1
00:00:07,216 --> 00:00:10,970
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:30,907 --> 00:00:35,787
COLONIA EDENVILLE, VIRGINIA DE VEST
TOAMNA ANULUI 1922
3
00:00:36,370 --> 00:00:39,373
SFÂNTA SCRIPTURĂ
4
00:01:10,113 --> 00:01:12,448
Urmează-mă…
5
00:01:40,852 --> 00:01:44,772
CARTEA LEGĂMINTELOR
6
00:02:21,809 --> 00:02:23,895
INSPIRAT DIN ROMANUL DARIEI POLATIN
7
00:02:25,313 --> 00:02:27,481
„APRINS”
8
00:02:36,407 --> 00:02:37,366
Pișcoturi.
9
00:02:37,450 --> 00:02:39,660
- Arată grozav, Mae!
- Mulțumesc!
10
00:02:39,744 --> 00:02:42,455
- Nu-l cioplești!
- Stai puțin!
11
00:02:42,538 --> 00:02:45,041
- Mamă, îmi tai dovleacul?
- Jules, ajut-o!
12
00:02:45,124 --> 00:02:47,919
Ești mare,
poți să ți-l cioplești și singură.
13
00:02:48,002 --> 00:02:50,296
- Tu unde pleci?
- Să învăț la biologie.
14
00:02:50,379 --> 00:02:54,425
Mi-am găsit manualul de pregătire
pentru admitere, dar e cam depășit.
15
00:02:54,508 --> 00:02:56,719
- Mersi!
- Dani, nu-ți uita EpiPenul!
16
00:02:56,802 --> 00:02:59,764
- Ai un buzunar la jachetă.
- Da, știu!
17
00:02:59,847 --> 00:03:04,018
Tradiția mea preferată: pișcoturile!
E un bob de fasole în fiecare.
18
00:03:04,101 --> 00:03:07,688
Dacă ghicești în care jumătate e,
îți pui o dorință.
19
00:03:13,027 --> 00:03:14,236
Am găsit unul!
20
00:03:15,863 --> 00:03:21,994
Fiindcă nu mă ajută nimeni cu dovleacul,
o să exersez o coregrafie nouă.
21
00:03:27,208 --> 00:03:30,795
Victoria Benenati a scris
c-ați fost la mall împreună.
22
00:03:30,878 --> 00:03:33,965
Nu apar în poză. N-am greșit cu nimic.
23
00:03:34,048 --> 00:03:36,801
- Dar ați mers fără mine?
- Tu erai la volei.
24
00:03:36,884 --> 00:03:39,762
Își căuta rochie pentru Balul Recoltei.
25
00:03:39,845 --> 00:03:43,057
- Ai zis că nu te interesează balul.
- Așa e.
26
00:03:49,397 --> 00:03:50,523
Pune-ți o dorință!
27
00:04:15,047 --> 00:04:16,674
Poți să mai încerci una.
28
00:04:17,258 --> 00:04:19,010
De unde a apărut asta?
29
00:04:19,093 --> 00:04:21,095
Pare cămașa ta de noapte, Mae.
30
00:04:25,933 --> 00:04:27,685
E a mea.
31
00:04:28,644 --> 00:04:30,980
Acum câteva săptămâni, de ziua lui Dani,
32
00:04:31,063 --> 00:04:33,649
ploua și am uitat
poarta de la garaj deschisă.
33
00:04:33,733 --> 00:04:35,609
Am ieșit ca s-o închid.
34
00:04:35,693 --> 00:04:37,737
Credeam c-am pus-o în coș.
35
00:04:37,820 --> 00:04:39,655
O spăl imediat, Suzanne.
36
00:04:41,240 --> 00:04:42,283
Bine.
37
00:04:47,121 --> 00:04:48,122
Scuze…
38
00:04:59,842 --> 00:05:01,344
Folosește lingurița!
39
00:05:02,219 --> 00:05:04,972
Presupui că-mi împart bomboanele.
40
00:05:05,056 --> 00:05:08,434
Atunci, să nu te atingi
de cornetele mele cu unt de arahide!
41
00:05:08,517 --> 00:05:10,311
- Nu cred!
- Ba să crezi!
42
00:05:11,395 --> 00:05:15,191
Ți-am extins căutarea
din intervalul de două luni.
43
00:05:15,274 --> 00:05:19,987
Victimele sunt bărbați albi. Ai totul,
de la incendiere la deturnare de camioane.
44
00:05:20,071 --> 00:05:21,155
Văleu!
45
00:05:22,615 --> 00:05:24,742
O să-mi ocupe tot weekendul.
46
00:05:24,825 --> 00:05:27,912
- Să-mi spui dacă vrei companie!
- N-ai planuri?
47
00:05:27,995 --> 00:05:30,748
Ba da, dar pot să-mi fac timp.
48
00:05:31,832 --> 00:05:32,917
Apropo…
49
00:05:34,794 --> 00:05:37,630
m-au întrebat de ce verific atâtea dosare.
50
00:05:37,713 --> 00:05:38,923
Am zis că nu știu.
51
00:05:40,424 --> 00:05:41,425
Mersi!
52
00:05:41,509 --> 00:05:43,844
Doamna dr. Mathis mai are detalii?
53
00:05:43,928 --> 00:05:47,264
Acum nouă ani, West Haverford n-avea
secție de traumatologie.
54
00:05:47,348 --> 00:05:52,603
Dacă există un Enoch care a fost agresat,
l-au dus la spitalul Remmingham Memorial.
55
00:05:53,312 --> 00:05:54,396
Bravo!
56
00:05:56,941 --> 00:06:00,152
- Ne trebuie arhivele medicale.
- Îmi ești dator cu cina.
57
00:06:05,741 --> 00:06:08,911
- Bună!
- Mi-au căzut paiete. Mi le coși tu?
58
00:06:09,495 --> 00:06:11,747
- Imediat, scumpo.
- Bine…
59
00:06:14,041 --> 00:06:15,918
Cum merge rubrica foto?
60
00:06:16,001 --> 00:06:18,838
N-ai venit pentru rubrică, ci pentru Mae.
61
00:06:18,921 --> 00:06:21,715
Îmi pasă foarte mult de rubrica ta.
62
00:06:23,092 --> 00:06:25,719
Dar sunt curioasă
și despre cămașa de noapte.
63
00:06:28,722 --> 00:06:34,311
În acea noapte, am auzit un zgomot afară.
Mae era într-un fel de transă.
64
00:06:35,104 --> 00:06:38,482
Umbla fără țintă, ținând un trandafir alb.
65
00:06:38,566 --> 00:06:41,861
- De unde avea trandafirul?
- Nu știu.
66
00:06:42,862 --> 00:06:46,198
Zicea că e specială
și că trebuie să meargă acasă.
67
00:06:48,325 --> 00:06:52,454
Mae a fost învățată
că simbolurile au putere.
68
00:06:54,373 --> 00:06:59,795
Când întâlnește anumite simboluri,
îi pot declanșa o reacție inconștientă.
69
00:06:59,879 --> 00:07:00,880
Dar…
70
00:07:02,798 --> 00:07:03,966
nu se poate abține.
71
00:07:04,717 --> 00:07:09,889
I-am zis că-i spăl eu cămașa de noapte,
dar am ascuns-o în spălătorie și am uitat.
72
00:07:13,225 --> 00:07:16,437
- Sunt o prietenă rea.
- Ba sigur că nu!
73
00:07:17,771 --> 00:07:19,857
Mae chiar crede lucrurile astea?
74
00:07:27,781 --> 00:07:28,824
Nu știu.
75
00:07:30,701 --> 00:07:32,161
- Tată?
- Da.
76
00:07:32,244 --> 00:07:36,749
- Dani-Bear, ce frumos a ieșit jacheta!
- Trebuie să-mi coși niște paiete.
77
00:07:36,832 --> 00:07:42,254
Nu prea știu să mânuiesc acul,
dar fac senzație cu pistolul de lipit.
78
00:07:42,338 --> 00:07:45,758
- Merg să-l aduc din garaj.
- Bine.
79
00:07:46,383 --> 00:07:49,094
Cheryl, zi-mi că avem o ofertă!
80
00:07:52,264 --> 00:07:53,516
Slavă Domnului!
81
00:07:54,266 --> 00:07:55,601
Da, e grozav.
82
00:07:56,477 --> 00:07:59,063
O să vin. Mulțumesc!
83
00:08:17,164 --> 00:08:20,876
Tu, cel ce îndeplinești dorințe,
te rog, acceptă-mi ofranda
84
00:08:22,336 --> 00:08:24,380
și îndeplinește-mi dorința!
85
00:08:27,091 --> 00:08:29,301
Mae, ești aici?
86
00:08:31,762 --> 00:08:32,888
Aici erai!
87
00:08:36,767 --> 00:08:38,143
Ce e aia?
88
00:08:45,025 --> 00:08:48,153
Aduc ofrande,
pentru a mi se îndeplini dorințele.
89
00:08:49,321 --> 00:08:52,866
- Îți dorești ceva?
- Să rămân aici, cu voi.
90
00:08:55,995 --> 00:08:59,039
Ce crezi c-ai păți dacă te-ai întoarce?
91
00:08:59,123 --> 00:09:01,250
Ce a pățit și Mary.
92
00:09:02,167 --> 00:09:03,627
Cine e Mary?
93
00:09:23,647 --> 00:09:25,232
Acum mulți ani,
94
00:09:26,358 --> 00:09:28,068
Caleb și Seamus Dodd
95
00:09:28,152 --> 00:09:30,738
erau cei mai pioși frați
din Connemara, Irlanda.
96
00:09:30,821 --> 00:09:32,448
LEGĂMÂNTUL LUI CALEB
97
00:09:32,531 --> 00:09:36,160
Dar Irlanda murea,
răpusă de o foamete nesfârșită.
98
00:09:36,243 --> 00:09:39,538
Caleb, Seamus și discipolii lor
îl venerau pe Iahve.
99
00:09:39,622 --> 00:09:40,956
GHIDAȚI DE CUVÂNTUL…
100
00:09:41,040 --> 00:09:43,042
Iahve i-a purtat în America.
101
00:09:44,126 --> 00:09:47,546
Dar, în ciuda rugăciunilor,
foametea i-a urmat.
102
00:09:47,630 --> 00:09:52,843
Culturile s-au uscat, animalele au pierit
și copiii au început să moară,
103
00:09:52,926 --> 00:09:56,138
inclusiv toată familia lui Caleb.
104
00:09:56,221 --> 00:10:01,644
În vreme ce Seamus se agăța de cuvântul
invidiosului Iahve, zeul plin de urgie,
105
00:10:01,727 --> 00:10:04,897
fratele lui a auzit o nouă evanghelie,
106
00:10:04,980 --> 00:10:08,108
trimisă nu din rai,
ci de la un nou mesager.
107
00:10:08,192 --> 00:10:09,485
O cioară.
108
00:10:09,568 --> 00:10:10,569
O cioară?
109
00:10:12,655 --> 00:10:14,740
Cioara i-a vorbit lui Caleb,
110
00:10:15,491 --> 00:10:19,787
dezvăluindu-i că drumul dinspre întuneric
e luminat de Lucifer,
111
00:10:19,870 --> 00:10:22,706
cel ce îndeplinește dorințe.
112
00:10:22,790 --> 00:10:28,587
Lucifer cere ofrande.
Dar, dacă îl mulțumim, ne aude rugile.
113
00:10:29,588 --> 00:10:33,926
Caleb a făcut cunoscut legământul
și toți l-au urmat în afară de unul:
114
00:10:34,009 --> 00:10:37,096
soția acum văduvă a lui Seamus, Mary Dodd.
115
00:10:37,888 --> 00:10:40,516
Caleb s-a oferit s-o ia de soție.
116
00:10:41,100 --> 00:10:45,938
Mâhnită de pierderea soțului ei,
Mary n-a putut să accepte.
117
00:10:46,980 --> 00:10:51,944
I s-a prezis lui Caleb
că Mary era specială.
118
00:10:52,528 --> 00:10:56,615
Pentru a se menține pură,
Mary s-a oferit drept jertfă.
119
00:10:56,699 --> 00:10:58,617
Și, la lumina lunii pline,
120
00:10:58,701 --> 00:11:03,205
Mary a fost însemnată
și a jurat să se mărite cu Primul Profet.
121
00:11:03,288 --> 00:11:06,625
Și-a pus viața în slujba credincioșilor,
122
00:11:06,709 --> 00:11:09,837
pe care Caleb i-a numit
Sliocht an Diabhail,
123
00:11:09,920 --> 00:11:11,171
„Supușii Diavolului”.
124
00:11:11,964 --> 00:11:16,719
Dedicându-și viața lui Lucifer,
Mary și-a salvat semenii
125
00:11:16,802 --> 00:11:21,682
și a devenit prima verigă
în lanțul care nicicând nu trebuie rupt.
126
00:11:21,765 --> 00:11:27,438
Caleb și discipolii au fost duși de cioară
într-un nou ținut, cu recolte abundente.
127
00:11:27,521 --> 00:11:30,732
A numit acest ținut Amontown,
128
00:11:30,816 --> 00:11:35,362
unde Sliocht an Diabhail trăiesc
încă de atunci.
129
00:11:38,323 --> 00:11:40,784
Iar acum, se întâmplă iar.
130
00:11:41,368 --> 00:11:45,122
Recoltele ne sunt afectate
și nu ne putem hrăni animalele.
131
00:11:46,415 --> 00:11:47,541
Asemeni lui Mary,
132
00:11:48,542 --> 00:11:52,379
cineva special trebuie
să se mărite cu Primul Profet…
133
00:11:54,131 --> 00:11:57,593
ca să salveze Sliocht an Diabhail.
134
00:11:58,760 --> 00:12:00,721
Ți-au zis că tu ești specială.
135
00:12:02,556 --> 00:12:03,849
Am rupt lanțul.
136
00:12:05,726 --> 00:12:07,144
Suferința lor…
137
00:12:08,479 --> 00:12:09,688
e din vina mea.
138
00:12:10,230 --> 00:12:16,278
Mae, știu că e greu să nu te învinovățești
când familia ta e la ananghie.
139
00:12:18,447 --> 00:12:19,615
Dar…
140
00:12:20,449 --> 00:12:23,327
nu e vina ta că familia ta e distrusă.
141
00:12:25,621 --> 00:12:28,582
Eu am învățat asta acum mult timp.
142
00:12:31,710 --> 00:12:34,046
Meriți să fii iubită, Mae!
143
00:12:37,049 --> 00:12:38,634
Meriți să fii iubită.
144
00:12:41,720 --> 00:12:43,722
HALLOWEEN FERICIT
145
00:12:43,805 --> 00:12:46,600
Salutare, colegi! Halloween fericit!
146
00:12:47,351 --> 00:12:51,188
Jurnalista mea vedetă!
Rubrica ta despre Isaac a făcut senzație.
147
00:12:51,271 --> 00:12:53,941
Mersi! Dar Isaac abia dacă-mi vorbește.
148
00:12:54,024 --> 00:12:57,110
- O pozez pe Victoria.
- Vii la focul de tabără azi?
149
00:12:58,070 --> 00:13:03,283
Eu și Isaac ne uitam la un film de obicei,
dar sună distractiv.
150
00:13:04,034 --> 00:13:05,285
N-am cu cine veni.
151
00:13:05,369 --> 00:13:08,747
Pot să vă fiu eu șofer.
Vă iau pe toți mai târziu.
152
00:13:09,581 --> 00:13:11,959
- Pe toți?
- Pe tine și Mae. Și pe Isaac.
153
00:13:12,876 --> 00:13:14,586
Bine, sună grozav!
154
00:13:14,670 --> 00:13:15,796
Super!
155
00:13:20,717 --> 00:13:24,888
Trebuie să se mărite cu Primul Profet,
ca să-și salveze cultul.
156
00:13:24,972 --> 00:13:28,475
Cred că e versiunea lor de a o călugări.
157
00:13:28,559 --> 00:13:30,936
Există călugărițe în Amontown?
158
00:13:31,019 --> 00:13:35,774
Am văzut multe femei cu mantii purpurii.
Mi-au amintit de călugărițele din școală.
159
00:13:35,857 --> 00:13:39,820
Însemnând-o pe Mae
și obligând-o să se călugărească,
160
00:13:39,903 --> 00:13:44,157
speră să salveze recolta,
dar pare cam exagerat.
161
00:13:44,241 --> 00:13:45,951
Așa se explică huitlacoche.
162
00:13:46,034 --> 00:13:48,328
- Ce-i aia?
- Ciuperca de porumb.
163
00:13:48,912 --> 00:13:50,872
- Ce vă ofer?
- O americano neagră.
164
00:13:50,956 --> 00:13:52,457
Și una cu lapte și frișcă.
165
00:13:52,541 --> 00:13:56,795
Am văzut niște ciudățenii pe câmp
când am fost acolo.
166
00:13:56,878 --> 00:14:00,132
Culturile se ard de obicei,
dar ei au păstrat o parte.
167
00:14:00,215 --> 00:14:02,384
Poate pentru un ritual?
168
00:14:02,467 --> 00:14:07,681
- O s-o convingă să se întoarcă.
- E gata cafeaua!
169
00:14:08,932 --> 00:14:13,061
Dacă Enoch există,
doar el ne-ar putea ajuta.
170
00:14:13,145 --> 00:14:15,022
Dacă vede că el e încă în viață,
171
00:14:15,105 --> 00:14:20,569
o să-și dea seama
că i-au spus numai minciuni.
172
00:14:20,652 --> 00:14:23,572
Și el ne-ar explica
ce naiba se întâmplă acolo.
173
00:14:24,156 --> 00:14:28,327
Poți să vorbești cu Mae?
Mai am nevoie de informații.
174
00:14:28,410 --> 00:14:30,120
Poate obții date precise.
175
00:14:30,203 --> 00:14:32,664
- O să încerc.
- Încă ceva!
176
00:14:32,748 --> 00:14:36,668
Exista o singură secție de traumatologie
în Haverford atunci: a ta.
177
00:14:36,752 --> 00:14:41,131
Trebuie să existe arhive medicale.
Mie mi-ar trebui mandat ca să verific.
178
00:14:41,214 --> 00:14:44,760
Te-aș ajuta, dar nu mi-a fost pacient.
179
00:14:45,385 --> 00:14:49,598
HIPAA limitează accesul
la medicii curanți. Mi-aș pierde slujba.
180
00:14:51,266 --> 00:14:52,351
Bine.
181
00:14:53,143 --> 00:14:56,605
- Poate ne oferă Mae mai multe detalii.
- Sper!
182
00:14:56,688 --> 00:14:58,690
- Mersi pentru cafea!
- Cu plăcere.
183
00:15:03,028 --> 00:15:04,947
VOTAȚI-L PE ISAAC KIMURA
184
00:15:05,030 --> 00:15:06,323
EVENIMENT DE CAMPANIE
185
00:15:07,324 --> 00:15:11,411
Bună! Sebastian ne-a invitat
la focul de tabără.
186
00:15:11,495 --> 00:15:16,291
- Ne uităm la Carrie în weekend.
- Tare! Cu excepția focului de tabără.
187
00:15:17,125 --> 00:15:19,002
Eu n-am mai fost invitată.
188
00:15:19,086 --> 00:15:20,212
Nici eu,
189
00:15:20,295 --> 00:15:23,882
dar credeam că nu ne plac
berea caldă și concursurile de băut.
190
00:15:23,966 --> 00:15:25,217
Mae vrea să meargă.
191
00:15:25,968 --> 00:15:29,638
Isaac, încerc să mă deschid.
„Un nou an, o nouă Jules.”
192
00:15:29,721 --> 00:15:31,890
Iar vechiul Isaac nu mai e bun?
193
00:15:31,974 --> 00:15:34,267
Tu alegi să nu te deschizi cu mine.
194
00:15:34,351 --> 00:15:38,188
Ba aleg tradiția de Halloween
pe care o avem din clasa a III-a,
195
00:15:38,271 --> 00:15:40,440
nu să frec menta cu tovarășa mea.
196
00:15:40,524 --> 00:15:44,194
- Nu e tovarășa mea.
- Pe bune? Nu păcălești pe nimeni.
197
00:15:48,156 --> 00:15:50,575
E Halloweenul, am planuri cu copiii!
198
00:15:50,659 --> 00:15:54,621
Dr. Lee e bolnav.
Iar săptămâna trecută și cea de dinainte,
199
00:15:54,705 --> 00:15:58,333
ați plecat mai devreme și ați zis:
„Mersi! Îți rămân datoare.”
200
00:15:58,417 --> 00:16:00,293
Bine, o să vin.
201
00:16:00,377 --> 00:16:02,421
- Unde?
- La spital.
202
00:16:02,504 --> 00:16:05,382
O duci pe Dani la Melissa,
să meargă cu colindul?
203
00:16:05,465 --> 00:16:07,509
- Scuze, nu pot.
- Ce ai de făcut?
204
00:16:10,178 --> 00:16:12,806
Scuze! A sunat aiurea.
205
00:16:12,889 --> 00:16:17,686
Nu-i nimic. Mă întâlnesc cu Cheryl.
Ți-am zis c-o să găsesc un client!
206
00:16:17,769 --> 00:16:20,689
Grozav! Dar nu pot să scap de tura asta.
207
00:16:20,772 --> 00:16:23,483
Rhoda mă șantajează
c-am plecat mai devreme.
208
00:16:23,567 --> 00:16:26,236
- Când?
- La audierea lui Mae.
209
00:16:26,319 --> 00:16:30,240
Și la ședința de la școală,
după publicarea rubricii foto.
210
00:16:30,323 --> 00:16:31,491
Din cauza lui Mae?
211
00:16:32,284 --> 00:16:34,786
Trebuie să lucrez,
slujba mea e importantă.
212
00:16:34,870 --> 00:16:36,079
Și întâlnirea mea e.
213
00:16:36,163 --> 00:16:39,374
- Peter…
- Munca mea nu e la fel de importantă?
214
00:16:39,458 --> 00:16:41,960
- Nu asta vreau să zic.
- Dar ce?
215
00:16:45,881 --> 00:16:47,549
Vreau să zic să…
216
00:16:48,800 --> 00:16:51,261
cineva trebuie
s-o ducă pe Dani la Melissa.
217
00:16:51,887 --> 00:16:56,808
Sebastian poate s-o lase. Le duce
pe Jules și Mae la focul de tabără.
218
00:16:56,892 --> 00:16:58,769
De când merg la focul de tabără?
219
00:16:58,852 --> 00:17:01,354
Jules m-a sunat și i-am dat voie.
220
00:17:01,438 --> 00:17:02,564
Te-a sunat pe tine?
221
00:17:04,441 --> 00:17:06,359
- Da.
- O sun pe mama Melissei.
222
00:17:06,443 --> 00:17:09,780
O ia ea pe Dani și o aduce când termină.
223
00:17:09,863 --> 00:17:11,698
- Grozav!
- Grozav!
224
00:17:16,661 --> 00:17:18,246
MAMĂ
ABIGAIL DODD
225
00:17:18,330 --> 00:17:20,499
ȘEFUL DE POLIȚIE
AVOCATUL UNTERMYER
226
00:17:20,582 --> 00:17:21,792
TATĂ
MALACHI DODD
227
00:17:28,882 --> 00:17:30,258
KNORR
CONDIMENTE
228
00:17:42,771 --> 00:17:45,565
Vrei să scapi
de cheltuielile de întreținere?
229
00:17:46,733 --> 00:17:50,862
Și încă cum! Dar unde e cumpărătorul?
230
00:17:52,030 --> 00:17:53,615
Te uiți la el.
231
00:17:54,783 --> 00:17:58,787
Ai zis că primim oferte.
Oamenilor le-a plăcut casa.
232
00:17:58,870 --> 00:18:03,750
Dar nu și prețul. Și e prea personalizată.
N-am primit nicio ofertă.
233
00:18:07,629 --> 00:18:09,131
Futu-i, Cheryl!
234
00:18:09,923 --> 00:18:14,052
Știu, dar vreau să te ajut.
Te scap eu de ea.
235
00:18:14,970 --> 00:18:16,054
Iată oferta mea!
236
00:18:16,930 --> 00:18:19,850
Îți achiți creditele
și eviți executarea silită.
237
00:18:27,899 --> 00:18:29,192
Îți bați joc de mine?
238
00:18:29,276 --> 00:18:32,445
Peter, casa valorează
cât e dispus clientul să dea.
239
00:18:32,529 --> 00:18:34,114
E tot ce pot să-ți ofer.
240
00:19:53,860 --> 00:19:55,195
La naiba!
241
00:20:02,577 --> 00:20:03,411
SÂNGE FALS
242
00:20:03,495 --> 00:20:04,496
Mamă?
243
00:20:05,080 --> 00:20:06,248
Mamă?
244
00:20:07,082 --> 00:20:10,168
Da? Ce simpatică ești!
245
00:20:13,255 --> 00:20:14,881
Mi-ai copiat costumația?
246
00:20:14,965 --> 00:20:16,007
Sunt două Carrie!
247
00:20:16,091 --> 00:20:18,969
Tu ești cea din filmul vechi,
iar eu sunt cea nouă.
248
00:20:19,844 --> 00:20:22,389
Vezi? Două Carrie diferite.
249
00:20:23,515 --> 00:20:25,267
Ies să-mi termin costumația.
250
00:20:25,892 --> 00:20:26,893
Te ajut eu!
251
00:20:28,103 --> 00:20:29,688
Stai, Mae…
252
00:20:31,731 --> 00:20:37,237
Mai știi ceva despre Enoch,
băiatul care a încercat să fugă?
253
00:20:39,864 --> 00:20:44,035
Îți amintești unde erai
când ai aflat c-a plecat?
254
00:20:45,412 --> 00:20:50,542
Erai în casă, în biserică?
255
00:20:51,584 --> 00:20:52,836
Eram afară.
256
00:20:54,963 --> 00:20:57,632
Ce părere ai avut despre fapta lui?
257
00:20:58,341 --> 00:20:59,384
M-am speriat.
258
00:20:59,467 --> 00:21:03,346
Fiindcă ție ți-ar fi fost frică să fugi?
259
00:21:03,430 --> 00:21:06,224
Nu, le-au pus cătușe la picioare
părinților lui.
260
00:21:11,313 --> 00:21:12,689
Luna era plină.
261
00:21:15,900 --> 00:21:17,777
Îi vedeam clar.
262
00:21:19,070 --> 00:21:20,447
Luna era plină?
263
00:21:22,991 --> 00:21:24,868
Îți mulțumesc că mi-ai povestit.
264
00:21:26,161 --> 00:21:30,123
Distracție plăcută diseară!
Să nu te desparți de Jules, da?
265
00:21:30,206 --> 00:21:31,791
Sigur, Suzanne.
266
00:21:33,043 --> 00:21:34,377
Ne bizuim una pe alta.
267
00:21:43,636 --> 00:21:44,637
Vă pot ajuta?
268
00:21:44,721 --> 00:21:48,850
Sunt Peter Mathis. O caut pe Patti Myers.
269
00:21:48,933 --> 00:21:52,645
Dra Myers nu mai lucrează aici.
Eu i-am preluat toți clienții.
270
00:21:52,729 --> 00:21:53,730
Bine.
271
00:21:53,813 --> 00:21:59,527
- Larry Gillium, administrator de credite.
- Larry, speram să mai obțin o amânare.
272
00:22:02,072 --> 00:22:03,281
Mulțumesc!
273
00:22:05,867 --> 00:22:09,996
Creditul trebuie achitat în… șase zile.
274
00:22:11,539 --> 00:22:13,291
Nu puteți face nimic?
275
00:22:13,375 --> 00:22:17,712
Domnule Mathis, nu trebuia
să vi se acorde nici prima prelungire.
276
00:22:17,796 --> 00:22:21,049
Dacă nu achitați datoria,
banca începe executarea silită.
277
00:22:34,479 --> 00:22:35,688
POLIȚIA DIN AMON
278
00:22:46,491 --> 00:22:47,492
Cerber!
279
00:22:48,743 --> 00:22:49,744
La vânătoare!
280
00:22:59,754 --> 00:23:01,297
Bună ziua, dle polițist!
281
00:23:06,636 --> 00:23:08,054
Șeful de poliție…
282
00:23:13,935 --> 00:23:15,603
EROARE
CONEXIUNE ÎNTRERUPTĂ
283
00:23:23,736 --> 00:23:25,280
MI-AM PIERDUT CAMERA
284
00:23:27,782 --> 00:23:29,534
Du-mă la liderul tău!
285
00:23:34,038 --> 00:23:35,165
Mulțumesc!
286
00:23:35,748 --> 00:23:37,000
Primiți cu colindul?
287
00:23:37,083 --> 00:23:38,251
Am primit două!
288
00:23:39,294 --> 00:23:41,129
Tu în ce te-ai costumat?
289
00:23:41,212 --> 00:23:43,756
Sunt Columbia, din Rocky Horror.
290
00:23:43,840 --> 00:23:46,968
„Te-am iubit. Înțelegi? Te-am iubit!”
291
00:23:48,094 --> 00:23:51,931
Băieții din a VIII-a aruncă cu ouă-n case.
Mergem și noi!
292
00:23:52,015 --> 00:23:55,393
- Nu mai mergem cu colindul?
- Chiar îți pasă de bomboane?
293
00:24:01,482 --> 00:24:04,110
Haideți, să mergem la casa asta!
294
00:24:08,656 --> 00:24:10,950
Lasă-mă să ghicesc. Carrie!
295
00:24:13,077 --> 00:24:14,287
Doctor Who.
296
00:24:14,871 --> 00:24:15,955
Clasic!
297
00:24:17,498 --> 00:24:19,209
Bună, Sebastian!
298
00:24:19,292 --> 00:24:24,547
Gemene? Îmi place! Să vă costumați
în gemenele din Strălucirea la anul!
299
00:24:25,215 --> 00:24:26,257
Ce tare!
300
00:24:26,966 --> 00:24:28,551
Bun! Să mergem!
301
00:24:33,514 --> 00:24:34,515
Milady?
302
00:24:35,433 --> 00:24:36,434
Mulțumesc!
303
00:24:55,703 --> 00:24:57,580
Mă topesc!
304
00:24:57,664 --> 00:24:59,499
- Mă topesc!
- N-ai nimic.
305
00:24:59,582 --> 00:25:02,835
Faceți-i o analiză toxicologică
și anunțați-i părinții!
306
00:25:02,919 --> 00:25:05,630
Și cineva să-l supravegheze constant.
307
00:25:05,713 --> 00:25:07,757
Mersi, Jane! O să fii bine.
308
00:25:07,840 --> 00:25:11,803
Supradoză în salonul 230. I s-a făcut
spălătură gastrică. Te așteaptă.
309
00:25:11,886 --> 00:25:13,137
Am înțeles, mersi!
310
00:25:18,226 --> 00:25:19,227
Bravo!
311
00:25:19,936 --> 00:25:21,646
Bun! Ia să vedem!
312
00:25:21,729 --> 00:25:22,981
Da!
313
00:25:31,406 --> 00:25:34,826
Mersi că m-ai invitat!
Mă distrez mai tare decât credeam.
314
00:25:35,451 --> 00:25:38,997
Îmi plac petrecerile de liceu tipice
dacă sunt liniștite.
315
00:25:39,664 --> 00:25:43,751
Da, față de Balul Recoltei.
Cică lumea închiriază deja limuzine.
316
00:25:43,835 --> 00:25:48,256
- Care e tema acestui an, Clișeele?
- Am auzit c-a învins cu greu Tropii.
317
00:25:55,388 --> 00:25:58,516
Tu mergi la bal?
318
00:25:59,267 --> 00:26:00,935
Da, o să trag o fugă.
319
00:26:05,606 --> 00:26:07,400
Vrei să mergem împreună?
320
00:26:09,819 --> 00:26:11,279
Mi-ar plăcea!
321
00:26:11,362 --> 00:26:13,531
Dar tocmai am invitat-o pe Mae.
322
00:26:14,240 --> 00:26:15,867
Putem să te ducem dacă vrei.
323
00:26:16,451 --> 00:26:18,202
Mae, bezeaua ta e gata!
324
00:26:22,957 --> 00:26:24,000
Mulțumesc!
325
00:26:26,502 --> 00:26:27,879
E bunicică.
326
00:26:29,047 --> 00:26:31,549
Știam c-o să-ți placă! Eu le ador.
327
00:27:19,263 --> 00:27:21,557
Legați prin lanțul suferinței,
328
00:27:21,641 --> 00:27:24,811
îndurăm până ce răsare steaua dimineții,
329
00:27:25,853 --> 00:27:29,649
când Lucifer deveni-va slobod
vreme de un mileniu.
330
00:27:41,411 --> 00:27:43,746
Jertfa se face cunoscută de bunăvoie.
331
00:27:44,705 --> 00:27:47,250
Să-ți fie pe plac, Stăpân al Demonilor!
332
00:27:54,924 --> 00:28:00,012
Pentru necredincioși, nu se va arăta milă.
Dar pentru turma sa,
333
00:28:01,431 --> 00:28:03,433
Sliocht an Diabhail…
334
00:28:07,311 --> 00:28:13,067
Pentru turma sa, jertfa măreață
va aduce cu sine o răsplată măreață.
335
00:28:49,562 --> 00:28:52,023
E timpul să mergi la culcare, Columbia.
336
00:28:57,820 --> 00:29:00,573
Am la dispoziție casa de la lac după bal.
337
00:29:00,656 --> 00:29:02,784
Dăm o petrecere după?
338
00:29:03,910 --> 00:29:05,703
- Sunt pe val!
- În sfârșit!
339
00:29:12,293 --> 00:29:14,462
Mă întorc imediat. Mă scuzați!
340
00:29:15,421 --> 00:29:16,422
Ce-ai pățit?
341
00:29:17,089 --> 00:29:19,342
- Vreau acasă.
- Nu rămâi cu geamăna ta?
342
00:29:19,425 --> 00:29:22,762
E ocupată să fie populară
și să-mi sufle potențialul iubit.
343
00:29:22,845 --> 00:29:26,098
Scuze, dar Teddy vrea
să mergem la o petrecere după.
344
00:29:27,141 --> 00:29:28,184
Sună-l pe Isaac!
345
00:29:30,144 --> 00:29:31,312
Da!
346
00:29:45,076 --> 00:29:50,832
AI AVUT DREPTATE CU PETRECEREA.
MĂ SALVEZI?
347
00:29:53,000 --> 00:29:54,961
MĂ SCUZI, DAR EU NU-S TAXI.
348
00:29:55,044 --> 00:29:56,838
NIVEL SCĂZUT AL BATERIEI
349
00:29:58,714 --> 00:30:00,174
Cu ce te servesc?
350
00:30:00,258 --> 00:30:02,385
Cu o bere lager.
351
00:30:06,556 --> 00:30:11,561
Episodul patru, nu șase?
Ai optat pentru eleganță.
352
00:30:12,186 --> 00:30:16,274
Ai câștigat o bere!
353
00:30:18,860 --> 00:30:20,152
Mersi!
354
00:30:20,236 --> 00:30:21,737
Ce te aduce aici?
355
00:30:23,906 --> 00:30:27,326
Știi tu… ale vieții valuri.
356
00:30:27,994 --> 00:30:29,537
În cinstea lor!
357
00:30:41,257 --> 00:30:43,259
- Bună, Billy!
- Bună, dr. Mathis!
358
00:30:47,179 --> 00:30:51,601
- S-a întors! Ce s-a întâmplat?
- Tatăl lui zice c-a căzut pe scări.
359
00:30:52,476 --> 00:30:56,772
După cât ne-am chinuit să-l protejăm
și să-l plasăm în locuința de grup,
360
00:30:56,856 --> 00:30:59,317
judecătorul a anulat hotărârea?
361
00:30:59,984 --> 00:31:03,446
Nu, a părăsit singur locuința.
S-a întors la tatăl lui.
362
00:31:05,698 --> 00:31:07,366
Era obișnuit cu maltratarea.
363
00:31:10,661 --> 00:31:12,538
Are tensiunea arterială stabilă.
364
00:31:16,167 --> 00:31:20,713
GĂSIȚI LUNA PLINĂ
365
00:31:44,403 --> 00:31:46,447
- Halloween fericit!
- Scuze!
366
00:31:48,532 --> 00:31:50,284
Cred că s-a înfundat.
367
00:31:53,412 --> 00:31:54,705
Stai să te ajut!
368
00:32:05,633 --> 00:32:08,886
Nu te judec
dacă nu vrei să aștepți până la bal.
369
00:32:12,181 --> 00:32:14,016
Nu pe bocanci!
370
00:32:16,394 --> 00:32:17,478
Îmi cer scuze.
371
00:32:17,561 --> 00:32:20,898
- Merg să-ți aduc apă.
- Mersi.
372
00:32:33,244 --> 00:32:34,453
Mersi!
373
00:32:39,875 --> 00:32:40,918
Ești în a XII-a?
374
00:32:43,295 --> 00:32:46,716
Am absolvit anul trecut.
Învăț la Universitatea din Ohio.
375
00:32:47,466 --> 00:32:49,176
Îmi vizitez un vechi prieten.
376
00:32:54,849 --> 00:32:55,850
Noroc!
377
00:33:01,439 --> 00:33:02,732
Ne mai vedem.
378
00:33:21,333 --> 00:33:25,254
Scuze! N-am vrut să te sperii.
379
00:33:27,006 --> 00:33:28,215
Vii des aici?
380
00:33:30,593 --> 00:33:32,303
Uite! Mi-am adus provizii.
381
00:33:35,097 --> 00:33:37,349
Mersi! M-ai salvat.
382
00:33:45,983 --> 00:33:47,234
- Da.
- Mulțumesc!
383
00:33:51,322 --> 00:33:54,408
Mai știi
prima noastră petrecere din a IX-a?
384
00:33:54,492 --> 00:33:56,994
M-am îmbătat și am vomitat toată noaptea.
385
00:33:57,995 --> 00:33:59,038
Da.
386
00:34:07,254 --> 00:34:08,798
Îmi cer scuze.
387
00:34:08,881 --> 00:34:12,009
- Iartă-mă!
- Nu, stai liniștită.
388
00:34:13,844 --> 00:34:16,138
Hai să te curățăm!
389
00:34:16,222 --> 00:34:18,349
- Îmi pare rău!
- Nu-i nimic.
390
00:34:18,432 --> 00:34:21,435
Cod albastru, salonul 212!
391
00:34:22,269 --> 00:34:23,270
- Vin!
- Urgență!
392
00:34:23,354 --> 00:34:25,648
- E dl Jackson acolo?
- Cod albastru!
393
00:34:26,440 --> 00:34:27,566
Cod albastru!
394
00:34:37,159 --> 00:34:39,203
ADELE THORNTON - ASISTENTĂ
395
00:34:45,376 --> 00:34:48,504
ACCESUL RESTRICȚIONAT
DATA INTERNĂRII: 17.11.2013
396
00:34:49,672 --> 00:34:51,841
ARSURI PE PICIOARE
CONTUZIE CEREBRALĂ
397
00:34:52,424 --> 00:34:57,263
- Ești pe contul meu?
- Scuze! Nu mi-am dat seama.
398
00:35:29,336 --> 00:35:33,215
Suntem frați de sânge
în viață și-n moarte.
399
00:35:37,720 --> 00:35:41,098
Cu acest sânge, prin Legământul lui Caleb,
400
00:35:41,182 --> 00:35:45,019
în numele lui Lucifer vei fi transformat.
401
00:35:49,815 --> 00:35:53,694
Lucifer, acceptă-l
pe acest sacru purtător de lumină!
402
00:35:54,320 --> 00:35:58,032
Călăuzește-l și ocrotește-l,
ca să ne bazăm pe lucrarea lui
403
00:35:58,115 --> 00:36:00,910
și să supraviețuim nopții lungi
până în zori.
404
00:36:04,038 --> 00:36:05,831
Lanțul nu va fi rupt.
405
00:36:05,915 --> 00:36:07,917
Lanțul nu va fi rupt!
406
00:36:38,113 --> 00:36:40,241
Hai odată…
407
00:36:56,757 --> 00:36:58,467
Toți ne apreciază costumația.
408
00:36:58,550 --> 00:36:59,969
De ce-mi faci asta?
409
00:37:00,552 --> 00:37:04,306
- Ce-ți fac?
- Sebastian a zis că merge cu tine la bal.
410
00:37:05,140 --> 00:37:08,352
El m-a invitat!
Ai zis că nu te interesează balul.
411
00:37:08,435 --> 00:37:09,728
N-am vorbit serios!
412
00:37:10,771 --> 00:37:14,942
Jules, îmi pare rău.
N-am vrut să te supăr.
413
00:37:15,025 --> 00:37:16,694
Tu primești totul pe tavă.
414
00:37:17,820 --> 00:37:20,864
Mie, oricât m-aș strădui,
nu-mi iese nimic bine.
415
00:37:20,948 --> 00:37:22,199
Nu-i adevărat!
416
00:37:22,283 --> 00:37:27,204
Toți îți iubesc rubrica foto.
Ești o fotografă uimitoare.
417
00:37:27,288 --> 00:37:29,331
Nu merg la bal cu Sebastian.
418
00:37:29,415 --> 00:37:32,501
Nu el e important pentru mine, ci tu.
419
00:37:34,086 --> 00:37:36,547
Mae, Jules? Cineva a chemat poliția.
420
00:37:36,630 --> 00:37:38,048
Trebuie să fugim.
421
00:37:38,132 --> 00:37:39,300
Repede, că vin!
422
00:37:39,383 --> 00:37:41,510
Eu vin cu altcineva.
423
00:37:42,428 --> 00:37:43,846
Du-te odată!
424
00:37:46,724 --> 00:37:49,184
- Te duc undeva?
- Da.
425
00:37:52,104 --> 00:37:53,397
Ia berea!
426
00:37:54,857 --> 00:37:56,525
Allison, ia berea!
427
00:39:06,095 --> 00:39:07,096
Te duc undeva?
428
00:39:12,643 --> 00:39:13,936
Iau mai mulți oameni.
429
00:39:16,480 --> 00:39:17,481
Mersi!
430
00:39:18,732 --> 00:39:19,733
Hai!
431
00:39:24,822 --> 00:39:29,243
Cartofii prăjiți sunt magici!
Și mult mai buni când ești beat.
432
00:39:31,078 --> 00:39:37,626
M-au căutat de la compania aia.
Mi-au oferit un post de programator.
433
00:39:38,377 --> 00:39:39,586
Îl accepți?
434
00:39:42,798 --> 00:39:44,133
Nu m-am hotărât încă.
435
00:39:51,974 --> 00:39:54,810
Îmi cer scuze c-am încercat să te sărut.
436
00:39:56,562 --> 00:39:57,688
- Eu…
- Ai iubit.
437
00:39:58,814 --> 00:40:01,442
Știu, dar eu…
438
00:40:02,526 --> 00:40:03,527
Dar ce?
439
00:40:04,153 --> 00:40:07,072
O să fiți colegi de facultate,
440
00:40:07,156 --> 00:40:11,785
o să vă căsătoriți la club
și o să faceți poze cu cei doi copii, nu?
441
00:40:14,329 --> 00:40:16,165
Ție de ce-ți pasă?
442
00:40:17,416 --> 00:40:21,378
Sunt foarte interesată să știu
dacă o să mai ieși cu fete.
443
00:40:25,841 --> 00:40:30,846
Mai bine vorbim despre asta
când nu mai put a cartofi și vomă.
444
00:40:31,805 --> 00:40:32,806
Corect.
445
00:40:33,557 --> 00:40:34,808
S-a făcut!
446
00:40:38,687 --> 00:40:40,814
De ce am ușa deschisă?
447
00:40:42,608 --> 00:40:44,610
- Îmi faci nota?
- Să bem un shot!
448
00:40:47,029 --> 00:40:49,323
Ar trebui să plec.
449
00:40:50,365 --> 00:40:52,534
Dacă ar face oamenii ceea ce trebuie…
450
00:41:02,836 --> 00:41:04,046
Scuze!
451
00:41:04,129 --> 00:41:05,297
Peter Mathis.
452
00:41:08,842 --> 00:41:09,968
Vin imediat.
453
00:41:14,139 --> 00:41:15,140
Doamna dr. Mathis!
454
00:41:16,266 --> 00:41:17,267
Suzanne!
455
00:41:17,851 --> 00:41:19,102
O clipă!
456
00:41:19,186 --> 00:41:20,646
Imediat! E ceva personal.
457
00:41:36,286 --> 00:41:37,454
BIROUL DE INTERNĂRI
458
00:42:12,447 --> 00:42:15,867
TATĂ
MALACHI DODD
459
00:42:25,002 --> 00:42:27,296
E aici, pe stânga.
460
00:42:37,639 --> 00:42:39,933
Poți să virezi stânga la următoarea.
461
00:42:40,017 --> 00:42:43,937
Stai liniștită, Jules!
Te duc eu unde trebuie.
462
00:44:56,570 --> 00:45:01,575
Subtitrarea: Elena Băncilă