1
00:00:07,216 --> 00:00:10,970
NETFLIX-SARJA
2
00:00:30,907 --> 00:00:34,494
EDENVILLEN YHTEISÖ, LÄNSI-VIRGINIA
3
00:00:34,577 --> 00:00:35,787
SYKSY 1922
4
00:00:36,370 --> 00:00:39,373
PYHÄ RAAMATTU
5
00:01:10,113 --> 00:01:12,448
Seuraa minua.
6
00:01:40,852 --> 00:01:44,772
LIITTOJEN KIRJA
7
00:02:21,809 --> 00:02:23,895
PERUSTUU DARIA POLATININ ROMAANIIN
8
00:02:25,313 --> 00:02:27,481
"PALO"
9
00:02:36,407 --> 00:02:37,366
Sielukakkuja.
10
00:02:37,450 --> 00:02:39,660
Nuo näyttävät mahtavilta, Mae.
-Kiitos.
11
00:02:39,744 --> 00:02:42,455
Vauhtia. Et koverra sitä.
-Odota.
12
00:02:42,538 --> 00:02:45,041
Leikkaatko kurpitsani?
-Auta siskoasi, Jules.
13
00:02:45,124 --> 00:02:47,919
Olet jo tarpeeksi iso
tehdäksesi sen, Dani.
14
00:02:48,002 --> 00:02:50,296
Minne sinä menet?
-Biologian kurssille.
15
00:02:50,379 --> 00:02:54,425
Löysin vanhan lääkiksen valmennuskirjani.
Vilkaise sitä.
16
00:02:54,508 --> 00:02:56,719
Kiitos.
-Muista EpiPenisi, Dani.
17
00:02:56,802 --> 00:02:58,846
Jakkusi sisällä on tasku.
18
00:02:58,930 --> 00:02:59,764
Tiedetään.
19
00:02:59,847 --> 00:03:02,516
Halloweenin lempiperinteeni. Sielukakut.
20
00:03:02,600 --> 00:03:04,018
Jokaisen sisällä on papu.
21
00:03:04,101 --> 00:03:06,187
Jos arvaa, missä pavun puolikas on,
22
00:03:06,270 --> 00:03:07,688
saa toivoa jotain.
23
00:03:13,027 --> 00:03:14,236
Minulla on yksi.
24
00:03:15,863 --> 00:03:19,659
Koska kukaan ei auta kurpitsani kanssa,
25
00:03:19,742 --> 00:03:21,994
harjoittelen uutta esitystä.
26
00:03:27,208 --> 00:03:30,795
Victoria Benenati postasi,
että kävitte ostarilla.
27
00:03:30,878 --> 00:03:33,965
En ole kuvassa. En tehnyt mitään väärää.
28
00:03:34,048 --> 00:03:36,801
Mutta menitte ilman minua?
-Pelasit lentopalloa.
29
00:03:36,884 --> 00:03:39,762
Hän halusi katsella mekkoja
satokauden tanssiaisiin.
30
00:03:39,845 --> 00:03:41,973
Sanoit, ettet välitä tanssiaisista.
31
00:03:42,056 --> 00:03:43,057
En välitäkään.
32
00:03:49,397 --> 00:03:50,523
Toivo jotain.
33
00:04:15,047 --> 00:04:16,674
Voit kokeilla toista.
34
00:04:17,258 --> 00:04:19,010
Mistä tämä tuli?
35
00:04:19,093 --> 00:04:21,095
Näyttää yöpuvultasi, Mae.
36
00:04:25,933 --> 00:04:27,685
Se on minun.
37
00:04:28,644 --> 00:04:30,980
Danin synttärien jälkeen satoi.
38
00:04:31,063 --> 00:04:33,649
Jätin autotallin oven auki.
39
00:04:33,733 --> 00:04:35,609
Menin ulos sulkemaan oven.
40
00:04:35,693 --> 00:04:37,737
Luulin panneeni yöpaidan koriin.
41
00:04:37,820 --> 00:04:39,655
Pesen sen heti, Suzanne.
42
00:04:41,240 --> 00:04:42,283
Hyvä on.
43
00:04:47,121 --> 00:04:48,122
Anteeksi.
44
00:04:59,842 --> 00:05:01,344
Voisit käyttää kauhaa.
45
00:05:02,219 --> 00:05:04,972
Oletat minun jakavan karkkimaissit.
46
00:05:05,056 --> 00:05:08,434
Älä sitten koske
isoihin pähkinävoileivoksiini.
47
00:05:08,517 --> 00:05:10,311
Eikä.
-Kyllä.
48
00:05:11,395 --> 00:05:15,191
Etsin tauridien meteorisadetta
pidemmältä aikajaksolta.
49
00:05:15,274 --> 00:05:17,485
Valkoisia miespuolisia uhreja.
50
00:05:17,568 --> 00:05:19,987
Löytyi kaikkea
tuhopoltoista autosieppauksiin.
51
00:05:20,071 --> 00:05:21,155
Voi veljet.
52
00:05:22,615 --> 00:05:24,742
Tiedän, mitä teen viikonloppuna.
53
00:05:24,825 --> 00:05:27,912
Kerro, jos haluat seuraa.
-Eikö ole suunnitelmia?
54
00:05:27,995 --> 00:05:30,748
On, mutta voin varata aikaa.
55
00:05:31,832 --> 00:05:32,917
Ai niin, varoitus.
56
00:05:34,794 --> 00:05:37,630
Päällikkö kysyi,
miksi käskit tutkia niin laajalti.
57
00:05:37,713 --> 00:05:38,923
Sanoin, etten tiedä.
58
00:05:40,424 --> 00:05:41,425
Kiitos.
59
00:05:41,509 --> 00:05:43,844
Saatko lisää tietoja tri Mathisilta?
60
00:05:43,928 --> 00:05:47,264
Länsi-Haverfordin sairaalassa
ei ollut silloin traumayksikköä.
61
00:05:47,348 --> 00:05:49,809
Jos joku Enoch lyötiin maahan,
62
00:05:49,892 --> 00:05:52,603
hänet voitiin viedä
vain Remminghamin sairaalaan.
63
00:05:53,312 --> 00:05:54,396
Hitto. Tuo on hyvä.
64
00:05:56,941 --> 00:05:59,026
Hankitaan sairaalan hoitotiedot.
65
00:05:59,110 --> 00:06:00,152
Hyvitä illallisella.
66
00:06:05,741 --> 00:06:07,576
Hei.
-Jakusta putosi paljetteja.
67
00:06:07,660 --> 00:06:08,911
Autatko ompelemaan ne?
68
00:06:09,495 --> 00:06:11,747
Autan kohta, kultaseni.
-Selvä.
69
00:06:14,041 --> 00:06:15,918
Miten kolumni edistyy?
70
00:06:16,001 --> 00:06:18,838
Et tullut puhumaan kolumnista vaan Maesta.
71
00:06:18,921 --> 00:06:21,715
Välitän kolumnistasi kovasti,
72
00:06:23,092 --> 00:06:25,719
mutta myös yöpaita kiinnostaa.
73
00:06:28,722 --> 00:06:31,058
Kuulin sinä iltana ääntä ulkoa.
74
00:06:31,142 --> 00:06:34,311
Mae oli kuin transsissa.
75
00:06:35,104 --> 00:06:38,482
Hän käveli ulkona
pidellen valkoista ruusua.
76
00:06:38,566 --> 00:06:40,442
Mistä se ruusu tuli?
77
00:06:40,526 --> 00:06:41,861
En tiedä.
78
00:06:42,862 --> 00:06:46,198
Hän sanoi olevansa erityinen
ja hänen täytyi mennä kotiin.
79
00:06:48,325 --> 00:06:52,454
Maelle opetettiin,
että symboleissa on voimaa.
80
00:06:54,373 --> 00:06:56,000
Kun hän kohtaa symbolin,
81
00:06:56,083 --> 00:06:59,795
se voi laukaista alitajuisen reaktion,
82
00:06:59,879 --> 00:07:00,880
mutta -
83
00:07:02,798 --> 00:07:03,966
hän ei hallitse sitä.
84
00:07:04,717 --> 00:07:07,136
Lupasin pestä yöpaidan.
85
00:07:07,219 --> 00:07:09,889
Piilotin sen pyykkihuoneeseen,
mutta unohdin sen.
86
00:07:13,225 --> 00:07:15,102
Olen kai huono ystävä.
87
00:07:15,186 --> 00:07:16,437
Et tietenkään ole.
88
00:07:17,771 --> 00:07:19,857
Uskooko Mae todella sellaiseen?
89
00:07:27,781 --> 00:07:28,824
En tiedä.
90
00:07:30,701 --> 00:07:32,161
Isä?
-Niin.
91
00:07:32,244 --> 00:07:34,997
Hei, Dani-mussukka. Jakusta tuli hieno.
92
00:07:35,080 --> 00:07:36,749
Paljetteja pitää ommella.
93
00:07:36,832 --> 00:07:39,793
En ole kovin taitava ompelija,
94
00:07:39,877 --> 00:07:42,254
mutta osaan käyttää liimapyssyä.
95
00:07:42,338 --> 00:07:44,465
Haen sen autotallista. Sopiiko?
96
00:07:44,548 --> 00:07:45,758
Hyvä on.
-Selvä.
97
00:07:46,383 --> 00:07:49,094
Cheryl. Kai saimme tarjouksen?
98
00:07:52,264 --> 00:07:53,516
Luojan kiitos.
99
00:07:54,266 --> 00:07:55,601
Loistavaa.
100
00:07:56,477 --> 00:07:59,063
Tulen sinne. Kiitos.
101
00:08:17,164 --> 00:08:20,876
Oi toiveiden toteuttaja,
hyväksy uhrilahjani -
102
00:08:22,336 --> 00:08:24,380
ja toteuta toiveeni.
103
00:08:27,091 --> 00:08:29,301
Mae. Oletko täällä?
104
00:08:31,762 --> 00:08:32,888
Siinähän sinä olet.
105
00:08:36,767 --> 00:08:38,143
Mikä tuo on?
106
00:08:45,025 --> 00:08:48,153
Uhrauspaikka esineille,
jotta toiveet toteutuvat.
107
00:08:49,321 --> 00:08:51,448
Toivotko jotain?
108
00:08:51,532 --> 00:08:52,866
Että voin jäädä tänne.
109
00:08:55,995 --> 00:08:59,039
Mitä uskot tapahtuvan,
jos palaat takaisin?
110
00:08:59,123 --> 00:09:01,250
Samoin kuin Marylle.
111
00:09:02,167 --> 00:09:03,627
Kuka Mary on?
112
00:09:23,647 --> 00:09:25,232
Kauan sitten -
113
00:09:26,358 --> 00:09:28,068
Caleb ja Seamus Dodd olivat -
114
00:09:28,152 --> 00:09:30,738
hartaita veljeksiä
Connemarassa, Irlannissa.
115
00:09:30,821 --> 00:09:32,448
CALEBIN LIITTO
116
00:09:32,531 --> 00:09:36,160
Mutta Irlanti oli tuhoutumassa
nälänhädän takia.
117
00:09:36,243 --> 00:09:39,538
Caleb, Seamus ja seuraajansa
palvoivat Jahvea.
118
00:09:39,622 --> 00:09:40,956
JAHVEN OHJAAMANA…
119
00:09:41,040 --> 00:09:43,042
Jahve johdatti heidät USA:han.
120
00:09:44,126 --> 00:09:47,546
Rukouksista huolimatta
nälkä seurasi heitä.
121
00:09:47,630 --> 00:09:52,843
Sato epäonnistui, eläimet näkivät nälkää
ja lapsia alkoi kuolla.
122
00:09:52,926 --> 00:09:56,138
Myös Calebin koko perhe kuoli.
123
00:09:56,221 --> 00:10:01,644
Seamus uskoi kateelliseen Jahveen
ja vihaiseen Jumalaan,
124
00:10:01,727 --> 00:10:04,897
mutta Caleb kuuli
uuden hengellisen sanoman,
125
00:10:04,980 --> 00:10:08,108
jonka toi uusi sanansaattaja,
mutta ei taivaasta.
126
00:10:08,192 --> 00:10:09,485
Varis.
127
00:10:09,568 --> 00:10:10,569
Varis?
128
00:10:12,655 --> 00:10:14,740
Varis paljasti Calebille,
129
00:10:15,491 --> 00:10:19,787
että tien pois pimeydestä
valaisee Lucifer,
130
00:10:19,870 --> 00:10:22,706
toiveiden toteuttaja.
131
00:10:22,790 --> 00:10:28,587
Lucifer vaatii uhrilahjoja
ja kuulee sitten rukouksemme.
132
00:10:29,588 --> 00:10:33,926
Caleb toi liiton kaikille,
ja kaikki seurasivat,
133
00:10:34,009 --> 00:10:37,096
paitsi Seamusin tuore leski Mary Dodd.
134
00:10:37,888 --> 00:10:40,516
Caleb tarjoutui ottamaan Maryn vaimokseen.
135
00:10:41,100 --> 00:10:45,938
Miehensä kuolemaa surrut Mary
ei voinut suostua siihen.
136
00:10:46,980 --> 00:10:51,944
Calebille ennustettiin,
että Mary oli erityinen.
137
00:10:52,528 --> 00:10:56,615
Pysyäkseen puhtaana
Mary tarjoutui uhrattavaksi.
138
00:10:56,699 --> 00:10:58,617
Täydenkuun aikaan -
139
00:10:58,701 --> 00:11:03,205
Mary merkittiin ja hän vannoi
naivansa ensimmäisen profeetan.
140
00:11:03,288 --> 00:11:06,625
Hän uhrasi elämänsä lauman hyväksi.
141
00:11:06,709 --> 00:11:09,837
Caleb antoi laumalle nimeksi
Sliocht an Diabhail.
142
00:11:09,920 --> 00:11:11,171
"Paholaisen omat."
143
00:11:11,964 --> 00:11:16,719
Sidottuaan elämänsä Luciferiin
Mary pelasti väkensä -
144
00:11:16,802 --> 00:11:21,682
ja hänestä tuli ensimmäinen lenkki
ketjussa, jota ei saa rikkoa.
145
00:11:21,765 --> 00:11:25,185
Varis johdatti Calebin ja tämän
seuraajat uudelle alueelle,
146
00:11:25,269 --> 00:11:27,438
joka oli viljavaa.
147
00:11:27,521 --> 00:11:30,732
Hän antoi alueelle nimeksi Amontown.
148
00:11:30,816 --> 00:11:35,362
Sliocht an Diabhail
on asunut siellä siitä asti.
149
00:11:38,323 --> 00:11:40,784
Nyt se tapahtuu uudelleen.
150
00:11:41,368 --> 00:11:45,122
Vitsaus tuhoaa viljaamme.
Emme voi ruokkia karjaamme.
151
00:11:46,415 --> 00:11:47,541
Maryn lailla -
152
00:11:48,542 --> 00:11:52,379
joku erityinen on naitettava
ensimmäiselle profeetalle,
153
00:11:54,131 --> 00:11:57,593
jotta Sliocht an Diabhail pelastuu.
154
00:11:58,760 --> 00:12:00,721
Ja sinun sanottiin olevan erityinen.
155
00:12:02,556 --> 00:12:03,849
Rikoin ketjun.
156
00:12:05,726 --> 00:12:07,144
Heidän kärsimyksensä -
157
00:12:08,479 --> 00:12:09,688
on syytäni.
158
00:12:10,230 --> 00:12:13,567
Tiedän, että on vaikeaa
olla syyttämättä itseäsi,
159
00:12:14,359 --> 00:12:16,278
kun perhettäsi kohtaa kriisi.
160
00:12:18,447 --> 00:12:19,615
Mutta -
161
00:12:20,449 --> 00:12:23,327
ei ole syytäsi, että perheesi on rikki.
162
00:12:25,621 --> 00:12:28,582
Jouduin oppimaan sen kauan sitten.
163
00:12:31,710 --> 00:12:34,046
Ansaitset olla rakastettu.
164
00:12:37,049 --> 00:12:38,634
Ansaitset sen.
165
00:12:41,720 --> 00:12:43,722
HAUSKAA HALLOWEENIA
166
00:12:43,805 --> 00:12:46,600
Hei, Remminghamin lukio,
ja hauskaa halloweenia.
167
00:12:47,351 --> 00:12:51,188
Hei, tähtijournalisti.
Kolumnisi Isaacista oli huikea.
168
00:12:51,271 --> 00:12:52,356
Kiitos.
169
00:12:52,439 --> 00:12:53,941
Isaac tuskin puhuu minulle,
170
00:12:54,024 --> 00:12:57,110
koska kuvaan Victoria Benenatia.
-Tuletko kokolle?
171
00:12:58,070 --> 00:13:00,948
Isaac ja minä katsomme yleensä
Stephen King -leffan,
172
00:13:01,031 --> 00:13:03,283
mutta se kuulostaa hauskalta.
173
00:13:04,034 --> 00:13:05,285
Minulla ei ole kyytiä.
174
00:13:05,369 --> 00:13:08,747
Voin olla kuskina. Haen teidät myöhemmin.
175
00:13:09,581 --> 00:13:11,959
"Teidät"?
-Sinut, Maen ja Isaacin.
176
00:13:12,876 --> 00:13:14,586
Selvä. Kuulostaa hienolta.
177
00:13:14,670 --> 00:13:15,796
Hienoa.
178
00:13:20,717 --> 00:13:24,888
Hänen pitäisi siis naida ensimmäinen
profeetta pelastaakseen väkensä.
179
00:13:24,972 --> 00:13:28,475
Se on kai kultin versio
nunnaksi ryhtymisestä.
180
00:13:28,559 --> 00:13:30,936
Onko Amontownissa nunnia?
181
00:13:31,019 --> 00:13:33,689
Näin siellä naisia violeteissa kaavuissa.
182
00:13:33,772 --> 00:13:35,774
Se toi mieleen kouluni nunnat.
183
00:13:35,857 --> 00:13:39,820
Maen merkitsemisen
ja nunnaksi pakottamisen -
184
00:13:39,903 --> 00:13:44,157
pitäisi pelastaa viljasato,
mutta se tuntuu epäuskottavalta.
185
00:13:44,241 --> 00:13:45,951
Se selittää huitlacochen.
186
00:13:46,034 --> 00:13:47,244
Mikä se on?
187
00:13:47,327 --> 00:13:48,328
Maissisieni.
188
00:13:48,912 --> 00:13:50,872
Mitä saa olla?
-Americano mustana.
189
00:13:50,956 --> 00:13:52,457
Puolivahvaa, puolet maitoa.
190
00:13:52,541 --> 00:13:54,543
Näin sitä pellolla siellä.
191
00:13:54,626 --> 00:13:56,795
Se näyttää oudolta.
192
00:13:56,878 --> 00:14:00,132
Yleensä se poltetaan,
mutta he säästivät osan.
193
00:14:00,215 --> 00:14:02,384
Ehkä he aikovat käyttää sitä seremoniassa.
194
00:14:02,467 --> 00:14:05,012
Ennen pitkää he käyttävät oikeaa keinoa…
195
00:14:05,095 --> 00:14:07,681
Tässä kahvi.
-…saadakseen hänet takaisin.
196
00:14:08,932 --> 00:14:13,061
Jos Enoch on olemassa,
hän on paras vaihtoehtomme.
197
00:14:13,145 --> 00:14:15,022
Jos Mae näkee Enochin elävän,
198
00:14:15,105 --> 00:14:20,569
Mae tietää, että hänelle valehdeltiin
Enochin kuolemasta ja muusta.
199
00:14:20,652 --> 00:14:23,572
Enoch olisi toinen todistaja
tapahtumista siellä.
200
00:14:24,156 --> 00:14:25,782
Voitko puhua Maen kanssa?
201
00:14:25,866 --> 00:14:28,327
Tarvitsen lisää tietoja
rajatakseni tutkintaa.
202
00:14:28,410 --> 00:14:30,120
Ehkä saat joitakin päivämääriä.
203
00:14:30,203 --> 00:14:32,664
Minä yritän.
-Halusin myös kysyä jotain.
204
00:14:32,748 --> 00:14:36,668
Haverfordissa oli silloin
vain yksi traumakeskus. Sairaalassasi.
205
00:14:36,752 --> 00:14:39,046
Jos Enoch tuotiin sinne,
siitä olisi tieto.
206
00:14:39,129 --> 00:14:41,131
Tarvitsisin etsintäluvan, sinä et.
207
00:14:41,214 --> 00:14:44,760
Kunpa voisin etsiä,
mutta hän ei ollut potilaani.
208
00:14:45,385 --> 00:14:49,598
HIPAA rajoittaa pääsyn vain hoitaville.
Voisin menettää työni.
209
00:14:51,266 --> 00:14:52,351
Hyvä on.
210
00:14:53,143 --> 00:14:55,103
Ehkä Mae antaa lisätietoja.
211
00:14:55,187 --> 00:14:56,605
Toivottavasti.
212
00:14:56,688 --> 00:14:58,690
Kiitos kahvista.
-Eipä kestä.
213
00:15:03,028 --> 00:15:04,947
ÄÄNESTÄ ISAAC KIMURA
PUHEENJOHTAJAKSI
214
00:15:05,030 --> 00:15:06,323
ISAAC KIMURAN TILAISUUS
215
00:15:07,324 --> 00:15:11,411
Hei! Sebastian kutsui meidät kokon luo.
216
00:15:11,495 --> 00:15:13,038
Katsotaan Carrie viikonloppuna.
217
00:15:13,121 --> 00:15:16,291
Sopii, paitsi se kokkojuttu.
218
00:15:17,125 --> 00:15:19,002
Minua ei ole kutsuttu aiemmin.
219
00:15:19,086 --> 00:15:20,212
Ei minuakaan,
220
00:15:20,295 --> 00:15:23,882
mutta luulin, ettemme välitä
lämpimästä oluesta ja juomiskisoista.
221
00:15:23,966 --> 00:15:25,217
Mae haluaa lähteä.
222
00:15:25,968 --> 00:15:29,638
Yritän toimia laajemmin.
"Uusi vuosi, uusi Jules."
223
00:15:29,721 --> 00:15:31,890
Eikö vanha Isaac kelpaa uudelle Julesille?
224
00:15:31,974 --> 00:15:34,267
Et halua toimia laajemmin kanssani.
225
00:15:34,351 --> 00:15:35,560
Haluan osallistua -
226
00:15:35,644 --> 00:15:38,188
vanhaan halloween-perinteeseemme,
227
00:15:38,271 --> 00:15:40,440
en suunnitelmiin uuden ystävän kanssa.
228
00:15:40,524 --> 00:15:41,900
Mae ei ole uusi ystäväni.
229
00:15:41,984 --> 00:15:44,194
Oikeasti? Et huijaa ketään.
230
00:15:48,156 --> 00:15:50,575
On halloween. Teen jotain lasteni kanssa.
231
00:15:50,659 --> 00:15:54,621
Tri Lee on sairas.
Muistatko viime ja toissa viikon,
232
00:15:54,705 --> 00:15:58,333
kun lähdit aikaisin
ja sanoit olevasi velkaa?
233
00:15:58,417 --> 00:16:00,293
Hyvä on. Tulen sinne.
234
00:16:00,377 --> 00:16:02,421
Minne?
-Sairaala pyysi töihin.
235
00:16:02,504 --> 00:16:05,382
Voitko viedä Danin Melissa Greenin luo?
236
00:16:05,465 --> 00:16:07,509
Valitan. En voi.
-Mitä pitää tehdä?
237
00:16:10,178 --> 00:16:12,806
Anteeksi. Sanoin sen oudosti.
238
00:16:12,889 --> 00:16:15,976
Ei se mitään.
Tapaan Cherylin Windemeren takia.
239
00:16:16,059 --> 00:16:17,686
Sanoinhan, että löydän ostajan.
240
00:16:17,769 --> 00:16:20,689
Hienoa, mutta minun on pakko mennä töihin.
241
00:16:20,772 --> 00:16:23,483
Rhoda pakottaa,
koska lähdin aiemmin varhain.
242
00:16:23,567 --> 00:16:24,901
Milloin?
243
00:16:24,985 --> 00:16:26,236
Maen kuulemistilaisuuteen.
244
00:16:26,319 --> 00:16:30,240
Ja tapaamiseen koululla,
kun kuva arvesta julkaistiin.
245
00:16:30,323 --> 00:16:31,491
Johtuuko se Maesta?
246
00:16:32,284 --> 00:16:34,786
Joudun tekemään työvuoron.
Työni on tärkeä.
247
00:16:34,870 --> 00:16:36,079
Tapaaminen on tärkeä.
248
00:16:36,163 --> 00:16:39,374
Peter…
-Eikö työni ole yhtä tärkeä?
249
00:16:39,458 --> 00:16:41,960
En tarkoita sitä.
-Mitä sitten?
250
00:16:45,881 --> 00:16:47,549
Tarkoitan vain,
251
00:16:48,800 --> 00:16:51,261
että jonkun pitää viedä Dani Melissan luo.
252
00:16:51,887 --> 00:16:56,808
Sebastian voi viedä hänet tyttöjen kanssa
matkalla kokkoiltaan.
253
00:16:56,892 --> 00:16:58,769
Menevätkö he kokkoiltaan?
254
00:16:58,852 --> 00:17:01,354
Jules kysyi lupaa ja suostuin.
255
00:17:01,438 --> 00:17:02,564
Soittiko hän sinulle?
256
00:17:04,441 --> 00:17:06,359
Soitti.
-Soitan Melissan äidille.
257
00:17:06,443 --> 00:17:09,780
Hän voi varmaan hakea Danin
ja tuoda myöhemmin.
258
00:17:09,863 --> 00:17:11,698
Hienoa.
-Hienoa.
259
00:17:16,661 --> 00:17:18,246
ÄITI - ABIGAIL DODD
260
00:17:18,330 --> 00:17:20,499
SERIFFI WILKINS
ASIANAJAJA UNTERMYER
261
00:17:20,582 --> 00:17:21,792
ISÄ MALACHI DODD
262
00:17:28,882 --> 00:17:30,258
KNORR - NAUDANLIHALIEMI
263
00:17:42,771 --> 00:17:45,565
Haluatko päästä näistä kuluista?
264
00:17:46,733 --> 00:17:50,862
Et arvaakaan. Missä ostaja on?
265
00:17:52,030 --> 00:17:53,615
Tässä.
266
00:17:54,783 --> 00:17:58,787
Sanoit, että tarjouksia tuli.
Paikasta pidettiin.
267
00:17:58,870 --> 00:18:03,750
Mutta ei hinnasta. Taloa on
laitettu liikaa. Ei ole tarjouksia.
268
00:18:07,629 --> 00:18:09,131
Hitto, Cheryl.
269
00:18:09,923 --> 00:18:14,052
Tiedän, mutta haluan auttaa
ottamalla sen sinulta.
270
00:18:14,970 --> 00:18:16,054
Minun tarjoukseni.
271
00:18:16,930 --> 00:18:19,850
Voit maksaa lainasi
ja välttää pakkolunastuksen.
272
00:18:27,899 --> 00:18:29,192
Alihintainen tarjous?
273
00:18:29,276 --> 00:18:32,445
Se on sen arvoinen,
mitä joku haluaa maksaa.
274
00:18:32,529 --> 00:18:34,114
En pysty parempaan.
275
00:19:28,877 --> 00:19:31,713
PÄIVÄ 52 KLO 15.27 KAMERA 1
276
00:19:53,860 --> 00:19:55,195
Hitto.
277
00:20:02,577 --> 00:20:03,411
TEKOVERTA
278
00:20:03,495 --> 00:20:04,496
Äiti?
279
00:20:05,080 --> 00:20:06,248
Äiti?
280
00:20:07,082 --> 00:20:10,168
Niin? Näytät söpöltä.
281
00:20:13,255 --> 00:20:14,881
Matkitko asuani?
282
00:20:14,965 --> 00:20:16,007
On kaksi Carrieta.
283
00:20:16,091 --> 00:20:18,969
Olet vanhasta elokuvasta, minä uudesta.
284
00:20:19,844 --> 00:20:22,389
Kaksi eri Carrieta.
285
00:20:23,515 --> 00:20:25,267
Laitan asun valmiiksi ulkona.
286
00:20:25,892 --> 00:20:26,893
Autan sinua.
287
00:20:28,103 --> 00:20:29,688
Odota, Mae.
288
00:20:31,731 --> 00:20:36,152
Voitko kertoa muuta pojasta,
joka yritti lähteä?
289
00:20:36,236 --> 00:20:37,237
Enochista.
290
00:20:39,864 --> 00:20:44,035
Missä olit kuullessasi hänen lähteneen?
291
00:20:45,412 --> 00:20:50,542
Olitko kotonasi, kirkossa tai…
292
00:20:51,584 --> 00:20:52,836
Olin ulkona.
293
00:20:54,963 --> 00:20:57,632
Miltä Enochin karkaaminen tuntui?
294
00:20:58,341 --> 00:20:59,384
Minua pelotti.
295
00:20:59,467 --> 00:21:03,346
Koska lähtemisen ajattelu pelotti?
296
00:21:03,430 --> 00:21:06,224
Ei. Koska hänen vanhempansa
pantiin jalkapuuhun.
297
00:21:11,313 --> 00:21:12,689
Oli täysikuu.
298
00:21:15,900 --> 00:21:17,777
Heidät näki selvästi.
299
00:21:19,070 --> 00:21:20,447
Oli siis täysikuu.
300
00:21:22,991 --> 00:21:24,868
Kiitos, että kerroit.
301
00:21:26,161 --> 00:21:30,123
Pidä hauskaa. Pysy yhdessä Julesin kanssa.
302
00:21:30,206 --> 00:21:31,791
Totta kai.
303
00:21:33,043 --> 00:21:34,377
Tukeudumme toisiimme.
304
00:21:43,636 --> 00:21:44,637
Voinko auttaa?
305
00:21:44,721 --> 00:21:48,850
Olen Peter Mathis. Etsin Patti Myersiä.
306
00:21:48,933 --> 00:21:52,645
Neiti Myers ei enää tee töitä täällä.
Hoidan hänen asiakkaansa.
307
00:21:52,729 --> 00:21:53,730
Selvä.
308
00:21:53,813 --> 00:21:55,482
Olen lainajohtaja Larry Gillium.
309
00:21:55,565 --> 00:21:59,527
Toivoin saavani uuden pidennyksen.
310
00:22:02,072 --> 00:22:03,281
Kiitos.
311
00:22:05,867 --> 00:22:09,996
Lainasi maksu erääntyy
kuuden päivän päästä.
312
00:22:11,539 --> 00:22:13,291
Voitko tehdä jotain?
313
00:22:13,375 --> 00:22:14,834
Tiedämme kumpikin,
314
00:22:14,918 --> 00:22:17,712
että pidennyksen anto oli väärin.
315
00:22:17,796 --> 00:22:21,049
Jos et voi maksaa velkaa,
pankki takavarikoi kiinteistön.
316
00:22:34,479 --> 00:22:35,688
AMONIN SERIFFI
317
00:22:46,491 --> 00:22:47,492
Cerberus.
318
00:22:48,743 --> 00:22:49,744
Mene jahtaamaan.
319
00:22:59,754 --> 00:23:01,297
Päivää, konstaapeli.
320
00:23:06,636 --> 00:23:08,054
Seriffi.
321
00:23:13,935 --> 00:23:15,603
VIRHE
PALVELIMEN YHTEYS KATKESI
322
00:23:23,736 --> 00:23:25,280
YHTEYS RIISTAKAMERAAN KATKESI
323
00:23:27,782 --> 00:23:29,534
Vie minut johtajasi luo.
324
00:23:34,038 --> 00:23:35,165
Kiitos.
325
00:23:35,748 --> 00:23:37,000
Karkki vai kepponen?
326
00:23:37,083 --> 00:23:38,251
Sain kaksi.
327
00:23:39,294 --> 00:23:41,129
Mikä oikein olet?
328
00:23:41,212 --> 00:23:43,756
Columbia Rocky Horror Picture Show'sta.
329
00:23:43,840 --> 00:23:46,968
"Rakastin sinua. Kuuletko?"
330
00:23:48,094 --> 00:23:51,931
Kasiluokkalaiset pojat
heittävät taloja kananmunilla. Mentiin.
331
00:23:52,015 --> 00:23:53,433
Entä taloissa kiertäminen?
332
00:23:53,516 --> 00:23:55,393
Välitätkö tosissasi karkeista?
333
00:24:01,482 --> 00:24:04,110
Selvä. Mennään tänne.
334
00:24:08,656 --> 00:24:10,950
Anna kun arvaan. Carrie.
335
00:24:13,077 --> 00:24:14,287
Tohtori Who.
336
00:24:14,871 --> 00:24:15,955
Klassikko.
337
00:24:17,498 --> 00:24:19,209
Hei, Sebastian.
338
00:24:19,292 --> 00:24:22,086
Carrie-kaksoset? Upeaa.
339
00:24:22,170 --> 00:24:24,547
Olkaa ensi vuonna Hohdon kaksoset.
340
00:24:25,215 --> 00:24:26,257
Huippujuttu.
341
00:24:26,966 --> 00:24:28,551
Selvä. Tehdään se.
342
00:24:33,514 --> 00:24:34,515
Armollinen neiti?
343
00:24:35,433 --> 00:24:36,434
Kiitos.
344
00:24:55,703 --> 00:24:57,580
Minä sulan!
345
00:24:57,664 --> 00:24:59,499
Minä sulan!
-Ei hätää.
346
00:24:59,582 --> 00:25:02,835
Tehkää myrkkyseula.
Etsikää hänen vanhempiaan.
347
00:25:02,919 --> 00:25:05,630
Pidetään häntä silmällä.
348
00:25:05,713 --> 00:25:07,757
Minä sulan.
-Kiitos, Jane. Ei hätää.
349
00:25:07,840 --> 00:25:09,384
Yliannostus huoneessa 230.
350
00:25:09,467 --> 00:25:11,803
Selvä.
-Vatsantyhjennyspotilas odottaa.
351
00:25:11,886 --> 00:25:13,137
Selvä. Kiitos.
352
00:25:18,226 --> 00:25:19,227
Hyvää työtä.
353
00:25:19,936 --> 00:25:21,646
Katsotaanpa.
354
00:25:21,729 --> 00:25:22,981
Hyvä!
355
00:25:31,406 --> 00:25:34,826
Kiitos, että kutsuit minut.
Täällä on yllättävän hauskaa.
356
00:25:35,451 --> 00:25:38,997
Voin tulla tyypillisiin koulun bileisiin,
jos ne ovat rennot.
357
00:25:39,664 --> 00:25:43,751
Toisin kuin satokauden tanssiaiset.
Jotkut vuokraavat jo limusiineja.
358
00:25:43,835 --> 00:25:45,795
Mikä vuoden teema on? Kliseetkö?
359
00:25:45,878 --> 00:25:48,256
Se päihitti hienonhienosti troopit.
360
00:25:55,388 --> 00:25:58,516
Lähdetkö tanssiaisiin?
361
00:25:59,267 --> 00:26:00,935
Aion mennä katsomaan.
362
00:26:05,606 --> 00:26:07,400
Haluaisitko lähteä yhdessä?
363
00:26:09,819 --> 00:26:11,279
Lähtisin mielelläni,
364
00:26:11,362 --> 00:26:13,531
mutta pyysin juuri Maeta.
365
00:26:14,240 --> 00:26:15,867
Voimme antaa sinulle kyydin.
366
00:26:16,451 --> 00:26:18,202
Mae, vaahtokarkkisi on valmis.
367
00:26:22,957 --> 00:26:24,000
Kiitos.
368
00:26:26,502 --> 00:26:27,879
Se on aika hyvää.
369
00:26:29,047 --> 00:26:31,549
Tiesin, että pitäisit siitä.
Lemppareitani.
370
00:27:19,263 --> 00:27:21,557
Kärsimyksen ketjun yhdistäminä -
371
00:27:21,641 --> 00:27:24,811
kestämme kointähden nousuun asti.
372
00:27:25,853 --> 00:27:29,649
Sitten Lucifer on vapaa tuhat vuotta.
373
00:27:41,411 --> 00:27:43,746
Edessämme on halukas uhri.
374
00:27:44,705 --> 00:27:47,250
Miellyttäköön se sinua,
oi demonien hallitsija.
375
00:27:54,924 --> 00:28:00,012
Epäuskoisille ei ole sijaa,
mutta häneen uskovilla on.
376
00:28:01,431 --> 00:28:03,433
Sliocht an Diabhail.
377
00:28:07,311 --> 00:28:13,067
Häneen uskovien suuri uhraus
tuottaa suuren palkinnon.
378
00:28:49,562 --> 00:28:52,023
On aika lähteä kotiin, Columbia.
379
00:28:57,820 --> 00:29:00,573
Vanhempani antavat
rantamökin tanssiaisillaksi.
380
00:29:00,656 --> 00:29:02,784
Eli jatkot tanssiaisten jälkeen?
381
00:29:03,910 --> 00:29:05,703
Olen liekeissä!
-Vihdoinkin!
382
00:29:12,293 --> 00:29:14,462
Palaan pian. Anteeksi.
383
00:29:15,421 --> 00:29:16,422
Mitä nyt?
384
00:29:17,089 --> 00:29:19,342
Tarvitsen kyydin.
-Entä kaksosesi?
385
00:29:19,425 --> 00:29:22,762
Hän on minua suositumpi
ja vei ihastukseni kohteen.
386
00:29:22,845 --> 00:29:26,098
Valitan, mutta Teddy tahtoo
mennä jatkoille.
387
00:29:27,141 --> 00:29:28,184
Soita Isaacille.
388
00:29:30,144 --> 00:29:31,312
Hyvä!
389
00:29:46,536 --> 00:29:50,832
OLIT OIKEASSA BILEISTÄ. AUTATKO POIS?
390
00:29:53,000 --> 00:29:54,961
VALITAN. LUULET MINUA KAI LYFTIKSI.
391
00:29:55,044 --> 00:29:56,838
AKUSSA VIRTAA JÄLJELLÄ 10 %
392
00:29:58,714 --> 00:30:00,174
Mitä saa olla?
393
00:30:00,258 --> 00:30:02,385
Saanko tuota olutta?
394
00:30:06,556 --> 00:30:09,225
Neljäs eikä kuudes episodi?
395
00:30:10,226 --> 00:30:11,561
Pidit tason yllä.
396
00:30:12,186 --> 00:30:16,274
Voitat ilmaisen oluen.
397
00:30:18,860 --> 00:30:20,152
Kiitos.
398
00:30:20,236 --> 00:30:21,737
Miksi olet liikkeellä?
399
00:30:23,906 --> 00:30:27,326
Elämän asioiden takia.
400
00:30:27,994 --> 00:30:29,537
Malja niille.
401
00:30:41,257 --> 00:30:43,259
Hei, Billy.
-Hei, tri Mathis.
402
00:30:47,179 --> 00:30:49,307
Uskomatonta, että Billy palasi. Miksi?
403
00:30:49,390 --> 00:30:51,601
Isän mukaan hän putosi portaissa.
404
00:30:52,476 --> 00:30:56,772
Yritimme kaikkemme
saadaksemme hänet ryhmäkotiin.
405
00:30:56,856 --> 00:30:59,317
Uskomatonta, että tuomari
perui määräyksen.
406
00:30:59,984 --> 00:31:03,446
Billy lähti itse ryhmäkodista isänsä luo.
407
00:31:05,698 --> 00:31:07,366
Väkivalta tuntui kodilta.
408
00:31:10,661 --> 00:31:12,538
Niin. Verenpaine on vakaa.
409
00:31:16,167 --> 00:31:19,378
TÄYDENKUUN JÄLJITIN
410
00:31:19,462 --> 00:31:20,713
ETSI KUUN VAIHEET
411
00:31:44,403 --> 00:31:45,404
Hauskaa halloweenia.
412
00:31:45,488 --> 00:31:46,447
Anteeksi.
413
00:31:48,532 --> 00:31:50,284
Se on kai jumissa.
414
00:31:53,412 --> 00:31:54,705
Annas kun autan.
415
00:32:05,633 --> 00:32:08,886
Jos et halua odottaa tanssiaisiin,
en tuomitse.
416
00:32:12,181 --> 00:32:14,016
Ei kengille.
417
00:32:16,394 --> 00:32:17,478
Anteeksi.
418
00:32:17,561 --> 00:32:19,188
Haen vettä.
419
00:32:19,772 --> 00:32:20,898
Kiitos.
420
00:32:33,244 --> 00:32:34,453
Kiitos.
421
00:32:39,875 --> 00:32:40,918
Vikalla luokallako?
422
00:32:43,295 --> 00:32:46,716
Valmistuin viime vuonna.
Opiskelen Ohion yliopistossa.
423
00:32:47,466 --> 00:32:49,176
Tulin tapaamaan vanhaa ystävää.
424
00:32:54,849 --> 00:32:55,850
Kippis.
425
00:33:01,439 --> 00:33:02,732
Nähdään.
426
00:33:21,333 --> 00:33:22,835
Anteeksi.
427
00:33:23,627 --> 00:33:25,254
En halunnut pelästyttää.
428
00:33:27,006 --> 00:33:28,215
Käytkö täällä usein?
429
00:33:30,593 --> 00:33:32,303
Tässä. Toin juotavaa.
430
00:33:35,097 --> 00:33:37,349
Kiitos. Pelastit henkeni.
431
00:33:45,983 --> 00:33:47,234
Niin.
-Kiitos.
432
00:33:51,322 --> 00:33:54,408
Muistatko ekan luokan
ensimmäiset STEM-bileet?
433
00:33:54,492 --> 00:33:56,994
Kännäsimme niin, että yrjösin koko yön.
434
00:33:57,995 --> 00:33:59,038
Niin.
435
00:34:07,254 --> 00:34:08,798
Anteeksi kovasti.
436
00:34:08,881 --> 00:34:10,758
Olen tosi pahoillani.
-Ei.
437
00:34:10,841 --> 00:34:12,009
Ei hätää.
-Anteeksi.
438
00:34:13,844 --> 00:34:16,138
Siistitään sinut.
439
00:34:16,222 --> 00:34:18,349
Anteeksi.
-Ei se mitään.
440
00:34:18,432 --> 00:34:21,435
Sininen koodi, huone 212.
441
00:34:22,269 --> 00:34:23,270
Olen tulossa.
442
00:34:23,354 --> 00:34:25,648
Onko se herra Jacksonin huone?
-Sininen koodi.
443
00:34:26,440 --> 00:34:27,566
Sininen koodi.
444
00:34:37,159 --> 00:34:39,203
ADELE THORNTON - HOITAJA
445
00:34:45,376 --> 00:34:46,961
SALAISIA TIETOJA
PÄÄSY RAJATTU
446
00:34:47,044 --> 00:34:48,504
TUOTU SAIRAALAAN
17.11.2013
447
00:34:48,587 --> 00:34:49,588
ENSIMMÄISEN ASTEEN PALOVAMMAT
448
00:34:49,672 --> 00:34:51,841
JALOISSA JA VÄLIAIKAINEN TURVOTUS
449
00:34:52,424 --> 00:34:53,509
Käytätkö tunnustani?
450
00:34:54,135 --> 00:34:57,263
Anteeksi. En tajunnut
tilisi olevan yhä auki.
451
00:35:29,336 --> 00:35:33,215
Veri rikkoo meidät, synnymme verestä.
452
00:35:37,720 --> 00:35:41,098
Tällä verellä Calebin liitossa -
453
00:35:41,182 --> 00:35:45,019
muutut Luciferin nimeen.
454
00:35:49,815 --> 00:35:53,694
Lucifer, hyväksy tämä pyhä valontuoja.
455
00:35:54,320 --> 00:35:58,032
Ohjaa ja suojele häntä,
jotta voimme turvautua häneen -
456
00:35:58,115 --> 00:36:00,910
ja selviydymme pitkästä yöstä
aamunkoittoon asti.
457
00:36:04,038 --> 00:36:05,831
Ketjua ei saa rikkoa.
458
00:36:05,915 --> 00:36:07,917
Ketjua ei saa rikkoa.
459
00:36:38,113 --> 00:36:40,241
Äkkiä nyt.
460
00:36:56,757 --> 00:36:58,467
Kaikki pitävät asuistamme.
461
00:36:58,550 --> 00:36:59,969
Miksi teet minulle näin?
462
00:37:00,552 --> 00:37:01,553
Teen mitä?
463
00:37:01,637 --> 00:37:04,306
Sebastian sanoi
vievänsä sinut tanssiaisin.
464
00:37:05,140 --> 00:37:08,352
Hän pyysi minua.
Et ollut kiinnostunut tanssiaisista.
465
00:37:08,435 --> 00:37:09,728
En tarkoittanut sitä.
466
00:37:10,771 --> 00:37:14,942
Anteeksi kovasti.
En halunnut suututtaa sinua.
467
00:37:15,025 --> 00:37:16,694
Kaikki vain tapahtuu sinulle.
468
00:37:17,820 --> 00:37:20,864
Vaikka kuinka yritän, mikään ei onnistu.
469
00:37:20,948 --> 00:37:22,199
Tuo ei ole totta.
470
00:37:22,283 --> 00:37:27,204
Kolumnisi on suosittu.
Olet mahtava valokuvaaja.
471
00:37:27,288 --> 00:37:29,331
En lähde tanssiaisiin Sebastianin kanssa.
472
00:37:29,415 --> 00:37:32,501
Hän ei ole minulle tärkeä. Sinä olet.
473
00:37:34,086 --> 00:37:36,547
Mae ja Jules, joku soitti poliisille.
474
00:37:36,630 --> 00:37:38,048
Meidän on häivyttävä.
475
00:37:38,132 --> 00:37:39,300
Äkkiä. He tulevat.
476
00:37:39,383 --> 00:37:41,510
Tulen jonkun toisen kyydissä.
477
00:37:42,428 --> 00:37:43,846
Mene.
478
00:37:46,724 --> 00:37:49,184
Haluatko kyydin?
-Hyvä on.
479
00:37:52,104 --> 00:37:53,397
Ottakaa olut!
480
00:37:54,857 --> 00:37:56,525
Ota olut, Allison!
481
00:39:06,095 --> 00:39:07,096
Tarvitsetko kyydin?
482
00:39:12,643 --> 00:39:13,936
Kyyditsen joitakuita.
483
00:39:16,480 --> 00:39:17,481
Kiitos.
484
00:39:18,732 --> 00:39:19,733
Tulehan.
485
00:39:24,822 --> 00:39:26,198
Ranskiksissa on taikaa.
486
00:39:26,907 --> 00:39:29,243
Ne ovat paljon parempia, kun on kännissä.
487
00:39:31,078 --> 00:39:34,790
Se yhtiö otti yhteyttä.
488
00:39:35,874 --> 00:39:37,626
Tarjosivat koodaushommia.
489
00:39:38,377 --> 00:39:39,586
Aiotko ottaa sen työn?
490
00:39:42,798 --> 00:39:44,133
En ole vielä päättänyt.
491
00:39:51,974 --> 00:39:54,810
Anteeksi, että yritin suudella.
492
00:39:56,562 --> 00:39:57,688
Seurustelet.
493
00:39:58,814 --> 00:40:01,442
Niin, mutta…
494
00:40:02,526 --> 00:40:03,527
Mutta mitä?
495
00:40:04,153 --> 00:40:07,072
Lähdette yhdessä Ohion yliopistoon,
496
00:40:07,156 --> 00:40:08,949
avioidutte klubilla -
497
00:40:09,032 --> 00:40:11,785
ja otatte kuvia 2,4 lapsen kanssa.
498
00:40:14,329 --> 00:40:16,165
Mitä sinä siitä välität?
499
00:40:17,416 --> 00:40:19,543
Minua kai kiinnostaa tietää,
500
00:40:19,626 --> 00:40:21,378
aiotko enää tapailla tyttöä.
501
00:40:25,841 --> 00:40:27,384
Ehkä tästä pitäisi jutella,
502
00:40:27,468 --> 00:40:30,846
kun en haise
ranskiksilta ja oksennukselta.
503
00:40:31,805 --> 00:40:32,806
Hyvä on.
504
00:40:33,557 --> 00:40:34,808
Sovittu.
505
00:40:38,687 --> 00:40:40,814
Miksi etuoveni on auki?
506
00:40:42,608 --> 00:40:44,610
Pitäisi kai maksaa.
-Juodaan paukku.
507
00:40:47,029 --> 00:40:49,323
Pitää lähteä.
508
00:40:50,365 --> 00:40:52,534
Kunpa ihmiset tekisivät mitä pitää.
509
00:41:02,836 --> 00:41:04,046
Anteeksi.
510
00:41:04,129 --> 00:41:05,297
Peter Mathis.
511
00:41:08,842 --> 00:41:09,968
Tulen heti.
512
00:41:14,139 --> 00:41:15,140
Tri Mathis.
513
00:41:16,266 --> 00:41:17,267
Suzanne.
514
00:41:17,851 --> 00:41:19,102
Pikku hetki.
515
00:41:19,186 --> 00:41:20,646
Nyt heti. Yksityisasia.
516
00:41:36,286 --> 00:41:37,454
POTILAIDEN VASTAANOTTO
517
00:42:12,447 --> 00:42:15,867
ISÄ MALACHI DODD
518
00:42:25,002 --> 00:42:27,296
Tästä vasemmalle.
519
00:42:37,639 --> 00:42:39,933
Voit kääntyä seuraavasta vasemmalle.
520
00:42:40,017 --> 00:42:43,937
Ei hätää. Vien sinut sinne, minne pitää.
521
00:44:56,570 --> 00:45:01,575
Tekstitys: Tiina Tuliola