1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:17,894 --> 00:00:18,936 ‎梅? 3 00:00:25,443 --> 00:00:26,694 ‎梅? 4 00:00:35,787 --> 00:00:36,913 ‎梅? 5 00:00:39,373 --> 00:00:40,625 ‎梅? 6 00:01:28,923 --> 00:01:31,008 ‎(改编自达里娅波拉廷的小说 ‎《俄亥俄的魔鬼》) 7 00:01:32,593 --> 00:01:34,595 ‎剧名:依赖 8 00:01:44,021 --> 00:01:45,106 ‎你还好吗? 9 00:01:46,566 --> 00:01:50,528 ‎没事 我一定是睡过头了 10 00:01:50,611 --> 00:01:52,738 ‎今天是周六 你可以睡懒觉 11 00:01:54,073 --> 00:01:55,408 ‎你还说是休闲读物? 12 00:01:55,491 --> 00:01:56,492 ‎《邪教的狂热崇拜》 13 00:01:56,576 --> 00:01:58,327 ‎(一种美国现象的精神病学研究) 14 00:02:01,122 --> 00:02:03,916 ‎丹妮改了主意 她不想要香草生日蛋糕了 15 00:02:04,000 --> 00:02:07,295 ‎现在她想要糖碎奶油蛋糕 ‎这是一种蛋糕口味 16 00:02:07,837 --> 00:02:09,338 ‎知道了 要糖碎奶油口味 17 00:02:09,422 --> 00:02:12,550 ‎她在找她的粉色芭蕾丝带 你有见过吗? 18 00:02:12,633 --> 00:02:13,801 ‎她要彩排? 19 00:02:13,885 --> 00:02:15,511 ‎海伦送她去了 20 00:02:15,595 --> 00:02:19,182 ‎茱尔丝明天要拍照 ‎我觉得她对这件事很紧张 21 00:02:19,265 --> 00:02:23,227 ‎她三句不离塞巴斯蒂安这个名字 22 00:02:24,896 --> 00:02:28,024 ‎-梅呢? ‎-我觉得她还在睡觉 23 00:02:29,984 --> 00:02:32,278 ‎-今晚见 ‎-今晚见 24 00:02:45,791 --> 00:02:47,460 ‎(塞巴斯蒂安 ‎我今晚找你选专栏照片?) 25 00:02:52,298 --> 00:02:56,219 ‎(我以为截止日期是明天) 26 00:02:59,639 --> 00:03:01,182 ‎(我想提前考虑排版) 27 00:03:05,436 --> 00:03:07,647 ‎(好 晚点见) 28 00:03:08,773 --> 00:03:12,902 ‎这里有茱尔丝 海伦 丹妮 ‎苏珊妮和皮特 29 00:03:12,985 --> 00:03:16,781 ‎我有自己的房间 ‎而且这里的每个人都很好 30 00:03:17,865 --> 00:03:20,243 ‎我觉得我就应该待在这里 31 00:03:20,326 --> 00:03:22,370 ‎梅 我们得拍照了 32 00:03:28,501 --> 00:03:29,502 ‎马西斯医生 33 00:03:29,585 --> 00:03:33,547 ‎谢谢你的提醒 ‎我忘记把这个排班放到日历里了 34 00:03:33,631 --> 00:03:36,384 ‎-我欠你一个人情 ‎-现在你得欠我两个人情了 35 00:03:36,467 --> 00:03:41,430 ‎克拉克斯顿小姐 ‎应该每天服用一次利培酮 对吗? 36 00:03:41,514 --> 00:03:44,558 ‎不是一天两次 你一定是不小心写错了 37 00:03:45,559 --> 00:03:48,479 ‎对 一天一次 抱歉 38 00:03:50,106 --> 00:03:51,774 ‎最近分心的事情太多 39 00:04:08,666 --> 00:04:10,126 ‎好 我爱你 再见 40 00:04:18,009 --> 00:04:19,552 ‎(乌鸦座农场) 41 00:05:11,228 --> 00:05:13,731 ‎-你好 ‎-我是给你回电话的霍金斯博士 42 00:05:14,607 --> 00:05:16,025 ‎谢谢你给我回拨电话 43 00:05:16,108 --> 00:05:19,820 ‎你说你有一个病人 ‎身上有一个上下颠倒的五角星刻痕? 44 00:05:19,904 --> 00:05:21,781 ‎对 45 00:05:21,864 --> 00:05:24,325 ‎但她实际上已经不是我的病人 46 00:05:24,408 --> 00:05:27,411 ‎-我是她的监护人 ‎-你知道她是在哪里得这个刻痕的吗? 47 00:05:27,495 --> 00:05:30,539 ‎我认为她是从一个 ‎与世隔绝的邪教逃出来的 48 00:05:30,623 --> 00:05:32,375 ‎那个地方叫阿蒙镇 49 00:05:32,458 --> 00:05:35,669 ‎不 抱歉 我不能在电话里讨论这个 50 00:05:35,753 --> 00:05:38,714 ‎-我得继续上班了 ‎-周六上班? 51 00:05:39,215 --> 00:05:42,885 ‎最近我们要做学术的东西 祝你好运 52 00:05:42,968 --> 00:05:45,262 ‎我们可以另外约… 53 00:05:54,063 --> 00:05:56,273 ‎(帕梅拉霍金斯博士) 54 00:06:02,154 --> 00:06:04,448 ‎(俄亥俄州克利夫兰市 ‎凯斯西储大学教授) 55 00:06:06,242 --> 00:06:09,120 ‎这些娃娃很酷 你一定要教我怎么做 56 00:06:09,203 --> 00:06:12,456 ‎-我很愿意教你 ‎-你真的太喜欢烤面包片了 57 00:06:13,207 --> 00:06:15,126 ‎现在拍钥匙 你确定吗? 58 00:06:15,209 --> 00:06:18,587 ‎这是我的第一把钥匙 ‎只有尊者才能有钥匙 59 00:06:20,423 --> 00:06:22,466 ‎它捕捉的光线很棒 60 00:06:22,550 --> 00:06:24,135 ‎这是胡芦巴种子 61 00:06:24,218 --> 00:06:26,512 ‎你闻闻 它们闻起来像枫糖浆 62 00:06:26,595 --> 00:06:27,805 ‎天啊 真的 63 00:06:28,514 --> 00:06:30,474 ‎让它们从你的指尖往下漏 64 00:06:30,558 --> 00:06:32,435 ‎-像这样吗? ‎-对 完美 65 00:06:34,437 --> 00:06:36,564 ‎看起来非常棒 再来一张 66 00:06:37,148 --> 00:06:41,402 ‎你妈妈真好 她把这个手机给了我 ‎当时甚至不是我的生日 67 00:06:42,278 --> 00:06:43,279 ‎真好 68 00:06:43,362 --> 00:06:46,282 ‎我要再拍一下玉米壳娃娃 69 00:06:46,365 --> 00:06:47,533 ‎好 好的 70 00:06:50,661 --> 00:06:52,830 ‎你的五件物品是什么? 71 00:06:52,913 --> 00:06:54,498 ‎当然是我的相机 72 00:06:54,582 --> 00:06:56,584 ‎然后可能是我和妈妈 73 00:06:56,667 --> 00:06:58,878 ‎去听平克乐队的演唱会时买的T恤 74 00:06:58,961 --> 00:07:00,629 ‎但是我到处都找不到它 75 00:07:07,261 --> 00:07:08,262 ‎嘿 梅 76 00:07:11,390 --> 00:07:13,767 ‎抱歉 你刚才在照片里很棒 77 00:07:17,646 --> 00:07:19,773 ‎你之前从没拍过照片? 78 00:07:22,526 --> 00:07:25,154 ‎真的吗?好吧 跟我来 79 00:07:29,241 --> 00:07:30,993 ‎我们去“打劫”妈妈的衣柜 80 00:07:51,889 --> 00:07:52,890 ‎快点 81 00:08:07,655 --> 00:08:08,739 ‎不是吧? 82 00:08:16,330 --> 00:08:17,331 ‎该死 83 00:08:24,380 --> 00:08:27,967 ‎-你的彩排怎么样? ‎-我是唯一记得歌词的人 84 00:08:28,509 --> 00:08:30,052 ‎可以去克兰皮斯店买冰淇淋吗? 85 00:08:30,135 --> 00:08:33,180 ‎我想跟你说 我要开一会儿长途车 86 00:08:33,264 --> 00:08:38,352 ‎-我在克利夫兰市有事情要办 ‎-好 但我们得去阿拉贝斯克店 87 00:08:38,435 --> 00:08:40,020 ‎我需要买足尖鞋 88 00:08:41,272 --> 00:08:46,235 ‎-就当是生日礼物 拜托了 ‎-好 没问题 丹妮宝贝 89 00:08:48,320 --> 00:08:50,072 ‎梅会参加我的派对吗? 90 00:08:51,782 --> 00:08:53,826 ‎对 可以吗? 91 00:08:56,120 --> 00:08:58,497 ‎你经常花很多时间陪她 92 00:09:02,209 --> 00:09:05,921 ‎有时候 有的人需要一些额外的关注 93 00:10:43,435 --> 00:10:45,270 ‎-好 转 ‎-可以吗?好 94 00:10:46,438 --> 00:10:49,358 ‎很好 对 拎起裙子 95 00:10:49,441 --> 00:10:51,318 ‎对 好 这样可以 96 00:10:53,445 --> 00:10:54,655 ‎好 97 00:10:58,117 --> 00:10:59,743 ‎给 拿着花 98 00:11:07,793 --> 00:11:09,586 ‎不要吗?好 没关系 99 00:11:09,670 --> 00:11:12,464 ‎站到台阶上 我在那里给你拍 100 00:11:12,548 --> 00:11:16,260 ‎把脸转向我 看肩膀的方向 很好 好的 101 00:11:17,386 --> 00:11:19,596 ‎很好 完美 好 保持 102 00:11:20,597 --> 00:11:21,640 ‎在这里怎么样? 103 00:11:21,724 --> 00:11:23,809 ‎注意肩膀 然后我想要的是… 104 00:11:23,892 --> 00:11:27,271 ‎把裙子撑开 这样可以看到闪片 很好 105 00:11:39,575 --> 00:11:41,201 ‎真漂亮 106 00:11:44,496 --> 00:11:48,208 ‎这是显影剂 它是成像的关键 107 00:11:52,296 --> 00:11:53,297 ‎真酷 108 00:11:53,380 --> 00:11:54,965 ‎我们把那张放在这里 109 00:12:01,221 --> 00:12:03,265 ‎你让一切变得更美了 110 00:12:08,645 --> 00:12:09,646 ‎帕梅拉霍金斯博士 111 00:12:13,984 --> 00:12:16,361 ‎待在这里 我很快出来 好吗 宝贝? 112 00:12:16,987 --> 00:12:18,030 ‎好 113 00:12:23,327 --> 00:12:26,955 ‎嗨 我是苏珊妮马西斯 我们在电话里 114 00:12:27,039 --> 00:12:29,333 ‎-谈过那个女孩的事 她来自… ‎-阿蒙镇 115 00:12:29,416 --> 00:12:31,627 ‎我不会占用你太多时间 116 00:12:31,710 --> 00:12:34,671 ‎我只是觉得当面谈可能更方便 117 00:12:34,755 --> 00:12:38,509 ‎是更安全 ‎你永远不知道他们会做出什么事 118 00:12:40,469 --> 00:12:41,678 ‎请坐 119 00:12:41,762 --> 00:12:45,140 ‎我在努力查找关于阿蒙镇的任何信息 120 00:12:45,224 --> 00:12:47,810 ‎所有信息看起来都像是都市传说 121 00:12:47,893 --> 00:12:50,813 ‎我在想它会不会是一个分离的邪教 122 00:12:51,438 --> 00:12:54,942 ‎如果有人能找到足够的信息来发表的话 123 00:12:55,025 --> 00:12:57,486 ‎阿蒙镇会是分离邪教的完美例证 124 00:12:57,569 --> 00:12:59,571 ‎一个世纪来 他们一直与世隔绝 125 00:12:59,655 --> 00:13:02,115 ‎外界对这个社区知之甚少 126 00:13:03,075 --> 00:13:06,787 ‎在20世纪60年代 ‎有一个民族学家称他采访过阿蒙镇的一员 127 00:13:07,329 --> 00:13:11,166 ‎后来教会领袖发现了这件事 ‎把采访记录都销毁了 128 00:13:11,750 --> 00:13:14,545 ‎据说他们称自己为“斯洛特恩狄阿尔” 129 00:13:15,838 --> 00:13:17,798 ‎-那是什么意思? ‎-这是盖尔语 130 00:13:18,382 --> 00:13:20,592 ‎意思是“魔鬼的专属” 131 00:13:21,176 --> 00:13:22,427 ‎“魔鬼的专属”? 132 00:13:23,178 --> 00:13:25,931 ‎他们的社会是按《契约之书》来组织的 133 00:13:26,014 --> 00:13:28,350 ‎从来没有人离开过那里 ‎除了你监护的那个女孩 134 00:13:28,433 --> 00:13:31,520 ‎鉴于他们在她身上刻了标记 ‎我猜她对他们很重要 135 00:13:32,855 --> 00:13:34,565 ‎你觉得他们会做出什么事? 136 00:13:34,648 --> 00:13:36,900 ‎事实上我对他们了解不多 137 00:13:37,526 --> 00:13:39,903 ‎因此我猜测他们会把她带回去 138 00:13:40,571 --> 00:13:43,532 ‎如果他们要把她带回去 ‎他们一定会秘密行事 139 00:13:43,615 --> 00:13:46,702 ‎他们能存在这么久 ‎就是因为他们一直避免引起他人注意 140 00:13:47,286 --> 00:13:50,414 ‎你觉得我能怎么帮她 ‎以避免她被带回去? 141 00:13:51,790 --> 00:13:53,792 ‎最好的做法就是找真正的指导 142 00:13:53,876 --> 00:13:56,628 ‎你需要找到从那个邪教里逃出来的其他人 143 00:13:56,712 --> 00:14:00,424 ‎至少这能让她看到 ‎远离那个邪教后可以怎样过生活 144 00:14:00,507 --> 00:14:03,468 ‎否则的话 ‎她很容易受隐藏的触发因素影响 145 00:14:03,552 --> 00:14:06,597 ‎深深刻在她骨血里的东西 ‎会导致她回归邪教 146 00:14:06,680 --> 00:14:09,850 ‎比如宗教物品 仪式道具 符号 147 00:14:09,933 --> 00:14:11,685 ‎满月很快就要来了 148 00:14:11,768 --> 00:14:14,605 ‎所有这些东西都会对她有巨大影响 149 00:14:15,230 --> 00:14:17,691 ‎她的身体可能已经脱离邪教 150 00:14:18,483 --> 00:14:21,695 ‎但她的意识形态仍然会影响她 151 00:14:23,780 --> 00:14:26,783 ‎我需要找到逃出来的其他人 152 00:14:28,201 --> 00:14:30,704 ‎(梅多德) 153 00:14:35,626 --> 00:14:37,669 ‎那真是让人毛骨悚然 154 00:14:38,378 --> 00:14:39,379 ‎你是布鲁克斯 对吗? 155 00:14:40,505 --> 00:14:42,633 ‎我是警察技术部的 但我结束了我的培训 156 00:14:42,716 --> 00:14:44,927 ‎我在等着系统开放警官职位 157 00:14:45,552 --> 00:14:48,555 ‎你就是那个带曲奇饼来的罪魁祸首 ‎你害得我吃了好多饼干 158 00:14:48,639 --> 00:14:50,265 ‎我认罪 159 00:14:54,811 --> 00:14:56,396 ‎你觉得这有什么含义? 160 00:14:57,064 --> 00:15:00,317 ‎这些是魔符 仪式的玄秘符号 161 00:15:00,400 --> 00:15:02,945 ‎上下颠倒的五角星代表撒旦 162 00:15:03,028 --> 00:15:05,530 ‎这个叫切诺尔 它是如愿者 163 00:15:05,614 --> 00:15:06,865 ‎(切诺尔 如愿者 魔符) 164 00:15:06,949 --> 00:15:09,034 ‎我觉得他们在祈求撒旦的恩赐 165 00:15:12,287 --> 00:15:15,666 ‎-嘿 你可以帮忙吗? ‎-可以 当然 166 00:15:15,749 --> 00:15:18,001 ‎在发现梅的附近有一个养猪农场 167 00:15:18,085 --> 00:15:23,048 ‎我从那里跟着一辆厢型车 ‎到了某个社区或大院 168 00:15:23,131 --> 00:15:24,925 ‎有很多一模一样的厢型车送工人到那里 169 00:15:25,008 --> 00:15:28,011 ‎那片地方有移民营地 ‎他们在工业化农场里工作 170 00:15:28,095 --> 00:15:31,390 ‎那些人不是移民工人 ‎我想让你尽可能调查 171 00:15:31,473 --> 00:15:33,183 ‎阿蒙县五个农场的任何信息 172 00:15:33,266 --> 00:15:35,435 ‎所有权 业务电话 投诉等等 173 00:15:36,103 --> 00:15:38,981 ‎找出任何信息 以查明那个女孩的遭遇 174 00:15:39,064 --> 00:15:40,440 ‎(父亲 玛拉基多德) 175 00:15:40,524 --> 00:15:41,858 ‎(母亲 阿比盖尔多德) 176 00:15:41,942 --> 00:15:44,987 ‎他们跟你洗脑说外界绝不会接纳你 177 00:15:45,070 --> 00:15:48,573 ‎如果没有工作 教育或家庭支持 178 00:15:48,657 --> 00:15:51,326 ‎你脱离邪教后要如何生存? 179 00:15:51,410 --> 00:15:54,955 ‎邪教领袖会为了控制舆论而撒谎 180 00:15:55,664 --> 00:15:59,042 ‎他们会诽谤离开的人 ‎称他们不是真正的信徒 181 00:15:59,626 --> 00:16:02,587 ‎不同的领袖在引起恐慌方面 ‎有不同的目的和方法 182 00:16:04,172 --> 00:16:06,174 ‎-外人的恐惧… ‎-妈妈 183 00:16:12,764 --> 00:16:14,516 ‎抱歉 亲爱的 184 00:16:16,018 --> 00:16:17,352 ‎我们快到家了 185 00:16:20,439 --> 00:16:24,901 ‎带领他们脱离所经历的恐惧 ‎走向安全和天堂 186 00:16:26,486 --> 00:16:29,948 ‎爸爸 妈妈在阿拉贝斯克店 ‎给我买了足尖鞋当生日礼物 187 00:16:30,032 --> 00:16:31,742 ‎哇 这可是奢侈的礼物 188 00:16:34,953 --> 00:16:37,748 ‎看来丹妮要举办盛大的派对了 ‎霞多丽葡萄酒? 189 00:16:41,001 --> 00:16:42,252 ‎对 这不是为派对买的 190 00:16:44,004 --> 00:16:46,173 ‎菲斯克退出了温德米尔的交易 191 00:16:47,299 --> 00:16:50,677 ‎什么? ‎不 你几周以前就应该进入托管流程了 192 00:16:50,761 --> 00:16:54,723 ‎-我知道 ‎-什么?你怎么能不告诉我? 193 00:16:54,806 --> 00:16:57,768 ‎抱歉 我不想让你担心 所以我… 194 00:16:59,019 --> 00:17:00,562 ‎所以你去见了谢丽尔 195 00:17:00,645 --> 00:17:04,983 ‎对 她联系了一些潜在客户 ‎我们要安排看房开放日 所以… 196 00:17:06,318 --> 00:17:09,154 ‎我希望你当时能告诉我 ‎这样我们就可以一起商量 197 00:17:09,237 --> 00:17:12,532 ‎对 但我感觉很糟糕 198 00:17:13,658 --> 00:17:16,453 ‎但瞒着你是不对的 我很抱歉 199 00:17:17,954 --> 00:17:20,582 ‎我能理解 200 00:17:24,169 --> 00:17:27,380 ‎我们医院有一位麻醉师在找房子 201 00:17:27,464 --> 00:17:30,467 ‎好 谢谢 谢丽尔会安排的 202 00:17:30,550 --> 00:17:32,302 ‎我们会找到买家的 203 00:17:32,385 --> 00:17:33,845 ‎好的 204 00:17:35,597 --> 00:17:38,517 ‎你去的舞蹈用品店 ‎它不是在克利夫兰市吗? 205 00:17:39,810 --> 00:17:41,978 ‎对 丹妮想去那里 206 00:17:46,483 --> 00:17:50,487 ‎这张照片太好了 可惜我们不能用 207 00:17:50,570 --> 00:17:54,074 ‎为什么?用它的话 ‎每个人都能知道你是优秀的摄影师 208 00:17:54,866 --> 00:17:56,535 ‎这不是你的物品照片 209 00:17:58,829 --> 00:18:00,580 ‎梅?嗨 茱尔丝 210 00:18:00,664 --> 00:18:02,249 ‎噢 嗨 妈妈 211 00:18:03,667 --> 00:18:07,129 ‎茱尔丝 楼下的水壶还在烧水 212 00:18:07,212 --> 00:18:09,297 ‎你可以去关火吗? 213 00:18:11,216 --> 00:18:12,425 ‎谢谢 214 00:18:15,095 --> 00:18:18,140 ‎抱歉我们错过了晚餐 ‎丹妮和我为她的生日派对去办了一件事 215 00:18:21,893 --> 00:18:24,354 ‎-嘿 你上课的情况怎么样? ‎-很好 216 00:18:28,275 --> 00:18:32,070 ‎当我和你差不多大的时候 ‎我开始在一所新学校上学 217 00:18:32,863 --> 00:18:35,991 ‎我离开了家 去和我的奶奶海伦一起生活 218 00:18:36,992 --> 00:18:38,201 ‎为什么? 219 00:18:39,828 --> 00:18:41,997 ‎对我来说 家不是个安全的地方 220 00:18:43,707 --> 00:18:49,212 ‎梅 你认识离开阿蒙镇的其他人吗? 221 00:18:56,344 --> 00:18:59,723 ‎有一个男孩 叫伊诺克 222 00:18:59,806 --> 00:19:05,562 ‎他尝试过离开 ‎所以撒旦惩罚了他 并除掉了他 223 00:19:06,229 --> 00:19:09,232 ‎你亲眼看到了吗? 224 00:19:12,485 --> 00:19:13,862 ‎这是什么时候的事情? 225 00:19:15,405 --> 00:19:18,074 ‎在金牛座流星雨期间 ‎当星星从天上掉落的时候 226 00:19:18,658 --> 00:19:20,452 ‎噢 流星雨 227 00:19:22,162 --> 00:19:23,872 ‎你当时有多大? 228 00:19:25,749 --> 00:19:28,043 ‎七岁 但他那时比我大 229 00:19:28,126 --> 00:19:29,336 ‎他是青少年? 230 00:19:31,421 --> 00:19:34,758 ‎他们跟你说 伊诺克想要离开 231 00:19:34,841 --> 00:19:36,635 ‎结果他死了 232 00:19:38,970 --> 00:19:40,805 ‎他打破了链条 233 00:19:42,349 --> 00:19:44,601 ‎他们为伊诺克举办葬礼了吗? 234 00:19:44,684 --> 00:19:48,521 ‎没有 他们不愿意用他的尸体 ‎亵渎我们的土地 235 00:19:49,648 --> 00:19:54,277 ‎你真的觉得伊诺克被惩罚和除掉了吗? 236 00:19:58,907 --> 00:20:00,450 ‎我已经不知道了 237 00:20:06,623 --> 00:20:07,707 ‎我去开门 238 00:20:10,585 --> 00:20:12,379 ‎-嘿 ‎-茱尔丝马西斯 你好吗? 239 00:20:12,462 --> 00:20:14,172 ‎很好 电影放映怎么样? 240 00:20:14,256 --> 00:20:17,008 ‎《公民凯恩》真的是一部 ‎具有开创性的电影 241 00:20:17,092 --> 00:20:19,761 ‎你会喜欢的 下次你应该跟我一起去看 242 00:20:19,844 --> 00:20:21,554 ‎好啊 我很乐意 243 00:20:23,348 --> 00:20:26,726 ‎我用电子邮件给你发了物品照片的阐释 244 00:20:26,810 --> 00:20:28,228 ‎-我可以去拿照片 ‎-好的 245 00:20:28,311 --> 00:20:29,896 ‎-嗨 塞巴斯蒂安 ‎-嘿 246 00:20:31,439 --> 00:20:33,525 ‎-这些是照片 ‎-噢 好 247 00:20:33,608 --> 00:20:37,028 ‎-茱尔丝拍得很棒 ‎-她是出色的摄影师 248 00:20:37,612 --> 00:20:38,613 ‎谢谢 249 00:20:39,781 --> 00:20:42,659 ‎-他很喜欢你 ‎-别说了 他才不喜欢 250 00:20:43,994 --> 00:20:46,454 ‎为什么每个人要拍那么多照片? 251 00:20:46,538 --> 00:20:47,956 ‎这样我们就不会消失 252 00:20:49,291 --> 00:20:51,459 ‎你觉得你会消失吗? 253 00:20:51,543 --> 00:20:53,503 ‎我一直这样觉得 你没有这种感觉吗? 254 00:20:54,296 --> 00:20:58,008 ‎我在家时没这种感觉 ‎我忙于做家务 没空想这个 255 00:20:58,091 --> 00:21:00,635 ‎我喜欢打理花园 摘草药 256 00:21:03,138 --> 00:21:05,390 ‎但我打破了链条 257 00:21:08,476 --> 00:21:10,061 ‎我们依赖这个链条 258 00:21:11,521 --> 00:21:13,898 ‎如果有人打破了链条… 259 00:21:16,443 --> 00:21:18,278 ‎每个人都得遭殃 260 00:21:21,239 --> 00:21:23,366 ‎我相信你走后 他们会没事的 261 00:21:25,952 --> 00:21:28,455 ‎所以你是因为经常打理园子 ‎才那么了解植物? 262 00:21:28,538 --> 00:21:31,291 ‎我喜欢植物 它们有各种不同的作用 263 00:21:31,374 --> 00:21:34,544 ‎比如你可以用红色康乃馨 ‎和蓼蓝将衣服染成紫色 264 00:21:34,627 --> 00:21:35,795 ‎-真的吗? ‎-对 265 00:21:35,879 --> 00:21:39,758 ‎或者如果你吃了很多大阿米芹 ‎你会像醉醺醺的一样产生幻觉 266 00:21:39,841 --> 00:21:40,967 ‎-什么? ‎-真的 267 00:21:41,051 --> 00:21:43,970 ‎有一个姑娘叫艾芙丽 268 00:21:44,846 --> 00:21:47,140 ‎她跟每一个人说我的私事 269 00:21:48,099 --> 00:21:51,811 ‎所以我磨了一些大阿米芹 ‎加到她的香料面包里 270 00:21:52,896 --> 00:21:57,567 ‎然后 大家都以为她在说神鬼的话语 271 00:21:59,903 --> 00:22:01,780 ‎这提醒了我 千万不要惹你生气 272 00:22:04,366 --> 00:22:06,868 ‎你不论做什么事都不会惹我生气 273 00:22:10,705 --> 00:22:14,459 ‎我得去睡觉了 274 00:22:15,293 --> 00:22:17,921 ‎专栏的事让我很紧张 275 00:22:20,048 --> 00:22:21,424 ‎你可以睡在这里 276 00:22:21,508 --> 00:22:22,550 ‎真的吗? 277 00:22:26,346 --> 00:22:27,555 ‎我小的时候 278 00:22:27,639 --> 00:22:30,475 ‎我经常睡在海伦房间的地板上 279 00:22:30,558 --> 00:22:33,436 ‎当我感到害怕时 她会牵我的手 280 00:22:45,824 --> 00:22:47,200 ‎相互依赖 281 00:22:49,411 --> 00:22:50,537 ‎相互依赖 282 00:22:53,581 --> 00:22:55,750 ‎(警察) 283 00:22:55,834 --> 00:22:58,002 ‎梅说那个男孩叫伊诺克 284 00:22:58,086 --> 00:23:01,548 ‎九年前 他在金牛座流星雨期间逃跑了 285 00:23:01,631 --> 00:23:03,383 ‎这是个好开端 你还了解到什么信息? 286 00:23:03,466 --> 00:23:08,596 ‎那些长老跟所有人说他死了 ‎但梅说他们没有举办葬礼 287 00:23:08,680 --> 00:23:10,265 ‎所以没有尸体 288 00:23:10,348 --> 00:23:12,517 ‎我觉得他可能还活着 289 00:23:12,600 --> 00:23:14,602 ‎你知道他的姓吗?出生日期呢? 290 00:23:14,686 --> 00:23:17,981 ‎不知道 但金牛座流星雨大约持续两个月 291 00:23:18,064 --> 00:23:22,444 ‎所以我们有了大概的日期 ‎梅说他被“除掉了” 292 00:23:22,527 --> 00:23:25,363 ‎也许我可以调查当年的袭击案件和车祸等 293 00:23:25,447 --> 00:23:27,240 ‎如果我们能找到伊诺克 294 00:23:28,491 --> 00:23:30,618 ‎他也许可以在梅的事情上帮助我们 295 00:23:30,702 --> 00:23:33,371 ‎-我要查很多文件 ‎-我可以去帮忙 296 00:23:33,455 --> 00:23:36,040 ‎我也希望你能帮忙 ‎但只有执法部门的人能查看 297 00:23:36,124 --> 00:23:37,917 ‎谢谢你提供的线索 我会调查的 298 00:23:38,001 --> 00:23:39,878 ‎-谢谢 亚历克斯 ‎-不客气 299 00:23:48,344 --> 00:23:50,889 ‎如果没人喜欢这个专栏 那我就回归正常 300 00:23:50,972 --> 00:23:52,849 ‎因为反正没人关心我是谁 301 00:23:52,932 --> 00:23:55,310 ‎不 你得找事做 让自己别想这件事 302 00:23:55,393 --> 00:23:57,312 ‎否则担心的情绪会侵蚀你 303 00:23:57,979 --> 00:24:00,273 ‎天啊 我不敢看 304 00:24:07,697 --> 00:24:09,699 ‎我不知道这张照片为什么会在里面 305 00:24:09,782 --> 00:24:10,783 ‎我也不知道 306 00:24:10,867 --> 00:24:12,577 ‎(五件物品 欢迎认识梅) 307 00:24:12,660 --> 00:24:15,121 ‎我一定是不下心把它放进了信封里 308 00:24:15,205 --> 00:24:17,165 ‎照片还暴露了你的伤疤 梅 对不起 309 00:24:17,248 --> 00:24:19,709 ‎我不是故意泄露你的隐私的 310 00:24:21,461 --> 00:24:23,171 ‎你的背怎么了? 311 00:24:23,254 --> 00:24:24,672 ‎嘿 维多利亚 312 00:24:29,177 --> 00:24:33,765 ‎之前我的家人…很严格 313 00:24:35,725 --> 00:24:37,560 ‎你是怎么摆脱他们的? 314 00:24:47,237 --> 00:24:48,655 ‎我打破了链条 315 00:24:52,909 --> 00:24:55,537 ‎你真勇敢 这个专栏太棒了 316 00:24:56,120 --> 00:24:58,957 ‎那是茱尔丝的功劳 是她拍的照片 317 00:24:59,040 --> 00:25:01,960 ‎也许你可以帮我拍一些 ‎学生会主席竞选照片 318 00:25:02,669 --> 00:25:04,754 ‎除非艾萨克不同意 319 00:25:11,344 --> 00:25:12,595 ‎我可以拍 320 00:25:14,013 --> 00:25:16,975 ‎-我可以帮你拍照 ‎-午餐时间来找我们吧 321 00:25:18,810 --> 00:25:21,896 ‎天啊 我不敢相信这是真的 322 00:25:21,980 --> 00:25:23,648 ‎这是你应得的 茱尔丝 323 00:25:37,996 --> 00:25:39,872 ‎-房产很漂亮 ‎-谢谢 324 00:25:45,753 --> 00:25:47,255 ‎嗨 你好吗? 325 00:25:48,006 --> 00:25:50,133 ‎-你看起来真不错 ‎-谢谢 326 00:25:53,970 --> 00:25:55,972 ‎格子天花板很有格调 327 00:25:56,556 --> 00:25:59,684 ‎大多数人会选横梁式天花板 装修得不错 328 00:26:00,268 --> 00:26:01,269 ‎谢谢 329 00:26:01,352 --> 00:26:06,608 ‎对 这花了我两年的心血 汗水和眼泪 ‎但我把它做成了 330 00:26:06,691 --> 00:26:10,361 ‎“熬过长夜的人会看到黎明” 331 00:26:11,279 --> 00:26:13,031 ‎-做得好 ‎-谢谢 332 00:26:18,202 --> 00:26:21,748 ‎马洛莉和蒂姆沃尔德浦很感兴趣 333 00:26:21,831 --> 00:26:24,626 ‎我非常愿意跟他们谈谈 334 00:26:24,709 --> 00:26:26,836 ‎-我们去打个招呼 ‎-听起来有戏 335 00:26:30,506 --> 00:26:32,634 ‎我都忘了上一次吃家常菜是什么时候 336 00:26:32,717 --> 00:26:34,302 ‎-你确定不吃点? ‎-不用了 337 00:26:34,385 --> 00:26:36,888 ‎-那我把它吃光 ‎-我得留着肚子吃蛋糕 338 00:26:36,971 --> 00:26:39,182 ‎今天是我小女儿的生日 339 00:26:39,265 --> 00:26:41,225 ‎-哇 ‎-对 340 00:26:41,309 --> 00:26:42,644 ‎你有小孩了吗? 341 00:26:42,727 --> 00:26:46,648 ‎没有 还没有 总有一天会有的 342 00:26:47,190 --> 00:26:49,817 ‎现在我和我的狗克拉克相依为命 343 00:26:51,611 --> 00:26:52,779 ‎它是最棒的狗 344 00:26:53,613 --> 00:26:56,491 ‎唯一不好的是 ‎我得和前未婚妻共享监护权 345 00:26:56,574 --> 00:26:58,284 ‎在芝加哥? 346 00:26:58,910 --> 00:27:00,078 ‎哇 你还记得 347 00:27:00,161 --> 00:27:02,163 ‎这是坏习惯 你为什么离开那里? 348 00:27:02,246 --> 00:27:05,083 ‎我之前在调查人口贩卖的案子 ‎也取得了进展 349 00:27:05,166 --> 00:27:09,879 ‎后来我的证据突然之间都消失了 350 00:27:10,672 --> 00:27:14,175 ‎当我报告上司 说局里有人收受了贿赂 351 00:27:14,258 --> 00:27:16,928 ‎-他们只是让我放弃调查 ‎-你没法放弃? 352 00:27:17,637 --> 00:27:21,432 ‎我应该放弃的 但我做不到 353 00:27:22,809 --> 00:27:25,603 ‎所以我来了这里 354 00:27:26,104 --> 00:27:28,189 ‎-全新的开始也不错 对吧? ‎-对 355 00:27:28,773 --> 00:27:30,316 ‎你还要咖啡吗? 356 00:27:30,400 --> 00:27:31,984 ‎不了 谢谢 357 00:27:33,820 --> 00:27:35,905 ‎抱歉 我跟我妈妈越来越像了 358 00:27:35,988 --> 00:27:38,157 ‎我跟你说吧 她很能喝咖啡 359 00:27:38,241 --> 00:27:41,035 ‎我在整个童年时期从没见过她睡觉 360 00:27:41,119 --> 00:27:43,746 ‎-你是在芝加哥长大的吗? ‎-对 大多数时间是 361 00:27:43,830 --> 00:27:46,082 ‎我们家在我五岁时 ‎从萨尔瓦多移民到美国 362 00:27:46,165 --> 00:27:48,876 ‎我爸爸先移民 然后是我和我妈妈 363 00:27:48,960 --> 00:27:52,255 ‎她在一个工厂上夜班 ‎这样她就能在白天照顾我 364 00:27:53,214 --> 00:27:55,299 ‎当警探是你从小到大的梦想吗? 365 00:27:55,383 --> 00:27:59,762 ‎对 但我妈妈想让我当牧师 366 00:28:01,222 --> 00:28:03,391 ‎让我去拯救众人 367 00:28:04,517 --> 00:28:06,644 ‎我觉得你在这方面做得很好 368 00:28:07,228 --> 00:28:08,396 ‎你也是 369 00:28:09,731 --> 00:28:13,609 ‎天啊 我从医学院毕业后 ‎就没喝过这么多咖啡 370 00:28:13,693 --> 00:28:15,570 ‎我以为只有警察才会喝这么多 371 00:28:15,653 --> 00:28:16,654 ‎我懂 372 00:28:17,238 --> 00:28:22,326 ‎-你经常和警察打交道? ‎-我的继父是一名警察 373 00:28:22,410 --> 00:28:23,453 ‎不是吧 他在哪里? 374 00:28:24,704 --> 00:28:26,748 ‎在我的家乡宾夕法尼亚州 375 00:28:26,831 --> 00:28:30,793 ‎他现在可能已经退休了 我跟他没联络 376 00:28:31,586 --> 00:28:32,628 ‎那你妈妈呢? 377 00:28:33,671 --> 00:28:34,797 ‎噢 不 378 00:28:36,591 --> 00:28:38,134 ‎我该走了 379 00:28:38,217 --> 00:28:39,218 ‎好的 380 00:28:39,302 --> 00:28:42,138 ‎-非常感谢 ‎-不 我应该谢你 381 00:28:42,221 --> 00:28:45,600 ‎这就像是大海捞针 382 00:28:46,559 --> 00:28:48,394 ‎如果我有发现的话 我会通知你 383 00:28:49,729 --> 00:28:50,897 ‎那是什么? 384 00:28:50,980 --> 00:28:53,524 ‎那个?一辆厢型车 ‎我从阿蒙县的一个农场跟踪它 385 00:28:53,608 --> 00:28:57,069 ‎一直跟到917号公路 ‎它在22.5公里的标记处转进了一条泥路 386 00:28:57,153 --> 00:28:59,155 ‎距离梅被发现的地方不远 387 00:28:59,238 --> 00:29:00,698 ‎那条泥路直接通往… 388 00:29:01,991 --> 00:29:03,534 ‎-阿蒙镇? ‎-阿蒙镇 对 389 00:29:03,618 --> 00:29:06,245 ‎我觉得他们用厢型车搭工人去当地的农场 390 00:29:06,329 --> 00:29:10,124 ‎他们是周围最普遍的交通工具 391 00:29:10,208 --> 00:29:11,918 ‎所以犯罪分子喜欢用这种车 392 00:29:17,882 --> 00:29:20,885 ‎-我在照片墙上关注了你 ‎-谢谢 我会回关你的 393 00:29:20,968 --> 00:29:22,720 ‎你的朋友梅的社交账号是什么? 394 00:29:22,804 --> 00:29:24,305 ‎她没有社交账号 395 00:29:25,181 --> 00:29:26,182 ‎你在这里啊 396 00:29:26,265 --> 00:29:27,850 ‎-嘿 ‎-专栏很成功 397 00:29:29,060 --> 00:29:31,270 ‎其实我不是有意加上那张肖像照的 398 00:29:31,354 --> 00:29:33,439 ‎上面显示了她的伤疤 399 00:29:33,523 --> 00:29:34,649 ‎这太有才了 400 00:29:35,233 --> 00:29:37,151 ‎伟大的艺术家总是会超越自我 401 00:29:37,235 --> 00:29:40,363 ‎到《帝王报》办公室找我 ‎我给你发工作人员徽章 402 00:29:40,446 --> 00:29:41,447 ‎做得好 马西斯 403 00:29:43,991 --> 00:29:46,869 ‎-恭喜你的专栏火了 ‎-谢谢 是不是很酷? 404 00:29:46,953 --> 00:29:49,664 ‎-对 希望这是你想要的 ‎-是我想要的 405 00:29:52,416 --> 00:29:55,253 ‎我妈妈在银河系卡拉OK厅订了一个包厢 406 00:29:55,336 --> 00:29:56,754 ‎要在今晚庆祝丹妮的生日 407 00:29:56,838 --> 00:29:59,715 ‎-我可以勉为其难表演双人对唱 ‎-太好了 408 00:29:59,799 --> 00:30:02,885 ‎我们还要找梅会唱的歌 ‎我不想让她觉得自己落单了 409 00:30:02,969 --> 00:30:04,887 ‎你知道你的问题在哪里吗? 410 00:30:04,971 --> 00:30:07,181 ‎你总是在意别人的想法 411 00:30:08,266 --> 00:30:10,017 ‎艾萨克 她经历了很多事情 412 00:30:10,935 --> 00:30:14,856 ‎好 那我就不去唱卡拉OK了 ‎祝你和梅玩得开心 413 00:30:14,939 --> 00:30:17,400 ‎-别这样 你这是嫉妒 ‎-你知道吗? 414 00:30:17,483 --> 00:30:20,278 ‎我确实嫉妒 但这不是重点 415 00:30:21,028 --> 00:30:23,948 ‎你这么努力让你的摄影有了新的拓展 416 00:30:24,031 --> 00:30:27,660 ‎但你短暂的高光时刻 ‎看上去很像是梅的高光时刻 417 00:30:30,079 --> 00:30:31,581 ‎陪我谈心 418 00:30:31,664 --> 00:30:32,665 ‎(丹妮) 419 00:30:32,748 --> 00:30:34,876 ‎我有你给我晚安吻 420 00:30:34,959 --> 00:30:37,879 ‎我有你紧紧抱着我 421 00:30:37,962 --> 00:30:41,173 ‎我有你 我不会放手 422 00:30:41,257 --> 00:30:44,427 ‎我有你深深爱着我 423 00:30:44,510 --> 00:30:45,845 ‎宝贝 424 00:30:47,346 --> 00:30:49,432 ‎我有你 425 00:30:49,515 --> 00:30:50,975 ‎精彩收尾 来了 426 00:30:51,058 --> 00:30:56,647 ‎我有你 宝贝 427 00:30:56,731 --> 00:30:59,150 ‎-爵士手 ‎-真棒 428 00:31:00,484 --> 00:31:04,739 ‎-我们马西斯家唱得就是好 ‎-刚才真棒 丹妮宝贝 429 00:31:04,822 --> 00:31:07,825 ‎丹妮 你唱得很棒 爸爸 你还好啦 430 00:31:07,909 --> 00:31:09,744 ‎-我努力投入了 ‎-说真的 刚才真的… 431 00:31:09,827 --> 00:31:11,996 ‎-我努力投入了 ‎-刚才唱得很好 432 00:31:12,079 --> 00:31:12,914 ‎谢谢 433 00:31:12,997 --> 00:31:16,459 ‎我爸妈想找一天请你和马西斯太太… 434 00:31:16,542 --> 00:31:18,127 ‎马西斯医生 435 00:31:18,210 --> 00:31:21,631 ‎和马西斯医生到俱乐部一起吃饭 436 00:31:21,714 --> 00:31:25,760 ‎好啊 没问题 很不错 我很快回来 437 00:31:26,761 --> 00:31:27,762 ‎没事的 438 00:31:27,845 --> 00:31:29,221 ‎《斯凯勒姐妹》三重唱? 439 00:31:29,305 --> 00:31:31,515 ‎-不了 ‎-强烈拒绝 440 00:31:31,599 --> 00:31:35,227 ‎-我可以唱 你们可以当伴唱 ‎-泰迪 你可以给我们拍照吗? 441 00:31:36,062 --> 00:31:39,231 ‎好啊 没问题 来拍吧 442 00:31:39,315 --> 00:31:41,984 ‎-好 ‎-给你 443 00:31:43,361 --> 00:31:45,571 ‎你这首唱得很好听 好 就唱这首 444 00:31:45,655 --> 00:31:47,406 ‎真不敢相信这张照片收到了这么多赞 445 00:31:47,490 --> 00:31:49,158 ‎大家都喜欢 除了艾萨克 446 00:31:49,241 --> 00:31:52,578 ‎如果妈妈让你注册社交媒体账号 ‎你现在肯定已经有一百万粉丝了 447 00:31:56,123 --> 00:31:59,752 ‎维多利亚邀请我们这个周末去放松 448 00:31:59,835 --> 00:32:01,045 ‎我们肯定去 449 00:32:02,797 --> 00:32:04,173 ‎你们在看什么? 450 00:32:04,256 --> 00:32:07,551 ‎茱尔丝给我拍的照片上了《帝王报》 ‎大家把它发到了网上 451 00:32:07,635 --> 00:32:09,804 ‎-照片暴露了她的伤疤 ‎-我知道 452 00:32:10,429 --> 00:32:12,974 ‎茱尔丝 你知不知道 ‎这样会暴露梅的信息? 453 00:32:13,057 --> 00:32:14,809 ‎我根本没把它交给塞巴斯蒂安 454 00:32:14,892 --> 00:32:17,228 ‎-那它是怎么传到网上的? ‎-我不知道 455 00:32:17,311 --> 00:32:19,522 ‎-我根本没把它放进信封里 ‎-是我放的 456 00:32:20,189 --> 00:32:23,734 ‎茱尔丝拍了这么好的照片 ‎我希望大家都能看到 457 00:32:25,403 --> 00:32:27,697 ‎抱歉 苏珊妮 458 00:32:28,280 --> 00:32:29,907 ‎没关系 梅 459 00:32:31,450 --> 00:32:34,996 ‎我会联系管理员把照片撤掉 460 00:32:35,079 --> 00:32:37,123 ‎茱尔丝 马上删掉这张照片 461 00:32:39,500 --> 00:32:42,128 ‎嘿 没事的 梅 没事 462 00:32:45,589 --> 00:32:48,968 ‎这样吧 我出去给包厢结账 463 00:32:49,051 --> 00:32:51,137 ‎已经支付了 还多加了一个小时 464 00:32:51,971 --> 00:32:53,139 ‎是我妻子付的还是… 465 00:32:53,222 --> 00:32:55,766 ‎不是 有个人进来付的 ‎他没有说自己的名字 466 00:32:58,519 --> 00:33:03,024 ‎好的 那我…那我们再待一个小时 467 00:33:03,607 --> 00:33:04,984 ‎谢谢 468 00:33:49,320 --> 00:33:50,321 ‎嘿 469 00:33:51,363 --> 00:33:53,032 ‎我看到了你和梅之间发生的事情 470 00:33:54,158 --> 00:33:56,744 ‎你也来指责我是个坏人吗? 471 00:33:56,827 --> 00:33:58,162 ‎恰恰相反 472 00:34:00,998 --> 00:34:01,999 ‎谢谢 473 00:34:02,083 --> 00:34:05,169 ‎茱尔丝 我觉得梅不是你想要交的朋友 474 00:34:08,047 --> 00:34:09,215 ‎你在开玩笑 对吗? 475 00:34:09,298 --> 00:34:12,009 ‎她骗了你 而且她还操纵妈妈 476 00:34:12,676 --> 00:34:14,178 ‎我只是想说 你要当心 477 00:34:15,096 --> 00:34:17,515 ‎我是第一次有另一个朋友 478 00:34:17,598 --> 00:34:20,226 ‎-你现在却想毁掉我们的友情 ‎-我是想帮你 479 00:34:20,309 --> 00:34:23,896 ‎如果你真的想帮我 ‎在公共场合里 你就应该重视我的存在 480 00:34:23,979 --> 00:34:27,858 ‎自从你和泰迪在一起后 你就以我为耻 481 00:34:28,526 --> 00:34:31,987 ‎因为我是你的妹妹 ‎你表现得就好像我是一个肮脏的秘密 482 00:34:48,963 --> 00:34:51,632 ‎如果你有任何需要 尽管敲我的门 483 00:34:51,715 --> 00:34:53,467 ‎-好吗? ‎-谢谢 苏珊妮 484 00:34:57,096 --> 00:34:59,140 ‎抱歉我给我们俩添了麻烦 485 00:35:02,726 --> 00:35:05,604 ‎我只是想让大家都知道你有多特别 486 00:35:05,688 --> 00:35:07,356 ‎我只是希望你事先告诉我 487 00:35:09,650 --> 00:35:12,027 ‎我从来没交过像你这样的朋友 488 00:35:13,612 --> 00:35:14,655 ‎我也是 489 00:35:17,700 --> 00:35:18,826 ‎你要上来吗? 490 00:35:21,120 --> 00:35:23,664 ‎我要在楼下学习一会儿 491 00:35:24,206 --> 00:35:27,126 ‎好 如果你有任何需要 给我发信息 492 00:35:28,460 --> 00:35:29,587 ‎互相依赖 493 00:35:35,926 --> 00:35:39,597 ‎我已经没法正常地听 ‎《黑洞太阳》这首歌了 494 00:35:39,680 --> 00:35:41,932 ‎是啊 我已经在考虑组一个乐队了 495 00:35:42,016 --> 00:35:44,351 ‎看房效果怎么样? 496 00:35:44,435 --> 00:35:47,229 ‎噢 很好 ‎谢丽尔说我们很快就会收到一些报价 497 00:35:47,313 --> 00:35:50,357 ‎太好了 我联系了医学院的一个朋友 498 00:35:50,441 --> 00:35:53,360 ‎-对方可能也想找… ‎-苏珊妮 交给我吧 499 00:35:54,778 --> 00:35:55,946 ‎抱歉 我只是… 500 00:35:56,697 --> 00:35:58,866 ‎我跟你说过我已经在做这件事了 我… 501 00:35:59,867 --> 00:36:03,037 ‎我知道 我只是想帮你 502 00:36:03,829 --> 00:36:07,166 ‎是我让我们陷入了困境 ‎我会让我们走出困境 503 00:36:07,249 --> 00:36:08,250 ‎好的 504 00:36:09,877 --> 00:36:11,837 ‎-你需要我时 我随时都在 ‎-我知道 505 00:36:13,881 --> 00:36:19,094 ‎我让管理员在网上撤掉了 ‎梅的那张露脸照片 506 00:36:21,764 --> 00:36:22,890 ‎你真好 507 00:36:23,432 --> 00:36:25,226 ‎我只是想确保她的安全 508 00:36:31,440 --> 00:36:34,235 ‎阿蒙县的五个农场 509 00:36:34,318 --> 00:36:36,528 ‎每个农场都由不同的公司持有 510 00:36:36,612 --> 00:36:38,530 ‎这些公司没有其他资产 511 00:36:38,614 --> 00:36:39,615 ‎空壳公司 512 00:36:39,698 --> 00:36:42,034 ‎这些农场的主要联系人都一样 513 00:36:42,117 --> 00:36:43,786 ‎威廉昂特迈耶律师 514 00:36:43,869 --> 00:36:45,913 ‎那是玛拉基多德的律师 让我猜猜 515 00:36:45,996 --> 00:36:48,040 ‎玛拉基是每家公司的大股东? 516 00:36:48,123 --> 00:36:49,375 ‎猜对了 517 00:36:49,458 --> 00:36:51,961 ‎自从阿蒙镇于1922年建立以来 518 00:36:52,044 --> 00:36:54,546 ‎那里的所有土地都跟多德这个姓氏有关 519 00:36:55,172 --> 00:36:58,884 ‎然后他们买下该县的其余土地 ‎并于1954年组成公司 520 00:36:58,968 --> 00:37:00,636 ‎他们有自己的管辖权 521 00:37:01,345 --> 00:37:03,013 ‎你的朋友亨利威尔金斯警长 522 00:37:03,097 --> 00:37:05,516 ‎就是整个阿蒙县的治安局 523 00:37:20,698 --> 00:37:23,701 ‎梅多德不是逃出邪教的普通女孩 524 00:37:27,830 --> 00:37:29,415 ‎她是他们领袖的女儿 525 00:37:29,498 --> 00:37:33,210 ‎(父亲 玛拉基多德) 526 00:38:01,280 --> 00:38:03,907 ‎链条不能打破 527 00:38:04,450 --> 00:38:07,077 ‎链条不能打破 528 00:38:07,578 --> 00:38:10,497 ‎链条不能打破 529 00:38:10,998 --> 00:38:14,501 ‎链条不能打破 530 00:38:14,585 --> 00:38:15,669 ‎梅 531 00:38:15,753 --> 00:38:18,088 ‎链条不能打破 532 00:38:18,881 --> 00:38:21,759 ‎-链条不能打破 ‎-梅 533 00:38:21,842 --> 00:38:24,094 ‎-链条 ‎-梅?梅 534 00:38:26,138 --> 00:38:29,099 ‎我不要回去 535 00:38:32,561 --> 00:38:33,812 ‎你不用回去 536 00:38:34,605 --> 00:38:35,773 ‎你不用回去 537 00:38:36,982 --> 00:38:39,151 ‎但我是特殊的那个人 538 00:38:39,234 --> 00:38:40,778 ‎我是特殊的那个人 539 00:38:40,861 --> 00:38:45,324 ‎我在那里是特殊的人 我不能打破链条 540 00:38:46,867 --> 00:38:51,288 ‎你不用在那里当特殊的人 ‎你可以在这里当特殊的自己 541 00:38:56,668 --> 00:38:58,837 ‎走吧 我们进去 542 00:41:10,177 --> 00:41:15,182 ‎字幕翻译:韦宁