ville du vedgått min eksistens.
467
00:34:23,979 --> 00:34:27,858
Etter du begynte å henge med Teddy
er det som du skjems over meg.
468
00:34:28,526 --> 00:34:31,987
Som om jeg er en skitten hemmelighet
og ikke søsteren din.
469
00:34:48,963 --> 00:34:51,632
Om du trenger noe, så bare bank på.
470
00:34:51,715 --> 00:34:53,467
-Ok?
-Takk, Suzanne.
471
00:34:57,096 --> 00:34:59,140
Jeg er lei for å ha laget trøbbel.
472
00:35:02,726 --> 00:35:05,604
Jeg ville bare vise alle
hvor spesiell du er.
473
00:35:05,688 --> 00:35:07,356
Du skulle ha fortalt meg.
474
00:35:09,650 --> 00:35:12,027
Jeg har aldri hatt en venn som deg.
475
00:35:13,612 --> 00:35:14,655
Ikke jeg heller.
476
00:35:17,700 --> 00:35:18,826
Kommer du?
477
00:35:21,120 --> 00:35:23,664
Jeg skal lese litt her nede først.
478
00:35:24,206 --> 00:35:27,126
Ok. Om det er noe så tekst meg.
479
00:35:28,460 --> 00:35:29,587
Stole på.
480
00:35:35,926 --> 00:35:39,597
Tror aldri jeg kommer til å høre
"Black Hole Sun" på samme måte.
481
00:35:39,680 --> 00:35:41,932
Jeg vet. Vurderer å starte et band.
482
00:35:42,016 --> 00:35:44,351
Hvordan gikk det med åpent hus?
483
00:35:44,435 --> 00:35:47,229
Bra. Cheryl tror vi får noen tilbud snart.
484
00:35:47,313 --> 00:35:50,357
Så flott. Det er en venn av meg
fra universitetet
485
00:35:50,441 --> 00:35:53,360
-som kanskje ser etter…
-Suzanne, jeg fikser det.
486
00:35:54,778 --> 00:35:55,946
Beklager, jeg bare…
487
00:35:56,697 --> 00:35:58,866
Jeg sa jeg jobber med saken. Og jeg…
488
00:35:59,867 --> 00:36:03,037
Jeg vet. Jeg prøver bare å hjelpe.
489
00:36:03,829 --> 00:36:07,166
Jeg rotet oss inn i dette.
Jeg får oss ut av det igjen.
490
00:36:07,249 --> 00:36:08,250
Ok.
491
00:36:09,877 --> 00:36:11,837
-Jeg er her for deg.
-Jeg vet.
492
00:36:13,881 --> 00:36:19,094
Jeg fikk skoleinspektøren til å fjerne
bildet på nettet med Maes ansikt.
493
00:36:21,764 --> 00:36:22,890
Så hyggelig av deg.
494
00:36:23,432 --> 00:36:25,226
Vil bare å holde henne trygg.
495
00:36:31,440 --> 00:36:34,235
Disse fem gårdene i Amon fylket,
496
00:36:34,318 --> 00:36:36,528
hver av dem er eid av et aksjeselskap
497
00:36:36,612 --> 00:36:38,530
som ikke har noen andre aktiva.
498
00:36:38,614 --> 00:36:39,615
Skallselskaper.
499
00:36:39,698 --> 00:36:42,034
Og de har alle samme hovedkontakt.
500
00:36:42,117 --> 00:36:43,786
William Untermyer, Esquire.
501
00:36:43,869 --> 00:36:45,913
Malachi Dodds advokat. La meg gjette.
502
00:36:45,996 --> 00:36:48,040
Malachi er hovedeier i hvert selskap?
503
00:36:48,123 --> 00:36:49,375
Bingo.
504
00:36:49,458 --> 00:36:51,961
Og alt land i Amontown har tilhørt Dodd
505
00:36:52,044 --> 00:36:54,546
siden byen ble grunnlagt i 1922.
506
00:36:55,172 --> 00:36:58,884
Så kjøpte de opp resten av fylket
og slo det sammen i 1954.
507
00:36:58,968 --> 00:37:00,636
De har sin egen jurisdiksjon.
508
00:37:01,345 --> 00:37:03,013
Vår venn sheriff Henry Wilkins
509
00:37:03,097 --> 00:37:05,516
er hele Amon fylkes lensmannsavdeling.
510
00:37:20,698 --> 00:37:23,701
Mae Dodd er ikke bare en jente
som unnslapp sekten.
511
00:37:27,830 --> 00:37:29,415
Hun er lederens datter.
512
00:37:29,498 --> 00:37:33,210
FAR MALACHI DODD
513
00:38:01,280 --> 00:38:03,907
Kjeden skal ikke brytes.
514
00:38:04,450 --> 00:38:07,077
Kjeden skal ikke brytes.
515
00:38:07,578 --> 00:38:10,497
Kjeden skal ikke brytes.
516
00:38:10,998 --> 00:38:14,501
Kjeden skal ikke brytes.
517
00:38:14,585 --> 00:38:15,669
Mae!
518
00:38:15,753 --> 00:38:18,088
Kjeden skal ikke brytes.
519
00:38:18,881 --> 00:38:21,759
-Kjeden skal ikke brytes.
-Mae! Mae!
520
00:38:21,842 --> 00:38:24,094
-Kjeden…
-Mae? Mae!
521
00:38:26,138 --> 00:38:29,099
Jeg vil ikke tilbake dit.
522
00:38:32,561 --> 00:38:33,812
Det behøver du ikke.
523
00:38:34,605 --> 00:38:35,773
Det behøver du ikke.
524
00:38:36,982 --> 00:38:39,151
Men jeg er spesiell.
525
00:38:39,234 --> 00:38:40,778
Jeg er spesiell.
526
00:38:40,861 --> 00:38:45,324
Der er jeg spesiell.
Jeg kan ikke bryte kjeden.
527
00:38:46,867 --> 00:38:51,288
Du behøver ikke være spesiell der.
Du kan være spesiell her.
528
00:38:56,668 --> 00:38:58,837
Kom igjen. La oss gå inn igjen.
529
00:41:10,177 --> 00:41:15,182
Tekst: Anette Valseth Rønning