1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,894 --> 00:00:18,936 Mae? 3 00:00:25,443 --> 00:00:26,694 Mae? 4 00:00:35,787 --> 00:00:36,913 Mae? 5 00:00:39,373 --> 00:00:40,625 Mae? 6 00:01:28,923 --> 00:01:31,008 EFTER ROMANEN DEVIL IN OHIO AV DARIA POLATIN 7 00:01:44,021 --> 00:01:45,106 Är du okej? 8 00:01:46,566 --> 00:01:50,528 Ja. Jag måste ha försovit mig. 9 00:01:50,611 --> 00:01:52,738 Det är lördag. Du får göra det. 10 00:01:54,073 --> 00:01:55,408 Lite nöjesläsning? 11 00:01:55,491 --> 00:01:56,492 KULTERNAS KULT: 12 00:01:56,576 --> 00:01:58,327 EN PSYKIATRISK STUDIE 13 00:02:01,122 --> 00:02:03,916 Dani har ändrat sig om vaniljtårtan. 14 00:02:04,000 --> 00:02:07,295 Hon vill ha konfetti nu. Det är tydligen en smak. 15 00:02:07,837 --> 00:02:09,338 Okej, konfetti. 16 00:02:09,422 --> 00:02:12,550 Hon letar efter sina rosa balettband om du ser dem. 17 00:02:12,633 --> 00:02:13,801 Övning? 18 00:02:13,885 --> 00:02:15,511 Helen skjutsade henne. 19 00:02:15,595 --> 00:02:19,182 Jules ska ta foton i morgon och jag tror att hon är nervös. 20 00:02:19,265 --> 00:02:23,227 Hon nämner Sebastian i varannan mening. 21 00:02:24,896 --> 00:02:28,024 -Och Mae? -Jag tror att hon sover fortfarande. 22 00:02:29,984 --> 00:02:32,278 -Vi ses i kväll. -Ses i kväll. 23 00:02:45,791 --> 00:02:47,460 SEBASTIAN KAN JAG KOMMA FÖRBI? 24 00:02:52,298 --> 00:02:56,218 ÄR INTE DEADLINE I MORGON? 25 00:02:59,639 --> 00:03:01,182 JAG VILL BÖRJA MED LAYOUTEN 26 00:03:05,436 --> 00:03:07,647 OKEJ VI SES SEN 27 00:03:08,773 --> 00:03:12,902 Det är Jules och Helen och Dani och Suzanne och Peter. 28 00:03:12,985 --> 00:03:16,781 Jag har ett eget rum och alla är så snälla. 29 00:03:17,865 --> 00:03:20,242 Jag är nog där jag ska vara. 30 00:03:20,326 --> 00:03:22,370 Mae! Vi måste ta bilderna. 31 00:03:28,501 --> 00:03:29,502 Dr Mathis. 32 00:03:29,585 --> 00:03:33,547 Tack för att du sa till. Jag glömde lägga in passet i kalendern. 33 00:03:33,631 --> 00:03:36,384 -Jag är skyldig en gentjänst. -Dubbelt upp. 34 00:03:36,467 --> 00:03:41,430 Miss Clarkston ska väl ta risperidon en gång om dagen? 35 00:03:41,514 --> 00:03:44,558 Inte två gånger som du måste ha skrivit av misstag. 36 00:03:45,559 --> 00:03:48,479 Ja, en gång om dagen. Förlåt. 37 00:03:50,106 --> 00:03:51,774 Jag har mycket att tänka på. 38 00:04:08,666 --> 00:04:10,126 Jag älskar dig. Hej då. 39 00:04:18,009 --> 00:04:19,552 CORVUS FARM 40 00:05:11,228 --> 00:05:13,731 -Hallå? -Det är Dr Hawkins. Du ringde mig. 41 00:05:14,607 --> 00:05:16,025 Tack för att du återkommer. 42 00:05:16,108 --> 00:05:19,820 Du hade en patient med ett skuret upp- och nedvänt pentagram? 43 00:05:19,904 --> 00:05:21,781 Ja. 44 00:05:21,864 --> 00:05:24,325 Men hon är inte min patient längre. 45 00:05:24,408 --> 00:05:27,411 -Jag är hennes vårdnadshavare. -Vet du var hon fick det? 46 00:05:27,495 --> 00:05:30,539 Hon rymde från en isolerad kult. 47 00:05:30,623 --> 00:05:32,375 Ett ställe som heter Amontown. 48 00:05:32,458 --> 00:05:35,669 Jag är ledsen. Jag kan inte prata om det på telefon. 49 00:05:35,753 --> 00:05:38,714 -Jag måste tillbaka till kontoret. -På en lördag? 50 00:05:39,215 --> 00:05:42,885 Så är det i den akademiska världen. Lycka till. 51 00:05:42,968 --> 00:05:45,262 Kan vi hitta ett annat tillfälle… 52 00:05:54,063 --> 00:05:56,273 AV PAMELA HAWKINS FILOSOFIE DOKTOR 53 00:06:02,154 --> 00:06:04,448 PROFESSOR VID CASE WESTERN UNIVERSITY CLEVELAND 54 00:06:06,242 --> 00:06:09,120 De är coola. Du måste visa hur du gör dem. 55 00:06:09,203 --> 00:06:12,456 -Gärna. -Du är ju helt galen i rostat bröd. 56 00:06:13,207 --> 00:06:15,126 Vi gör nycklarna. Är du säker? 57 00:06:15,209 --> 00:06:18,587 De är mina första. Bara de äldre hade såna. 58 00:06:20,422 --> 00:06:22,466 Den tar upp ljuset så fint. 59 00:06:22,550 --> 00:06:24,135 Frön från bockhornsklöver. 60 00:06:24,218 --> 00:06:26,512 Här. De doftar som lönnsirap. 61 00:06:26,595 --> 00:06:27,805 Oj. Ja, det gör de. 62 00:06:28,514 --> 00:06:30,474 Låt dem glida genom fingrarna. 63 00:06:30,558 --> 00:06:32,434 -Så här. -Ja. Perfekt. 64 00:06:34,436 --> 00:06:36,564 Det ser jättebra ut. Okej, en till. 65 00:06:37,148 --> 00:06:41,402 Det var snällt av din mamma att ge mig den. Jag fyller inte ens år. 66 00:06:42,278 --> 00:06:43,279 Toppen. 67 00:06:43,362 --> 00:06:46,282 Jag ska försöka göra nåt med dockan igen. 68 00:06:46,365 --> 00:06:47,533 Ja, okej. 69 00:06:50,661 --> 00:06:52,830 Vad skulle du välja för fem föremål? 70 00:06:52,913 --> 00:06:54,498 Min kamera, helt klart. 71 00:06:54,582 --> 00:06:56,584 Och kanske t-shirten 72 00:06:56,667 --> 00:06:58,878 från Pink-konserten som jag och mamma gick på, 73 00:06:58,961 --> 00:07:00,629 men jag vet inte var den är. 74 00:07:07,261 --> 00:07:08,262 Du, Mae. 75 00:07:11,390 --> 00:07:13,767 Förlåt. Det var bara ett så coolt motiv. 76 00:07:17,646 --> 00:07:19,773 Har ingen fotat dig förut? 77 00:07:22,526 --> 00:07:25,154 Allvarligt? Följ med mig. 78 00:07:29,241 --> 00:07:30,993 Vi plundrar mammas garderob. 79 00:07:51,889 --> 00:07:52,890 Kom igen. 80 00:08:07,655 --> 00:08:08,739 Kom igen. 81 00:08:16,330 --> 00:08:17,331 Förbannat. 82 00:08:24,380 --> 00:08:27,967 -Hur gick övningen? -Jag var den enda som kunde replikerna. 83 00:08:28,509 --> 00:08:30,052 Kan vi stanna på Clumpies? 84 00:08:30,135 --> 00:08:33,180 Jag tänkte att vi skulle göra en bilresa. 85 00:08:33,264 --> 00:08:38,352 -Jag har ett ärende i Cleveland. -Okej, men bara om vi går till Arabesque. 86 00:08:38,435 --> 00:08:40,020 Jag behöver balettskor. 87 00:08:41,272 --> 00:08:46,235 -I födelsedagspresent. Snälla! -Okej. Vi säger så, Dani-björnen. 88 00:08:48,320 --> 00:08:50,072 Kommer Mae på mitt kalas? 89 00:08:51,782 --> 00:08:53,826 Ja. Är det okej? 90 00:08:56,120 --> 00:08:58,497 Du umgås mycket med henne. 91 00:09:02,209 --> 00:09:05,921 Ibland behöver människor lite extra uppmärksamhet. 92 00:10:43,435 --> 00:10:45,270 -Okej, kom igen. -Bra? Okej. 93 00:10:46,438 --> 00:10:49,358 Toppen. Så där. Håll ut kjolen. 94 00:10:49,441 --> 00:10:51,318 Så där. Okej, det funkar. 95 00:10:53,445 --> 00:10:54,655 Okej. 96 00:10:58,117 --> 00:10:59,743 Håll den här. 97 00:11:07,793 --> 00:11:09,586 Inte? Okej, det är lugnt. 98 00:11:09,670 --> 00:11:12,464 Gå uppför trappan. Jag fotar dig där. 99 00:11:12,548 --> 00:11:16,260 Vänd ansiktet mot mig och titta över axeln. Bra. 100 00:11:17,386 --> 00:11:19,596 Så där. Perfekt. Stilla. 101 00:11:20,597 --> 00:11:21,640 Vad sägs om här? 102 00:11:21,723 --> 00:11:23,809 På axlarna. Sen som om vi ville… 103 00:11:23,892 --> 00:11:27,271 Håll ut klänningen, så vi ser glittret. Så där. 104 00:11:39,575 --> 00:11:41,201 Så fint. 105 00:11:44,496 --> 00:11:48,208 Det här är framkallningsvätskan. Den ger liv till fotot. 106 00:11:52,296 --> 00:11:53,297 Så coolt. 107 00:11:53,380 --> 00:11:54,965 Vi sätter det här. 108 00:12:01,221 --> 00:12:03,265 Du gör allt vackrare. 109 00:12:08,645 --> 00:12:09,646 PAMELA HAWKINS DOKTOR 110 00:12:13,984 --> 00:12:16,361 Stanna här. Jag kommer snart. Okej? 111 00:12:16,987 --> 00:12:18,030 Okej. 112 00:12:23,327 --> 00:12:26,955 Hej. Dr Suzanne Mathis. Vi pratade i telefon 113 00:12:27,039 --> 00:12:29,333 -om flickan från… -Amontown. 114 00:12:29,416 --> 00:12:31,627 Jag ska inte störa dig länge. 115 00:12:31,710 --> 00:12:34,671 Jag tänkte bara att det är lättare att prata personligen. 116 00:12:34,755 --> 00:12:38,509 Säkrare. Man vet aldrig med de där människorna. 117 00:12:40,469 --> 00:12:41,678 Slå dig ner. 118 00:12:41,762 --> 00:12:45,140 Jag har försökt att hitta allt jag kan om Amontown. 119 00:12:45,224 --> 00:12:47,809 Alltihop verkar som en urban legend. 120 00:12:47,893 --> 00:12:50,812 Jag undrar om det kan vara en utbrytarkult. 121 00:12:51,438 --> 00:12:54,942 Amontown vore ett perfekt exempel för en utbrytarkult, 122 00:12:55,025 --> 00:12:57,486 om nån hittar tillräckligt mycket att publicera. 123 00:12:57,569 --> 00:12:59,571 De har levt isolerade i ett århundrade. 124 00:12:59,655 --> 00:13:02,115 Det är inte mycket som är känt om dem. 125 00:13:03,075 --> 00:13:06,787 På 60-talet hävdade en folklivsforskare att han intervjuade en medlem 126 00:13:07,329 --> 00:13:11,166 tills de äldre i kulten fick reda på det och förstörde materialet. 127 00:13:11,750 --> 00:13:14,545 Sa att de kallade sig för Sliocht an Diabhali. 128 00:13:15,837 --> 00:13:17,798 -Vad betyder det? -Det är gaeliska. 129 00:13:18,382 --> 00:13:20,592 Det betyder "djävulens egna". 130 00:13:21,176 --> 00:13:22,427 "Djävulens egna"? 131 00:13:23,178 --> 00:13:25,931 De organiseras av nåt som kallas Förbundsboken. 132 00:13:26,014 --> 00:13:28,350 Ingen har tagit sig därifrån förutom din flicka. 133 00:13:28,433 --> 00:13:31,520 Med tanke på märkningen är hon nog viktig för dem. 134 00:13:32,854 --> 00:13:34,565 Vad är de kapabla till? 135 00:13:34,648 --> 00:13:36,900 Det faktum att jag nästan inte vet nåt om dem 136 00:13:37,526 --> 00:13:39,903 gör att jag tror att de kommer att hämta henne. 137 00:13:40,571 --> 00:13:43,532 Om de försöker ta henne kommer det att ske diskret. 138 00:13:43,615 --> 00:13:46,702 Det sista de vill är att dra till sig uppmärksamhet. 139 00:13:47,286 --> 00:13:50,414 Hur kan jag hindra henne från att gå tillbaka? 140 00:13:51,790 --> 00:13:53,792 Det bästa du kan göra är att vägleda. 141 00:13:53,875 --> 00:13:56,628 Du måste hitta nån mer som har flytt från kulten. 142 00:13:56,712 --> 00:14:00,424 Då skulle hon få se att det går att klara sig utan dem. 143 00:14:00,507 --> 00:14:03,468 Till dess är hon mottaglig för utlösande faktorer 144 00:14:03,552 --> 00:14:06,597 saker som är djupt rotade och får henne att gå tillbaka. 145 00:14:06,680 --> 00:14:09,850 Religiösa artefakter, rituella föremål, symboler. 146 00:14:09,933 --> 00:14:11,685 Det är snart fullmåne. 147 00:14:11,768 --> 00:14:14,605 Allt sånt kan ha stor betydelse för henne. 148 00:14:15,230 --> 00:14:17,691 Hon kanske har tagit sig ur kulten fysiskt sett, 149 00:14:18,483 --> 00:14:21,695 men hon har ändå ideologin kvar i sig. 150 00:14:23,780 --> 00:14:26,783 Jag måste hitta nån annan som har flytt. 151 00:14:35,626 --> 00:14:37,669 Fan vilka läskiga grejer. 152 00:14:38,378 --> 00:14:39,379 Brooks, va? 153 00:14:40,505 --> 00:14:42,633 Teknik avdelningen, just färdigutbildad. 154 00:14:42,716 --> 00:14:44,927 Jag väntar bara på en polistjänst. 155 00:14:45,552 --> 00:14:48,555 Det var du som tog med kakorna jag tryckte i mig. 156 00:14:48,639 --> 00:14:50,265 Skyldig. 157 00:14:54,811 --> 00:14:56,396 Vad tror du att det betyder? 158 00:14:57,064 --> 00:15:00,317 De är sigill. Ritualistiska ockulta symboler. 159 00:15:00,400 --> 00:15:02,945 Det upp- och nedvända pentagrammet symboliserar Satan. 160 00:15:03,028 --> 00:15:05,530 Den här, Chenor, uppfyller önskningar. 161 00:15:05,614 --> 00:15:06,865 CHENOR ÖNSKNINGSMÄSTAREN 162 00:15:06,949 --> 00:15:09,034 De vill ha saker av den stora killen. 163 00:15:12,287 --> 00:15:15,666 -Tror du att du kan hjälpa mig? -Ja, visst. 164 00:15:15,749 --> 00:15:18,001 Det finns en grisfarm där Mae hittades. 165 00:15:18,085 --> 00:15:23,048 Jag följde efter en skåpbil därifrån till nåt samhälle. 166 00:15:23,131 --> 00:15:24,925 Flera skåpbilar släppte ut arbetare. 167 00:15:25,008 --> 00:15:28,011 Det finns migrantläger i området. De jobbar på farmerna. 168 00:15:28,095 --> 00:15:31,390 De är inte migranter. Du måste hitta allt du kan 169 00:15:31,473 --> 00:15:33,183 om de fem farmerna i Amon County. 170 00:15:33,266 --> 00:15:35,435 Ägare, begärd service, klagomål… 171 00:15:36,103 --> 00:15:38,981 Vad som helst som hjälper oss att ta reda på vad som hänt. 172 00:15:39,064 --> 00:15:40,440 FAR MALACHI DODD 173 00:15:40,524 --> 00:15:41,858 MOR ABIGAIL DODD 174 00:15:41,942 --> 00:15:44,987 De säger till dig att världen utanför aldrig accepterar dig. 175 00:15:45,070 --> 00:15:48,573 Och om du inte har jobb, utbildning eller familj 176 00:15:48,657 --> 00:15:51,326 hur ska du då överleva utanför en kult? 177 00:15:51,410 --> 00:15:54,955 Och kultledarna ljuger om det som händer. 178 00:15:55,664 --> 00:15:59,042 De förtalar de som gett sig av. Säger att de inte var rättrogna. 179 00:15:59,626 --> 00:16:02,587 Olika ledare har olika sätt att ingjuta rädsla. 180 00:16:04,172 --> 00:16:06,174 -Rädsla för utomstående… -Mamma! 181 00:16:12,764 --> 00:16:14,516 Förlåt, hjärtat. 182 00:16:16,018 --> 00:16:17,352 Vi är nästan hemma. 183 00:16:20,439 --> 00:16:24,901 …leder bort från rädslan de upplever, till trygghet, till Paradiset. 184 00:16:26,486 --> 00:16:29,948 Pappa, mamma köpte balettskor från Arabesque till mig. 185 00:16:30,032 --> 00:16:31,742 Oj, vilken fin present. 186 00:16:34,953 --> 00:16:37,748 Vilken fest Dani kommer ha. Chardonnay? 187 00:16:41,001 --> 00:16:42,252 Ja, inte till den. 188 00:16:44,004 --> 00:16:46,173 Fisk backade ur Windemere. 189 00:16:47,299 --> 00:16:50,677 Va? Du skulle ju få depositionen för flera veckor sen. 190 00:16:50,761 --> 00:16:54,723 -Jag vet. -Va? Varför berättade du inte för mig? 191 00:16:54,806 --> 00:16:57,768 Förlåt. Jag ville inte oroa dig, så jag… 192 00:16:59,019 --> 00:17:00,562 Därav mötet med Cheryl. 193 00:17:00,645 --> 00:17:04,983 Hon har några intresserade. Vi ska ha öppen visning… 194 00:17:06,318 --> 00:17:09,154 Om du hade berättat hade vi kunnat prata om det. 195 00:17:09,237 --> 00:17:12,532 Jag kände mig bara… kass. 196 00:17:13,658 --> 00:17:16,453 Men det var fel att inte säga nåt. Förlåt. 197 00:17:17,954 --> 00:17:20,582 Jag förstår. 198 00:17:24,169 --> 00:17:27,380 En narkosläkare på jobbet letar efter ett ställe. 199 00:17:27,464 --> 00:17:30,467 Tack, men Cheryl fixar det. 200 00:17:30,550 --> 00:17:32,302 Vi kommer att hitta nån. 201 00:17:32,385 --> 00:17:33,845 Okej. 202 00:17:35,597 --> 00:17:38,517 Ligger inte den där dansbutiken i Cleveland? 203 00:17:39,810 --> 00:17:41,978 Jo. Dani ville åka dit. 204 00:17:46,483 --> 00:17:50,487 Det här fotot är så bra. Synd att vi inte kan använda det. 205 00:17:50,570 --> 00:17:54,074 Varför inte? Då får alla se vilken bra fotograf du är. 206 00:17:54,866 --> 00:17:56,535 Den har inte nåt av dina föremål. 207 00:17:58,829 --> 00:18:00,580 Mae? Åh, hej Jules. 208 00:18:00,664 --> 00:18:02,249 Åh, hej mamma. 209 00:18:03,667 --> 00:18:07,129 Jules, jag tror att jag glömde tekannan på där nere. 210 00:18:07,212 --> 00:18:09,297 Vill du stänga av den? 211 00:18:11,216 --> 00:18:12,425 Tack. 212 00:18:15,095 --> 00:18:18,140 Förlåt att vi missade middagen. Dani och jag shoppade. 213 00:18:21,893 --> 00:18:24,354 -Hur går det på lektionerna? -Bra. 214 00:18:28,275 --> 00:18:32,070 Jag började på en ny skola när jag var i din ålder. 215 00:18:32,863 --> 00:18:35,991 Jag flyttade hemifrån och bodde med mormor Helen. 216 00:18:36,992 --> 00:18:38,201 Varför det? 217 00:18:39,828 --> 00:18:41,997 Mitt hem kändes inte tryggt. 218 00:18:43,707 --> 00:18:49,212 Mae, känner du nån annan som har lämnat Amontown? 219 00:18:56,344 --> 00:18:59,723 Det var en pojke, Enoch. 220 00:18:59,806 --> 00:19:05,562 Han försökte rymma, så Lucifer straffade honom och slog ner honom. 221 00:19:06,229 --> 00:19:09,232 Såg du det? 222 00:19:12,485 --> 00:19:13,862 När hände det? 223 00:19:15,405 --> 00:19:18,074 Under Tauriderna, när stjärnor faller från himlen. 224 00:19:18,658 --> 00:19:20,452 Jaha, meteorregnet. 225 00:19:22,162 --> 00:19:23,872 Hur gammal var du? 226 00:19:25,749 --> 00:19:28,043 Sju. Men han var äldre. 227 00:19:28,126 --> 00:19:29,336 Tonåring? 228 00:19:31,421 --> 00:19:34,758 Så de sa till dig att Enoch försökte ge sig av 229 00:19:34,841 --> 00:19:36,635 och att han dog. 230 00:19:38,970 --> 00:19:40,805 Han bröt kedjan. 231 00:19:42,349 --> 00:19:44,601 Hade de nån begravning för Enoch? 232 00:19:44,684 --> 00:19:48,521 Nej. De ville inte vanhelga vår mark med hans kropp. 233 00:19:49,648 --> 00:19:54,277 Tror du att Enoch blev straffad när han slogs ner? 234 00:19:58,907 --> 00:20:00,450 Jag vet inte längre. 235 00:20:06,623 --> 00:20:07,707 Jag tar det. 236 00:20:10,585 --> 00:20:12,379 -Hej. -J Math. Läget? 237 00:20:12,462 --> 00:20:14,172 Bra. Hur var visningen? 238 00:20:14,256 --> 00:20:17,008 Citizen Kane är en så nyskapande film. 239 00:20:17,092 --> 00:20:19,761 Du skulle älska den. Följ med nästa gång. 240 00:20:19,844 --> 00:20:21,554 Ja, gärna. 241 00:20:23,348 --> 00:20:26,726 Jag mejlade förklaringar till bilderna på föremålen. 242 00:20:26,810 --> 00:20:28,228 -Jag kan hämta fotona. -Okej. 243 00:20:28,311 --> 00:20:29,896 -Hej Sebastian. -Hej. 244 00:20:31,439 --> 00:20:33,525 -Här är fotona. -Åh, ja. 245 00:20:33,608 --> 00:20:37,028 -Jules gjorde ett jättebra jobb. -Hon är en fantastisk fotograf. 246 00:20:37,612 --> 00:20:38,613 Tack. 247 00:20:39,781 --> 00:20:42,659 -Han gillar dig. -Tyst med dig. Nej, det gör han inte. 248 00:20:43,994 --> 00:20:46,454 Varför tar alla så många bilder? 249 00:20:46,538 --> 00:20:47,956 Så vi inte försvinner. 250 00:20:49,291 --> 00:20:51,459 Känns det som om du ska försvinna? 251 00:20:51,543 --> 00:20:53,503 Hela tiden. Känner inte du så? 252 00:20:54,296 --> 00:20:58,008 Inte när jag var hemma. Jag var upptagen med hushållsbestyr. 253 00:20:58,091 --> 00:21:00,635 Jag älskade att sköta om trädgården, plocka örter. 254 00:21:03,138 --> 00:21:05,390 Men jag bröt kedjan. 255 00:21:08,476 --> 00:21:10,061 Vi har "tillit" till varandra. 256 00:21:11,521 --> 00:21:13,898 Om nån bryter kedjan… 257 00:21:16,443 --> 00:21:18,278 …kommer alla att lida. 258 00:21:21,239 --> 00:21:23,366 De klarar sig nog utan dig. 259 00:21:25,952 --> 00:21:28,455 Är det därför du kan så mycket om växter? 260 00:21:28,538 --> 00:21:31,291 Jag älskar dem. De kan användas till så mycket. 261 00:21:31,374 --> 00:21:34,544 Man kan färga kläderna lila med röd nejlika och indigo. 262 00:21:34,627 --> 00:21:35,795 -Allvarligt? -Ja. 263 00:21:35,879 --> 00:21:39,758 Om man äter mycket kirskål kan man gå utanför sig själv. 264 00:21:39,841 --> 00:21:40,967 -Va? -Ja. 265 00:21:41,051 --> 00:21:43,970 En flicka, Avery 266 00:21:44,846 --> 00:21:47,140 berättade nåt privat om mig för alla andra 267 00:21:48,099 --> 00:21:51,811 så jag malde några rötter i en brödlimpa åt henne. 268 00:21:52,896 --> 00:21:57,567 Och… alla trodde att hon talade i tungor. 269 00:21:59,903 --> 00:22:01,780 Jag ska aldrig göra dig arg. 270 00:22:04,366 --> 00:22:06,868 Du gör mig aldrig arg. 271 00:22:10,705 --> 00:22:14,459 Jag borde väl gå och lägga mig. 272 00:22:15,293 --> 00:22:17,921 Jag är så nervös för spalten. 273 00:22:20,048 --> 00:22:21,424 Du kan sova här. 274 00:22:21,508 --> 00:22:22,550 Säkert? 275 00:22:26,346 --> 00:22:27,555 När jag var liten 276 00:22:27,639 --> 00:22:30,475 brukade jag sova på golvet i Helens rum 277 00:22:30,558 --> 00:22:33,436 och när jag var rädd höll hon min hand. 278 00:22:45,824 --> 00:22:47,200 Tillit. 279 00:22:49,410 --> 00:22:50,537 Tillit. 280 00:22:53,581 --> 00:22:55,750 POLIS 281 00:22:55,834 --> 00:22:58,002 Mae sa att pojken hette Enoch. 282 00:22:58,086 --> 00:23:01,548 Han rymde under Tauridernas meteorregn för nio år sen. 283 00:23:01,631 --> 00:23:03,383 En bra början. Vad mer vet vi? 284 00:23:03,466 --> 00:23:08,596 De äldre sa att han dog, men Mae sa att de inte hade nån begravning 285 00:23:08,680 --> 00:23:10,265 så det finns ingen kropp. 286 00:23:10,348 --> 00:23:12,517 Jag tror att han kanske lever. 287 00:23:12,600 --> 00:23:14,602 Har vi ett efternamn? Födelsedatum? 288 00:23:14,686 --> 00:23:17,981 Nej, men Tauriderna varade ungefär två månader 289 00:23:18,064 --> 00:23:22,443 så vi har datum, och Mae sa att han "slogs ner". 290 00:23:22,527 --> 00:23:25,363 Jag kan titta på misshandelsfall, bilolyckor… 291 00:23:25,446 --> 00:23:27,240 Om vi hittar Enoch 292 00:23:28,491 --> 00:23:30,618 kanske han kan hjälpa oss med Maes fall. 293 00:23:30,702 --> 00:23:33,371 -Det är mycket material. -Jag kan hjälpa dig. 294 00:23:33,454 --> 00:23:36,040 Jag uppskattar det, men det är sekretessbelagt. 295 00:23:36,124 --> 00:23:37,917 Tack för tipsen. Kollar upp dem. 296 00:23:38,001 --> 00:23:39,878 -Tack, Alex. -Okej. 297 00:23:48,344 --> 00:23:50,889 Om ingen gillar det återgår allt till det normala 298 00:23:50,972 --> 00:23:52,849 för ingen bryr sig om vem jag är ändå. 299 00:23:52,932 --> 00:23:55,310 Du måste göra saker och sen inte tänka på dem. 300 00:23:55,393 --> 00:23:57,312 Annars tär det på dig. 301 00:23:57,979 --> 00:24:00,273 Herregud. Jag kan inte titta. 302 00:24:07,697 --> 00:24:09,699 Jag vet inte hur den hamnade där. 303 00:24:09,782 --> 00:24:10,783 Inte jag heller. 304 00:24:10,867 --> 00:24:12,577 DET HÄR ÄR MAE 305 00:24:12,660 --> 00:24:15,121 Jag måste ha lagt det i kuvertet av misstag. 306 00:24:15,205 --> 00:24:17,165 Ditt ärr syns. Mae, jag är så ledsen. 307 00:24:17,248 --> 00:24:19,709 Det var inte meningen att dela privat information. 308 00:24:21,461 --> 00:24:23,171 Vad hände med din rygg? 309 00:24:23,254 --> 00:24:24,672 Hej Victoria. 310 00:24:29,177 --> 00:24:33,765 Min familj var… sträng. 311 00:24:35,725 --> 00:24:37,560 Hur tog du dig därifrån? 312 00:24:47,237 --> 00:24:48,655 Jag bröt kedjan. 313 00:24:52,909 --> 00:24:55,536 Du är så modig. Spalten är stekhet. 314 00:24:56,120 --> 00:24:58,957 Det är Jules förtjänst. Hon tog bilderna. 315 00:24:59,040 --> 00:25:01,960 Du kanske kan ta några kort för min kampanj åt mig? 316 00:25:02,669 --> 00:25:04,754 Om inte Isaac säger ifrån. 317 00:25:11,344 --> 00:25:12,595 Jag gör det. 318 00:25:14,013 --> 00:25:16,975 -Jag kan ta dina foton. -Kom till oss på lunchen. 319 00:25:18,810 --> 00:25:21,896 Herregud. Jag fattar inte att det händer på riktigt. 320 00:25:21,980 --> 00:25:23,648 Du förtjänar det, Jules. 321 00:25:37,996 --> 00:25:39,872 -Det är så fint här. -Tack. 322 00:25:45,753 --> 00:25:47,255 Hej. Hur mår du? 323 00:25:48,006 --> 00:25:50,133 -Ser jättefint ut. -Tack. 324 00:25:53,970 --> 00:25:55,972 Kassettaket är fint. 325 00:25:56,556 --> 00:25:59,684 De flesta skulle nöja sig med bjälkar. Imponerande. 326 00:26:00,268 --> 00:26:01,269 Det uppskattar jag. 327 00:26:01,352 --> 00:26:06,607 Två år av blod, svett och tårar, men till slut så… 328 00:26:06,691 --> 00:26:10,361 "Den som uthärdar den långa natten får se gryningen." 329 00:26:11,279 --> 00:26:13,031 -Bra jobbat. -Tack. 330 00:26:18,202 --> 00:26:21,748 Mallory och Tim Waldroop är väldigt intresserade. 331 00:26:21,831 --> 00:26:24,625 Och jag är väldigt intresserad av att prata med dem. 332 00:26:24,709 --> 00:26:26,836 -Vi går och säger hej. -Låter allvarligt. 333 00:26:30,506 --> 00:26:32,633 Jag minns inte när jag åt hemlagad mat sist. 334 00:26:32,717 --> 00:26:34,302 -Säkert att du inte vill ha? -Ja. 335 00:26:34,385 --> 00:26:36,888 -Jag äter upp allt. -Jag måste ha plats för tårta. 336 00:26:36,971 --> 00:26:39,182 Min yngsta fyller år i dag. 337 00:26:39,265 --> 00:26:41,225 -Oj. -Ja. 338 00:26:41,309 --> 00:26:42,643 Har du barn? 339 00:26:42,727 --> 00:26:46,647 Nej. Inte än. Nån dag. 340 00:26:47,190 --> 00:26:49,817 Nu är det bara jag och min hund Clark. 341 00:26:51,611 --> 00:26:52,779 Han är bäst. 342 00:26:53,613 --> 00:26:56,491 Det tråkiga är att jag har delad vårdnad med mitt ex. 343 00:26:56,574 --> 00:26:58,284 I Chicago? 344 00:26:58,910 --> 00:27:00,078 Du kommer ihåg. 345 00:27:00,161 --> 00:27:02,163 Dålig vana. Varför flyttade du? 346 00:27:02,246 --> 00:27:05,083 Jag gjorde framsteg med ett människohandelsfall 347 00:27:05,166 --> 00:27:09,879 men plötsligt började mina bevis att försvinna. 348 00:27:10,671 --> 00:27:14,175 När jag berättade för min chef att nån hade mutat nån på avdelningen 349 00:27:14,258 --> 00:27:16,928 -sa de åt mig att släppa det. -Men du kunde inte? 350 00:27:17,637 --> 00:27:21,432 Jag kunde, men jag gjorde det inte. 351 00:27:22,809 --> 00:27:25,603 Så nu är jag här. 352 00:27:26,104 --> 00:27:28,189 -En nystart är väl inte så illa? -Nej. 353 00:27:28,773 --> 00:27:30,316 Vill du ha mer kaffe? 354 00:27:30,400 --> 00:27:31,984 Nej, tack. Det är bra. 355 00:27:33,820 --> 00:27:35,905 Förlåt. Jag börjar bli som min mamma. 356 00:27:35,988 --> 00:27:38,157 Den kvinnan kan dricka kaffe. 357 00:27:38,241 --> 00:27:41,035 Jag såg henne aldrig sova när jag var liten. 358 00:27:41,119 --> 00:27:43,746 -Växte du upp i Chicago? -Ja, mestadels. 359 00:27:43,830 --> 00:27:46,082 Vi immigrerade från El Salvador när jag var fem. 360 00:27:46,165 --> 00:27:48,876 Först min pappa, sen mamma och jag. 361 00:27:48,960 --> 00:27:52,255 Hon jobbade natt på en fabrik och tog hand om mig på dagarna. 362 00:27:53,214 --> 00:27:55,299 Har du alltid velat bli polis? 363 00:27:55,383 --> 00:27:59,762 Ja. Men mamma ville att jag skulle bli präst. 364 00:28:01,222 --> 00:28:03,391 Försöka rädda folk och så. 365 00:28:04,517 --> 00:28:06,644 Då gör du ett bra jobb. 366 00:28:07,228 --> 00:28:08,396 Du också. 367 00:28:09,730 --> 00:28:13,609 Herregud. Jag har inte druckit så här mycket kaffe sen läkarlinjen. 368 00:28:13,693 --> 00:28:15,570 Jag trodde att det var en polisgrej. 369 00:28:15,653 --> 00:28:16,654 Jag vet. 370 00:28:17,238 --> 00:28:22,326 -Har du hängt mycket med poliser? -Min styvfar var polis. 371 00:28:22,410 --> 00:28:23,453 Lägg av. Var då? 372 00:28:24,704 --> 00:28:26,747 I Pennsylvania. 373 00:28:26,831 --> 00:28:30,793 Han har nog gått i pension nu. Jag pratar inte med honom. 374 00:28:31,586 --> 00:28:32,628 Din mamma då? 375 00:28:33,671 --> 00:28:34,797 Åh, nej. 376 00:28:36,591 --> 00:28:38,134 Jag borde gå. 377 00:28:38,217 --> 00:28:39,218 Ja. 378 00:28:39,302 --> 00:28:42,138 -Tack så mycket. -Tack själv. 379 00:28:42,221 --> 00:28:45,600 Det här är bara en nål i en höstack. 380 00:28:46,559 --> 00:28:48,394 Jag hör av mig om jag hittar nåt. 381 00:28:49,729 --> 00:28:50,897 Vad är det där? 382 00:28:50,980 --> 00:28:53,524 Det där? En skåpbil jag följde efter från Amon 383 00:28:53,608 --> 00:28:57,069 på väg 917 tills den svängde av på en grusväg vid 64-märket 384 00:28:57,153 --> 00:28:59,155 nära platsen där Mae hittades. 385 00:28:59,238 --> 00:29:00,698 Grusvägen gick till… 386 00:29:01,991 --> 00:29:03,534 -Amontown? -Amontown, ja. 387 00:29:03,618 --> 00:29:06,245 De använder skåpbilar för att skjutsa arbetare. 388 00:29:06,329 --> 00:29:10,124 Men de är de vanligaste fordonen 389 00:29:10,208 --> 00:29:11,918 populära bland brottslingar. 390 00:29:17,882 --> 00:29:20,885 -Jag följer dig på Instagram nu. -Då följer jag dig också. 391 00:29:20,968 --> 00:29:22,720 Vad är Maes profilnamn? 392 00:29:22,804 --> 00:29:24,305 Hon har inga sociala medier. 393 00:29:25,181 --> 00:29:26,182 Där är hon. 394 00:29:26,265 --> 00:29:27,850 -Hej. -Det är succé! 395 00:29:29,060 --> 00:29:31,270 Det var inte meningen att ta med den bilden. 396 00:29:31,354 --> 00:29:33,439 Hennes ärr syns. 397 00:29:33,523 --> 00:29:34,649 Det är genialt. 398 00:29:35,233 --> 00:29:37,151 Stora konstnärer tänjer på gränserna. 399 00:29:37,235 --> 00:29:40,363 Kom förbi Regal så du kan få din märkesnål. 400 00:29:40,446 --> 00:29:41,447 Bra jobbat, Mathis. 401 00:29:43,991 --> 00:29:46,869 -Grattis till spalten. -Tack. Coolt, va? 402 00:29:46,953 --> 00:29:49,664 -Hoppas den blev som du ville. -Ja, absolut. 403 00:29:52,416 --> 00:29:55,253 Mamma har bokat ett rum på Galaxy Karaoke 404 00:29:55,336 --> 00:29:56,754 till Danis födelsedag. 405 00:29:56,838 --> 00:29:59,715 -Jag kan övertalas till en duett. -Toppen. 406 00:29:59,799 --> 00:30:02,885 Vi hittar nåt som Mae kan, så hon inte känner sig utanför. 407 00:30:02,969 --> 00:30:04,887 Vet du vad ditt problem är? 408 00:30:04,971 --> 00:30:07,181 Du bryr dig alltid om vad alla andra tycker. 409 00:30:08,266 --> 00:30:10,017 Hon har varit med om så mycket. 410 00:30:10,935 --> 00:30:14,856 Jag hoppar över karaoken. Ha så kul med Mae. 411 00:30:14,939 --> 00:30:17,400 -Kom igen, du är bara svartsjuk. -Vet du vad? 412 00:30:17,483 --> 00:30:20,278 Jag är svartsjuk, men det hör inte hit. 413 00:30:21,028 --> 00:30:23,948 Du har jobbat så hårt med ditt fotograferande, 414 00:30:24,031 --> 00:30:27,660 men din stund i solen blev Maes istället. 415 00:30:49,515 --> 00:30:50,975 Och så slutklämmen. 416 00:30:56,731 --> 00:30:59,150 -Jazzhänder. -Bra. 417 00:31:00,484 --> 00:31:04,739 -Så gör de i familjen Mathis. -Fantastiskt, Dani-björnen. 418 00:31:04,822 --> 00:31:07,825 Du satte den, Dani. Pappa, du var okej. 419 00:31:07,909 --> 00:31:09,744 -Jag lever mig in. -Det var… 420 00:31:09,827 --> 00:31:11,996 -Jag försöker. -Det var jättebra. 421 00:31:12,079 --> 00:31:12,914 Tack. 422 00:31:12,997 --> 00:31:16,459 Mina föräldrar vill att du och mrs Mathis kommer på middag… 423 00:31:16,542 --> 00:31:18,127 Dr Mathis. 424 00:31:18,210 --> 00:31:21,631 Dr Mathis kommer på middag på klubben nån gång. 425 00:31:21,714 --> 00:31:25,760 Visst. Absolut. Det låter bra. Jag kommer snart. 426 00:31:26,761 --> 00:31:27,762 Det är okej. 427 00:31:27,845 --> 00:31:29,221 Schuyler Sisters? 428 00:31:29,305 --> 00:31:31,515 -Vi står över. -Inte en chans. 429 00:31:31,599 --> 00:31:35,227 -Jag kan sjunga och ni kan doa. -Teddy, vill du ta en bild med oss? 430 00:31:36,062 --> 00:31:39,231 Ja, det låter bra. Det gör vi. 431 00:31:39,315 --> 00:31:41,984 -Okej… -Här. 432 00:31:43,361 --> 00:31:45,571 Du sjunger den så bra. Ja, gör den. 433 00:31:45,655 --> 00:31:47,406 Den får så många likes. 434 00:31:47,490 --> 00:31:49,158 Alla har gillat utom Isaac. 435 00:31:49,241 --> 00:31:52,578 Om mamma lät dig ha sociala medier skulle du ha en miljon följare. 436 00:31:56,123 --> 00:31:59,752 Victoria bjöd in oss på en "kick back" i helgen. 437 00:31:59,835 --> 00:32:01,045 Vi ska självklart gå. 438 00:32:02,797 --> 00:32:04,173 Vad tittar vi på? 439 00:32:04,256 --> 00:32:07,551 Jules tog ett foto på mig för Regal, och de la upp det. 440 00:32:07,635 --> 00:32:09,804 -Hennes ärr syns. -Jag vet. 441 00:32:10,429 --> 00:32:12,974 Jules, inser du att det exponerar Mae? 442 00:32:13,057 --> 00:32:14,809 Jag gav den inte till Sebastian. 443 00:32:14,892 --> 00:32:17,228 -Hur hamnade den på nätet? -Jag vet inte. 444 00:32:17,311 --> 00:32:19,522 -Jag la den inte i kuvertet. -Det var jag. 445 00:32:20,189 --> 00:32:23,734 Jules tog ett sån fin bild. Jag ville att alla skulle se den. 446 00:32:25,403 --> 00:32:27,697 Förlåt, Suzanne. 447 00:32:28,280 --> 00:32:29,907 Det är okej, Mae. 448 00:32:31,450 --> 00:32:34,996 Jag ringer skoldirektören och får den borttagen från nätet. 449 00:32:35,079 --> 00:32:37,123 Jules, radera den nu. 450 00:32:39,500 --> 00:32:42,128 Det löser sig, Mae. Det är okej. 451 00:32:45,589 --> 00:32:48,968 Jag går och betalar för rummet. 452 00:32:49,051 --> 00:32:51,137 Det är redan betalt, plus en extra timme. 453 00:32:51,971 --> 00:32:53,139 Betalade min fru… 454 00:32:53,222 --> 00:32:55,766 Nej, nån man var här. Sa inte vad han hette. 455 00:32:58,519 --> 00:33:03,024 Okej, då… Då stannar vi väl en timme till. 456 00:33:03,607 --> 00:33:04,984 Tack. 457 00:33:49,320 --> 00:33:50,321 Du… 458 00:33:51,363 --> 00:33:53,032 Jag såg vad som hände med Mae. 459 00:33:54,158 --> 00:33:56,744 Tänker du säga att jag är en hemsk person? 460 00:33:56,827 --> 00:33:58,162 Tvärtom. 461 00:34:00,998 --> 00:34:01,999 Tack. 462 00:34:02,083 --> 00:34:05,169 Jules, jag tror inte att Mae är den vän du letar efter. 463 00:34:08,047 --> 00:34:09,215 Skojar du? 464 00:34:09,298 --> 00:34:12,009 Hon ljög för dig och hon manipulerar mamma. 465 00:34:12,676 --> 00:34:14,178 Var försiktig bara. 466 00:34:15,096 --> 00:34:17,515 För första gången har jag fler än en vän 467 00:34:17,598 --> 00:34:20,226 -och du vill förstöra det. -Jag vill hjälpa dig. 468 00:34:20,309 --> 00:34:23,896 Om du ville hjälpa mig skulle du erkänna att jag fanns. 469 00:34:23,979 --> 00:34:27,858 Sen du började hänga med Teddy är det som att du skäms för mig. 470 00:34:28,526 --> 00:34:31,987 Du beter dig som om jag är nån ful hemlighet, men jag är din syster. 471 00:34:48,963 --> 00:34:51,632 Knacka på om du behöver nåt. 472 00:34:51,715 --> 00:34:53,467 -Okej? -Tack, Suzanne. 473 00:34:57,096 --> 00:34:59,140 Förlåt att jag ställde till det. 474 00:35:02,726 --> 00:35:05,604 Jag ville bara att alla skulle se hur speciell du är. 475 00:35:05,688 --> 00:35:07,356 Jag önskar att du hade sagt nåt. 476 00:35:09,650 --> 00:35:12,027 Jag har aldrig haft en vän som du. 477 00:35:13,612 --> 00:35:14,655 Inte jag heller. 478 00:35:17,700 --> 00:35:18,826 Kommer du upp? 479 00:35:21,120 --> 00:35:23,664 Jag ska plugga här nere ett tag. 480 00:35:24,206 --> 00:35:27,126 Okej. Messa om du behöver nåt. 481 00:35:28,460 --> 00:35:29,587 Tillit. 482 00:35:35,926 --> 00:35:39,597 "Black Hole Sun" kommer aldrig att vara sig lik igen. 483 00:35:39,680 --> 00:35:41,932 Jag vet. Jag funderar på att starta ett band. 484 00:35:42,016 --> 00:35:44,351 Hur gick visningen? 485 00:35:44,435 --> 00:35:47,229 Bra. Cheryl tror att det blir budgivning snart. 486 00:35:47,313 --> 00:35:50,357 Bra. Jag kontaktade en vän från läkarlinjen 487 00:35:50,441 --> 00:35:53,360 -som kanske letar efter… -Suzanne, jag fixar det. 488 00:35:54,778 --> 00:35:55,946 Förlåt. Jag bara… 489 00:35:56,697 --> 00:35:58,866 Jag sa ju att jag jobbar på det och jag… 490 00:35:59,867 --> 00:36:03,037 Jag vet. Jag försökte bara hjälpa till. 491 00:36:03,829 --> 00:36:07,166 Jag drog in oss i det här. Jag ska ta oss ur det. 492 00:36:07,249 --> 00:36:08,250 Okej. 493 00:36:09,877 --> 00:36:11,837 -Jag finns här för dig. -Jag vet. 494 00:36:13,881 --> 00:36:19,094 Jag fick skoldirektören att ta bort bilden på Mae från nätet. 495 00:36:21,764 --> 00:36:22,890 Vad snällt. 496 00:36:23,432 --> 00:36:25,226 Jag vill att hon är trygg. 497 00:36:31,440 --> 00:36:34,235 De fem farmerna i Amon County 498 00:36:34,318 --> 00:36:36,528 ägs av fem olika företag 499 00:36:36,612 --> 00:36:38,530 som inte har några andra tillgångar. 500 00:36:38,614 --> 00:36:39,615 Skalbolag. 501 00:36:39,698 --> 00:36:42,034 Alla har samma kontaktperson. 502 00:36:42,117 --> 00:36:43,786 William Untermyer, Esquire. 503 00:36:43,869 --> 00:36:45,913 Det är Malachi Dodds advokat. 504 00:36:45,996 --> 00:36:48,040 Är Malachi huvudägare i allihop? 505 00:36:48,123 --> 00:36:49,375 Bingo. 506 00:36:49,458 --> 00:36:51,961 All mark i Amontown har ägts av släkten Dodd 507 00:36:52,044 --> 00:36:54,546 sen staden grundades 1922. 508 00:36:55,172 --> 00:36:58,884 Sen köpte de ut resten av länet och slog ihop det 1954. 509 00:36:58,968 --> 00:37:00,636 De har en egen jurisdiktion. 510 00:37:01,345 --> 00:37:03,013 Din vän sheriff Henry Wilkins 511 00:37:03,097 --> 00:37:05,516 är sheriff för hela Amon County. 512 00:37:20,698 --> 00:37:23,701 Mae Dodd är inte bara en tjej som flydde från en kult. 513 00:37:27,830 --> 00:37:29,415 Hon är dotter till ledaren. 514 00:37:29,498 --> 00:37:33,210 FAR MALACHI DODD 515 00:38:01,280 --> 00:38:03,907 Kedjan får inte brytas. 516 00:38:04,450 --> 00:38:07,077 Kedjan får inte brytas. 517 00:38:07,578 --> 00:38:10,497 Kedjan får inte brytas. 518 00:38:10,998 --> 00:38:14,501 Kedjan får inte brytas. 519 00:38:14,585 --> 00:38:15,669 Mae! 520 00:38:15,753 --> 00:38:18,088 Kedjan får inte brytas. 521 00:38:18,881 --> 00:38:21,759 -Kedjan får inte brytas. -Mae! Mae! 522 00:38:21,842 --> 00:38:24,094 -Kedjan… -Mae? Mae! 523 00:38:26,138 --> 00:38:29,099 Jag vill inte åka tillbaka. 524 00:38:32,561 --> 00:38:33,812 Du måste inte. 525 00:38:34,605 --> 00:38:35,773 Du måste inte. 526 00:38:36,982 --> 00:38:39,151 Men jag är speciell. 527 00:38:39,234 --> 00:38:40,778 Jag är speciell. 528 00:38:40,861 --> 00:38:45,324 Jag är speciell där. Jag får inte bryta kedjan. 529 00:38:46,867 --> 00:38:51,288 Du måste inte vara speciell där. Du kan vara speciell här. 530 00:38:56,668 --> 00:38:58,837 Kom. Vi går in igen. 531 00:41:10,177 --> 00:41:15,182 Undertexter: Louise Arnesson