1 00:00:07,216 --> 00:00:10,970 NETFLIX-SARJA 2 00:00:30,907 --> 00:00:34,494 EDENVILLEN YHTEISÖ, LÄNSI-VIRGINIA 3 00:00:34,577 --> 00:00:35,787 SYKSY 1922 4 00:00:36,370 --> 00:00:39,373 PYHÄ RAAMATTU 5 00:01:10,113 --> 00:01:12,448 Seuraa minua. 6 00:01:40,852 --> 00:01:44,772 LIITTOJEN KIRJA 7 00:02:21,809 --> 00:02:23,895 PERUSTUU DARIA POLATININ ROMAANIIN 8 00:02:25,313 --> 00:02:27,481 "PALO" 9 00:02:36,407 --> 00:02:37,366 Sielukakkuja. 10 00:02:37,450 --> 00:02:39,660 Nuo näyttävät mahtavilta, Mae. -Kiitos. 11 00:02:39,744 --> 00:02:42,455 Vauhtia. Et koverra sitä. -Odota. 12 00:02:42,538 --> 00:02:45,041 Leikkaatko kurpitsani? -Auta siskoasi, Jules. 13 00:02:45,124 --> 00:02:47,919 Olet jo tarpeeksi iso tehdäksesi sen, Dani. 14 00:02:48,002 --> 00:02:50,296 Minne sinä menet? -Biologian kurssille. 15 00:02:50,379 --> 00:02:54,425 Löysin vanhan lääkiksen valmennuskirjani. Vilkaise sitä. 16 00:02:54,508 --> 00:02:56,719 Kiitos. -Muista EpiPenisi, Dani. 17 00:02:56,802 --> 00:02:58,846 Jakkusi sisällä on tasku. 18 00:02:58,930 --> 00:02:59,764 Tiedetään. 19 00:02:59,847 --> 00:03:02,516 Halloweenin lempiperinteeni. Sielukakut. 20 00:03:02,600 --> 00:03:04,018 Jokaisen sisällä on papu. 21 00:03:04,101 --> 00:03:06,187 Jos arvaa, missä pavun puolikas on, 22 00:03:06,270 --> 00:03:07,688 saa toivoa jotain. 23 00:03:13,027 --> 00:03:14,236 Minulla on yksi. 24 00:03:15,863 --> 00:03:19,659 Koska kukaan ei auta kurpitsani kanssa, 25 00:03:19,742 --> 00:03:21,994 harjoittelen uutta esitystä. 26 00:03:27,208 --> 00:03:30,795 Victoria Benenati postasi, että kävitte ostarilla. 27 00:03:30,878 --> 00:03:33,965 En ole kuvassa. En tehnyt mitään väärää. 28 00:03:34,048 --> 00:03:36,801 Mutta menitte ilman minua? -Pelasit lentopalloa. 29 00:03:36,884 --> 00:03:39,762 Hän halusi katsella mekkoja satokauden tanssiaisiin. 30 00:03:39,845 --> 00:03:41,973 Sanoit, ettet välitä tanssiaisista. 31 00:03:42,056 --> 00:03:43,057 En välitäkään. 32 00:03:49,397 --> 00:03:50,523 Toivo jotain. 33 00:04:15,047 --> 00:04:16,674 Voit kokeilla toista. 34 00:04:17,258 --> 00:04:19,010 Mistä tämä tuli? 35 00:04:19,093 --> 00:04:21,095 Näyttää yöpuvultasi, Mae. 36 00:04:25,933 --> 00:04:27,685 Se on minun. 37 00:04:28,644 --> 00:04:30,980 Danin synttärien jälkeen satoi. 38 00:04:31,063 --> 00:04:33,649 Jätin autotallin oven auki. 39 00:04:33,733 --> 00:04:35,609 Menin ulos sulkemaan oven. 40 00:04:35,693 --> 00:04:37,737 Luulin panneeni yöpaidan koriin. 41 00:04:37,820 --> 00:04:39,655 Pesen sen heti, Suzanne. 42 00:04:41,240 --> 00:04:42,283 Hyvä on. 43 00:04:47,121 --> 00:04:48,122 Anteeksi. 44 00:04:59,842 --> 00:05:01,344 Voisit käyttää kauhaa. 45 00:05:02,219 --> 00:05:04,972 Oletat minun jakavan karkkimaissit. 46 00:05:05,056 --> 00:05:08,434 Älä sitten koske isoihin pähkinävoileivoksiini. 47 00:05:08,517 --> 00:05:10,311 Eikä. -Kyllä. 48 00:05:11,395 --> 00:05:15,191 Etsin tauridien meteorisadetta pidemmältä aikajaksolta. 49 00:05:15,274 --> 00:05:17,485 Valkoisia miespuolisia uhreja. 50 00:05:17,568 --> 00:05:19,987 Löytyi kaikkea tuhopoltoista autosieppauksiin. 51 00:05:20,071 --> 00:05:21,155 Voi veljet. 52 00:05:22,615 --> 00:05:24,742 Tiedän, mitä teen viikonloppuna. 53 00:05:24,825 --> 00:05:27,912 Kerro, jos haluat seuraa. -Eikö ole suunnitelmia? 54 00:05:27,995 --> 00:05:30,748 On, mutta voin varata aikaa. 55 00:05:31,832 --> 00:05:32,917 Ai niin, varoitus. 56 00:05:34,794 --> 00:05:37,630 Päällikkö kysyi, miksi käskit tutkia niin laajalti. 57 00:05:37,713 --> 00:05:38,923 Sanoin, etten tiedä. 58 00:05:40,424 --> 00:05:41,425 Kiitos. 59 00:05:41,509 --> 00:05:43,844 Saatko lisää tietoja tri Mathisilta? 60 00:05:43,928 --> 00:05:47,264 Länsi-Haverfordin sairaalassa ei ollut silloin traumayksikköä. 61 00:05:47,348 --> 00:05:49,809 Jos joku Enoch lyötiin maahan, 62 00:05:49,892 --> 00:05:52,603 hänet voitiin viedä vain Remminghamin sairaalaan. 63 00:05:53,312 --> 00:05:54,396 Hitto. Tuo on hyvä. 64 00:05:56,941 --> 00:05:59,026 Hankitaan sairaalan hoitotiedot. 65 00:05:59,110 --> 00:06:00,152 Hyvitä illallisella. 66 00:06:05,741 --> 00:06:07,576 Hei. -Jakusta putosi paljetteja. 67 00:06:07,660 --> 00:06:08,911 Autatko ompelemaan ne? 68 00:06:09,495 --> 00:06:11,747 Autan kohta, kultaseni. -Selvä. 69 00:06:14,041 --> 00:06:15,918 Miten kolumni edistyy? 70 00:06:16,001 --> 00:06:18,838 Et tullut puhumaan kolumnista vaan Maesta. 71 00:06:18,921 --> 00:06:21,715 Välitän kolumnistasi kovasti, 72 00:06:23,092 --> 00:06:25,719 mutta myös yöpaita kiinnostaa. 73 00:06:28,722 --> 00:06:31,058 Kuulin sinä iltana ääntä ulkoa. 74 00:06:31,142 --> 00:06:34,311 Mae oli kuin transsissa. 75 00:06:35,104 --> 00:06:38,482 Hän käveli ulkona pidellen valkoista ruusua. 76 00:06:38,566 --> 00:06:40,442 Mistä se ruusu tuli? 77 00:06:40,526 --> 00:06:41,861 En tiedä. 78 00:06:42,862 --> 00:06:46,198 Hän sanoi olevansa erityinen ja hänen täytyi mennä kotiin. 79 00:06:48,325 --> 00:06:52,454 Maelle opetettiin, että symboleissa on voimaa. 80 00:06:54,373 --> 00:06:56,000 Kun hän kohtaa symbolin, 81 00:06:56,083 --> 00:06:59,795 se voi laukaista alitajuisen reaktion, 82 00:06:59,879 --> 00:07:00,880 mutta - 83 00:07:02,798 --> 00:07:03,966 hän ei hallitse sitä. 84 00:07:04,717 --> 00:07:07,136 Lupasin pestä yöpaidan. 85 00:07:07,219 --> 00:07:09,889 Piilotin sen pyykkihuoneeseen, mutta unohdin sen. 86 00:07:13,225 --> 00:07:15,102 Olen kai huono ystävä. 87 00:07:15,186 --> 00:07:16,437 Et tietenkään ole. 88 00:07:17,771 --> 00:07:19,857 Uskooko Mae todella sellaiseen? 89 00:07:27,781 --> 00:07:28,824 En tiedä. 90 00:07:30,701 --> 00:07:32,161 Isä? -Niin. 91 00:07:32,244 --> 00:07:34,997 Hei, Dani-mussukka. Jakusta tuli hieno. 92 00:07:35,080 --> 00:07:36,749 Paljetteja pitää ommella. 93 00:07:36,832 --> 00:07:39,793 En ole kovin taitava ompelija, 94 00:07:39,877 --> 00:07:42,254 mutta osaan käyttää liimapyssyä. 95 00:07:42,338 --> 00:07:44,465 Haen sen autotallista. Sopiiko? 96 00:07:44,548 --> 00:07:45,758 Hyvä on. -Selvä. 97 00:07:46,383 --> 00:07:49,094 Cheryl. Kai saimme tarjouksen? 98 00:07:52,264 --> 00:07:53,516 Luojan kiitos. 99 00:07:54,266 --> 00:07:55,601 Loistavaa. 100 00:07:56,477 --> 00:07:59,063 Tulen sinne. Kiitos. 101 00:08:17,164 --> 00:08:20,876 Oi toiveiden toteuttaja, hyväksy uhrilahjani - 102 00:08:22,336 --> 00:08:24,380 ja toteuta toiveeni. 103 00:08:27,091 --> 00:08:29,301 Mae. Oletko täällä? 104 00:08:31,762 --> 00:08:32,888 Siinähän sinä olet. 105 00:08:36,767 --> 00:08:38,143 Mikä tuo on? 106 00:08:45,025 --> 00:08:48,153 Uhrauspaikka esineille, jotta toiveet toteutuvat. 107 00:08:49,321 --> 00:08:51,448 Toivotko jotain? 108 00:08:51,532 --> 00:08:52,866 Että voin jäädä tänne. 109 00:08:55,995 --> 00:08:59,039 Mitä uskot tapahtuvan, jos palaat takaisin? 110 00:08:59,123 --> 00:09:01,250 Samoin kuin Marylle. 111 00:09:02,167 --> 00:09:03,627 Kuka Mary on? 112 00:09:23,647 --> 00:09:25,232 Kauan sitten - 113 00:09:26,358 --> 00:09:28,068 Caleb ja Seamus Dodd olivat - 114 00:09:28,152 --> 00:09:30,738 hartaita veljeksiä Connemarassa, Irlannissa. 115 00:09:30,821 --> 00:09:32,448 CALEBIN LIITTO 116 00:09:32,531 --> 00:09:36,160 Mutta Irlanti oli tuhoutumassa nälänhädän takia. 117 00:09:36,243 --> 00:09:39,538 Caleb, Seamus ja seuraajansa palvoivat Jahvea. 118 00:09:39,622 --> 00:09:40,956 JAHVEN OHJAAMANA… 119 00:09:41,040 --> 00:09:43,042 Jahve johdatti heidät USA:han. 120 00:09:44,126 --> 00:09:47,546 Rukouksista huolimatta nälkä seurasi heitä. 121 00:09:47,630 --> 00:09:52,843 Sato epäonnistui, eläimet näkivät nälkää ja lapsia alkoi kuolla. 122 00:09:52,926 --> 00:09:56,138 Myös Calebin koko perhe kuoli. 123 00:09:56,221 --> 00:10:01,644 Seamus uskoi kateelliseen Jahveen ja vihaiseen Jumalaan, 124 00:10:01,727 --> 00:10:04,897 mutta Caleb kuuli uuden hengellisen sanoman, 125 00:10:04,980 --> 00:10:08,108 jonka toi uusi sanansaattaja, mutta ei taivaasta. 126 00:10:08,192 --> 00:10:09,485 Varis. 127 00:10:09,568 --> 00:10:10,569 Varis? 128 00:10:12,655 --> 00:10:14,740 Varis paljasti Calebille, 129 00:10:15,491 --> 00:10:19,787 että tien pois pimeydestä valaisee Lucifer, 130 00:10:19,870 --> 00:10:22,706 toiveiden toteuttaja. 131 00:10:22,790 --> 00:10:28,587 Lucifer vaatii uhrilahjoja ja kuulee sitten rukouksemme. 132 00:10:29,588 --> 00:10:33,926 Caleb toi liiton kaikille, ja kaikki seurasivat, 133 00:10:34,009 --> 00:10:37,096 paitsi Seamusin tuore leski Mary Dodd. 134 00:10:37,888 --> 00:10:40,516 Caleb tarjoutui ottamaan Maryn vaimokseen. 135 00:10:41,100 --> 00:10:45,938 Miehensä kuolemaa surrut Mary ei voinut suostua siihen. 136 00:10:46,980 --> 00:10:51,944 Calebille ennustettiin, että Mary oli erityinen. 137 00:10:52,528 --> 00:10:56,615 Pysyäkseen puhtaana Mary tarjoutui uhrattavaksi. 138 00:10:56,699 --> 00:10:58,617 Täydenkuun aikaan - 139 00:10:58,701 --> 00:11:03,205 Mary merkittiin ja hän vannoi naivansa ensimmäisen profeetan. 140 00:11:03,288 --> 00:11:06,625 Hän uhrasi elämänsä lauman hyväksi. 141 00:11:06,709 --> 00:11:09,837 Caleb antoi laumalle nimeksi Sliocht an Diabhail. 142 00:11:09,920 --> 00:11:11,171 "Paholaisen omat." 143 00:11:11,964 --> 00:11:16,719 Sidottuaan elämänsä Luciferiin Mary pelasti väkensä - 144 00:11:16,802 --> 00:11:21,682 ja hänestä tuli ensimmäinen lenkki ketjussa, jota ei saa rikkoa. 145 00:11:21,765 --> 00:11:25,185 Varis johdatti Calebin ja tämän seuraajat uudelle alueelle, 146 00:11:25,269 --> 00:11:27,438 joka oli viljavaa. 147 00:11:27,521 --> 00:11:30,732 Hän antoi alueelle nimeksi Amontown. 148 00:11:30,816 --> 00:11:35,362 Sliocht an Diabhail on asunut siellä siitä asti. 149 00:11:38,323 --> 00:11:40,784 Nyt se tapahtuu uudelleen. 150 00:11:41,368 --> 00:11:45,122 Vitsaus tuhoaa viljaamme. Emme voi ruokkia karjaamme. 151 00:11:46,415 --> 00:11:47,541 Maryn lailla - 152 00:11:48,542 --> 00:11:52,379 joku erityinen on naitettava ensimmäiselle profeetalle, 153 00:11:54,131 --> 00:11:57,593 jotta Sliocht an Diabhail pelastuu. 154 00:11:58,760 --> 00:12:00,721 Ja sinun sanottiin olevan erityinen. 155 00:12:02,556 --> 00:12:03,849 Rikoin ketjun. 156 00:12:05,726 --> 00:12:07,144 Heidän kärsimyksensä - 157 00:12:08,479 --> 00:12:09,688 on syytäni. 158 00:12:10,230 --> 00:12:13,567 Tiedän, että on vaikeaa olla syyttämättä itseäsi, 159 00:12:14,359 --> 00:12:16,278 kun perhettäsi kohtaa kriisi. 160 00:12:18,447 --> 00:12:19,615 Mutta - 161 00:12:20,449 --> 00:12:23,327 ei ole syytäsi, että perheesi on rikki. 162 00:12:25,621 --> 00:12:28,582 Jouduin oppimaan sen kauan sitten. 163 00:12:31,710 --> 00:12:34,046 Ansaitset olla rakastettu. 164 00:12:37,049 --> 00:12:38,634 Ansaitset sen. 165 00:12:41,720 --> 00:12:43,722 HAUSKAA HALLOWEENIA 166 00:12:43,805 --> 00:12:46,600 Hei, Remminghamin lukio, ja hauskaa halloweenia. 167 00:12:47,351 --> 00:12:51,188 Hei, tähtijournalisti. Kolumnisi Isaacista oli huikea. 168 00:12:51,271 --> 00:12:52,356 Kiitos. 169 00:12:52,439 --> 00:12:53,941 Isaac tuskin puhuu minulle, 170 00:12:54,024 --> 00:12:57,110 koska kuvaan Victoria Benenatia. -Tuletko kokolle? 171 00:12:58,070 --> 00:13:00,948 Isaac ja minä katsomme yleensä Stephen King -leffan, 172 00:13:01,031 --> 00:13:03,283 mutta se kuulostaa hauskalta. 173 00:13:04,034 --> 00:13:05,285 Minulla ei ole kyytiä. 174 00:13:05,369 --> 00:13:08,747 Voin olla kuskina. Haen teidät myöhemmin. 175 00:13:09,581 --> 00:13:11,959 "Teidät"? -Sinut, Maen ja Isaacin. 176 00:13:12,876 --> 00:13:14,586 Selvä. Kuulostaa hienolta. 177 00:13:14,670 --> 00:13:15,796 Hienoa. 178 00:13:20,717 --> 00:13:24,888 Hänen pitäisi siis naida ensimmäinen profeetta pelastaakseen väkensä. 179 00:13:24,972 --> 00:13:28,475 Se on kai kultin versio nunnaksi ryhtymisestä. 180 00:13:28,559 --> 00:13:30,936 Onko Amontownissa nunnia? 181 00:13:31,019 --> 00:13:33,689 Näin siellä naisia violeteissa kaavuissa. 182 00:13:33,772 --> 00:13:35,774 Se toi mieleen kouluni nunnat. 183 00:13:35,857 --> 00:13:39,820 Maen merkitsemisen ja nunnaksi pakottamisen - 184 00:13:39,903 --> 00:13:44,157 pitäisi pelastaa viljasato, mutta se tuntuu epäuskottavalta. 185 00:13:44,241 --> 00:13:45,951 Se selittää huitlacochen. 186 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 Mikä se on? 187 00:13:47,327 --> 00:13:48,328 Maissisieni. 188 00:13:48,912 --> 00:13:50,872 Mitä saa olla? -Americano mustana. 189 00:13:50,956 --> 00:13:52,457 Puolivahvaa, puolet maitoa. 190 00:13:52,541 --> 00:13:54,543 Näin sitä pellolla siellä. 191 00:13:54,626 --> 00:13:56,795 Se näyttää oudolta. 192 00:13:56,878 --> 00:14:00,132 Yleensä se poltetaan, mutta he säästivät osan. 193 00:14:00,215 --> 00:14:02,384 Ehkä he aikovat käyttää sitä seremoniassa. 194 00:14:02,467 --> 00:14:05,012 Ennen pitkää he käyttävät oikeaa keinoa… 195 00:14:05,095 --> 00:14:07,681 Tässä kahvi. -…saadakseen hänet takaisin. 196 00:14:08,932 --> 00:14:13,061 Jos Enoch on olemassa, hän on paras vaihtoehtomme. 197 00:14:13,145 --> 00:14:15,022 Jos Mae näkee Enochin elävän, 198 00:14:15,105 --> 00:14:20,569 Mae tietää, että hänelle valehdeltiin Enochin kuolemasta ja muusta. 199 00:14:20,652 --> 00:14:23,572 Enoch olisi toinen todistaja tapahtumista siellä. 200 00:14:24,156 --> 00:14:25,782 Voitko puhua Maen kanssa? 201 00:14:25,866 --> 00:14:28,327 Tarvitsen lisää tietoja rajatakseni tutkintaa. 202 00:14:28,410 --> 00:14:30,120 Ehkä saat joitakin päivämääriä. 203 00:14:30,203 --> 00:14:32,664 Minä yritän. -Halusin myös kysyä jotain. 204 00:14:32,748 --> 00:14:36,668 Haverfordissa oli silloin vain yksi traumakeskus. Sairaalassasi. 205 00:14:36,752 --> 00:14:39,046 Jos Enoch tuotiin sinne, siitä olisi tieto. 206 00:14:39,129 --> 00:14:41,131 Tarvitsisin etsintäluvan, sinä et. 207 00:14:41,214 --> 00:14:44,760 Kunpa voisin etsiä, mutta hän ei ollut potilaani. 208 00:14:45,385 --> 00:14:49,598 HIPAA rajoittaa pääsyn vain hoitaville. Voisin menettää työni. 209 00:14:51,266 --> 00:14:52,351 Hyvä on. 210 00:14:53,143 --> 00:14:55,103 Ehkä Mae antaa lisätietoja. 211 00:14:55,187 --> 00:14:56,605 Toivottavasti. 212 00:14:56,688 --> 00:14:58,690 Kiitos kahvista. -Eipä kestä. 213 00:15:03,028 --> 00:15:04,947 ÄÄNESTÄ ISAAC KIMURA PUHEENJOHTAJAKSI 214 00:15:05,030 --> 00:15:06,323 ISAAC KIMURAN TILAISUUS 215 00:15:07,324 --> 00:15:11,411 Hei! Sebastian kutsui meidät kokon luo. 216 00:15:11,495 --> 00:15:13,038 Katsotaan Carrie viikonloppuna. 217 00:15:13,121 --> 00:15:16,291 Sopii, paitsi se kokkojuttu. 218 00:15:17,125 --> 00:15:19,002 Minua ei ole kutsuttu aiemmin. 219 00:15:19,086 --> 00:15:20,212 Ei minuakaan, 220 00:15:20,295 --> 00:15:23,882 mutta luulin, ettemme välitä lämpimästä oluesta ja juomiskisoista. 221 00:15:23,966 --> 00:15:25,217 Mae haluaa lähteä. 222 00:15:25,968 --> 00:15:29,638 Yritän toimia laajemmin. "Uusi vuosi, uusi Jules." 223 00:15:29,721 --> 00:15:31,890 Eikö vanha Isaac kelpaa uudelle Julesille? 224 00:15:31,974 --> 00:15:34,267 Et halua toimia laajemmin kanssani. 225 00:15:34,351 --> 00:15:35,560 Haluan osallistua - 226 00:15:35,644 --> 00:15:38,188 vanhaan halloween-perinteeseemme, 227 00:15:38,271 --> 00:15:40,440 en suunnitelmiin uuden ystävän kanssa. 228 00:15:40,524 --> 00:15:41,900 Mae ei ole uusi ystäväni. 229 00:15:41,984 --> 00:15:44,194 Oikeasti? Et huijaa ketään. 230 00:15:48,156 --> 00:15:50,575 On halloween. Teen jotain lasteni kanssa. 231 00:15:50,659 --> 00:15:54,621 Tri Lee on sairas. Muistatko viime ja toissa viikon, 232 00:15:54,705 --> 00:15:58,333 kun lähdit aikaisin ja sanoit olevasi velkaa? 233 00:15:58,417 --> 00:16:00,293 Hyvä on. Tulen sinne. 234 00:16:00,377 --> 00:16:02,421 Minne? -Sairaala pyysi töihin. 235 00:16:02,504 --> 00:16:05,382 Voitko viedä Danin Melissa Greenin luo? 236 00:16:05,465 --> 00:16:07,509 Valitan. En voi. -Mitä pitää tehdä? 237 00:16:10,178 --> 00:16:12,806 Anteeksi. Sanoin sen oudosti. 238 00:16:12,889 --> 00:16:15,976 Ei se mitään. Tapaan Cherylin Windemeren takia. 239 00:16:16,059 --> 00:16:17,686 Sanoinhan, että löydän ostajan. 240 00:16:17,769 --> 00:16:20,689 Hienoa, mutta minun on pakko mennä töihin. 241 00:16:20,772 --> 00:16:23,483 Rhoda pakottaa, koska lähdin aiemmin varhain. 242 00:16:23,567 --> 00:16:24,901 Milloin? 243 00:16:24,985 --> 00:16:26,236 Maen kuulemistilaisuuteen. 244 00:16:26,319 --> 00:16:30,240 Ja tapaamiseen koululla, kun kuva arvesta julkaistiin. 245 00:16:30,323 --> 00:16:31,491 Johtuuko se Maesta? 246 00:16:32,284 --> 00:16:34,786 Joudun tekemään työvuoron. Työni on tärkeä. 247 00:16:34,870 --> 00:16:36,079 Tapaaminen on tärkeä. 248 00:16:36,163 --> 00:16:39,374 Peter… -Eikö työni ole yhtä tärkeä? 249 00:16:39,458 --> 00:16:41,960 En tarkoita sitä. -Mitä sitten? 250 00:16:45,881 --> 00:16:47,549 Tarkoitan vain, 251 00:16:48,800 --> 00:16:51,261 että jonkun pitää viedä Dani Melissan luo. 252 00:16:51,887 --> 00:16:56,808 Sebastian voi viedä hänet tyttöjen kanssa matkalla kokkoiltaan. 253 00:16:56,892 --> 00:16:58,769 Menevätkö he kokkoiltaan? 254 00:16:58,852 --> 00:17:01,354 Jules kysyi lupaa ja suostuin. 255 00:17:01,438 --> 00:17:02,564 Soittiko hän sinulle? 256 00:17:04,441 --> 00:17:06,359 Soitti. -Soitan Melissan äidille. 257 00:17:06,443 --> 00:17:09,780 Hän voi varmaan hakea Danin ja tuoda myöhemmin. 258 00:17:09,863 --> 00:17:11,698 Hienoa. -Hienoa. 259 00:17:16,661 --> 00:17:18,246 ÄITI - ABIGAIL DODD 260 00:17:18,330 --> 00:17:20,499 SERIFFI WILKINS ASIANAJAJA UNTERMYER 261 00:17:20,582 --> 00:17:21,792 ISÄ MALACHI DODD 262 00:17:28,882 --> 00:17:30,258 KNORR - NAUDANLIHALIEMI 263 00:17:42,771 --> 00:17:45,565 Haluatko päästä näistä kuluista? 264 00:17:46,733 --> 00:17:50,862 Et arvaakaan. Missä ostaja on? 265 00:17:52,030 --> 00:17:53,615 Tässä. 266 00:17:54,783 --> 00:17:58,787 Sanoit, että tarjouksia tuli. Paikasta pidettiin. 267 00:17:58,870 --> 00:18:03,750 Mutta ei hinnasta. Taloa on laitettu liikaa. Ei ole tarjouksia. 268 00:18:07,629 --> 00:18:09,131 Hitto, Cheryl. 269 00:18:09,923 --> 00:18:14,052 Tiedän, mutta haluan auttaa ottamalla sen sinulta. 270 00:18:14,970 --> 00:18:16,054 Minun tarjoukseni. 271 00:18:16,930 --> 00:18:19,850 Voit maksaa lainasi ja välttää pakkolunastuksen. 272 00:18:27,899 --> 00:18:29,192 Alihintainen tarjous? 273 00:18:29,276 --> 00:18:32,445 Se on sen arvoinen, mitä joku haluaa maksaa. 274 00:18:32,529 --> 00:18:34,114 En pysty parempaan. 275 00:19:28,877 --> 00:19:31,713 PÄIVÄ 52 KLO 15.27 KAMERA 1 276 00:19:53,860 --> 00:19:55,195 Hitto. 277 00:20:02,577 --> 00:20:03,411 TEKOVERTA 278 00:20:03,495 --> 00:20:04,496 Äiti? 279 00:20:05,080 --> 00:20:06,248 Äiti? 280 00:20:07,082 --> 00:20:10,168 Niin? Näytät söpöltä. 281 00:20:13,255 --> 00:20:14,881 Matkitko asuani? 282 00:20:14,965 --> 00:20:16,007 On kaksi Carrieta. 283 00:20:16,091 --> 00:20:18,969 Olet vanhasta elokuvasta, minä uudesta. 284 00:20:19,844 --> 00:20:22,389 Kaksi eri Carrieta. 285 00:20:23,515 --> 00:20:25,267 Laitan asun valmiiksi ulkona. 286 00:20:25,892 --> 00:20:26,893 Autan sinua. 287 00:20:28,103 --> 00:20:29,688 Odota, Mae. 288 00:20:31,731 --> 00:20:36,152 Voitko kertoa muuta pojasta, joka yritti lähteä? 289 00:20:36,236 --> 00:20:37,237 Enochista. 290 00:20:39,864 --> 00:20:44,035 Missä olit kuullessasi hänen lähteneen? 291 00:20:45,412 --> 00:20:50,542 Olitko kotonasi, kirkossa tai… 292 00:20:51,584 --> 00:20:52,836 Olin ulkona. 293 00:20:54,963 --> 00:20:57,632 Miltä Enochin karkaaminen tuntui? 294 00:20:58,341 --> 00:20:59,384 Minua pelotti. 295 00:20:59,467 --> 00:21:03,346 Koska lähtemisen ajattelu pelotti? 296 00:21:03,430 --> 00:21:06,224 Ei. Koska hänen vanhempansa pantiin jalkapuuhun. 297 00:21:11,313 --> 00:21:12,689 Oli täysikuu. 298 00:21:15,900 --> 00:21:17,777 Heidät näki selvästi. 299 00:21:19,070 --> 00:21:20,447 Oli siis täysikuu. 300 00:21:22,991 --> 00:21:24,868 Kiitos, että kerroit. 301 00:21:26,161 --> 00:21:30,123 Pidä hauskaa. Pysy yhdessä Julesin kanssa. 302 00:21:30,206 --> 00:21:31,791 Totta kai. 303 00:21:33,043 --> 00:21:34,377 Tukeudumme toisiimme. 304 00:21:43,636 --> 00:21:44,637 Voinko auttaa? 305 00:21:44,721 --> 00:21:48,850 Olen Peter Mathis. Etsin Patti Myersiä. 306 00:21:48,933 --> 00:21:52,645 Neiti Myers ei enää tee töitä täällä. Hoidan hänen asiakkaansa. 307 00:21:52,729 --> 00:21:53,730 Selvä. 308 00:21:53,813 --> 00:21:55,482 Olen lainajohtaja Larry Gillium. 309 00:21:55,565 --> 00:21:59,527 Toivoin saavani uuden pidennyksen. 310 00:22:02,072 --> 00:22:03,281 Kiitos. 311 00:22:05,867 --> 00:22:09,996 Lainasi maksu erääntyy kuuden päivän päästä. 312 00:22:11,539 --> 00:22:13,291 Voitko tehdä jotain? 313 00:22:13,375 --> 00:22:14,834 Tiedämme kumpikin, 314 00:22:14,918 --> 00:22:17,712 että pidennyksen anto oli väärin. 315 00:22:17,796 --> 00:22:21,049 Jos et voi maksaa velkaa, pankki takavarikoi kiinteistön. 316 00:22:34,479 --> 00:22:35,688 AMONIN SERIFFI 317 00:22:46,491 --> 00:22:47,492 Cerberus. 318 00:22:48,743 --> 00:22:49,744 Mene jahtaamaan. 319 00:22:59,754 --> 00:23:01,297 Päivää, konstaapeli. 320 00:23:06,636 --> 00:23:08,054 Seriffi. 321 00:23:13,935 --> 00:23:15,603 VIRHE PALVELIMEN YHTEYS KATKESI 322 00:23:23,736 --> 00:23:25,280 YHTEYS RIISTAKAMERAAN KATKESI 323 00:23:27,782 --> 00:23:29,534 Vie minut johtajasi luo. 324 00:23:34,038 --> 00:23:35,165 Kiitos. 325 00:23:35,748 --> 00:23:37,000 Karkki vai kepponen? 326 00:23:37,083 --> 00:23:38,251 Sain kaksi. 327 00:23:39,294 --> 00:23:41,129 Mikä oikein olet? 328 00:23:41,212 --> 00:23:43,756 Columbia Rocky Horror Picture Show'sta. 329 00:23:43,840 --> 00:23:46,968 "Rakastin sinua. Kuuletko?" 330 00:23:48,094 --> 00:23:51,931 Kasiluokkalaiset pojat heittävät taloja kananmunilla. Mentiin. 331 00:23:52,015 --> 00:23:53,433 Entä taloissa kiertäminen? 332 00:23:53,516 --> 00:23:55,393 Välitätkö tosissasi karkeista? 333 00:24:01,482 --> 00:24:04,110 Selvä. Mennään tänne. 334 00:24:08,656 --> 00:24:10,950 Anna kun arvaan. Carrie. 335 00:24:13,077 --> 00:24:14,287 Tohtori Who. 336 00:24:14,871 --> 00:24:15,955 Klassikko. 337 00:24:17,498 --> 00:24:19,209 Hei, Sebastian. 338 00:24:19,292 --> 00:24:22,086 Carrie-kaksoset? Upeaa. 339 00:24:22,170 --> 00:24:24,547 Olkaa ensi vuonna Hohdon kaksoset. 340 00:24:25,215 --> 00:24:26,257 Huippujuttu. 341 00:24:26,966 --> 00:24:28,551 Selvä. Tehdään se. 342 00:24:33,514 --> 00:24:34,515 Armollinen neiti? 343 00:24:35,433 --> 00:24:36,434 Kiitos. 344 00:24:55,703 --> 00:24:57,580 Minä sulan! 345 00:24:57,664 --> 00:24:59,499 Minä sulan! -Ei hätää. 346 00:24:59,582 --> 00:25:02,835 Tehkää myrkkyseula. Etsikää hänen vanhempiaan. 347 00:25:02,919 --> 00:25:05,630 Pidetään häntä silmällä. 348 00:25:05,713 --> 00:25:07,757 Minä sulan. -Kiitos, Jane. Ei hätää. 349 00:25:07,840 --> 00:25:09,384 Yliannostus huoneessa 230. 350 00:25:09,467 --> 00:25:11,803 Selvä. -Vatsantyhjennyspotilas odottaa. 351 00:25:11,886 --> 00:25:13,137 Selvä. Kiitos. 352 00:25:18,226 --> 00:25:19,227 Hyvää työtä. 353 00:25:19,936 --> 00:25:21,646 Katsotaanpa. 354 00:25:21,729 --> 00:25:22,981 Hyvä! 355 00:25:31,406 --> 00:25:34,826 Kiitos, että kutsuit minut. Täällä on yllättävän hauskaa. 356 00:25:35,451 --> 00:25:38,997 Voin tulla tyypillisiin koulun bileisiin, jos ne ovat rennot. 357 00:25:39,664 --> 00:25:43,751 Toisin kuin satokauden tanssiaiset. Jotkut vuokraavat jo limusiineja. 358 00:25:43,835 --> 00:25:45,795 Mikä vuoden teema on? Kliseetkö? 359 00:25:45,878 --> 00:25:48,256 Se päihitti hienonhienosti troopit. 360 00:25:55,388 --> 00:25:58,516 Lähdetkö tanssiaisiin? 361 00:25:59,267 --> 00:26:00,935 Aion mennä katsomaan. 362 00:26:05,606 --> 00:26:07,400 Haluaisitko lähteä yhdessä? 363 00:26:09,819 --> 00:26:11,279 Lähtisin mielelläni, 364 00:26:11,362 --> 00:26:13,531 mutta pyysin juuri Maeta. 365 00:26:14,240 --> 00:26:15,867 Voimme antaa sinulle kyydin. 366 00:26:16,451 --> 00:26:18,202 Mae, vaahtokarkkisi on valmis. 367 00:26:22,957 --> 00:26:24,000 Kiitos. 368 00:26:26,502 --> 00:26:27,879 Se on aika hyvää. 369 00:26:29,047 --> 00:26:31,549 Tiesin, että pitäisit siitä. Lemppareitani. 370 00:27:19,263 --> 00:27:21,557 Kärsimyksen ketjun yhdistäminä - 371 00:27:21,641 --> 00:27:24,811 kestämme kointähden nousuun asti. 372 00:27:25,853 --> 00:27:29,649 Sitten Lucifer on vapaa tuhat vuotta. 373 00:27:41,411 --> 00:27:43,746 Edessämme on halukas uhri. 374 00:27:44,705 --> 00:27:47,250 Miellyttäköön se sinua, oi demonien hallitsija. 375 00:27:54,924 --> 00:28:00,012 Epäuskoisille ei ole sijaa, mutta häneen uskovilla on. 376 00:28:01,431 --> 00:28:03,433 Sliocht an Diabhail. 377 00:28:07,311 --> 00:28:13,067 Häneen uskovien suuri uhraus tuottaa suuren palkinnon. 378 00:28:49,562 --> 00:28:52,023 On aika lähteä kotiin, Columbia. 379 00:28:57,820 --> 00:29:00,573 Vanhempani antavat rantamökin tanssiaisillaksi. 380 00:29:00,656 --> 00:29:02,784 Eli jatkot tanssiaisten jälkeen? 381 00:29:03,910 --> 00:29:05,703 Olen liekeissä! -Vihdoinkin! 382 00:29:12,293 --> 00:29:14,462 Palaan pian. Anteeksi. 383 00:29:15,421 --> 00:29:16,422 Mitä nyt? 384 00:29:17,089 --> 00:29:19,342 Tarvitsen kyydin. -Entä kaksosesi? 385 00:29:19,425 --> 00:29:22,762 Hän on minua suositumpi ja vei ihastukseni kohteen. 386 00:29:22,845 --> 00:29:26,098 Valitan, mutta Teddy tahtoo mennä jatkoille. 387 00:29:27,141 --> 00:29:28,184 Soita Isaacille. 388 00:29:30,144 --> 00:29:31,312 Hyvä! 389 00:29:46,536 --> 00:29:50,832 OLIT OIKEASSA BILEISTÄ. AUTATKO POIS? 390 00:29:53,000 --> 00:29:54,961 VALITAN. LUULET MINUA KAI LYFTIKSI. 391 00:29:55,044 --> 00:29:56,838 AKUSSA VIRTAA JÄLJELLÄ 10 % 392 00:29:58,714 --> 00:30:00,174 Mitä saa olla? 393 00:30:00,258 --> 00:30:02,385 Saanko tuota olutta? 394 00:30:06,556 --> 00:30:09,225 Neljäs eikä kuudes episodi? 395 00:30:10,226 --> 00:30:11,561 Pidit tason yllä. 396 00:30:12,186 --> 00:30:16,274 Voitat ilmaisen oluen. 397 00:30:18,860 --> 00:30:20,152 Kiitos. 398 00:30:20,236 --> 00:30:21,737 Miksi olet liikkeellä? 399 00:30:23,906 --> 00:30:27,326 Elämän asioiden takia. 400 00:30:27,994 --> 00:30:29,537 Malja niille. 401 00:30:41,257 --> 00:30:43,259 Hei, Billy. -Hei, tri Mathis. 402 00:30:47,179 --> 00:30:49,307 Uskomatonta, että Billy palasi. Miksi? 403 00:30:49,390 --> 00:30:51,601 Isän mukaan hän putosi portaissa. 404 00:30:52,476 --> 00:30:56,772 Yritimme kaikkemme saadaksemme hänet ryhmäkotiin. 405 00:30:56,856 --> 00:30:59,317 Uskomatonta, että tuomari perui määräyksen. 406 00:30:59,984 --> 00:31:03,446 Billy lähti itse ryhmäkodista isänsä luo. 407 00:31:05,698 --> 00:31:07,366 Väkivalta tuntui kodilta. 408 00:31:10,661 --> 00:31:12,538 Niin. Verenpaine on vakaa. 409 00:31:16,167 --> 00:31:19,378 TÄYDENKUUN JÄLJITIN 410 00:31:19,462 --> 00:31:20,713 ETSI KUUN VAIHEET 411 00:31:44,403 --> 00:31:45,404 Hauskaa halloweenia. 412 00:31:45,488 --> 00:31:46,447 Anteeksi. 413 00:31:48,532 --> 00:31:50,284 Se on kai jumissa. 414 00:31:53,412 --> 00:31:54,705 Annas kun autan. 415 00:32:05,633 --> 00:32:08,886 Jos et halua odottaa tanssiaisiin, en tuomitse. 416 00:32:12,181 --> 00:32:14,016 Ei kengille. 417 00:32:16,394 --> 00:32:17,478 Anteeksi. 418 00:32:17,561 --> 00:32:19,188 Haen vettä. 419 00:32:19,772 --> 00:32:20,898 Kiitos. 420 00:32:33,244 --> 00:32:34,453 Kiitos. 421 00:32:39,875 --> 00:32:40,918 Vikalla luokallako? 422 00:32:43,295 --> 00:32:46,716 Valmistuin viime vuonna. Opiskelen Ohion yliopistossa. 423 00:32:47,466 --> 00:32:49,176 Tulin tapaamaan vanhaa ystävää. 424 00:32:54,849 --> 00:32:55,850 Kippis. 425 00:33:01,439 --> 00:33:02,732 Nähdään. 426 00:33:21,333 --> 00:33:22,835 Anteeksi. 427 00:33:23,627 --> 00:33:25,254 En halunnut pelästyttää. 428 00:33:27,006 --> 00:33:28,215 Käytkö täällä usein? 429 00:33:30,593 --> 00:33:32,303 Tässä. Toin juotavaa. 430 00:33:35,097 --> 00:33:37,349 Kiitos. Pelastit henkeni. 431 00:33:45,983 --> 00:33:47,234 Niin. -Kiitos. 432 00:33:51,322 --> 00:33:54,408 Muistatko ekan luokan ensimmäiset STEM-bileet? 433 00:33:54,492 --> 00:33:56,994 Kännäsimme niin, että yrjösin koko yön. 434 00:33:57,995 --> 00:33:59,038 Niin. 435 00:34:07,254 --> 00:34:08,798 Anteeksi kovasti. 436 00:34:08,881 --> 00:34:10,758 Olen tosi pahoillani. -Ei. 437 00:34:10,841 --> 00:34:12,009 Ei hätää. -Anteeksi. 438 00:34:13,844 --> 00:34:16,138 Siistitään sinut. 439 00:34:16,222 --> 00:34:18,349 Anteeksi. -Ei se mitään. 440 00:34:18,432 --> 00:34:21,435 Sininen koodi, huone 212. 441 00:34:22,269 --> 00:34:23,270 Olen tulossa. 442 00:34:23,354 --> 00:34:25,648 Onko se herra Jacksonin huone? -Sininen koodi. 443 00:34:26,440 --> 00:34:27,566 Sininen koodi. 444 00:34:37,159 --> 00:34:39,203 ADELE THORNTON - HOITAJA 445 00:34:45,376 --> 00:34:46,961 SALAISIA TIETOJA PÄÄSY RAJATTU 446 00:34:47,044 --> 00:34:48,504 TUOTU SAIRAALAAN 17.11.2013 447 00:34:48,587 --> 00:34:49,588 ENSIMMÄISEN ASTEEN PALOVAMMAT 448 00:34:49,672 --> 00:34:51,841 JALOISSA JA VÄLIAIKAINEN TURVOTUS 449 00:34:52,424 --> 00:34:53,509 Käytätkö tunnustani? 450 00:34:54,135 --> 00:34:57,263 Anteeksi. En tajunnut tilisi olevan yhä auki. 451 00:35:29,336 --> 00:35:33,215 Veri rikkoo meidät, synnymme verestä. 452 00:35:37,720 --> 00:35:41,098 Tällä verellä Calebin liitossa - 453 00:35:41,182 --> 00:35:45,019 muutut Luciferin nimeen. 454 00:35:49,815 --> 00:35:53,694 Lucifer, hyväksy tämä pyhä valontuoja. 455 00:35:54,320 --> 00:35:58,032 Ohjaa ja suojele häntä, jotta voimme turvautua häneen - 456 00:35:58,115 --> 00:36:00,910 ja selviydymme pitkästä yöstä aamunkoittoon asti. 457 00:36:04,038 --> 00:36:05,831 Ketjua ei saa rikkoa. 458 00:36:05,915 --> 00:36:07,917 Ketjua ei saa rikkoa. 459 00:36:38,113 --> 00:36:40,241 Äkkiä nyt. 460 00:36:56,757 --> 00:36:58,467 Kaikki pitävät asuistamme. 461 00:36:58,550 --> 00:36:59,969 Miksi teet minulle näin? 462 00:37:00,552 --> 00:37:01,553 Teen mitä? 463 00:37:01,637 --> 00:37:04,306 Sebastian sanoi vievänsä sinut tanssiaisin. 464 00:37:05,140 --> 00:37:08,352 Hän pyysi minua. Et ollut kiinnostunut tanssiaisista. 465 00:37:08,435 --> 00:37:09,728 En tarkoittanut sitä. 466 00:37:10,771 --> 00:37:14,942 Anteeksi kovasti. En halunnut suututtaa sinua. 467 00:37:15,025 --> 00:37:16,694 Kaikki vain tapahtuu sinulle. 468 00:37:17,820 --> 00:37:20,864 Vaikka kuinka yritän, mikään ei onnistu. 469 00:37:20,948 --> 00:37:22,199 Tuo ei ole totta. 470 00:37:22,283 --> 00:37:27,204 Kolumnisi on suosittu. Olet mahtava valokuvaaja. 471 00:37:27,288 --> 00:37:29,331 En lähde tanssiaisiin Sebastianin kanssa. 472 00:37:29,415 --> 00:37:32,501 Hän ei ole minulle tärkeä. Sinä olet. 473 00:37:34,086 --> 00:37:36,547 Mae ja Jules, joku soitti poliisille. 474 00:37:36,630 --> 00:37:38,048 Meidän on häivyttävä. 475 00:37:38,132 --> 00:37:39,300 Äkkiä. He tulevat. 476 00:37:39,383 --> 00:37:41,510 Tulen jonkun toisen kyydissä. 477 00:37:42,428 --> 00:37:43,846 Mene. 478 00:37:46,724 --> 00:37:49,184 Haluatko kyydin? -Hyvä on. 479 00:37:52,104 --> 00:37:53,397 Ottakaa olut! 480 00:37:54,857 --> 00:37:56,525 Ota olut, Allison! 481 00:39:06,095 --> 00:39:07,096 Tarvitsetko kyydin? 482 00:39:12,643 --> 00:39:13,936 Kyyditsen joitakuita. 483 00:39:16,480 --> 00:39:17,481 Kiitos. 484 00:39:18,732 --> 00:39:19,733 Tulehan. 485 00:39:24,822 --> 00:39:26,198 Ranskiksissa on taikaa. 486 00:39:26,907 --> 00:39:29,243 Ne ovat paljon parempia, kun on kännissä. 487 00:39:31,078 --> 00:39:34,790 Se yhtiö otti yhteyttä. 488 00:39:35,874 --> 00:39:37,626 Tarjosivat koodaushommia. 489 00:39:38,377 --> 00:39:39,586 Aiotko ottaa sen työn? 490 00:39:42,798 --> 00:39:44,133 En ole vielä päättänyt. 491 00:39:51,974 --> 00:39:54,810 Anteeksi, että yritin suudella. 492 00:39:56,562 --> 00:39:57,688 Seurustelet. 493 00:39:58,814 --> 00:40:01,442 Niin, mutta… 494 00:40:02,526 --> 00:40:03,527 Mutta mitä? 495 00:40:04,153 --> 00:40:07,072 Lähdette yhdessä Ohion yliopistoon, 496 00:40:07,156 --> 00:40:08,949 avioidutte klubilla - 497 00:40:09,032 --> 00:40:11,785 ja otatte kuvia 2,4 lapsen kanssa. 498 00:40:14,329 --> 00:40:16,165 Mitä sinä siitä välität? 499 00:40:17,416 --> 00:40:19,543 Minua kai kiinnostaa tietää, 500 00:40:19,626 --> 00:40:21,378 aiotko enää tapailla tyttöä. 501 00:40:25,841 --> 00:40:27,384 Ehkä tästä pitäisi jutella, 502 00:40:27,468 --> 00:40:30,846 kun en haise ranskiksilta ja oksennukselta. 503 00:40:31,805 --> 00:40:32,806 Hyvä on. 504 00:40:33,557 --> 00:40:34,808 Sovittu. 505 00:40:38,687 --> 00:40:40,814 Miksi etuoveni on auki? 506 00:40:42,608 --> 00:40:44,610 Pitäisi kai maksaa. -Juodaan paukku. 507 00:40:47,029 --> 00:40:49,323 Pitää lähteä. 508 00:40:50,365 --> 00:40:52,534 Kunpa ihmiset tekisivät mitä pitää. 509 00:41:02,836 --> 00:41:04,046 Anteeksi. 510 00:41:04,129 --> 00:41:05,297 Peter Mathis. 511 00:41:08,842 --> 00:41:09,968 Tulen heti. 512 00:41:14,139 --> 00:41:15,140 Tri Mathis. 513 00:41:16,266 --> 00:41:17,267 Suzanne. 514 00:41:17,851 --> 00:41:19,102 Pikku hetki. 515 00:41:19,186 --> 00:41:20,646 Nyt heti. Yksityisasia. 516 00:41:36,286 --> 00:41:37,454 POTILAIDEN VASTAANOTTO 517 00:42:12,447 --> 00:42:15,867 ISÄ MALACHI DODD 518 00:42:25,002 --> 00:42:27,296 Tästä vasemmalle. 519 00:42:37,639 --> 00:42:39,933 Voit kääntyä seuraavasta vasemmalle. 520 00:42:40,017 --> 00:42:43,937 Ei hätää. Vien sinut sinne, minne pitää. 521 00:44:56,570 --> 00:45:01,575 Tekstitys: Tiina Tuliola