1
00:00:06,215 --> 00:00:09,635
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,894 --> 00:00:18,936
Mae?
3
00:00:25,443 --> 00:00:26,694
Mae?
4
00:00:35,787 --> 00:00:36,913
Mae?
5
00:00:39,373 --> 00:00:40,625
Mae?
6
00:01:28,923 --> 00:01:31,008
EFTER ROMANEN DEVIL IN OHIO
AV DARIA POLATIN
7
00:01:44,021 --> 00:01:45,106
Är du okej?
8
00:01:46,566 --> 00:01:50,528
Ja. Jag måste ha försovit mig.
9
00:01:50,611 --> 00:01:52,738
Det är lördag. Du får göra det.
10
00:01:54,073 --> 00:01:55,408
Lite nöjesläsning?
11
00:01:55,491 --> 00:01:56,492
KULTERNAS KULT:
12
00:01:56,576 --> 00:01:58,327
EN PSYKIATRISK STUDIE
13
00:02:01,122 --> 00:02:03,916
Dani har ändrat sig om vaniljtårtan.
14
00:02:04,000 --> 00:02:07,295
Hon vill ha konfetti nu.
Det är tydligen en smak.
15
00:02:07,837 --> 00:02:09,338
Okej, konfetti.
16
00:02:09,422 --> 00:02:12,550
Hon letar efter sina rosa balettband
om du ser dem.
17
00:02:12,633 --> 00:02:13,801
Övning?
18
00:02:13,885 --> 00:02:15,511
Helen skjutsade henne.
19
00:02:15,595 --> 00:02:19,182
Jules ska ta foton i morgon
och jag tror att hon är nervös.
20
00:02:19,265 --> 00:02:23,227
Hon nämner Sebastian i varannan mening.
21
00:02:24,896 --> 00:02:28,024
-Och Mae?
-Jag tror att hon sover fortfarande.
22
00:02:29,984 --> 00:02:32,278
-Vi ses i kväll.
-Ses i kväll.
23
00:02:45,791 --> 00:02:47,460
SEBASTIAN KAN JAG KOMMA FÖRBI?
24
00:02:52,298 --> 00:02:56,218
ÄR INTE DEADLINE I MORGON?
25
00:02:59,639 --> 00:03:01,182
JAG VILL BÖRJA MED LAYOUTEN
26
00:03:05,436 --> 00:03:07,647
OKEJ VI SES SEN
27
00:03:08,773 --> 00:03:12,902
Det är Jules och Helen
och Dani och Suzanne och Peter.
28
00:03:12,985 --> 00:03:16,781
Jag har ett eget rum
och alla är så snälla.
29
00:03:17,865 --> 00:03:20,242
Jag är nog där jag ska vara.
30
00:03:20,326 --> 00:03:22,370
Mae! Vi måste ta bilderna.
31
00:03:28,501 --> 00:03:29,502
Dr Mathis.
32
00:03:29,585 --> 00:03:33,547
Tack för att du sa till. Jag glömde
lägga in passet i kalendern.
33
00:03:33,631 --> 00:03:36,384
-Jag är skyldig en gentjänst.
-Dubbelt upp.
34
00:03:36,467 --> 00:03:41,430
Miss Clarkston ska väl ta
risperidon en gång om dagen?
35
00:03:41,514 --> 00:03:44,558
Inte två gånger
som du måste ha skrivit av misstag.
36
00:03:45,559 --> 00:03:48,479
Ja, en gång om dagen. Förlåt.
37
00:03:50,106 --> 00:03:51,774
Jag har mycket att tänka på.
38
00:04:08,666 --> 00:04:10,126
Jag älskar dig. Hej då.
39
00:04:18,009 --> 00:04:19,552
CORVUS FARM
40
00:05:11,228 --> 00:05:13,731
-Hallå?
-Det är Dr Hawkins. Du ringde mig.
41
00:05:14,607 --> 00:05:16,025
Tack för att du återkommer.
42
00:05:16,108 --> 00:05:19,820
Du hade en patient
med ett skuret upp- och nedvänt pentagram?
43
00:05:19,904 --> 00:05:21,781
Ja.
44
00:05:21,864 --> 00:05:24,325
Men hon är inte min patient längre.
45
00:05:24,408 --> 00:05:27,411
-Jag är hennes vårdnadshavare.
-Vet du var hon fick det?
46
00:05:27,495 --> 00:05:30,539
Hon rymde från en isolerad kult.
47
00:05:30,623 --> 00:05:32,375
Ett ställe som heter Amontown.
48
00:05:32,458 --> 00:05:35,669
Jag är ledsen.
Jag kan inte prata om det på telefon.
49
00:05:35,753 --> 00:05:38,714
-Jag måste tillbaka till kontoret.
-På en lördag?
50
00:05:39,215 --> 00:05:42,885
Så är det i den akademiska världen.
Lycka till.
51
00:05:42,968 --> 00:05:45,262
Kan vi hitta ett annat tillfälle…
52
00:05:54,063 --> 00:05:56,273
AV PAMELA HAWKINS FILOSOFIE DOKTOR
53
00:06:02,154 --> 00:06:04,448
PROFESSOR VID
CASE WESTERN UNIVERSITY CLEVELAND
54
00:06:06,242 --> 00:06:09,120
De är coola. Du måste visa hur du gör dem.
55
00:06:09,203 --> 00:06:12,456
-Gärna.
-Du är ju helt galen i rostat bröd.
56
00:06:13,207 --> 00:06:15,126
Vi gör nycklarna. Är du säker?
57
00:06:15,209 --> 00:06:18,587
De är mina första.
Bara de äldre hade såna.
58
00:06:20,422 --> 00:06:22,466
Den tar upp ljuset så fint.
59
00:06:22,550 --> 00:06:24,135
Frön från bockhornsklöver.
60
00:06:24,218 --> 00:06:26,512
Här. De doftar som lönnsirap.
61
00:06:26,595 --> 00:06:27,805
Oj. Ja, det gör de.
62
00:06:28,514 --> 00:06:30,474
Låt dem glida genom fingrarna.
63
00:06:30,558 --> 00:06:32,434
-Så här.
-Ja. Perfekt.
64
00:06:34,436 --> 00:06:36,564
Det ser jättebra ut. Okej, en till.
65
00:06:37,148 --> 00:06:41,402
Det var snällt av din mamma
att ge mig den. Jag fyller inte ens år.
66
00:06:42,278 --> 00:06:43,279
Toppen.
67
00:06:43,362 --> 00:06:46,282
Jag ska försöka göra nåt med dockan igen.
68
00:06:46,365 --> 00:06:47,533
Ja, okej.
69
00:06:50,661 --> 00:06:52,830
Vad skulle du välja för fem föremål?
70
00:06:52,913 --> 00:06:54,498
Min kamera, helt klart.
71
00:06:54,582 --> 00:06:56,584
Och kanske t-shirten
72
00:06:56,667 --> 00:06:58,878
från Pink-konserten
som jag och mamma gick på,
73
00:06:58,961 --> 00:07:00,629
men jag vet inte var den är.
74
00:07:07,261 --> 00:07:08,262
Du, Mae.
75
00:07:11,390 --> 00:07:13,767
Förlåt. Det var bara ett så coolt motiv.
76
00:07:17,646 --> 00:07:19,773
Har ingen fotat dig förut?
77
00:07:22,526 --> 00:07:25,154
Allvarligt? Följ med mig.
78
00:07:29,241 --> 00:07:30,993
Vi plundrar mammas garderob.
79
00:07:51,889 --> 00:07:52,890
Kom igen.
80
00:08:07,655 --> 00:08:08,739
Kom igen.
81
00:08:16,330 --> 00:08:17,331
Förbannat.
82
00:08:24,380 --> 00:08:27,967
-Hur gick övningen?
-Jag var den enda som kunde replikerna.
83
00:08:28,509 --> 00:08:30,052
Kan vi stanna på Clumpies?
84
00:08:30,135 --> 00:08:33,180
Jag tänkte att vi skulle göra en bilresa.
85
00:08:33,264 --> 00:08:38,352
-Jag har ett ärende i Cleveland.
-Okej, men bara om vi går till Arabesque.
86
00:08:38,435 --> 00:08:40,020
Jag behöver balettskor.
87
00:08:41,272 --> 00:08:46,235
-I födelsedagspresent. Snälla!
-Okej. Vi säger så, Dani-björnen.
88
00:08:48,320 --> 00:08:50,072
Kommer Mae på mitt kalas?
89
00:08:51,782 --> 00:08:53,826
Ja. Är det okej?
90
00:08:56,120 --> 00:08:58,497
Du umgås mycket med henne.
91
00:09:02,209 --> 00:09:05,921
Ibland behöver människor
lite extra uppmärksamhet.
92
00:10:43,435 --> 00:10:45,270
-Okej, kom igen.
-Bra? Okej.
93
00:10:46,438 --> 00:10:49,358
Toppen. Så där. Håll ut kjolen.
94
00:10:49,441 --> 00:10:51,318
Så där. Okej, det funkar.
95
00:10:53,445 --> 00:10:54,655
Okej.
96
00:10:58,117 --> 00:10:59,743
Håll den här.
97
00:11:07,793 --> 00:11:09,586
Inte? Okej, det är lugnt.
98
00:11:09,670 --> 00:11:12,464
Gå uppför trappan. Jag fotar dig där.
99
00:11:12,548 --> 00:11:16,260
Vänd ansiktet mot mig
och titta över axeln. Bra.
100
00:11:17,386 --> 00:11:19,596
Så där. Perfekt. Stilla.
101
00:11:20,597 --> 00:11:21,640
Vad sägs om här?
102
00:11:21,723 --> 00:11:23,809
På axlarna. Sen som om vi ville…
103
00:11:23,892 --> 00:11:27,271
Håll ut klänningen,
så vi ser glittret. Så där.
104
00:11:39,575 --> 00:11:41,201
Så fint.
105
00:11:44,496 --> 00:11:48,208
Det här är framkallningsvätskan.
Den ger liv till fotot.
106
00:11:52,296 --> 00:11:53,297
Så coolt.
107
00:11:53,380 --> 00:11:54,965
Vi sätter det här.
108
00:12:01,221 --> 00:12:03,265
Du gör allt vackrare.
109
00:12:08,645 --> 00:12:09,646
PAMELA HAWKINS DOKTOR
110
00:12:13,984 --> 00:12:16,361
Stanna här. Jag kommer snart. Okej?
111
00:12:16,987 --> 00:12:18,030
Okej.
112
00:12:23,327 --> 00:12:26,955
Hej. Dr Suzanne Mathis.
Vi pratade i telefon
113
00:12:27,039 --> 00:12:29,333
-om flickan från…
-Amontown.
114
00:12:29,416 --> 00:12:31,627
Jag ska inte störa dig länge.
115
00:12:31,710 --> 00:12:34,671
Jag tänkte bara att det är lättare
att prata personligen.
116
00:12:34,755 --> 00:12:38,509
Säkrare. Man vet aldrig
med de där människorna.
117
00:12:40,469 --> 00:12:41,678
Slå dig ner.
118
00:12:41,762 --> 00:12:45,140
Jag har försökt att hitta
allt jag kan om Amontown.
119
00:12:45,224 --> 00:12:47,809
Alltihop verkar som en urban legend.
120
00:12:47,893 --> 00:12:50,812
Jag undrar om
det kan vara en utbrytarkult.
121
00:12:51,438 --> 00:12:54,942
Amontown vore ett perfekt
exempel för en utbrytarkult,
122
00:12:55,025 --> 00:12:57,486
om nån hittar tillräckligt
mycket att publicera.
123
00:12:57,569 --> 00:12:59,571
De har levt isolerade i ett århundrade.
124
00:12:59,655 --> 00:13:02,115
Det är inte mycket som är känt om dem.
125
00:13:03,075 --> 00:13:06,787
På 60-talet hävdade en folklivsforskare
att han intervjuade en medlem
126
00:13:07,329 --> 00:13:11,166
tills de äldre i kulten fick reda på det
och förstörde materialet.
127
00:13:11,750 --> 00:13:14,545
Sa att de kallade sig för
Sliocht an Diabhali.
128
00:13:15,837 --> 00:13:17,798
-Vad betyder det?
-Det är gaeliska.
129
00:13:18,382 --> 00:13:20,592
Det betyder "djävulens egna".
130
00:13:21,176 --> 00:13:22,427
"Djävulens egna"?
131
00:13:23,178 --> 00:13:25,931
De organiseras av nåt
som kallas Förbundsboken.
132
00:13:26,014 --> 00:13:28,350
Ingen har tagit sig därifrån
förutom din flicka.
133
00:13:28,433 --> 00:13:31,520
Med tanke på märkningen
är hon nog viktig för dem.
134
00:13:32,854 --> 00:13:34,565
Vad är de kapabla till?
135
00:13:34,648 --> 00:13:36,900
Det faktum att jag nästan
inte vet nåt om dem
136
00:13:37,526 --> 00:13:39,903
gör att jag tror
att de kommer att hämta henne.
137
00:13:40,571 --> 00:13:43,532
Om de försöker ta henne
kommer det att ske diskret.
138
00:13:43,615 --> 00:13:46,702
Det sista de vill
är att dra till sig uppmärksamhet.
139
00:13:47,286 --> 00:13:50,414
Hur kan jag hindra henne
från att gå tillbaka?
140
00:13:51,790 --> 00:13:53,792
Det bästa du kan göra är att vägleda.
141
00:13:53,875 --> 00:13:56,628
Du måste hitta nån mer
som har flytt från kulten.
142
00:13:56,712 --> 00:14:00,424
Då skulle hon få se
att det går att klara sig utan dem.
143
00:14:00,507 --> 00:14:03,468
Till dess är hon mottaglig
för utlösande faktorer
144
00:14:03,552 --> 00:14:06,597
saker som är djupt rotade
och får henne att gå tillbaka.
145
00:14:06,680 --> 00:14:09,850
Religiösa artefakter,
rituella föremål, symboler.
146
00:14:09,933 --> 00:14:11,685
Det är snart fullmåne.
147
00:14:11,768 --> 00:14:14,605
Allt sånt kan ha stor betydelse för henne.
148
00:14:15,230 --> 00:14:17,691
Hon kanske har tagit sig
ur kulten fysiskt sett,
149
00:14:18,483 --> 00:14:21,695
men hon har ändå ideologin kvar i sig.
150
00:14:23,780 --> 00:14:26,783
Jag måste hitta nån annan som har flytt.
151
00:14:35,626 --> 00:14:37,669
Fan vilka läskiga grejer.
152
00:14:38,378 --> 00:14:39,379
Brooks, va?
153
00:14:40,505 --> 00:14:42,633
Teknik avdelningen, just färdigutbildad.
154
00:14:42,716 --> 00:14:44,927
Jag väntar bara på en polistjänst.
155
00:14:45,552 --> 00:14:48,555
Det var du som tog med
kakorna jag tryckte i mig.
156
00:14:48,639 --> 00:14:50,265
Skyldig.
157
00:14:54,811 --> 00:14:56,396
Vad tror du att det betyder?
158
00:14:57,064 --> 00:15:00,317
De är sigill.
Ritualistiska ockulta symboler.
159
00:15:00,400 --> 00:15:02,945
Det upp- och nedvända
pentagrammet symboliserar Satan.
160
00:15:03,028 --> 00:15:05,530
Den här, Chenor, uppfyller önskningar.
161
00:15:05,614 --> 00:15:06,865
CHENOR ÖNSKNINGSMÄSTAREN
162
00:15:06,949 --> 00:15:09,034
De vill ha saker av den stora killen.
163
00:15:12,287 --> 00:15:15,666
-Tror du att du kan hjälpa mig?
-Ja, visst.
164
00:15:15,749 --> 00:15:18,001
Det finns en grisfarm där Mae hittades.
165
00:15:18,085 --> 00:15:23,048
Jag följde efter en skåpbil
därifrån till nåt samhälle.
166
00:15:23,131 --> 00:15:24,925
Flera skåpbilar släppte ut arbetare.
167
00:15:25,008 --> 00:15:28,011
Det finns migrantläger i området.
De jobbar på farmerna.
168
00:15:28,095 --> 00:15:31,390
De är inte migranter.
Du måste hitta allt du kan
169
00:15:31,473 --> 00:15:33,183
om de fem farmerna i Amon County.
170
00:15:33,266 --> 00:15:35,435
Ägare, begärd service, klagomål…
171
00:15:36,103 --> 00:15:38,981
Vad som helst som hjälper oss
att ta reda på vad som hänt.
172
00:15:39,064 --> 00:15:40,440
FAR MALACHI DODD
173
00:15:40,524 --> 00:15:41,858
MOR ABIGAIL DODD
174
00:15:41,942 --> 00:15:44,987
De säger till dig
att världen utanför aldrig accepterar dig.
175
00:15:45,070 --> 00:15:48,573
Och om du inte har jobb,
utbildning eller familj
176
00:15:48,657 --> 00:15:51,326
hur ska du då överleva utanför en kult?
177
00:15:51,410 --> 00:15:54,955
Och kultledarna ljuger om det som händer.
178
00:15:55,664 --> 00:15:59,042
De förtalar de som gett sig av.
Säger att de inte var rättrogna.
179
00:15:59,626 --> 00:16:02,587
Olika ledare har olika sätt
att ingjuta rädsla.
180
00:16:04,172 --> 00:16:06,174
-Rädsla för utomstående…
-Mamma!
181
00:16:12,764 --> 00:16:14,516
Förlåt, hjärtat.
182
00:16:16,018 --> 00:16:17,352
Vi är nästan hemma.
183
00:16:20,439 --> 00:16:24,901
…leder bort från rädslan de upplever,
till trygghet, till Paradiset.
184
00:16:26,486 --> 00:16:29,948
Pappa, mamma köpte balettskor
från Arabesque till mig.
185
00:16:30,032 --> 00:16:31,742
Oj, vilken fin present.
186
00:16:34,953 --> 00:16:37,748
Vilken fest Dani kommer ha. Chardonnay?
187
00:16:41,001 --> 00:16:42,252
Ja, inte till den.
188
00:16:44,004 --> 00:16:46,173
Fisk backade ur Windemere.
189
00:16:47,299 --> 00:16:50,677
Va? Du skulle ju få
depositionen för flera veckor sen.
190
00:16:50,761 --> 00:16:54,723
-Jag vet.
-Va? Varför berättade du inte för mig?
191
00:16:54,806 --> 00:16:57,768
Förlåt. Jag ville inte oroa dig, så jag…
192
00:16:59,019 --> 00:17:00,562
Därav mötet med Cheryl.
193
00:17:00,645 --> 00:17:04,983
Hon har några intresserade.
Vi ska ha öppen visning…
194
00:17:06,318 --> 00:17:09,154
Om du hade berättat
hade vi kunnat prata om det.
195
00:17:09,237 --> 00:17:12,532
Jag kände mig bara… kass.
196
00:17:13,658 --> 00:17:16,453
Men det var fel att inte säga nåt. Förlåt.
197
00:17:17,954 --> 00:17:20,582
Jag förstår.
198
00:17:24,169 --> 00:17:27,380
En narkosläkare på jobbet
letar efter ett ställe.
199
00:17:27,464 --> 00:17:30,467
Tack, men Cheryl fixar det.
200
00:17:30,550 --> 00:17:32,302
Vi kommer att hitta nån.
201
00:17:32,385 --> 00:17:33,845
Okej.
202
00:17:35,597 --> 00:17:38,517
Ligger inte den där
dansbutiken i Cleveland?
203
00:17:39,810 --> 00:17:41,978
Jo. Dani ville åka dit.
204
00:17:46,483 --> 00:17:50,487
Det här fotot är så bra.
Synd att vi inte kan använda det.
205
00:17:50,570 --> 00:17:54,074
Varför inte? Då får alla se
vilken bra fotograf du är.
206
00:17:54,866 --> 00:17:56,535
Den har inte nåt av dina föremål.
207
00:17:58,829 --> 00:18:00,580
Mae? Åh, hej Jules.
208
00:18:00,664 --> 00:18:02,249
Åh, hej mamma.
209
00:18:03,667 --> 00:18:07,129
Jules, jag tror att jag glömde
tekannan på där nere.
210
00:18:07,212 --> 00:18:09,297
Vill du stänga av den?
211
00:18:11,216 --> 00:18:12,425
Tack.
212
00:18:15,095 --> 00:18:18,140
Förlåt att vi missade middagen.
Dani och jag shoppade.
213
00:18:21,893 --> 00:18:24,354
-Hur går det på lektionerna?
-Bra.
214
00:18:28,275 --> 00:18:32,070
Jag började på en ny skola
när jag var i din ålder.
215
00:18:32,863 --> 00:18:35,991
Jag flyttade hemifrån
och bodde med mormor Helen.
216
00:18:36,992 --> 00:18:38,201
Varför det?
217
00:18:39,828 --> 00:18:41,997
Mitt hem kändes inte tryggt.
218
00:18:43,707 --> 00:18:49,212
Mae, känner du nån annan
som har lämnat Amontown?
219
00:18:56,344 --> 00:18:59,723
Det var en pojke, Enoch.
220
00:18:59,806 --> 00:19:05,562
Han försökte rymma, så Lucifer
straffade honom och slog ner honom.
221
00:19:06,229 --> 00:19:09,232
Såg du det?
222
00:19:12,485 --> 00:19:13,862
När hände det?
223
00:19:15,405 --> 00:19:18,074
Under Tauriderna,
när stjärnor faller från himlen.
224
00:19:18,658 --> 00:19:20,452
Jaha, meteorregnet.
225
00:19:22,162 --> 00:19:23,872
Hur gammal var du?
226
00:19:25,749 --> 00:19:28,043
Sju. Men han var äldre.
227
00:19:28,126 --> 00:19:29,336
Tonåring?
228
00:19:31,421 --> 00:19:34,758
Så de sa till dig
att Enoch försökte ge sig av
229
00:19:34,841 --> 00:19:36,635
och att han dog.
230
00:19:38,970 --> 00:19:40,805
Han bröt kedjan.
231
00:19:42,349 --> 00:19:44,601
Hade de nån begravning för Enoch?
232
00:19:44,684 --> 00:19:48,521
Nej. De ville inte vanhelga
vår mark med hans kropp.
233
00:19:49,648 --> 00:19:54,277
Tror du att Enoch blev straffad
när han slogs ner?
234
00:19:58,907 --> 00:20:00,450
Jag vet inte längre.
235
00:20:06,623 --> 00:20:07,707
Jag tar det.
236
00:20:10,585 --> 00:20:12,379
-Hej.
-J Math. Läget?
237
00:20:12,462 --> 00:20:14,172
Bra. Hur var visningen?
238
00:20:14,256 --> 00:20:17,008
Citizen Kane är en så nyskapande film.
239
00:20:17,092 --> 00:20:19,761
Du skulle älska den. Följ med nästa gång.
240
00:20:19,844 --> 00:20:21,554
Ja, gärna.
241
00:20:23,348 --> 00:20:26,726
Jag mejlade förklaringar
till bilderna på föremålen.
242
00:20:26,810 --> 00:20:28,228
-Jag kan hämta fotona.
-Okej.
243
00:20:28,311 --> 00:20:29,896
-Hej Sebastian.
-Hej.
244
00:20:31,439 --> 00:20:33,525
-Här är fotona.
-Åh, ja.
245
00:20:33,608 --> 00:20:37,028
-Jules gjorde ett jättebra jobb.
-Hon är en fantastisk fotograf.
246
00:20:37,612 --> 00:20:38,613
Tack.
247
00:20:39,781 --> 00:20:42,659
-Han gillar dig.
-Tyst med dig. Nej, det gör han inte.
248
00:20:43,994 --> 00:20:46,454
Varför tar alla så många bilder?
249
00:20:46,538 --> 00:20:47,956
Så vi inte försvinner.
250
00:20:49,291 --> 00:20:51,459
Känns det som om du ska försvinna?
251
00:20:51,543 --> 00:20:53,503
Hela tiden. Känner inte du så?
252
00:20:54,296 --> 00:20:58,008
Inte när jag var hemma.
Jag var upptagen med hushållsbestyr.
253
00:20:58,091 --> 00:21:00,635
Jag älskade
att sköta om trädgården, plocka örter.
254
00:21:03,138 --> 00:21:05,390
Men jag bröt kedjan.
255
00:21:08,476 --> 00:21:10,061
Vi har "tillit" till varandra.
256
00:21:11,521 --> 00:21:13,898
Om nån bryter kedjan…
257
00:21:16,443 --> 00:21:18,278
…kommer alla att lida.
258
00:21:21,239 --> 00:21:23,366
De klarar sig nog utan dig.
259
00:21:25,952 --> 00:21:28,455
Är det därför du kan så mycket om växter?
260
00:21:28,538 --> 00:21:31,291
Jag älskar dem.
De kan användas till så mycket.
261
00:21:31,374 --> 00:21:34,544
Man kan färga kläderna lila
med röd nejlika och indigo.
262
00:21:34,627 --> 00:21:35,795
-Allvarligt?
-Ja.
263
00:21:35,879 --> 00:21:39,758
Om man äter mycket kirskål
kan man gå utanför sig själv.
264
00:21:39,841 --> 00:21:40,967
-Va?
-Ja.
265
00:21:41,051 --> 00:21:43,970
En flicka, Avery
266
00:21:44,846 --> 00:21:47,140
berättade nåt privat om mig för alla andra
267
00:21:48,099 --> 00:21:51,811
så jag malde några rötter
i en brödlimpa åt henne.
268
00:21:52,896 --> 00:21:57,567
Och… alla trodde
att hon talade i tungor.
269
00:21:59,903 --> 00:22:01,780
Jag ska aldrig göra dig arg.
270
00:22:04,366 --> 00:22:06,868
Du gör mig aldrig arg.
271
00:22:10,705 --> 00:22:14,459
Jag borde väl gå och lägga mig.
272
00:22:15,293 --> 00:22:17,921
Jag är så nervös för spalten.
273
00:22:20,048 --> 00:22:21,424
Du kan sova här.
274
00:22:21,508 --> 00:22:22,550
Säkert?
275
00:22:26,346 --> 00:22:27,555
När jag var liten
276
00:22:27,639 --> 00:22:30,475
brukade jag sova på golvet i Helens rum
277
00:22:30,558 --> 00:22:33,436
och när jag var rädd höll hon min hand.
278
00:22:45,824 --> 00:22:47,200
Tillit.
279
00:22:49,410 --> 00:22:50,537
Tillit.
280
00:22:53,581 --> 00:22:55,750
POLIS
281
00:22:55,834 --> 00:22:58,002
Mae sa att pojken hette Enoch.
282
00:22:58,086 --> 00:23:01,548
Han rymde under
Tauridernas meteorregn för nio år sen.
283
00:23:01,631 --> 00:23:03,383
En bra början. Vad mer vet vi?
284
00:23:03,466 --> 00:23:08,596
De äldre sa att han dog, men Mae sa
att de inte hade nån begravning
285
00:23:08,680 --> 00:23:10,265
så det finns ingen kropp.
286
00:23:10,348 --> 00:23:12,517
Jag tror att han kanske lever.
287
00:23:12,600 --> 00:23:14,602
Har vi ett efternamn? Födelsedatum?
288
00:23:14,686 --> 00:23:17,981
Nej, men Tauriderna
varade ungefär två månader
289
00:23:18,064 --> 00:23:22,443
så vi har datum,
och Mae sa att han "slogs ner".
290
00:23:22,527 --> 00:23:25,363
Jag kan titta
på misshandelsfall, bilolyckor…
291
00:23:25,446 --> 00:23:27,240
Om vi hittar Enoch
292
00:23:28,491 --> 00:23:30,618
kanske han kan hjälpa oss med Maes fall.
293
00:23:30,702 --> 00:23:33,371
-Det är mycket material.
-Jag kan hjälpa dig.
294
00:23:33,454 --> 00:23:36,040
Jag uppskattar det,
men det är sekretessbelagt.
295
00:23:36,124 --> 00:23:37,917
Tack för tipsen. Kollar upp dem.
296
00:23:38,001 --> 00:23:39,878
-Tack, Alex.
-Okej.
297
00:23:48,344 --> 00:23:50,889
Om ingen gillar det
återgår allt till det normala
298
00:23:50,972 --> 00:23:52,849
för ingen bryr sig om vem jag är ändå.
299
00:23:52,932 --> 00:23:55,310
Du måste göra saker
och sen inte tänka på dem.
300
00:23:55,393 --> 00:23:57,312
Annars tär det på dig.
301
00:23:57,979 --> 00:24:00,273
Herregud. Jag kan inte titta.
302
00:24:07,697 --> 00:24:09,699
Jag vet inte hur den hamnade där.
303
00:24:09,782 --> 00:24:10,783
Inte jag heller.
304
00:24:10,867 --> 00:24:12,577
DET HÄR ÄR MAE
305
00:24:12,660 --> 00:24:15,121
Jag måste ha lagt det
i kuvertet av misstag.
306
00:24:15,205 --> 00:24:17,165
Ditt ärr syns. Mae, jag är så ledsen.
307
00:24:17,248 --> 00:24:19,709
Det var inte meningen
att dela privat information.
308
00:24:21,461 --> 00:24:23,171
Vad hände med din rygg?
309
00:24:23,254 --> 00:24:24,672
Hej Victoria.
310
00:24:29,177 --> 00:24:33,765
Min familj var… sträng.
311
00:24:35,725 --> 00:24:37,560
Hur tog du dig därifrån?
312
00:24:47,237 --> 00:24:48,655
Jag bröt kedjan.
313
00:24:52,909 --> 00:24:55,536
Du är så modig. Spalten är stekhet.
314
00:24:56,120 --> 00:24:58,957
Det är Jules förtjänst. Hon tog bilderna.
315
00:24:59,040 --> 00:25:01,960
Du kanske kan ta några kort
för min kampanj åt mig?
316
00:25:02,669 --> 00:25:04,754
Om inte Isaac säger ifrån.
317
00:25:11,344 --> 00:25:12,595
Jag gör det.
318
00:25:14,013 --> 00:25:16,975
-Jag kan ta dina foton.
-Kom till oss på lunchen.
319
00:25:18,810 --> 00:25:21,896
Herregud. Jag fattar inte
att det händer på riktigt.
320
00:25:21,980 --> 00:25:23,648
Du förtjänar det, Jules.
321
00:25:37,996 --> 00:25:39,872
-Det är så fint här.
-Tack.
322
00:25:45,753 --> 00:25:47,255
Hej. Hur mår du?
323
00:25:48,006 --> 00:25:50,133
-Ser jättefint ut.
-Tack.
324
00:25:53,970 --> 00:25:55,972
Kassettaket är fint.
325
00:25:56,556 --> 00:25:59,684
De flesta skulle nöja sig med bjälkar.
Imponerande.
326
00:26:00,268 --> 00:26:01,269
Det uppskattar jag.
327
00:26:01,352 --> 00:26:06,607
Två år av blod, svett och tårar,
men till slut så…
328
00:26:06,691 --> 00:26:10,361
"Den som uthärdar den långa natten
får se gryningen."
329
00:26:11,279 --> 00:26:13,031
-Bra jobbat.
-Tack.
330
00:26:18,202 --> 00:26:21,748
Mallory och Tim Waldroop
är väldigt intresserade.
331
00:26:21,831 --> 00:26:24,625
Och jag är väldigt intresserad
av att prata med dem.
332
00:26:24,709 --> 00:26:26,836
-Vi går och säger hej.
-Låter allvarligt.
333
00:26:30,506 --> 00:26:32,633
Jag minns inte
när jag åt hemlagad mat sist.
334
00:26:32,717 --> 00:26:34,302
-Säkert att du inte vill ha?
-Ja.
335
00:26:34,385 --> 00:26:36,888
-Jag äter upp allt.
-Jag måste ha plats för tårta.
336
00:26:36,971 --> 00:26:39,182
Min yngsta fyller år i dag.
337
00:26:39,265 --> 00:26:41,225
-Oj.
-Ja.
338
00:26:41,309 --> 00:26:42,643
Har du barn?
339
00:26:42,727 --> 00:26:46,647
Nej. Inte än. Nån dag.
340
00:26:47,190 --> 00:26:49,817
Nu är det bara jag och min hund Clark.
341
00:26:51,611 --> 00:26:52,779
Han är bäst.
342
00:26:53,613 --> 00:26:56,491
Det tråkiga är att jag har
delad vårdnad med mitt ex.
343
00:26:56,574 --> 00:26:58,284
I Chicago?
344
00:26:58,910 --> 00:27:00,078
Du kommer ihåg.
345
00:27:00,161 --> 00:27:02,163
Dålig vana. Varför flyttade du?
346
00:27:02,246 --> 00:27:05,083
Jag gjorde framsteg
med ett människohandelsfall
347
00:27:05,166 --> 00:27:09,879
men plötsligt började
mina bevis att försvinna.
348
00:27:10,671 --> 00:27:14,175
När jag berättade för min chef
att nån hade mutat nån på avdelningen
349
00:27:14,258 --> 00:27:16,928
-sa de åt mig att släppa det.
-Men du kunde inte?
350
00:27:17,637 --> 00:27:21,432
Jag kunde, men jag gjorde det inte.
351
00:27:22,809 --> 00:27:25,603
Så nu är jag här.
352
00:27:26,104 --> 00:27:28,189
-En nystart är väl inte så illa?
-Nej.
353
00:27:28,773 --> 00:27:30,316
Vill du ha mer kaffe?
354
00:27:30,400 --> 00:27:31,984
Nej, tack. Det är bra.
355
00:27:33,820 --> 00:27:35,905
Förlåt. Jag börjar bli som min mamma.
356
00:27:35,988 --> 00:27:38,157
Den kvinnan kan dricka kaffe.
357
00:27:38,241 --> 00:27:41,035
Jag såg henne aldrig sova
när jag var liten.
358
00:27:41,119 --> 00:27:43,746
-Växte du upp i Chicago?
-Ja, mestadels.
359
00:27:43,830 --> 00:27:46,082
Vi immigrerade från El Salvador
när jag var fem.
360
00:27:46,165 --> 00:27:48,876
Först min pappa, sen mamma och jag.
361
00:27:48,960 --> 00:27:52,255
Hon jobbade natt på en fabrik
och tog hand om mig på dagarna.
362
00:27:53,214 --> 00:27:55,299
Har du alltid velat bli polis?
363
00:27:55,383 --> 00:27:59,762
Ja. Men mamma ville
att jag skulle bli präst.
364
00:28:01,222 --> 00:28:03,391
Försöka rädda folk och så.
365
00:28:04,517 --> 00:28:06,644
Då gör du ett bra jobb.
366
00:28:07,228 --> 00:28:08,396
Du också.
367
00:28:09,730 --> 00:28:13,609
Herregud. Jag har inte druckit
så här mycket kaffe sen läkarlinjen.
368
00:28:13,693 --> 00:28:15,570
Jag trodde att det var en polisgrej.
369
00:28:15,653 --> 00:28:16,654
Jag vet.
370
00:28:17,238 --> 00:28:22,326
-Har du hängt mycket med poliser?
-Min styvfar var polis.
371
00:28:22,410 --> 00:28:23,453
Lägg av. Var då?
372
00:28:24,704 --> 00:28:26,747
I Pennsylvania.
373
00:28:26,831 --> 00:28:30,793
Han har nog gått i pension nu.
Jag pratar inte med honom.
374
00:28:31,586 --> 00:28:32,628
Din mamma då?
375
00:28:33,671 --> 00:28:34,797
Åh, nej.
376
00:28:36,591 --> 00:28:38,134
Jag borde gå.
377
00:28:38,217 --> 00:28:39,218
Ja.
378
00:28:39,302 --> 00:28:42,138
-Tack så mycket.
-Tack själv.
379
00:28:42,221 --> 00:28:45,600
Det här är bara en nål i en höstack.
380
00:28:46,559 --> 00:28:48,394
Jag hör av mig om jag hittar nåt.
381
00:28:49,729 --> 00:28:50,897
Vad är det där?
382
00:28:50,980 --> 00:28:53,524
Det där? En skåpbil
jag följde efter från Amon
383
00:28:53,608 --> 00:28:57,069
på väg 917 tills den svängde av
på en grusväg vid 64-märket
384
00:28:57,153 --> 00:28:59,155
nära platsen där Mae hittades.
385
00:28:59,238 --> 00:29:00,698
Grusvägen gick till…
386
00:29:01,991 --> 00:29:03,534
-Amontown?
-Amontown, ja.
387
00:29:03,618 --> 00:29:06,245
De använder skåpbilar
för att skjutsa arbetare.
388
00:29:06,329 --> 00:29:10,124
Men de är de vanligaste fordonen
389
00:29:10,208 --> 00:29:11,918
populära bland brottslingar.
390
00:29:17,882 --> 00:29:20,885
-Jag följer dig på Instagram nu.
-Då följer jag dig också.
391
00:29:20,968 --> 00:29:22,720
Vad är Maes profilnamn?
392
00:29:22,804 --> 00:29:24,305
Hon har inga sociala medier.
393
00:29:25,181 --> 00:29:26,182
Där är hon.
394
00:29:26,265 --> 00:29:27,850
-Hej.
-Det är succé!
395
00:29:29,060 --> 00:29:31,270
Det var inte meningen
att ta med den bilden.
396
00:29:31,354 --> 00:29:33,439
Hennes ärr syns.
397
00:29:33,523 --> 00:29:34,649
Det är genialt.
398
00:29:35,233 --> 00:29:37,151
Stora konstnärer tänjer på gränserna.
399
00:29:37,235 --> 00:29:40,363
Kom förbi Regal
så du kan få din märkesnål.
400
00:29:40,446 --> 00:29:41,447
Bra jobbat, Mathis.
401
00:29:43,991 --> 00:29:46,869
-Grattis till spalten.
-Tack. Coolt, va?
402
00:29:46,953 --> 00:29:49,664
-Hoppas den blev som du ville.
-Ja, absolut.
403
00:29:52,416 --> 00:29:55,253
Mamma har bokat ett rum på Galaxy Karaoke
404
00:29:55,336 --> 00:29:56,754
till Danis födelsedag.
405
00:29:56,838 --> 00:29:59,715
-Jag kan övertalas till en duett.
-Toppen.
406
00:29:59,799 --> 00:30:02,885
Vi hittar nåt som Mae kan,
så hon inte känner sig utanför.
407
00:30:02,969 --> 00:30:04,887
Vet du vad ditt problem är?
408
00:30:04,971 --> 00:30:07,181
Du bryr dig alltid om
vad alla andra tycker.
409
00:30:08,266 --> 00:30:10,017
Hon har varit med om så mycket.
410
00:30:10,935 --> 00:30:14,856
Jag hoppar över karaoken.
Ha så kul med Mae.
411
00:30:14,939 --> 00:30:17,400
-Kom igen, du är bara svartsjuk.
-Vet du vad?
412
00:30:17,483 --> 00:30:20,278
Jag är svartsjuk, men det hör inte hit.
413
00:30:21,028 --> 00:30:23,948
Du har jobbat så hårt
med ditt fotograferande,
414
00:30:24,031 --> 00:30:27,660
men din stund i solen blev Maes istället.
415
00:30:49,515 --> 00:30:50,975
Och så slutklämmen.
416
00:30:56,731 --> 00:30:59,150
-Jazzhänder.
-Bra.
417
00:31:00,484 --> 00:31:04,739
-Så gör de i familjen Mathis.
-Fantastiskt, Dani-björnen.
418
00:31:04,822 --> 00:31:07,825
Du satte den, Dani. Pappa, du var okej.
419
00:31:07,909 --> 00:31:09,744
-Jag lever mig in.
-Det var…
420
00:31:09,827 --> 00:31:11,996
-Jag försöker.
-Det var jättebra.
421
00:31:12,079 --> 00:31:12,914
Tack.
422
00:31:12,997 --> 00:31:16,459
Mina föräldrar vill att du
och mrs Mathis kommer på middag…
423
00:31:16,542 --> 00:31:18,127
Dr Mathis.
424
00:31:18,210 --> 00:31:21,631
Dr Mathis kommer på middag
på klubben nån gång.
425
00:31:21,714 --> 00:31:25,760
Visst. Absolut.
Det låter bra. Jag kommer snart.
426
00:31:26,761 --> 00:31:27,762
Det är okej.
427
00:31:27,845 --> 00:31:29,221
Schuyler Sisters?
428
00:31:29,305 --> 00:31:31,515
-Vi står över.
-Inte en chans.
429
00:31:31,599 --> 00:31:35,227
-Jag kan sjunga och ni kan doa.
-Teddy, vill du ta en bild med oss?
430
00:31:36,062 --> 00:31:39,231
Ja, det låter bra. Det gör vi.
431
00:31:39,315 --> 00:31:41,984
-Okej…
-Här.
432
00:31:43,361 --> 00:31:45,571
Du sjunger den så bra. Ja, gör den.
433
00:31:45,655 --> 00:31:47,406
Den får så många likes.
434
00:31:47,490 --> 00:31:49,158
Alla har gillat utom Isaac.
435
00:31:49,241 --> 00:31:52,578
Om mamma lät dig ha sociala medier
skulle du ha en miljon följare.
436
00:31:56,123 --> 00:31:59,752
Victoria bjöd in oss
på en "kick back" i helgen.
437
00:31:59,835 --> 00:32:01,045
Vi ska självklart gå.
438
00:32:02,797 --> 00:32:04,173
Vad tittar vi på?
439
00:32:04,256 --> 00:32:07,551
Jules tog ett foto på mig
för Regal, och de la upp det.
440
00:32:07,635 --> 00:32:09,804
-Hennes ärr syns.
-Jag vet.
441
00:32:10,429 --> 00:32:12,974
Jules, inser du att det exponerar Mae?
442
00:32:13,057 --> 00:32:14,809
Jag gav den inte till Sebastian.
443
00:32:14,892 --> 00:32:17,228
-Hur hamnade den på nätet?
-Jag vet inte.
444
00:32:17,311 --> 00:32:19,522
-Jag la den inte i kuvertet.
-Det var jag.
445
00:32:20,189 --> 00:32:23,734
Jules tog ett sån fin bild.
Jag ville att alla skulle se den.
446
00:32:25,403 --> 00:32:27,697
Förlåt, Suzanne.
447
00:32:28,280 --> 00:32:29,907
Det är okej, Mae.
448
00:32:31,450 --> 00:32:34,996
Jag ringer skoldirektören
och får den borttagen från nätet.
449
00:32:35,079 --> 00:32:37,123
Jules, radera den nu.
450
00:32:39,500 --> 00:32:42,128
Det löser sig, Mae. Det är okej.
451
00:32:45,589 --> 00:32:48,968
Jag går och betalar för rummet.
452
00:32:49,051 --> 00:32:51,137
Det är redan betalt, plus en extra timme.
453
00:32:51,971 --> 00:32:53,139
Betalade min fru…
454
00:32:53,222 --> 00:32:55,766
Nej, nån man var här.
Sa inte vad han hette.
455
00:32:58,519 --> 00:33:03,024
Okej, då…
Då stannar vi väl en timme till.
456
00:33:03,607 --> 00:33:04,984
Tack.
457
00:33:49,320 --> 00:33:50,321
Du…
458
00:33:51,363 --> 00:33:53,032
Jag såg vad som hände med Mae.
459
00:33:54,158 --> 00:33:56,744
Tänker du säga att jag är en hemsk person?
460
00:33:56,827 --> 00:33:58,162
Tvärtom.
461
00:34:00,998 --> 00:34:01,999
Tack.
462
00:34:02,083 --> 00:34:05,169
Jules, jag tror inte att Mae
är den vän du letar efter.
463
00:34:08,047 --> 00:34:09,215
Skojar du?
464
00:34:09,298 --> 00:34:12,009
Hon ljög för dig
och hon manipulerar mamma.
465
00:34:12,676 --> 00:34:14,178
Var försiktig bara.
466
00:34:15,096 --> 00:34:17,515
För första gången har jag fler än en vän
467
00:34:17,598 --> 00:34:20,226
-och du vill förstöra det.
-Jag vill hjälpa dig.
468
00:34:20,309 --> 00:34:23,896
Om du ville hjälpa mig
skulle du erkänna att jag fanns.
469
00:34:23,979 --> 00:34:27,858
Sen du började hänga med Teddy
är det som att du skäms för mig.
470
00:34:28,526 --> 00:34:31,987
Du beter dig som om jag är
nån ful hemlighet, men jag är din syster.
471
00:34:48,963 --> 00:34:51,632
Knacka på om du behöver nåt.
472
00:34:51,715 --> 00:34:53,467
-Okej?
-Tack, Suzanne.
473
00:34:57,096 --> 00:34:59,140
Förlåt att jag ställde till det.
474
00:35:02,726 --> 00:35:05,604
Jag ville bara att alla skulle se
hur speciell du är.
475
00:35:05,688 --> 00:35:07,356
Jag önskar att du hade sagt nåt.
476
00:35:09,650 --> 00:35:12,027
Jag har aldrig haft en vän som du.
477
00:35:13,612 --> 00:35:14,655
Inte jag heller.
478
00:35:17,700 --> 00:35:18,826
Kommer du upp?
479
00:35:21,120 --> 00:35:23,664
Jag ska plugga här nere ett tag.
480
00:35:24,206 --> 00:35:27,126
Okej. Messa om du behöver nåt.
481
00:35:28,460 --> 00:35:29,587
Tillit.
482
00:35:35,926 --> 00:35:39,597
"Black Hole Sun" kommer aldrig
att vara sig lik igen.
483
00:35:39,680 --> 00:35:41,932
Jag vet.
Jag funderar på att starta ett band.
484
00:35:42,016 --> 00:35:44,351
Hur gick visningen?
485
00:35:44,435 --> 00:35:47,229
Bra. Cheryl tror att det blir
budgivning snart.
486
00:35:47,313 --> 00:35:50,357
Bra. Jag kontaktade
en vän från läkarlinjen
487
00:35:50,441 --> 00:35:53,360
-som kanske letar efter…
-Suzanne, jag fixar det.
488
00:35:54,778 --> 00:35:55,946
Förlåt. Jag bara…
489
00:35:56,697 --> 00:35:58,866
Jag sa ju att jag jobbar på det och jag…
490
00:35:59,867 --> 00:36:03,037
Jag vet. Jag försökte bara hjälpa till.
491
00:36:03,829 --> 00:36:07,166
Jag drog in oss i det här.
Jag ska ta oss ur det.
492
00:36:07,249 --> 00:36:08,250
Okej.
493
00:36:09,877 --> 00:36:11,837
-Jag finns här för dig.
-Jag vet.
494
00:36:13,881 --> 00:36:19,094
Jag fick skoldirektören
att ta bort bilden på Mae från nätet.
495
00:36:21,764 --> 00:36:22,890
Vad snällt.
496
00:36:23,432 --> 00:36:25,226
Jag vill att hon är trygg.
497
00:36:31,440 --> 00:36:34,235
De fem farmerna i Amon County
498
00:36:34,318 --> 00:36:36,528
ägs av fem olika företag
499
00:36:36,612 --> 00:36:38,530
som inte har några andra tillgångar.
500
00:36:38,614 --> 00:36:39,615
Skalbolag.
501
00:36:39,698 --> 00:36:42,034
Alla har samma kontaktperson.
502
00:36:42,117 --> 00:36:43,786
William Untermyer, Esquire.
503
00:36:43,869 --> 00:36:45,913
Det är Malachi Dodds advokat.
504
00:36:45,996 --> 00:36:48,040
Är Malachi huvudägare i allihop?
505
00:36:48,123 --> 00:36:49,375
Bingo.
506
00:36:49,458 --> 00:36:51,961
All mark i Amontown
har ägts av släkten Dodd
507
00:36:52,044 --> 00:36:54,546
sen staden grundades 1922.
508
00:36:55,172 --> 00:36:58,884
Sen köpte de ut resten av länet
och slog ihop det 1954.
509
00:36:58,968 --> 00:37:00,636
De har en egen jurisdiktion.
510
00:37:01,345 --> 00:37:03,013
Din vän sheriff Henry Wilkins
511
00:37:03,097 --> 00:37:05,516
är sheriff för hela Amon County.
512
00:37:20,698 --> 00:37:23,701
Mae Dodd är inte bara en tjej
som flydde från en kult.
513
00:37:27,830 --> 00:37:29,415
Hon är dotter till ledaren.
514
00:37:29,498 --> 00:37:33,210
FAR MALACHI DODD
515
00:38:01,280 --> 00:38:03,907
Kedjan får inte brytas.
516
00:38:04,450 --> 00:38:07,077
Kedjan får inte brytas.
517
00:38:07,578 --> 00:38:10,497
Kedjan får inte brytas.
518
00:38:10,998 --> 00:38:14,501
Kedjan får inte brytas.
519
00:38:14,585 --> 00:38:15,669
Mae!
520
00:38:15,753 --> 00:38:18,088
Kedjan får inte brytas.
521
00:38:18,881 --> 00:38:21,759
-Kedjan får inte brytas.
-Mae! Mae!
522
00:38:21,842 --> 00:38:24,094
-Kedjan…
-Mae? Mae!
523
00:38:26,138 --> 00:38:29,099
Jag vill inte åka tillbaka.
524
00:38:32,561 --> 00:38:33,812
Du måste inte.
525
00:38:34,605 --> 00:38:35,773
Du måste inte.
526
00:38:36,982 --> 00:38:39,151
Men jag är speciell.
527
00:38:39,234 --> 00:38:40,778
Jag är speciell.
528
00:38:40,861 --> 00:38:45,324
Jag är speciell där.
Jag får inte bryta kedjan.
529
00:38:46,867 --> 00:38:51,288
Du måste inte vara speciell där.
Du kan vara speciell här.
530
00:38:56,668 --> 00:38:58,837
Kom. Vi går in igen.
531
00:41:10,177 --> 00:41:15,182
Undertexter: Louise Arnesson