1 00:00:07,216 --> 00:00:10,970 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:30,907 --> 00:00:35,787 ‎COLONIA EDENVILLE, VIRGINIA DE VEST ‎TOAMNA ANULUI 1922 3 00:00:36,370 --> 00:00:39,373 ‎SFÂNTA SCRIPTURĂ 4 00:01:10,113 --> 00:01:12,448 ‎Urmează-mă… 5 00:01:40,852 --> 00:01:44,772 ‎CARTEA LEGĂMINTELOR 6 00:02:21,809 --> 00:02:23,895 ‎INSPIRAT DIN ROMANUL DARIEI POLATIN 7 00:02:25,313 --> 00:02:27,481 ‎„APRINS” 8 00:02:36,407 --> 00:02:37,366 ‎Pișcoturi. 9 00:02:37,450 --> 00:02:39,660 ‎- Arată grozav, Mae! ‎- Mulțumesc! 10 00:02:39,744 --> 00:02:42,455 ‎- Nu-l cioplești! ‎- Stai puțin! 11 00:02:42,538 --> 00:02:45,041 ‎- Mamă, îmi tai dovleacul? ‎- Jules, ajut-o! 12 00:02:45,124 --> 00:02:47,919 ‎Ești mare, ‎poți să ți-l cioplești și singură. 13 00:02:48,002 --> 00:02:50,296 ‎- Tu unde pleci? ‎- Să învăț la biologie. 14 00:02:50,379 --> 00:02:54,425 ‎Mi-am găsit manualul de pregătire ‎pentru admitere, dar e cam depășit. 15 00:02:54,508 --> 00:02:56,719 ‎- Mersi! ‎- Dani, nu-ți uita EpiPenul! 16 00:02:56,802 --> 00:02:59,764 ‎- Ai un buzunar la jachetă. ‎- Da, știu! 17 00:02:59,847 --> 00:03:04,018 ‎Tradiția mea preferată: pișcoturile! ‎E un bob de fasole în fiecare. 18 00:03:04,101 --> 00:03:07,688 ‎Dacă ghicești în care jumătate e, ‎îți pui o dorință. 19 00:03:13,027 --> 00:03:14,236 ‎Am găsit unul! 20 00:03:15,863 --> 00:03:21,994 ‎Fiindcă nu mă ajută nimeni cu dovleacul, ‎o să exersez o coregrafie nouă. 21 00:03:27,208 --> 00:03:30,795 ‎Victoria Benenati a scris ‎c-ați fost la mall împreună. 22 00:03:30,878 --> 00:03:33,965 ‎Nu apar în poză. N-am greșit cu nimic. 23 00:03:34,048 --> 00:03:36,801 ‎- Dar ați mers fără mine? ‎- Tu erai la volei. 24 00:03:36,884 --> 00:03:39,762 ‎Își căuta rochie pentru Balul Recoltei. 25 00:03:39,845 --> 00:03:43,057 ‎- Ai zis că nu te interesează balul. ‎- Așa e. 26 00:03:49,397 --> 00:03:50,523 ‎Pune-ți o dorință! 27 00:04:15,047 --> 00:04:16,674 ‎Poți să mai încerci una. 28 00:04:17,258 --> 00:04:19,010 ‎De unde a apărut asta? 29 00:04:19,093 --> 00:04:21,095 ‎Pare cămașa ta de noapte, Mae. 30 00:04:25,933 --> 00:04:27,685 ‎E a mea. 31 00:04:28,644 --> 00:04:30,980 ‎Acum câteva săptămâni, de ziua lui Dani, 32 00:04:31,063 --> 00:04:33,649 ‎ploua și am uitat ‎poarta de la garaj deschisă. 33 00:04:33,733 --> 00:04:35,609 ‎Am ieșit ca s-o închid. 34 00:04:35,693 --> 00:04:37,737 ‎Credeam c-am pus-o în coș. 35 00:04:37,820 --> 00:04:39,655 ‎O spăl imediat, Suzanne. 36 00:04:41,240 --> 00:04:42,283 ‎Bine. 37 00:04:47,121 --> 00:04:48,122 ‎Scuze… 38 00:04:59,842 --> 00:05:01,344 ‎Folosește lingurița! 39 00:05:02,219 --> 00:05:04,972 ‎Presupui că-mi împart bomboanele. 40 00:05:05,056 --> 00:05:08,434 ‎Atunci, să nu te atingi ‎de cornetele mele cu unt de arahide! 41 00:05:08,517 --> 00:05:10,311 ‎- Nu cred! ‎- Ba să crezi! 42 00:05:11,395 --> 00:05:15,191 ‎Ți-am extins căutarea ‎din intervalul de două luni. 43 00:05:15,274 --> 00:05:19,987 ‎Victimele sunt bărbați albi. Ai totul, ‎de la incendiere la deturnare de camioane. 44 00:05:20,071 --> 00:05:21,155 ‎Văleu! 45 00:05:22,615 --> 00:05:24,742 ‎O să-mi ocupe tot weekendul. 46 00:05:24,825 --> 00:05:27,912 ‎- Să-mi spui dacă vrei companie! ‎- N-ai planuri? 47 00:05:27,995 --> 00:05:30,748 ‎Ba da, dar pot să-mi fac timp. 48 00:05:31,832 --> 00:05:32,917 ‎Apropo… 49 00:05:34,794 --> 00:05:37,630 ‎m-au întrebat de ce verific atâtea dosare. 50 00:05:37,713 --> 00:05:38,923 ‎Am zis că nu știu. 51 00:05:40,424 --> 00:05:41,425 ‎Mersi! 52 00:05:41,509 --> 00:05:43,844 ‎Doamna dr. Mathis mai are detalii? 53 00:05:43,928 --> 00:05:47,264 ‎Acum nouă ani, West Haverford n-avea ‎secție de traumatologie. 54 00:05:47,348 --> 00:05:52,603 ‎Dacă există un Enoch care a fost agresat, ‎l-au dus la spitalul Remmingham Memorial. 55 00:05:53,312 --> 00:05:54,396 ‎Bravo! 56 00:05:56,941 --> 00:06:00,152 ‎- Ne trebuie arhivele medicale. ‎- Îmi ești dator cu cina. 57 00:06:05,741 --> 00:06:08,911 ‎- Bună! ‎- Mi-au căzut paiete. Mi le coși tu? 58 00:06:09,495 --> 00:06:11,747 ‎- Imediat, scumpo. ‎- Bine… 59 00:06:14,041 --> 00:06:15,918 ‎Cum merge rubrica foto? 60 00:06:16,001 --> 00:06:18,838 ‎N-ai venit pentru rubrică, ci pentru Mae. 61 00:06:18,921 --> 00:06:21,715 ‎Îmi pasă foarte mult de rubrica ta. 62 00:06:23,092 --> 00:06:25,719 ‎Dar sunt curioasă ‎și despre cămașa de noapte. 63 00:06:28,722 --> 00:06:34,311 ‎În acea noapte, am auzit un zgomot afară. ‎Mae era într-un fel de transă. 64 00:06:35,104 --> 00:06:38,482 ‎Umbla fără țintă, ținând un trandafir alb. 65 00:06:38,566 --> 00:06:41,861 ‎- De unde avea trandafirul? ‎- Nu știu. 66 00:06:42,862 --> 00:06:46,198 ‎Zicea că e specială ‎și că trebuie să meargă acasă. 67 00:06:48,325 --> 00:06:52,454 ‎Mae a fost învățată ‎că simbolurile au putere. 68 00:06:54,373 --> 00:06:59,795 ‎Când întâlnește anumite simboluri, ‎îi pot declanșa o reacție inconștientă. 69 00:06:59,879 --> 00:07:00,880 ‎Dar… 70 00:07:02,798 --> 00:07:03,966 ‎nu se poate abține. 71 00:07:04,717 --> 00:07:09,889 ‎I-am zis că-i spăl eu cămașa de noapte, ‎dar am ascuns-o în spălătorie și am uitat. 72 00:07:13,225 --> 00:07:16,437 ‎- Sunt o prietenă rea. ‎- Ba sigur că nu! 73 00:07:17,771 --> 00:07:19,857 ‎Mae chiar crede lucrurile astea? 74 00:07:27,781 --> 00:07:28,824 ‎Nu știu. 75 00:07:30,701 --> 00:07:32,161 ‎- Tată? ‎- Da. 76 00:07:32,244 --> 00:07:36,749 ‎- Dani-Bear, ce frumos a ieșit jacheta! ‎- Trebuie să-mi coși niște paiete. 77 00:07:36,832 --> 00:07:42,254 ‎Nu prea știu să mânuiesc acul, ‎dar fac senzație cu pistolul de lipit. 78 00:07:42,338 --> 00:07:45,758 ‎- Merg să-l aduc din garaj. ‎- Bine. 79 00:07:46,383 --> 00:07:49,094 ‎Cheryl, zi-mi că avem o ofertă! 80 00:07:52,264 --> 00:07:53,516 ‎Slavă Domnului! 81 00:07:54,266 --> 00:07:55,601 ‎Da, e grozav. 82 00:07:56,477 --> 00:07:59,063 ‎O să vin. Mulțumesc! 83 00:08:17,164 --> 00:08:20,876 ‎Tu, cel ce îndeplinești dorințe, ‎te rog, acceptă-mi ofranda 84 00:08:22,336 --> 00:08:24,380 ‎și îndeplinește-mi dorința! 85 00:08:27,091 --> 00:08:29,301 ‎Mae, ești aici? 86 00:08:31,762 --> 00:08:32,888 ‎Aici erai! 87 00:08:36,767 --> 00:08:38,143 ‎Ce e aia? 88 00:08:45,025 --> 00:08:48,153 ‎Aduc ofrande, ‎pentru a mi se îndeplini dorințele. 89 00:08:49,321 --> 00:08:52,866 ‎- Îți dorești ceva? ‎- Să rămân aici, cu voi. 90 00:08:55,995 --> 00:08:59,039 ‎Ce crezi c-ai păți dacă te-ai întoarce? 91 00:08:59,123 --> 00:09:01,250 ‎Ce a pățit și Mary. 92 00:09:02,167 --> 00:09:03,627 ‎Cine e Mary? 93 00:09:23,647 --> 00:09:25,232 ‎Acum mulți ani, 94 00:09:26,358 --> 00:09:28,068 ‎Caleb și Seamus Dodd 95 00:09:28,152 --> 00:09:30,738 ‎erau cei mai pioși frați ‎din Connemara, Irlanda. 96 00:09:30,821 --> 00:09:32,448 ‎LEGĂMÂNTUL LUI CALEB 97 00:09:32,531 --> 00:09:36,160 ‎Dar Irlanda murea, ‎răpusă de o foamete nesfârșită. 98 00:09:36,243 --> 00:09:39,538 ‎Caleb, Seamus și discipolii lor ‎îl venerau pe Iahve. 99 00:09:39,622 --> 00:09:40,956 ‎GHIDAȚI DE CUVÂNTUL… 100 00:09:41,040 --> 00:09:43,042 ‎Iahve i-a purtat în America. 101 00:09:44,126 --> 00:09:47,546 ‎Dar, în ciuda rugăciunilor, ‎foametea i-a urmat. 102 00:09:47,630 --> 00:09:52,843 ‎Culturile s-au uscat, animalele au pierit ‎și copiii au început să moară, 103 00:09:52,926 --> 00:09:56,138 ‎inclusiv toată familia lui Caleb. 104 00:09:56,221 --> 00:10:01,644 ‎În vreme ce Seamus se agăța de cuvântul ‎invidiosului Iahve, zeul plin de urgie, 105 00:10:01,727 --> 00:10:04,897 ‎fratele lui a auzit o nouă evanghelie, 106 00:10:04,980 --> 00:10:08,108 ‎trimisă nu din rai, ‎ci de la un nou mesager. 107 00:10:08,192 --> 00:10:09,485 ‎O cioară. 108 00:10:09,568 --> 00:10:10,569 ‎O cioară? 109 00:10:12,655 --> 00:10:14,740 ‎Cioara i-a vorbit lui Caleb, 110 00:10:15,491 --> 00:10:19,787 ‎dezvăluindu-i că drumul dinspre întuneric ‎e luminat de Lucifer, 111 00:10:19,870 --> 00:10:22,706 ‎cel ce îndeplinește dorințe. 112 00:10:22,790 --> 00:10:28,587 ‎Lucifer cere ofrande. ‎Dar, dacă îl mulțumim, ne aude rugile. 113 00:10:29,588 --> 00:10:33,926 ‎Caleb a făcut cunoscut legământul ‎și toți l-au urmat în afară de unul: 114 00:10:34,009 --> 00:10:37,096 ‎soția acum văduvă a lui Seamus, Mary Dodd. 115 00:10:37,888 --> 00:10:40,516 ‎Caleb s-a oferit s-o ia de soție. 116 00:10:41,100 --> 00:10:45,938 ‎Mâhnită de pierderea soțului ei, ‎Mary n-a putut să accepte. 117 00:10:46,980 --> 00:10:51,944 ‎I s-a prezis lui Caleb ‎că Mary era specială. 118 00:10:52,528 --> 00:10:56,615 ‎Pentru a se menține pură, ‎Mary s-a oferit drept jertfă. 119 00:10:56,699 --> 00:10:58,617 ‎Și, la lumina lunii pline, 120 00:10:58,701 --> 00:11:03,205 ‎Mary a fost însemnată ‎și a jurat să se mărite cu Primul Profet. 121 00:11:03,288 --> 00:11:06,625 ‎Și-a pus viața în slujba credincioșilor, 122 00:11:06,709 --> 00:11:09,837 ‎pe care Caleb i-a numit ‎Sliocht an Diabhail, 123 00:11:09,920 --> 00:11:11,171 ‎„Supușii Diavolului”. 124 00:11:11,964 --> 00:11:16,719 ‎Dedicându-și viața lui Lucifer, ‎Mary și-a salvat semenii 125 00:11:16,802 --> 00:11:21,682 ‎și a devenit prima verigă ‎în lanțul care nicicând nu trebuie rupt. 126 00:11:21,765 --> 00:11:27,438 ‎Caleb și discipolii au fost duși de cioară ‎într-un nou ținut, cu recolte abundente. 127 00:11:27,521 --> 00:11:30,732 ‎A numit acest ținut Amontown, 128 00:11:30,816 --> 00:11:35,362 ‎unde‎ Sliocht an Diabhail ‎trăiesc ‎încă de atunci. 129 00:11:38,323 --> 00:11:40,784 ‎Iar acum, se întâmplă iar. 130 00:11:41,368 --> 00:11:45,122 ‎Recoltele ne sunt afectate ‎și nu ne putem hrăni animalele. 131 00:11:46,415 --> 00:11:47,541 ‎Asemeni lui Mary, 132 00:11:48,542 --> 00:11:52,379 ‎cineva special trebuie ‎să se mărite cu Primul Profet… 133 00:11:54,131 --> 00:11:57,593 ‎ca să salveze ‎Sliocht an Diabhail. 134 00:11:58,760 --> 00:12:00,721 ‎Ți-au zis că tu ești specială. 135 00:12:02,556 --> 00:12:03,849 ‎Am rupt lanțul. 136 00:12:05,726 --> 00:12:07,144 ‎Suferința lor… 137 00:12:08,479 --> 00:12:09,688 ‎e din vina mea. 138 00:12:10,230 --> 00:12:16,278 ‎Mae, știu că e greu să nu te învinovățești ‎când familia ta e la ananghie. 139 00:12:18,447 --> 00:12:19,615 ‎Dar… 140 00:12:20,449 --> 00:12:23,327 ‎nu e vina ta că familia ta e distrusă. 141 00:12:25,621 --> 00:12:28,582 ‎Eu am învățat asta acum mult timp. 142 00:12:31,710 --> 00:12:34,046 ‎Meriți să fii iubită, Mae! 143 00:12:37,049 --> 00:12:38,634 ‎Meriți să fii iubită. 144 00:12:41,720 --> 00:12:43,722 ‎HALLOWEEN FERICIT 145 00:12:43,805 --> 00:12:46,600 ‎Salutare, colegi! Halloween fericit! 146 00:12:47,351 --> 00:12:51,188 ‎Jurnalista mea vedetă! ‎Rubrica ta despre Isaac a făcut senzație. 147 00:12:51,271 --> 00:12:53,941 ‎Mersi! Dar Isaac abia dacă-mi vorbește. 148 00:12:54,024 --> 00:12:57,110 ‎- O pozez pe Victoria. ‎- Vii la focul de tabără azi? 149 00:12:58,070 --> 00:13:03,283 ‎Eu și Isaac ne uitam la un film de obicei, ‎dar sună distractiv. 150 00:13:04,034 --> 00:13:05,285 ‎N-am cu cine veni. 151 00:13:05,369 --> 00:13:08,747 ‎Pot să vă fiu eu șofer. ‎Vă iau pe toți mai târziu. 152 00:13:09,581 --> 00:13:11,959 ‎- Pe toți? ‎- Pe tine și Mae. Și pe Isaac. 153 00:13:12,876 --> 00:13:14,586 ‎Bine, sună grozav! 154 00:13:14,670 --> 00:13:15,796 ‎Super! 155 00:13:20,717 --> 00:13:24,888 ‎Trebuie să se mărite cu Primul Profet, ‎ca să-și salveze cultul. 156 00:13:24,972 --> 00:13:28,475 ‎Cred că e versiunea lor de a o călugări. 157 00:13:28,559 --> 00:13:30,936 ‎Există călugărițe în Amontown? 158 00:13:31,019 --> 00:13:35,774 ‎Am văzut multe femei cu mantii purpurii. ‎Mi-au amintit de călugărițele din școală. 159 00:13:35,857 --> 00:13:39,820 ‎Însemnând-o pe Mae ‎și obligând-o să se călugărească, 160 00:13:39,903 --> 00:13:44,157 ‎speră să salveze recolta, ‎dar pare cam exagerat. 161 00:13:44,241 --> 00:13:45,951 ‎Așa se explică ‎huitlacoche. 162 00:13:46,034 --> 00:13:48,328 ‎- Ce-i aia? ‎- Ciuperca de porumb. 163 00:13:48,912 --> 00:13:50,872 ‎- Ce vă ofer? ‎- O americano neagră. 164 00:13:50,956 --> 00:13:52,457 ‎Și una cu lapte și frișcă. 165 00:13:52,541 --> 00:13:56,795 ‎Am văzut niște ciudățenii pe câmp ‎când am fost acolo. 166 00:13:56,878 --> 00:14:00,132 ‎Culturile se ard de obicei, ‎dar ei au păstrat o parte. 167 00:14:00,215 --> 00:14:02,384 ‎Poate pentru un ritual? 168 00:14:02,467 --> 00:14:07,681 ‎- O s-o convingă să se întoarcă. ‎- E gata cafeaua! 169 00:14:08,932 --> 00:14:13,061 ‎Dacă Enoch există, ‎doar el ne-ar putea ajuta. 170 00:14:13,145 --> 00:14:15,022 ‎Dacă vede că el e încă în viață, 171 00:14:15,105 --> 00:14:20,569 ‎o să-și dea seama ‎că i-au spus numai minciuni. 172 00:14:20,652 --> 00:14:23,572 ‎Și el ne-ar explica ‎ce naiba se întâmplă acolo. 173 00:14:24,156 --> 00:14:28,327 ‎Poți să vorbești cu Mae? ‎Mai am nevoie de informații. 174 00:14:28,410 --> 00:14:30,120 ‎Poate obții date precise. 175 00:14:30,203 --> 00:14:32,664 ‎- O să încerc. ‎- Încă ceva! 176 00:14:32,748 --> 00:14:36,668 ‎Exista o singură secție de traumatologie ‎în Haverford atunci: a ta. 177 00:14:36,752 --> 00:14:41,131 ‎Trebuie să existe arhive medicale. ‎Mie mi-ar trebui mandat ca să verific. 178 00:14:41,214 --> 00:14:44,760 ‎Te-aș ajuta, dar nu mi-a fost pacient. 179 00:14:45,385 --> 00:14:49,598 ‎HIPAA limitează accesul ‎la medicii curanți. Mi-aș pierde slujba. 180 00:14:51,266 --> 00:14:52,351 ‎Bine. 181 00:14:53,143 --> 00:14:56,605 ‎- Poate ne oferă Mae mai multe detalii. ‎- Sper! 182 00:14:56,688 --> 00:14:58,690 ‎- Mersi pentru cafea! ‎- Cu plăcere. 183 00:15:03,028 --> 00:15:04,947 ‎VOTAȚI-L PE ISAAC KIMURA 184 00:15:05,030 --> 00:15:06,323 ‎EVENIMENT DE CAMPANIE 185 00:15:07,324 --> 00:15:11,411 ‎Bună! Sebastian ne-a invitat ‎la focul de tabără. 186 00:15:11,495 --> 00:15:16,291 ‎- Ne uităm la ‎Carrie‎ în weekend. ‎- Tare! Cu excepția focului de tabără. 187 00:15:17,125 --> 00:15:19,002 ‎Eu n-am mai fost invitată. 188 00:15:19,086 --> 00:15:20,212 ‎Nici eu, 189 00:15:20,295 --> 00:15:23,882 ‎dar credeam că nu ne plac ‎berea caldă și concursurile de băut. 190 00:15:23,966 --> 00:15:25,217 ‎Mae vrea să meargă. 191 00:15:25,968 --> 00:15:29,638 ‎Isaac, încerc să mă deschid. ‎„Un nou an, o nouă Jules.” 192 00:15:29,721 --> 00:15:31,890 ‎Iar vechiul Isaac nu mai e bun? 193 00:15:31,974 --> 00:15:34,267 ‎Tu alegi să nu te deschizi cu mine. 194 00:15:34,351 --> 00:15:38,188 ‎Ba aleg tradiția de Halloween ‎pe care o avem din clasa a III-a, 195 00:15:38,271 --> 00:15:40,440 ‎nu să frec menta cu tovarășa mea. 196 00:15:40,524 --> 00:15:44,194 ‎- Nu e tovarășa mea. ‎- Pe bune? Nu păcălești pe nimeni. 197 00:15:48,156 --> 00:15:50,575 ‎E Halloweenul, am planuri cu copiii! 198 00:15:50,659 --> 00:15:54,621 ‎Dr. Lee e bolnav. ‎Iar săptămâna trecută și cea de dinainte, 199 00:15:54,705 --> 00:15:58,333 ‎ați plecat mai devreme și ați zis: ‎„Mersi! Îți rămân datoare.” 200 00:15:58,417 --> 00:16:00,293 ‎Bine, o să vin. 201 00:16:00,377 --> 00:16:02,421 ‎- Unde? ‎- La spital. 202 00:16:02,504 --> 00:16:05,382 ‎O duci pe Dani la Melissa, ‎să meargă cu colindul? 203 00:16:05,465 --> 00:16:07,509 ‎- Scuze, nu pot. ‎- Ce ai de făcut? 204 00:16:10,178 --> 00:16:12,806 ‎Scuze! A sunat aiurea. 205 00:16:12,889 --> 00:16:17,686 ‎Nu-i nimic. Mă întâlnesc cu Cheryl. ‎Ți-am zis c-o să găsesc un client! 206 00:16:17,769 --> 00:16:20,689 ‎Grozav! Dar nu pot să scap de tura asta. 207 00:16:20,772 --> 00:16:23,483 ‎Rhoda mă șantajează ‎c-am plecat mai devreme. 208 00:16:23,567 --> 00:16:26,236 ‎- Când? ‎- La audierea lui Mae. 209 00:16:26,319 --> 00:16:30,240 ‎Și la ședința de la școală, ‎după publicarea rubricii foto. 210 00:16:30,323 --> 00:16:31,491 ‎Din cauza lui Mae? 211 00:16:32,284 --> 00:16:34,786 ‎Trebuie să lucrez, ‎slujba mea e importantă. 212 00:16:34,870 --> 00:16:36,079 ‎Și întâlnirea mea e. 213 00:16:36,163 --> 00:16:39,374 ‎- Peter… ‎- Munca mea nu e la fel de importantă? 214 00:16:39,458 --> 00:16:41,960 ‎- Nu asta vreau să zic. ‎- Dar ce? 215 00:16:45,881 --> 00:16:47,549 ‎Vreau să zic să… 216 00:16:48,800 --> 00:16:51,261 ‎cineva trebuie ‎s-o ducă pe Dani la Melissa. 217 00:16:51,887 --> 00:16:56,808 ‎Sebastian poate s-o lase. Le duce ‎pe Jules și Mae la focul de tabără. 218 00:16:56,892 --> 00:16:58,769 ‎De când merg la focul de tabără? 219 00:16:58,852 --> 00:17:01,354 ‎Jules m-a sunat și i-am dat voie. 220 00:17:01,438 --> 00:17:02,564 ‎Te-a sunat pe tine? 221 00:17:04,441 --> 00:17:06,359 ‎- Da. ‎- O sun pe mama Melissei. 222 00:17:06,443 --> 00:17:09,780 ‎O ia ea pe Dani și o aduce când termină. 223 00:17:09,863 --> 00:17:11,698 ‎- Grozav! ‎- Grozav! 224 00:17:16,661 --> 00:17:18,246 ‎MAMĂ ‎ABIGAIL DODD 225 00:17:18,330 --> 00:17:20,499 ‎ȘEFUL DE POLIȚIE ‎AVOCATUL UNTERMYER 226 00:17:20,582 --> 00:17:21,792 ‎TATĂ ‎MALACHI DODD 227 00:17:28,882 --> 00:17:30,258 ‎KNORR ‎CONDIMENTE 228 00:17:42,771 --> 00:17:45,565 ‎Vrei să scapi ‎de cheltuielile de întreținere? 229 00:17:46,733 --> 00:17:50,862 ‎Și încă cum! Dar unde e cumpărătorul? 230 00:17:52,030 --> 00:17:53,615 ‎Te uiți la el. 231 00:17:54,783 --> 00:17:58,787 ‎Ai zis că primim oferte. ‎Oamenilor le-a plăcut casa. 232 00:17:58,870 --> 00:18:03,750 ‎Dar nu și prețul. Și e prea personalizată. ‎N-am primit nicio ofertă. 233 00:18:07,629 --> 00:18:09,131 ‎Futu-i, Cheryl! 234 00:18:09,923 --> 00:18:14,052 ‎Știu, dar vreau să te ajut. ‎Te scap eu de ea. 235 00:18:14,970 --> 00:18:16,054 ‎Iată oferta mea! 236 00:18:16,930 --> 00:18:19,850 ‎Îți achiți creditele ‎și eviți executarea silită. 237 00:18:27,899 --> 00:18:29,192 ‎Îți bați joc de mine? 238 00:18:29,276 --> 00:18:32,445 ‎Peter, casa valorează ‎cât e dispus clientul să dea. 239 00:18:32,529 --> 00:18:34,114 ‎E tot ce pot să-ți ofer. 240 00:19:53,860 --> 00:19:55,195 ‎La naiba! 241 00:20:02,577 --> 00:20:03,411 ‎SÂNGE FALS 242 00:20:03,495 --> 00:20:04,496 ‎Mamă? 243 00:20:05,080 --> 00:20:06,248 ‎Mamă? 244 00:20:07,082 --> 00:20:10,168 ‎Da? Ce simpatică ești! 245 00:20:13,255 --> 00:20:14,881 ‎Mi-ai copiat costumația? 246 00:20:14,965 --> 00:20:16,007 ‎Sunt două Carrie! 247 00:20:16,091 --> 00:20:18,969 ‎Tu ești cea din filmul vechi, ‎iar eu sunt cea nouă. 248 00:20:19,844 --> 00:20:22,389 ‎Vezi? Două Carrie diferite. 249 00:20:23,515 --> 00:20:25,267 ‎Ies să-mi termin costumația. 250 00:20:25,892 --> 00:20:26,893 ‎Te ajut eu! 251 00:20:28,103 --> 00:20:29,688 ‎Stai, Mae… 252 00:20:31,731 --> 00:20:37,237 ‎Mai știi ceva despre Enoch, ‎băiatul care a încercat să fugă? 253 00:20:39,864 --> 00:20:44,035 ‎Îți amintești unde erai ‎când ai aflat c-a plecat? 254 00:20:45,412 --> 00:20:50,542 ‎Erai în casă, în biserică? 255 00:20:51,584 --> 00:20:52,836 ‎Eram afară. 256 00:20:54,963 --> 00:20:57,632 ‎Ce părere ai avut despre fapta lui? 257 00:20:58,341 --> 00:20:59,384 ‎M-am speriat. 258 00:20:59,467 --> 00:21:03,346 ‎Fiindcă ție ți-ar fi fost frică să fugi? 259 00:21:03,430 --> 00:21:06,224 ‎Nu, le-au pus cătușe la picioare ‎părinților lui. 260 00:21:11,313 --> 00:21:12,689 ‎Luna era plină. 261 00:21:15,900 --> 00:21:17,777 ‎Îi vedeam clar. 262 00:21:19,070 --> 00:21:20,447 ‎Luna era plină? 263 00:21:22,991 --> 00:21:24,868 ‎Îți mulțumesc că mi-ai povestit. 264 00:21:26,161 --> 00:21:30,123 ‎Distracție plăcută diseară! ‎Să nu te desparți de Jules, da? 265 00:21:30,206 --> 00:21:31,791 ‎Sigur, Suzanne. 266 00:21:33,043 --> 00:21:34,377 ‎Ne bizuim una pe alta. 267 00:21:43,636 --> 00:21:44,637 ‎Vă pot ajuta? 268 00:21:44,721 --> 00:21:48,850 ‎Sunt Peter Mathis. O caut pe Patti Myers. 269 00:21:48,933 --> 00:21:52,645 ‎Dra Myers nu mai lucrează aici. ‎Eu i-am preluat toți clienții. 270 00:21:52,729 --> 00:21:53,730 ‎Bine. 271 00:21:53,813 --> 00:21:59,527 ‎- Larry Gillium, administrator de credite. ‎- Larry, speram să mai obțin o amânare. 272 00:22:02,072 --> 00:22:03,281 ‎Mulțumesc! 273 00:22:05,867 --> 00:22:09,996 ‎Creditul trebuie achitat în… șase zile. 274 00:22:11,539 --> 00:22:13,291 ‎Nu puteți face nimic? 275 00:22:13,375 --> 00:22:17,712 ‎Domnule Mathis, nu trebuia ‎să vi se acorde nici prima prelungire. 276 00:22:17,796 --> 00:22:21,049 ‎Dacă nu achitați datoria, ‎banca începe executarea silită. 277 00:22:34,479 --> 00:22:35,688 ‎POLIȚIA DIN AMON 278 00:22:46,491 --> 00:22:47,492 ‎Cerber! 279 00:22:48,743 --> 00:22:49,744 ‎La vânătoare! 280 00:22:59,754 --> 00:23:01,297 ‎Bună ziua, dle polițist! 281 00:23:06,636 --> 00:23:08,054 ‎Șeful de poliție… 282 00:23:13,935 --> 00:23:15,603 ‎EROARE ‎CONEXIUNE ÎNTRERUPTĂ 283 00:23:23,736 --> 00:23:25,280 ‎MI-AM PIERDUT CAMERA 284 00:23:27,782 --> 00:23:29,534 ‎Du-mă la liderul tău! 285 00:23:34,038 --> 00:23:35,165 ‎Mulțumesc! 286 00:23:35,748 --> 00:23:37,000 ‎Primiți cu colindul? 287 00:23:37,083 --> 00:23:38,251 ‎Am primit două! 288 00:23:39,294 --> 00:23:41,129 ‎Tu în ce te-ai costumat? 289 00:23:41,212 --> 00:23:43,756 ‎Sunt Columbia, din ‎Rocky Horror. 290 00:23:43,840 --> 00:23:46,968 ‎„Te-am iubit. Înțelegi? Te-am iubit!” 291 00:23:48,094 --> 00:23:51,931 ‎Băieții din a VIII-a aruncă cu ouă-n case. ‎Mergem și noi! 292 00:23:52,015 --> 00:23:55,393 ‎- Nu mai mergem cu colindul? ‎- Chiar îți pasă de bomboane? 293 00:24:01,482 --> 00:24:04,110 ‎Haideți, să mergem la casa asta! 294 00:24:08,656 --> 00:24:10,950 ‎Lasă-mă să ghicesc. Carrie! 295 00:24:13,077 --> 00:24:14,287 ‎Doctor Who. 296 00:24:14,871 --> 00:24:15,955 ‎Clasic! 297 00:24:17,498 --> 00:24:19,209 ‎Bună, Sebastian! 298 00:24:19,292 --> 00:24:24,547 ‎Gemene? Îmi place! Să vă costumați ‎în gemenele din ‎Strălucirea‎ la anul! 299 00:24:25,215 --> 00:24:26,257 ‎Ce tare! 300 00:24:26,966 --> 00:24:28,551 ‎Bun! Să mergem! 301 00:24:33,514 --> 00:24:34,515 ‎Milady? 302 00:24:35,433 --> 00:24:36,434 ‎Mulțumesc! 303 00:24:55,703 --> 00:24:57,580 ‎Mă topesc! 304 00:24:57,664 --> 00:24:59,499 ‎- Mă topesc! ‎- N-ai nimic. 305 00:24:59,582 --> 00:25:02,835 ‎Faceți-i o analiză toxicologică ‎și anunțați-i părinții! 306 00:25:02,919 --> 00:25:05,630 ‎Și cineva să-l supravegheze constant. 307 00:25:05,713 --> 00:25:07,757 ‎Mersi, Jane! O să fii bine. 308 00:25:07,840 --> 00:25:11,803 ‎Supradoză în salonul 230. I s-a făcut ‎spălătură gastrică. Te așteaptă. 309 00:25:11,886 --> 00:25:13,137 ‎Am înțeles, mersi! 310 00:25:18,226 --> 00:25:19,227 ‎Bravo! 311 00:25:19,936 --> 00:25:21,646 ‎Bun! Ia să vedem! 312 00:25:21,729 --> 00:25:22,981 ‎Da! 313 00:25:31,406 --> 00:25:34,826 ‎Mersi că m-ai invitat! ‎Mă distrez mai tare decât credeam. 314 00:25:35,451 --> 00:25:38,997 ‎Îmi plac petrecerile de liceu tipice ‎dacă sunt liniștite. 315 00:25:39,664 --> 00:25:43,751 ‎Da, față de Balul Recoltei. ‎Cică lumea închiriază deja limuzine. 316 00:25:43,835 --> 00:25:48,256 ‎- Care e tema acestui an, Clișeele? ‎- Am auzit c-a învins cu greu Tropii. 317 00:25:55,388 --> 00:25:58,516 ‎Tu mergi la bal? 318 00:25:59,267 --> 00:26:00,935 ‎Da, o să trag o fugă. 319 00:26:05,606 --> 00:26:07,400 ‎Vrei să mergem împreună? 320 00:26:09,819 --> 00:26:11,279 ‎Mi-ar plăcea! 321 00:26:11,362 --> 00:26:13,531 ‎Dar tocmai am invitat-o pe Mae. 322 00:26:14,240 --> 00:26:15,867 ‎Putem să te ducem dacă vrei. 323 00:26:16,451 --> 00:26:18,202 ‎Mae, bezeaua ta e gata! 324 00:26:22,957 --> 00:26:24,000 ‎Mulțumesc! 325 00:26:26,502 --> 00:26:27,879 ‎E bunicică. 326 00:26:29,047 --> 00:26:31,549 ‎Știam c-o să-ți placă! Eu le ador. 327 00:27:19,263 --> 00:27:21,557 ‎Legați prin lanțul suferinței, 328 00:27:21,641 --> 00:27:24,811 ‎îndurăm până ce răsare steaua dimineții, 329 00:27:25,853 --> 00:27:29,649 ‎când Lucifer deveni-va slobod ‎vreme de un mileniu. 330 00:27:41,411 --> 00:27:43,746 ‎Jertfa se face cunoscută de bunăvoie. 331 00:27:44,705 --> 00:27:47,250 ‎Să-ți fie pe plac, Stăpân al Demonilor! 332 00:27:54,924 --> 00:28:00,012 ‎Pentru necredincioși, nu se va arăta milă. ‎Dar pentru turma sa, 333 00:28:01,431 --> 00:28:03,433 ‎Sliocht an Diabhail… 334 00:28:07,311 --> 00:28:13,067 ‎Pentru turma sa, jertfa măreață ‎va aduce cu sine o răsplată măreață. 335 00:28:49,562 --> 00:28:52,023 ‎E timpul să mergi la culcare, Columbia. 336 00:28:57,820 --> 00:29:00,573 ‎Am la dispoziție casa de la lac după bal. 337 00:29:00,656 --> 00:29:02,784 ‎Dăm o petrecere după? 338 00:29:03,910 --> 00:29:05,703 ‎- Sunt pe val! ‎- În sfârșit! 339 00:29:12,293 --> 00:29:14,462 ‎Mă întorc imediat. Mă scuzați! 340 00:29:15,421 --> 00:29:16,422 ‎Ce-ai pățit? 341 00:29:17,089 --> 00:29:19,342 ‎- Vreau acasă. ‎- Nu rămâi cu geamăna ta? 342 00:29:19,425 --> 00:29:22,762 ‎E ocupată să fie populară ‎și să-mi sufle potențialul iubit. 343 00:29:22,845 --> 00:29:26,098 ‎Scuze, dar Teddy vrea ‎să mergem la o petrecere după. 344 00:29:27,141 --> 00:29:28,184 ‎Sună-l pe Isaac! 345 00:29:30,144 --> 00:29:31,312 ‎Da! 346 00:29:45,076 --> 00:29:50,832 ‎AI AVUT DREPTATE CU PETRECEREA. ‎MĂ SALVEZI? 347 00:29:53,000 --> 00:29:54,961 ‎MĂ SCUZI, DAR EU NU-S TAXI. 348 00:29:55,044 --> 00:29:56,838 ‎NIVEL SCĂZUT AL BATERIEI 349 00:29:58,714 --> 00:30:00,174 ‎Cu ce te servesc? 350 00:30:00,258 --> 00:30:02,385 ‎Cu o bere lager. 351 00:30:06,556 --> 00:30:11,561 ‎Episodul patru, nu șase? ‎Ai optat pentru eleganță. 352 00:30:12,186 --> 00:30:16,274 ‎Ai câștigat o bere! 353 00:30:18,860 --> 00:30:20,152 ‎Mersi! 354 00:30:20,236 --> 00:30:21,737 ‎Ce te aduce aici? 355 00:30:23,906 --> 00:30:27,326 ‎Știi tu… ale vieții valuri. 356 00:30:27,994 --> 00:30:29,537 ‎În cinstea lor! 357 00:30:41,257 --> 00:30:43,259 ‎- Bună, Billy! ‎- Bună, dr. Mathis! 358 00:30:47,179 --> 00:30:51,601 ‎- S-a întors! Ce s-a întâmplat? ‎- Tatăl lui zice c-a căzut pe scări. 359 00:30:52,476 --> 00:30:56,772 ‎După cât ne-am chinuit să-l protejăm ‎și să-l plasăm în locuința de grup, 360 00:30:56,856 --> 00:30:59,317 ‎judecătorul a anulat hotărârea? 361 00:30:59,984 --> 00:31:03,446 ‎Nu, a părăsit singur locuința. ‎S-a întors la tatăl lui. 362 00:31:05,698 --> 00:31:07,366 ‎Era obișnuit cu maltratarea. 363 00:31:10,661 --> 00:31:12,538 ‎Are tensiunea arterială stabilă. 364 00:31:16,167 --> 00:31:20,713 ‎GĂSIȚI LUNA PLINĂ 365 00:31:44,403 --> 00:31:46,447 ‎- Halloween fericit! ‎- Scuze! 366 00:31:48,532 --> 00:31:50,284 ‎Cred că s-a înfundat. 367 00:31:53,412 --> 00:31:54,705 ‎Stai să te ajut! 368 00:32:05,633 --> 00:32:08,886 ‎Nu te judec ‎dacă nu vrei să aștepți până la bal. 369 00:32:12,181 --> 00:32:14,016 ‎Nu pe bocanci! 370 00:32:16,394 --> 00:32:17,478 ‎Îmi cer scuze. 371 00:32:17,561 --> 00:32:20,898 ‎- Merg să-ți aduc apă. ‎- Mersi. 372 00:32:33,244 --> 00:32:34,453 ‎Mersi! 373 00:32:39,875 --> 00:32:40,918 ‎Ești în a XII-a? 374 00:32:43,295 --> 00:32:46,716 ‎Am absolvit anul trecut. ‎Învăț la Universitatea din Ohio. 375 00:32:47,466 --> 00:32:49,176 ‎Îmi vizitez un vechi prieten. 376 00:32:54,849 --> 00:32:55,850 ‎Noroc! 377 00:33:01,439 --> 00:33:02,732 ‎Ne mai vedem. 378 00:33:21,333 --> 00:33:25,254 ‎Scuze! N-am vrut să te sperii. 379 00:33:27,006 --> 00:33:28,215 ‎Vii des aici? 380 00:33:30,593 --> 00:33:32,303 ‎Uite! Mi-am adus provizii. 381 00:33:35,097 --> 00:33:37,349 ‎Mersi! M-ai salvat. 382 00:33:45,983 --> 00:33:47,234 ‎- Da. ‎- Mulțumesc! 383 00:33:51,322 --> 00:33:54,408 ‎Mai știi ‎prima noastră petrecere din a IX-a? 384 00:33:54,492 --> 00:33:56,994 ‎M-am îmbătat și am vomitat toată noaptea. 385 00:33:57,995 --> 00:33:59,038 ‎Da. 386 00:34:07,254 --> 00:34:08,798 ‎Îmi cer scuze. 387 00:34:08,881 --> 00:34:12,009 ‎- Iartă-mă! ‎- Nu, stai liniștită. 388 00:34:13,844 --> 00:34:16,138 ‎Hai să te curățăm! 389 00:34:16,222 --> 00:34:18,349 ‎- Îmi pare rău! ‎- Nu-i nimic. 390 00:34:18,432 --> 00:34:21,435 ‎Cod albastru, salonul 212! 391 00:34:22,269 --> 00:34:23,270 ‎- Vin! ‎- Urgență! 392 00:34:23,354 --> 00:34:25,648 ‎- E dl Jackson acolo? ‎- Cod albastru! 393 00:34:26,440 --> 00:34:27,566 ‎Cod albastru! 394 00:34:37,159 --> 00:34:39,203 ‎ADELE THORNTON - ASISTENTĂ 395 00:34:45,376 --> 00:34:48,504 ‎ACCESUL RESTRICȚIONAT ‎DATA INTERNĂRII: 17.11.2013 396 00:34:49,672 --> 00:34:51,841 ‎ARSURI PE PICIOARE ‎CONTUZIE CEREBRALĂ 397 00:34:52,424 --> 00:34:57,263 ‎- Ești pe contul meu? ‎- Scuze! Nu mi-am dat seama. 398 00:35:29,336 --> 00:35:33,215 ‎Suntem frați de sânge ‎în viață și-n moarte. 399 00:35:37,720 --> 00:35:41,098 ‎Cu acest sânge, prin Legământul lui Caleb, 400 00:35:41,182 --> 00:35:45,019 ‎în numele lui Lucifer vei fi transformat. 401 00:35:49,815 --> 00:35:53,694 ‎Lucifer, acceptă-l ‎pe acest sacru purtător de lumină! 402 00:35:54,320 --> 00:35:58,032 ‎Călăuzește-l și ocrotește-l, ‎ca să ne bazăm pe lucrarea lui 403 00:35:58,115 --> 00:36:00,910 ‎și să supraviețuim nopții lungi ‎până în zori. 404 00:36:04,038 --> 00:36:05,831 ‎Lanțul nu va fi rupt. 405 00:36:05,915 --> 00:36:07,917 ‎Lanțul nu va fi rupt! 406 00:36:38,113 --> 00:36:40,241 ‎Hai odată… 407 00:36:56,757 --> 00:36:58,467 ‎Toți ne apreciază costumația. 408 00:36:58,550 --> 00:36:59,969 ‎De ce-mi faci asta? 409 00:37:00,552 --> 00:37:04,306 ‎- Ce-ți fac? ‎- Sebastian a zis că merge cu tine la bal. 410 00:37:05,140 --> 00:37:08,352 ‎El m-a invitat! ‎Ai zis că nu te interesează balul. 411 00:37:08,435 --> 00:37:09,728 ‎N-am vorbit serios! 412 00:37:10,771 --> 00:37:14,942 ‎Jules, îmi pare rău. ‎N-am vrut să te supăr. 413 00:37:15,025 --> 00:37:16,694 ‎Tu primești totul pe tavă. 414 00:37:17,820 --> 00:37:20,864 ‎Mie, oricât m-aș strădui, ‎nu-mi iese nimic bine. 415 00:37:20,948 --> 00:37:22,199 ‎Nu-i adevărat! 416 00:37:22,283 --> 00:37:27,204 ‎Toți îți iubesc rubrica foto. ‎Ești o fotografă uimitoare. 417 00:37:27,288 --> 00:37:29,331 ‎Nu merg la bal cu Sebastian. 418 00:37:29,415 --> 00:37:32,501 ‎Nu el e important pentru mine, ci tu. 419 00:37:34,086 --> 00:37:36,547 ‎Mae, Jules? Cineva a chemat poliția. 420 00:37:36,630 --> 00:37:38,048 ‎Trebuie să fugim. 421 00:37:38,132 --> 00:37:39,300 ‎Repede, că vin! 422 00:37:39,383 --> 00:37:41,510 ‎Eu vin cu altcineva. 423 00:37:42,428 --> 00:37:43,846 ‎Du-te odată! 424 00:37:46,724 --> 00:37:49,184 ‎- Te duc undeva? ‎- Da. 425 00:37:52,104 --> 00:37:53,397 ‎Ia berea! 426 00:37:54,857 --> 00:37:56,525 ‎Allison, ia berea! 427 00:39:06,095 --> 00:39:07,096 ‎Te duc undeva? 428 00:39:12,643 --> 00:39:13,936 ‎Iau mai mulți oameni. 429 00:39:16,480 --> 00:39:17,481 ‎Mersi! 430 00:39:18,732 --> 00:39:19,733 ‎Hai! 431 00:39:24,822 --> 00:39:29,243 ‎Cartofii prăjiți sunt magici! ‎Și mult mai buni când ești beat. 432 00:39:31,078 --> 00:39:37,626 ‎M-au căutat de la compania aia. ‎Mi-au oferit un post de programator. 433 00:39:38,377 --> 00:39:39,586 ‎Îl accepți? 434 00:39:42,798 --> 00:39:44,133 ‎Nu m-am hotărât încă. 435 00:39:51,974 --> 00:39:54,810 ‎Îmi cer scuze c-am încercat să te sărut. 436 00:39:56,562 --> 00:39:57,688 ‎- Eu… ‎- Ai iubit. 437 00:39:58,814 --> 00:40:01,442 ‎Știu, dar eu… 438 00:40:02,526 --> 00:40:03,527 ‎Dar ce? 439 00:40:04,153 --> 00:40:07,072 ‎O să fiți colegi de facultate, 440 00:40:07,156 --> 00:40:11,785 ‎o să vă căsătoriți la club ‎și o să faceți poze cu cei doi copii, nu? 441 00:40:14,329 --> 00:40:16,165 ‎Ție de ce-ți pasă? 442 00:40:17,416 --> 00:40:21,378 ‎Sunt foarte interesată să știu ‎dacă o să mai ieși cu fete. 443 00:40:25,841 --> 00:40:30,846 ‎Mai bine vorbim despre asta ‎când nu mai put a cartofi și vomă. 444 00:40:31,805 --> 00:40:32,806 ‎Corect. 445 00:40:33,557 --> 00:40:34,808 ‎S-a făcut! 446 00:40:38,687 --> 00:40:40,814 ‎De ce am ușa deschisă? 447 00:40:42,608 --> 00:40:44,610 ‎- Îmi faci nota? ‎- Să bem un shot! 448 00:40:47,029 --> 00:40:49,323 ‎Ar trebui să plec. 449 00:40:50,365 --> 00:40:52,534 ‎Dacă ar face oamenii ceea ce trebuie… 450 00:41:02,836 --> 00:41:04,046 ‎Scuze! 451 00:41:04,129 --> 00:41:05,297 ‎Peter Mathis. 452 00:41:08,842 --> 00:41:09,968 ‎Vin imediat. 453 00:41:14,139 --> 00:41:15,140 ‎Doamna dr. Mathis! 454 00:41:16,266 --> 00:41:17,267 ‎Suzanne! 455 00:41:17,851 --> 00:41:19,102 ‎O clipă! 456 00:41:19,186 --> 00:41:20,646 ‎Imediat! E ceva personal. 457 00:41:36,286 --> 00:41:37,454 ‎BIROUL DE INTERNĂRI 458 00:42:12,447 --> 00:42:15,867 ‎TATĂ ‎MALACHI DODD 459 00:42:25,002 --> 00:42:27,296 ‎E aici, pe stânga. 460 00:42:37,639 --> 00:42:39,933 ‎Poți să virezi stânga la următoarea. 461 00:42:40,017 --> 00:42:43,937 ‎Stai liniștită, Jules! ‎Te duc eu unde trebuie. 462 00:44:56,570 --> 00:45:01,575 ‎Subtitrarea: Elena Băncilă