1 00:00:06,090 --> 00:00:09,927 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,345 --> 00:00:14,140 Therapie? Völlig unnötig. 3 00:00:14,223 --> 00:00:16,601 Ich muss Ihnen nicht sagen, dass der Zugriff 4 00:00:16,684 --> 00:00:18,978 auf fremde Patientenakten ein Verstoß ist. 5 00:00:19,812 --> 00:00:21,689 Ich musste es melden, aber ich hab Sie verteidigt. 6 00:00:23,107 --> 00:00:25,068 -Danke, aber ich… -Sie hatten 7 00:00:25,151 --> 00:00:26,694 in letzter Zeit viel Stress. 8 00:00:27,945 --> 00:00:29,447 Machen Sie die Sitzung, 9 00:00:29,530 --> 00:00:31,824 und es wird nicht dem Vorstand gemeldet. Okay? 10 00:00:33,034 --> 00:00:34,535 -Okay. -Gut. 11 00:00:35,078 --> 00:00:39,582 Dr. Wilson, OP 3. 12 00:00:39,665 --> 00:00:41,876 Hier, für deinen Hals, Süße. 13 00:00:47,131 --> 00:00:49,467 Warum bist du nicht mit Melissa nach Hause? 14 00:00:50,760 --> 00:00:54,222 Sie wollte mit Jungs aus der achten Klasse abhängen. 15 00:00:54,305 --> 00:01:01,062 -Warum hast du mich nicht angerufen? -Ich wollte mal selbstständig sein. 16 00:01:02,480 --> 00:01:04,273 Der EpiPen hat mir gefehlt. 17 00:01:04,941 --> 00:01:06,150 Schon okay, Schatz. 18 00:01:07,485 --> 00:01:09,946 Schon was von Jules oder Mae gehört? 19 00:01:10,029 --> 00:01:11,239 Ich hab geschrieben. 20 00:01:11,322 --> 00:01:13,533 Die Party dauert sicher lange. 21 00:01:13,616 --> 00:01:14,992 Da ist ja meine Kleine. 22 00:01:15,076 --> 00:01:17,411 -Tut mir leid, Daddy. -Nein, nein. 23 00:01:17,495 --> 00:01:18,996 Das muss dir nicht leid tun. 24 00:01:19,080 --> 00:01:22,375 Du bist in Sicherheit, alles andere ist unwichtig. 25 00:01:23,334 --> 00:01:27,880 -Dani! Zum Glück geht's dir gut. -Da bist du ja. 26 00:01:28,881 --> 00:01:30,883 Sebastian fuhr ein paar Leute heim. 27 00:01:30,967 --> 00:01:33,761 -Ich wollte dir keine Sorgen machen. -Schon okay. 28 00:01:34,971 --> 00:01:37,140 Hey, du riechst nach Zelten. 29 00:01:37,932 --> 00:01:42,019 -Es gab einen Brand bei Windemere. -Was? 30 00:01:42,103 --> 00:01:44,438 -Ist jemand verletzt? Was war? -Alles gut. 31 00:01:45,022 --> 00:01:47,775 Wohl ein Halloween-Streich oder so was. 32 00:01:47,859 --> 00:01:49,110 Wo ist Jules? 33 00:01:49,193 --> 00:01:52,947 Sebastian und ich wollten sie mitnehmen, aber sie wollte nicht. 34 00:01:53,614 --> 00:01:55,116 Mit wem ist sie dann gefahren? 35 00:02:02,206 --> 00:02:04,584 Gibt's 'nen Grund, warum du mich nicht heimfährst? 36 00:02:06,002 --> 00:02:07,587 Du warst echt cool auf der Party. 37 00:02:07,670 --> 00:02:11,007 Dachte, wir könnten noch quatschen. Ist das okay? 38 00:02:11,090 --> 00:02:13,676 Solange du mich nicht kidnappst oder so was. 39 00:02:16,304 --> 00:02:17,638 Dein Outfit ist eindrucksvoll. 40 00:02:19,182 --> 00:02:20,266 Danke. 41 00:02:23,603 --> 00:02:27,648 Meine Freundin hat mein Kostüm kopiert, das war ein Griff ins Klo. 42 00:02:27,732 --> 00:02:29,358 Dachte doch, ich hätte zwei gesehen. 43 00:02:29,442 --> 00:02:31,527 Ich quatsche mit einem Typen, 44 00:02:32,486 --> 00:02:36,782 und er fragt sie, ob sie mit ihm zum Ball geht, und sie sagte ja, 45 00:02:36,866 --> 00:02:39,827 hat's mir aber erst gesagt, als ich ihn gefragt hatte. 46 00:02:41,704 --> 00:02:43,206 Wann ist der Ball noch mal? 47 00:02:43,998 --> 00:02:45,666 Nächsten Samstag. 48 00:02:45,750 --> 00:02:46,751 Vollmond. 49 00:02:46,834 --> 00:02:48,753 Wahrscheinlich geh ich jetzt nicht. 50 00:02:49,962 --> 00:02:51,339 Ich könnte mit dir gehen. 51 00:02:52,215 --> 00:02:54,425 Du müsstest mir tanzen beibringen, aber… 52 00:02:56,093 --> 00:02:57,595 Ich kann's versuchen. 53 00:03:04,477 --> 00:03:05,978 Raus. 54 00:03:48,312 --> 00:03:50,398 NACH DEM ROMAN VON DARIA POLATIN 55 00:03:51,691 --> 00:03:53,985 "MEINE LIEBE UND ICH" 56 00:04:01,742 --> 00:04:02,743 Komm schon. 57 00:04:25,891 --> 00:04:26,892 Sieh nach oben. 58 00:04:37,611 --> 00:04:38,821 Ist das nicht toll? 59 00:04:42,616 --> 00:04:44,285 Tauridenschauer. 60 00:04:44,827 --> 00:04:47,705 Benannt nach Taurus, der Stierkonstellation. 61 00:04:49,040 --> 00:04:50,333 Gefällt's dir? 62 00:04:52,251 --> 00:04:56,589 Lichterstreifen erinnern uns daran, dass nicht alles, was fällt, verloren ist. 63 00:04:57,256 --> 00:04:59,633 Morgen wird es wieder heller. 64 00:04:59,717 --> 00:05:01,177 Das ist echt wunderschön. 65 00:05:02,803 --> 00:05:04,055 So wie du. 66 00:05:09,143 --> 00:05:11,187 Und wo gucke ich morgen hin? 67 00:05:12,021 --> 00:05:13,189 Könnte ich dir zeigen. 68 00:05:15,358 --> 00:05:19,362 -Treffen wir uns abends im Jefferson Park. -Klingt cool. 69 00:05:35,586 --> 00:05:37,713 -Was ist das? -Eine Erinnerung an mich. 70 00:05:50,309 --> 00:05:51,936 Was soll das? Ich finde nichts. 71 00:05:52,019 --> 00:05:53,020 VATER MALACHI DODD 72 00:05:53,813 --> 00:05:54,939 Gruselmasken. 73 00:05:56,857 --> 00:05:59,568 Malachi weiß wirklich, wie man grillt. 74 00:05:59,652 --> 00:06:02,154 Das hat etwas Rituelles. Das war heilig. 75 00:06:03,114 --> 00:06:04,532 Sieht das nicht seltsam aus? 76 00:06:07,159 --> 00:06:09,453 Der Bottich am Feuer? Die Stahltrommel? 77 00:06:09,537 --> 00:06:10,496 MUTTER ABIGAIL DODD 78 00:06:10,579 --> 00:06:12,206 Sie könnten das Fett auslassen. 79 00:06:12,289 --> 00:06:15,251 -Und was machen sie damit? -Schmalz oder Glycerin? 80 00:06:15,334 --> 00:06:18,504 Sie könnten Kerzen machen oder Seife. 81 00:06:18,587 --> 00:06:21,424 Das ist seltsame Heimarbeit für einen satanischen Kult. 82 00:06:21,507 --> 00:06:24,468 Aber nicht mehr als Mönche, die Bier brauen oder… 83 00:06:24,552 --> 00:06:25,636 Was? 84 00:06:26,846 --> 00:06:30,141 Sie haben Ihren Racquetball, ich das Internet. 85 00:06:34,770 --> 00:06:37,356 "Glycerin, gemischt mit Kaliumpermanganat 86 00:06:37,440 --> 00:06:40,985 verursacht eine exotherme chemische Reaktion und eine Flamme." 87 00:06:41,068 --> 00:06:42,403 Sie machen Beschleuniger. 88 00:06:47,908 --> 00:06:52,079 Als ich nach Fällen suchte, 89 00:06:52,163 --> 00:06:55,749 die mit dem Enoch-Jungen während der Sternschnuppen zu tun haben könnten, 90 00:06:55,833 --> 00:06:58,711 fand ich einen Fall von Brandstiftung, der im Sande verlief. 91 00:07:00,129 --> 00:07:04,049 "Brand in einem besetzten Haus nahe Amon County. Mehrere Tote." 92 00:07:04,133 --> 00:07:05,468 Wer waren die Opfer? 93 00:07:05,551 --> 00:07:07,887 Ein paar Unbekannte, sicher Drogensüchtige. 94 00:07:07,970 --> 00:07:11,765 Der Besitzer war ein kleiner Mohnbauer namens Michael Calvo. 95 00:07:11,849 --> 00:07:14,894 Er verarbeitete das Produkt dort. Sicher hingen da Süchtige rum. 96 00:07:14,977 --> 00:07:17,980 Könnte ein Unfall gewesen sein. Jemand ist eingenickt. 97 00:07:18,939 --> 00:07:23,027 Aber die Spurensicherung hat einen Brandbeschleuniger gefunden. 98 00:07:23,861 --> 00:07:25,988 Flüchtige Chemikalien aus der Drogenküche. 99 00:07:26,071 --> 00:07:27,781 Steht nicht im Laborbericht. 100 00:07:28,449 --> 00:07:30,743 Aber es gab einen Überlebenden. 101 00:07:32,244 --> 00:07:33,537 James Dressler. 102 00:07:34,663 --> 00:07:37,833 -Was von Jules gehört? -Nein. Hab mit Isaac gesprochen. 103 00:07:37,917 --> 00:07:42,588 Anscheinend hatte er Streit mit Jules, und er bereut, dass er sie sitzen ließ. 104 00:07:42,671 --> 00:07:44,089 Na, sie fuhr auch nicht 105 00:07:44,173 --> 00:07:46,091 -mit Mae und Sebastian mit. -Warum wohl? 106 00:07:47,092 --> 00:07:49,595 -Gibst du Mae die Schuld? -Oder du Jules? 107 00:07:49,678 --> 00:07:51,138 Seit Mae da ist, 108 00:07:51,222 --> 00:07:53,766 treibt Jules sich rum und streitet mit Isaac? 109 00:07:53,849 --> 00:07:56,143 -Wo willst du hin? -Unsere Tochter finden. 110 00:07:57,061 --> 00:07:59,730 -Du weißt doch nicht, wo sie ist. -Genau. 111 00:08:00,481 --> 00:08:02,566 Warte, du findest, ich bin schuld? 112 00:08:02,650 --> 00:08:05,778 Ich sage nur, es hätte jemand da sein sollen. 113 00:08:05,861 --> 00:08:09,240 -Jemand… Du meinst mich. -Ich hatte ein Meeting. Eins. 114 00:08:09,323 --> 00:08:12,201 Was sollte ich tun? Ich saß wegen Rhoda in der Klemme. 115 00:08:12,284 --> 00:08:13,702 Und warum war das? 116 00:08:13,786 --> 00:08:17,081 Gibst du einem misshandelten Mädchen die Schuld an unseren Problemen? 117 00:08:17,164 --> 00:08:18,707 Ihr gebe ich keine Schuld. 118 00:08:20,209 --> 00:08:23,212 Das ist unfair. Peter, das ist einfach unfair. 119 00:08:23,295 --> 00:08:25,381 Vielleicht denkst du mal zuerst an uns. 120 00:08:25,464 --> 00:08:29,009 Machst du Witze? Ich tue alles für diese Familie. 121 00:08:29,093 --> 00:08:30,719 Ich hab die letzten zwei Jahre 122 00:08:30,803 --> 00:08:33,847 Überstunden gemacht, um alles zu finanzieren, 123 00:08:33,931 --> 00:08:38,310 während du unsere Ersparnisse und das Collegegeld der Mädchen 124 00:08:38,394 --> 00:08:41,689 für eine Immobilie riskiert hast, die gerade abgebrannt ist. 125 00:08:41,772 --> 00:08:45,818 Warte, den Job hast du, weil ich dich sechs Jahre lang unterstützt hab. 126 00:08:45,901 --> 00:08:47,945 -Gott! -Damit du studieren kannst. 127 00:08:48,028 --> 00:08:50,447 Ich arbeitete für Dad, statt mich selbstständig zu machen. 128 00:08:50,531 --> 00:08:53,534 -Du wolltest für ihn arbeiten. -Ich musste. 129 00:08:53,617 --> 00:08:55,619 Und jetzt will ich was für mich machen, 130 00:08:55,703 --> 00:08:57,830 und bitte um deine Hilfe, aber du lehnst ab? 131 00:08:57,913 --> 00:09:01,125 -Als wäre es dir zu viel. -Du hast gut verdient, Peter. 132 00:09:01,208 --> 00:09:03,544 Du warst der beste Auftragnehmer. 133 00:09:03,627 --> 00:09:06,880 Du hast alles riskiert und alles verloren. 134 00:09:09,216 --> 00:09:10,759 -Jules? -Jules? 135 00:09:12,052 --> 00:09:14,305 -Wo warst du? -Du bist viel zu spät. 136 00:09:14,388 --> 00:09:15,889 Wer hat dich heimgefahren? 137 00:09:15,973 --> 00:09:18,809 Ein paar Jungs nahmen mich mit. Mein Handy war leer. 138 00:09:18,892 --> 00:09:21,061 Es gab kein Ladegerät? Du hättest anrufen sollen. 139 00:09:21,145 --> 00:09:22,438 -Tut mir leid. -Schon gut. 140 00:09:22,521 --> 00:09:25,816 -Wichtig ist, dass du da bist. -Ist was passiert? 141 00:09:25,899 --> 00:09:27,526 Sogar mehrere Dinge. 142 00:09:33,198 --> 00:09:35,492 Wo warst du, Suzanne? Du kommst viel zu spät. 143 00:09:35,576 --> 00:09:38,037 -Es ist gar nicht so spät. -Er kommt jeden Moment. 144 00:09:38,120 --> 00:09:40,581 -Er arbeitet spät… -Du entschuldigst ihn immer. 145 00:09:40,664 --> 00:09:41,957 …für seine Beförderung… 146 00:09:42,041 --> 00:09:43,792 -Hallo! -Geh auf dein Zimmer. 147 00:09:46,170 --> 00:09:48,964 -Was ist hier los? -Nichts, Dennis. 148 00:09:49,048 --> 00:09:52,051 Suzanne geht in ihr Zimmer. Gute Nacht, Suzie. 149 00:09:52,134 --> 00:09:55,012 -Gute Nacht, Mom. -Ich mach dir 'nen Schlummertrunk. 150 00:09:55,971 --> 00:09:59,058 -Ich hab ihr gesagt, sie kann gehen. -Du entscheidest jetzt? 151 00:09:59,141 --> 00:10:01,435 -So meinte ich das nicht… -Keine Widerworte! 152 00:10:01,518 --> 00:10:02,936 Bitte nicht! 153 00:10:14,406 --> 00:10:16,367 Das war mein Stiefvater. 154 00:10:18,243 --> 00:10:23,123 Von außen dachten alle, er sei ein charmanter, guter Mann, 155 00:10:23,207 --> 00:10:25,793 aber zu Hause war er ein Monster. 156 00:10:26,543 --> 00:10:30,214 Er misshandelte meine Mutter verbal und manchmal körperlich. 157 00:10:32,800 --> 00:10:37,638 Ich ertrug es, solange ich konnte, und bin irgendwann weg. 158 00:10:38,931 --> 00:10:40,307 Sie kennen sich aus. 159 00:10:41,058 --> 00:10:44,561 Therapie? Ja, in der Ausbildung. 160 00:10:45,187 --> 00:10:46,689 Ich hab das alles durch. 161 00:10:47,272 --> 00:10:49,441 Finden Sie es langweilig? 162 00:10:52,403 --> 00:10:53,946 Dr. Daniels, ich… 163 00:10:55,280 --> 00:10:58,409 Ich verstehe, warum ich hier bin. 164 00:10:58,492 --> 00:11:02,871 Ich benutzte den Login einer Kollegin, um nach einer Datei zu suchen. 165 00:11:02,955 --> 00:11:05,332 Eine Datei, um einer Patientin zu helfen. 166 00:11:05,416 --> 00:11:08,377 Aber sie ist nicht mehr Ihre Patientin. 167 00:11:08,460 --> 00:11:11,505 Sie sind ihre Pflegemutter und jetzt ihr Vormund. 168 00:11:11,588 --> 00:11:13,382 Nur noch einen Monat lang. 169 00:11:13,465 --> 00:11:18,053 Diese Datei war meine einzige Chance, jemanden zu finden, 170 00:11:18,137 --> 00:11:20,514 der Mae vielleicht Peer-Anleitung gegeben hätte, 171 00:11:20,597 --> 00:11:22,975 damit sie ihren Misshandlern fernbleibt. 172 00:11:24,184 --> 00:11:27,062 Ist das Ihr Ziel, wenn Sie ihr helfen? 173 00:11:28,355 --> 00:11:30,399 Sie kann jede Hilfe brauchen. 174 00:11:39,742 --> 00:11:42,327 Hi, Jules. Ich koche für alle. 175 00:11:43,120 --> 00:11:46,039 Cool. Hast du meinen Film gesehen? 176 00:11:46,123 --> 00:11:51,462 Sorry, ich mariniere Kohl, das braucht so viel Platz. 177 00:11:52,129 --> 00:11:53,964 Gestern Abend tut mir leid. 178 00:11:54,047 --> 00:11:56,175 Ich sagte Sebastian, ich gehe nicht mit ihm. 179 00:11:56,258 --> 00:11:58,218 Ist mir egal. Ich hab jemand Neues. 180 00:11:58,302 --> 00:11:59,595 Er ist auf der OSU. 181 00:12:00,721 --> 00:12:04,475 -Woher hast du das? -Vom Typen, der mich heimfuhr. 182 00:12:05,893 --> 00:12:08,061 -Wir gehen heute aus. -Sag mir seinen Namen. 183 00:12:08,145 --> 00:12:09,938 -Lass mich los. -Sag mir den Namen. 184 00:12:10,022 --> 00:12:11,899 -Lass los! -Sag mir den Namen. 185 00:12:11,982 --> 00:12:13,150 Noah! 186 00:12:13,901 --> 00:12:15,861 -Nein. -Du bist es. 187 00:12:20,282 --> 00:12:21,241 Nein. 188 00:12:21,992 --> 00:12:23,535 Es wurde Vater geweissagt. 189 00:12:23,619 --> 00:12:25,954 Du musst mit ihm reden. Das kann ich nicht. 190 00:12:26,622 --> 00:12:29,458 Das kann ich nicht. 191 00:12:31,585 --> 00:12:33,295 Du wurdest auserwählt. 192 00:12:34,379 --> 00:12:36,381 Jules, du kannst nicht mit ihm ausgehen. 193 00:12:36,465 --> 00:12:39,009 Wenn du Sebastian nicht mehr willst, auch gut. 194 00:12:39,092 --> 00:12:41,345 Aber mach mir das nicht kaputt. 195 00:12:50,229 --> 00:12:54,274 Mr. Mathis. Detective Beechum. 196 00:12:58,070 --> 00:12:59,655 Danke, dass Sie Zeit haben. 197 00:13:01,573 --> 00:13:04,326 -Wunderschönes Anwesen. -Ja. War es. 198 00:13:06,078 --> 00:13:11,375 Halloween, Kids spielen verrückt, vielleicht ein schiefgegangener Streich. 199 00:13:13,001 --> 00:13:15,462 -Sie hatten das alles renoviert? -Ja. 200 00:13:15,546 --> 00:13:18,340 Hab alles ab- und von Grund auf wieder aufgebaut. 201 00:13:19,550 --> 00:13:21,593 Sie haben die Kabel selbst verlegt? 202 00:13:22,261 --> 00:13:24,680 Ja, aber mithilfe eines Elektrikers. 203 00:13:24,763 --> 00:13:27,641 Alles war genehmigt und nach Vorschrift. 204 00:13:27,724 --> 00:13:29,685 Kann ich eine Kopie Ihrer Lizenz haben? 205 00:13:29,768 --> 00:13:30,894 Klar. Schicke ich rüber. 206 00:13:30,978 --> 00:13:34,648 Und eine Kopie Ihrer finanziellen Unterlagen für den Kauf. 207 00:13:34,731 --> 00:13:38,026 Ist das für die Ermittlungen? 208 00:13:38,110 --> 00:13:41,947 Ich gehöre zur Kommission Finanzbetrug. Wir arbeiten mit der Feuerwehr. 209 00:13:43,574 --> 00:13:46,159 Hat das Auswirkungen auf meinen Versicherungsanspruch? 210 00:13:46,869 --> 00:13:49,705 Kommt drauf an, was wir finden. 211 00:13:54,084 --> 00:13:55,752 Was war mit Ihrer Mom? 212 00:13:56,461 --> 00:13:59,089 Wie stand sie zum Missbrauch durch Ihren Stiefvater? 213 00:14:00,173 --> 00:14:02,426 Er machte sie glauben, es sei ihre Schuld. 214 00:14:03,427 --> 00:14:04,636 Es war furchtbar. 215 00:14:06,346 --> 00:14:10,392 Sich so machtlos zu fühlen gegen sein Manipulieren. 216 00:14:10,475 --> 00:14:11,977 Das ist verständlich. 217 00:14:13,562 --> 00:14:16,523 Wie ging es Ihrer Mutter damit, dass Sie weggingen? 218 00:14:18,984 --> 00:14:20,944 Mom? 219 00:14:21,028 --> 00:14:24,615 Oma Helen hat uns Busfahrkarten geschickt. Wir können bei ihr wohnen. 220 00:14:27,284 --> 00:14:31,038 Er ist mein Mann, Suzie. Ich kann ihn nicht verlassen. 221 00:14:32,331 --> 00:14:35,500 -Warum hast du solche Angst vor ihm? -Weil ich nur ihn habe. 222 00:14:41,423 --> 00:14:42,758 Mehr habe ich nicht. 223 00:14:45,260 --> 00:14:48,013 Jetzt wasch dich und mach dich fertig zum Essen. 224 00:14:50,599 --> 00:14:51,850 Schau mal, Suzie. 225 00:14:53,352 --> 00:14:55,145 Hab dein Lieblingsessen gemacht. 226 00:15:02,444 --> 00:15:05,155 Ich wollte sie dazu bringen, mit mir zu gehen. 227 00:15:06,114 --> 00:15:08,325 Ich glaubte wirklich, sie kommt mit. 228 00:15:09,493 --> 00:15:10,911 Ich schöpfte Hoffnung, 229 00:15:12,120 --> 00:15:15,332 aber dann brachte sie es nicht fertig. 230 00:15:21,046 --> 00:15:22,756 Das macht mich fertig, ja? 231 00:15:23,924 --> 00:15:28,053 Ich bin Bulle, und wenn wir in Chicago einen Mordfall mit Drogen hatten, 232 00:15:28,136 --> 00:15:31,181 wurde der abgehakt, und wir gingen zum nächsten Fall über. 233 00:15:31,264 --> 00:15:32,265 Abgehakt? 234 00:15:32,933 --> 00:15:34,351 Keine zivilen Opfer. 235 00:15:35,644 --> 00:15:40,524 Es ist unmenschlich, dass manche Menschen mehr wert sein sollen als andere. 236 00:15:40,607 --> 00:15:44,653 Es ist eine schlimme, aber verständliche Sünde. 237 00:15:44,736 --> 00:15:48,156 Es scheint oft, als würden Süchtige ihr Leben nicht wertschätzen, 238 00:15:48,240 --> 00:15:50,534 dann tun andere das auch nicht. 239 00:15:50,617 --> 00:15:52,160 Kennen Sie sich mit Sucht aus? 240 00:15:54,204 --> 00:15:55,414 Ja. 241 00:15:57,374 --> 00:15:58,917 Haben Sie hier viele Süchtige? 242 00:16:01,211 --> 00:16:04,089 Oder beziehen Sie sich auf Ihre Zeit als Hausbesetzer? 243 00:16:06,008 --> 00:16:09,344 Haben Sie kurz Zeit, Pater James Dressler? 244 00:16:44,129 --> 00:16:46,214 -Hey, Mae. -Hi, Peter. 245 00:16:47,924 --> 00:16:48,925 Mae? 246 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 Bist du hier glücklich? 247 00:16:54,639 --> 00:16:57,350 -Ja. -Wir sind gut zu dir, nicht wahr? 248 00:16:57,434 --> 00:17:00,062 Teilen unser Zuhause, unser Essen mit dir. 249 00:17:00,145 --> 00:17:03,690 Natürlich, Peter. Ihr seid sehr großzügig. 250 00:17:03,774 --> 00:17:06,026 Ich bin sehr dankbar. 251 00:17:09,488 --> 00:17:14,910 Als ich Suzanne das mit dem Brand im Krankenhaus sagte, 252 00:17:14,993 --> 00:17:16,244 hast du verängstigt gewirkt. 253 00:17:18,371 --> 00:17:22,167 Hast du beim Lagerfeuer was gehört? 254 00:17:22,250 --> 00:17:25,587 Oder hatten deine… Leute 255 00:17:25,670 --> 00:17:28,090 -etwas damit zu tun? -Peter, ich… 256 00:17:28,173 --> 00:17:29,716 Wer hat mein Haus niedergebrannt? 257 00:17:46,525 --> 00:17:49,653 Blutsbande brechen uns. Durch Blutsbande werden wir geboren. 258 00:17:49,736 --> 00:17:51,780 -Mae, steh auf. -Aufeinander verlassen. 259 00:17:51,863 --> 00:17:54,741 Aufeinander verlassen… 260 00:17:54,825 --> 00:17:57,536 -Sein Wille wird nicht gebrochen. -Mae. Hör auf. 261 00:18:11,675 --> 00:18:12,926 Was ist das für eine Narbe? 262 00:18:23,270 --> 00:18:26,356 Ich fühlte mich gefangen und wurde aufmüpfig. 263 00:18:26,439 --> 00:18:29,025 Fing Streit an, blieb abends lange weg. 264 00:18:30,193 --> 00:18:34,406 Eines Abends sammelte mich ein Polizist im Steinbruch auf. 265 00:18:36,199 --> 00:18:39,286 Dennis war wütend, weil ich ihn vor Kollegen blamiert hatte. 266 00:18:39,369 --> 00:18:41,204 Wollte mir eine Lektion erteilen. 267 00:18:41,288 --> 00:18:44,249 Lass mich los, verdammt! 268 00:18:44,833 --> 00:18:46,126 Was ich alles für dich tue! 269 00:18:46,209 --> 00:18:49,212 Die denken, ich hab meine eigene Göre nicht unter Kontrolle. 270 00:18:49,296 --> 00:18:50,547 Du bist nicht mein Vater. 271 00:18:50,630 --> 00:18:54,176 Mein Vater war nett, kein Soziopathen-Arschloch! 272 00:19:01,892 --> 00:19:04,769 -Was soll das? -Vielleicht lernst du's so. 273 00:19:09,191 --> 00:19:10,734 Scheiße! 274 00:19:28,168 --> 00:19:30,712 Nein. Nein, nein. 275 00:19:31,546 --> 00:19:33,131 Nein! Hilfe! 276 00:19:34,216 --> 00:19:36,676 Ich weiß nicht, ob er wollte, dass die Heizung angeht, 277 00:19:36,760 --> 00:19:39,012 aber er ließ es geschehen. 278 00:19:39,804 --> 00:19:43,099 Und Ihre Mutter? Konnte sie helfen? 279 00:19:46,561 --> 00:19:48,730 Sie versuchte, danach zu helfen. 280 00:19:50,065 --> 00:19:51,358 Vernarbt ist es trotzdem. 281 00:19:53,068 --> 00:19:56,112 Das Wasser ist breit 282 00:19:57,948 --> 00:20:01,952 Ich kann nicht rüber 283 00:20:02,702 --> 00:20:05,872 Und ich habe auch keine 284 00:20:07,207 --> 00:20:11,253 Flügel zum Fliegen 285 00:20:11,336 --> 00:20:13,171 Wie hat sich das angefühlt? 286 00:20:13,797 --> 00:20:16,800 Dass Ihre Mutter Sie hinterher tröstete? 287 00:20:20,845 --> 00:20:22,681 Ich nahm, was ich kriegen konnte. 288 00:20:29,354 --> 00:20:32,732 Mein Leben war sehr finster, als ich auf Drogen war. 289 00:20:32,816 --> 00:20:35,568 Ich war von der Welt abgeschnitten. 290 00:20:37,070 --> 00:20:39,406 Das besetzte Haus in Haverford County. 291 00:20:40,198 --> 00:20:42,534 Wie lange lebten Sie dort, bevor es abbrannte? 292 00:20:43,076 --> 00:20:46,496 Ein paar Wochen wohl. Schwer zu sagen. 293 00:20:47,163 --> 00:20:49,416 Kannten Sie den Besitzer, Michael Calvo? 294 00:20:49,499 --> 00:20:52,419 Er und sein Neffe bauten den Mohn an und verarbeiteten ihn. 295 00:20:53,128 --> 00:20:55,130 Wissen Sie, wer das Feuer legte? 296 00:20:55,213 --> 00:20:57,757 Nein. Als ich das Feuer überlebt hatte, 297 00:20:57,841 --> 00:21:01,052 wusste ich, Gott gab mir die Chance, neu anzufangen. 298 00:21:01,845 --> 00:21:04,180 Ich vergebe dem Brandstifter. 299 00:21:04,264 --> 00:21:07,309 Sehen Sie, deshalb bin ich kein Pfarrer geworden. 300 00:21:08,351 --> 00:21:12,689 Meine Mom hätte sich das gewünscht. Oh Mann. Sie wissen, wie Moms sind. 301 00:21:13,648 --> 00:21:14,649 Ja. 302 00:21:15,442 --> 00:21:18,778 Meine hat bei meiner Priesterweihe sicher 100 Fotos gemacht. 303 00:21:19,821 --> 00:21:24,075 Aber dass alles einen Grund hat, Vergebung und zweite Chancen und so… 304 00:21:24,159 --> 00:21:28,288 -Manches kann man nicht korrigieren. -Aber man kann es wiedergutmachen. 305 00:21:30,373 --> 00:21:32,417 Das kann man, ja. 306 00:21:34,419 --> 00:21:36,755 Als Sie dort gepennt haben, 307 00:21:36,838 --> 00:21:41,134 haben Sie da irgendwas Okkultes oder Teufelsanbetung gesehen? 308 00:21:41,217 --> 00:21:43,053 Nein, nicht, dass ich wüsste. 309 00:21:45,764 --> 00:21:48,850 Okay. Danke. Ich weiß Ihre Zeit zu schätzen. 310 00:21:55,148 --> 00:21:56,358 Noch eine Sache. 311 00:21:57,734 --> 00:22:00,403 Wo genau war das Mohnfeld von Michael Calvo? 312 00:22:01,196 --> 00:22:02,614 Das weiß ich nicht. 313 00:22:04,074 --> 00:22:06,034 Das hat nie jemand erwähnt? 314 00:22:06,117 --> 00:22:08,703 Ein paar Typen meinten, es ginge über die Grenze. 315 00:22:08,787 --> 00:22:12,290 -Was heißt das? -Sie meinten Amon County damit. 316 00:22:23,051 --> 00:22:27,931 Gab es einen bestimmten Moment, in dem Sie sich entschieden zu gehen? 317 00:22:29,766 --> 00:22:31,476 Hilfe! 318 00:22:39,901 --> 00:22:43,530 Nach jener Nacht wusste ich, ich musste mir selber helfen. 319 00:22:46,366 --> 00:22:48,284 Als ich dann endlich ging, 320 00:22:49,202 --> 00:22:53,289 wartete ich einen Abend ab, an dem Dennis zu viel getrunken hatte. 321 00:23:25,280 --> 00:23:30,577 Ich zog nach Remmingham zur Mutter meines toten Vaters, 322 00:23:30,660 --> 00:23:31,828 meiner Oma Helen. 323 00:23:32,328 --> 00:23:37,375 Ich ging auf die Remmingham High, lernte Peter kennen und hier bin ich. 324 00:23:38,168 --> 00:23:41,880 Noch eine Trauma-Überlebende, die einen sozialen Beruf hat. 325 00:23:43,047 --> 00:23:44,215 Was ist mit Ihrer Mutter? 326 00:23:45,758 --> 00:23:49,304 Ich wollte sie nach Remmingham holen, 327 00:23:49,387 --> 00:23:51,139 aber sie kam nie. 328 00:23:53,975 --> 00:23:55,977 Ein paar Jahre später starb sie an Krebs. 329 00:24:00,482 --> 00:24:01,900 Haben Sie ihr je verziehen? 330 00:24:04,777 --> 00:24:07,530 Ihr verziehen? Sie war ein Missbrauchsopfer. 331 00:24:07,614 --> 00:24:08,615 Natürlich. 332 00:24:08,698 --> 00:24:12,619 Aber ich höre, dass Sie als Kind 333 00:24:12,702 --> 00:24:17,999 nur wussten, dass Ihre Mutter außerstand war, Sie zu lieben und zu beschützen, 334 00:24:18,082 --> 00:24:19,834 als es darauf ankam. 335 00:24:19,918 --> 00:24:23,546 Schon klar. Ich habe das Überlebendensyndrom. 336 00:24:23,630 --> 00:24:26,132 Ich konnte meine Mutter nicht vor einem Mann retten, 337 00:24:26,216 --> 00:24:29,802 und jetzt will ich alle retten. 338 00:24:31,846 --> 00:24:35,934 Ihre Mutter fühlte sich verantwortlich dafür, 339 00:24:36,017 --> 00:24:38,770 dass Sie Dennis ausgeliefert waren. 340 00:24:40,146 --> 00:24:42,023 Aber sie hat es auch ermöglicht. 341 00:24:42,774 --> 00:24:46,402 Sie haben zwar Mitgefühl mit ihr als geschlagene Frau, 342 00:24:47,862 --> 00:24:51,241 aber sie könnten ihr auch grollen, weil sie Sie nicht beschützte. 343 00:24:52,200 --> 00:24:54,202 Sie konnten Ihre Mutter nicht retten, 344 00:24:54,285 --> 00:24:58,706 aber ohne Schuldzuweisung brauchten Sie als Kind auch einen Retter. 345 00:25:00,792 --> 00:25:05,630 In Ihnen steckt ein kleines Mädchen, das gerettet werden will, 346 00:25:05,713 --> 00:25:08,883 und das projizieren Sie auf Mae. 347 00:25:10,969 --> 00:25:13,263 "Bis man das Unbewusste bewusst macht, 348 00:25:13,346 --> 00:25:17,517 bestimmt es das Leben, und man nennt es Schicksal." 349 00:25:17,600 --> 00:25:18,810 Carl Jung. 350 00:25:22,313 --> 00:25:25,275 Ich sehe hier die Gefahr, 351 00:25:25,358 --> 00:25:29,737 wenn eine Lücke besteht zwischen dem, wer Sie sind und für wen Sie sich halten, 352 00:25:30,446 --> 00:25:34,075 dann werden Ihre Handlungen von unbewussten Impulsen bestimmt. 353 00:25:35,994 --> 00:25:39,831 Solange Sie sich dieses unbewusste Trauma nicht näher ansehen, 354 00:25:39,914 --> 00:25:41,958 könnte es ungewollte Aktionen auslösen. 355 00:25:52,176 --> 00:25:56,931 Ich schätze Ihre Meinung, aber ich habe meine Familie aus den Augen verloren. 356 00:25:57,015 --> 00:26:00,602 Ich muss mich auf meinen Mann und die Kinder konzentrieren. 357 00:26:00,685 --> 00:26:03,146 Mae zu helfen, hat mich beschäftigt. 358 00:26:05,315 --> 00:26:06,983 Das passiert nicht noch mal. 359 00:26:08,318 --> 00:26:11,279 Sie sagen Rhoda, dass wir die Sitzung hatten. 360 00:26:11,362 --> 00:26:14,657 Suzanne, wir könnten das immer noch vertiefen, 361 00:26:14,741 --> 00:26:16,743 wenn Sie noch mehr Sitzungen wollen. 362 00:26:17,827 --> 00:26:19,037 Danke für Ihre Zeit. 363 00:26:33,134 --> 00:26:34,719 Ich hab Lattes dabei. 364 00:26:42,935 --> 00:26:46,689 Hör her. Ich hab Mist gebaut. 365 00:26:49,609 --> 00:26:50,735 Ich höre. 366 00:26:51,819 --> 00:26:54,697 Ich war so happy, dass Sebastian mit mir zum Lagerfeuer wollte. 367 00:26:54,781 --> 00:26:57,367 Aber ich ließ dich hängen, das war nicht cool. 368 00:26:58,409 --> 00:26:59,661 Es tut mir echt leid. 369 00:27:01,371 --> 00:27:04,248 Ehrlich gesagt war ich dir keine sehr gute Freundin, seit… 370 00:27:04,332 --> 00:27:05,333 Ihr? 371 00:27:06,459 --> 00:27:08,127 Ich halte sie für 'ne gute Freundin, 372 00:27:08,211 --> 00:27:11,464 aber dann macht sie Sachen, die alles so schräg machen. 373 00:27:11,547 --> 00:27:15,468 Hallo? Ist dir schon aufgefallen, dass sie eine Narzisstin ist? 374 00:27:15,551 --> 00:27:17,595 Es dreht sich alles nur um sie. 375 00:27:18,805 --> 00:27:21,057 -Sie hat mein Kostüm kopiert. -Ist nicht wahr! 376 00:27:21,140 --> 00:27:22,183 Doch. 377 00:27:23,101 --> 00:27:25,520 Dann wollte Sebastian mit ihr auf den Ball. 378 00:27:28,314 --> 00:27:29,357 Ist doch egal. 379 00:27:29,982 --> 00:27:31,442 Du bist besser als der Typ. 380 00:27:35,029 --> 00:27:40,910 Heißt das, ich bin wieder deine offizielle Wahlkampffotografin? 381 00:27:49,252 --> 00:27:52,338 Das macht zwei Dollar oder eine Spende an Greenpeace. 382 00:28:06,144 --> 00:28:09,188 WANN KOMMST DU NACH HAUSE? BALD? 383 00:28:58,946 --> 00:29:00,573 Abendessen, Leute! 384 00:29:04,327 --> 00:29:06,037 Essen wird kalt! 385 00:29:08,331 --> 00:29:10,708 Jules, Dani, Helen, Essen! Sofort! 386 00:29:23,429 --> 00:29:25,014 Ich dachte, Teddy hat ein Spiel. 387 00:29:25,097 --> 00:29:26,349 Ich habe Hausaufgaben. 388 00:29:26,974 --> 00:29:28,643 Wo ist Suzanne? 389 00:29:28,726 --> 00:29:30,478 Wisst ihr was, essen wir einfach. 390 00:29:31,229 --> 00:29:32,355 Sprechen wir ein Gebet? 391 00:29:32,438 --> 00:29:33,773 -Nein. -Nein. 392 00:29:35,983 --> 00:29:37,610 MEINE STIMMT MUSS AUSRUHEN 393 00:29:38,361 --> 00:29:39,403 Da bist du ja. 394 00:29:39,487 --> 00:29:40,905 -Hi, Mom. -Hey. 395 00:29:43,991 --> 00:29:45,409 Alles okay? 396 00:29:45,493 --> 00:29:48,704 Ja. Ich freu mich nur, euch zu sehen. 397 00:29:49,872 --> 00:29:53,334 Wow. Das ist ja ein Bankett. 398 00:29:53,417 --> 00:29:57,004 Ein kleines "Dankeschön" dafür, dass ich zur Familie gehören darf. 399 00:30:02,635 --> 00:30:05,137 Hier, Jules. Das ist für dich. 400 00:30:05,221 --> 00:30:07,306 Nein. Ich hab schon bei Isaac gegessen. 401 00:30:07,932 --> 00:30:09,976 Dani, soll ich dir ein Brot schmieren? 402 00:30:10,059 --> 00:30:11,352 Nein, danke. 403 00:30:11,435 --> 00:30:12,520 Okay. 404 00:30:13,145 --> 00:30:16,482 Ich treffe mich heute Abend mit ein paar Leuten im Jefferson Park, 405 00:30:16,566 --> 00:30:19,694 -Sterne beobachten. -Aber komm rechtzeitig nach Hause. 406 00:30:19,777 --> 00:30:22,071 Ja. Und nimm das neue Ladegerät mit. 407 00:30:22,154 --> 00:30:23,197 Ja. 408 00:30:23,281 --> 00:30:27,326 Was ist mit Hausaufgaben? Wir müssen einen Bericht schreiben. 409 00:30:27,410 --> 00:30:30,705 Ach ja. Dann fange ich besser gleich damit an. 410 00:30:30,788 --> 00:30:31,914 Klingt gut, Ju-Ju. 411 00:30:34,917 --> 00:30:37,712 Die Suppe schmeckt super, Mae. Butternusskürbis? 412 00:30:37,795 --> 00:30:39,213 Kürbis und Karotte. 413 00:30:46,888 --> 00:30:48,014 Schmeckt gut. 414 00:30:53,185 --> 00:30:54,020 Sehen Sie? 415 00:30:54,103 --> 00:30:55,187 TOR DES BRUDERS CALVO-BRAND 416 00:30:55,271 --> 00:30:57,565 Das ältere Gebüsch ist dichter. Hier ist es lichter, 417 00:30:57,648 --> 00:30:59,317 das heißt, hier wurde gerodet. 418 00:30:59,400 --> 00:31:03,029 Mitten in einem alten Wald wurde ein illegales Mohnfeld gepflanzt. 419 00:31:03,112 --> 00:31:05,197 Wär ich Calvo und würde mit Drogen dealen, 420 00:31:05,781 --> 00:31:08,159 sähe der alte Wald in Amon County gut aus. 421 00:31:08,242 --> 00:31:11,078 Malachi und Wilkins würden dort keine Drogenzucht wollen. 422 00:31:11,162 --> 00:31:13,456 So ein Verbrechen würden sie nicht riskieren. 423 00:31:13,539 --> 00:31:17,793 Der Kult fackelt Calvos Produkt und das Haus ab, als Warnung. 424 00:31:18,878 --> 00:31:20,838 Mit dem Pfarrer als glaubwürdigem Zeugen 425 00:31:20,922 --> 00:31:22,798 lässt mir der Captain freie Hand. 426 00:32:00,211 --> 00:32:02,004 -Was soll das? -Noah geht gar nicht. 427 00:32:02,088 --> 00:32:04,006 Warum? Will er auch mit dir auf den Ball? 428 00:32:04,090 --> 00:32:05,883 -Jules, wir müssen weg. -Nein! 429 00:32:05,967 --> 00:32:08,469 Willst du mir echt mein ganzes Leben ruinieren? 430 00:32:08,552 --> 00:32:11,973 Das Zeichen auf deinem Arm? Das ist eine Warnung. 431 00:32:12,056 --> 00:32:13,349 Woher weißt du das? 432 00:32:13,432 --> 00:32:15,851 -Noah ist mein großer Bruder. -Was? 433 00:32:15,935 --> 00:32:18,062 Ich will nicht, dass er dir wehtut. 434 00:32:18,145 --> 00:32:21,148 -Er will, dass ich zurückgehe. -Vielleicht solltest du das. 435 00:32:22,024 --> 00:32:23,567 Sie haben mir wehgetan. 436 00:32:23,651 --> 00:32:25,653 Du hast die Narbe gesehen. 437 00:32:25,736 --> 00:32:29,532 Noah hat mich nicht beschützt. Mein eigener Bruder. 438 00:32:29,615 --> 00:32:34,620 Und ich wollte ihm nur helfen, und er hat mich im Stich gelassen! 439 00:32:35,204 --> 00:32:36,664 Also bitte, Jules. 440 00:32:37,289 --> 00:32:40,918 Du weißt, wie es ist, wenn Geschwister einen nicht beschützen. 441 00:32:44,213 --> 00:32:45,840 Warum sollst du zurück? 442 00:32:47,591 --> 00:32:49,051 Mein Vater ist krank. 443 00:32:49,135 --> 00:32:50,428 Keiner weiß es, aber… 444 00:32:54,348 --> 00:32:55,641 …sie brauchen mich. 445 00:32:58,185 --> 00:33:01,397 Bitte, Jules. Wir müssen weg. 446 00:33:39,852 --> 00:33:42,897 Das ist der Rest. Ich besorge morgen mehr. 447 00:33:46,025 --> 00:33:47,485 Hey, Peter. 448 00:33:49,195 --> 00:33:53,074 Das mit gestern Abend tut mir leid. Das ging zu weit. 449 00:33:54,116 --> 00:33:55,117 Schon gut. 450 00:33:55,201 --> 00:33:56,494 Nein. 451 00:33:57,703 --> 00:34:01,082 -In letzter Zeit war viel los. -Kann man laut sagen. 452 00:34:02,124 --> 00:34:04,293 Ich war abgelenkt. 453 00:34:05,252 --> 00:34:06,337 Es tut mir leid. 454 00:34:07,755 --> 00:34:10,382 Das weiß ich zu schätzen. Mir tut's auch leid. 455 00:34:11,842 --> 00:34:15,387 Ich… Du sollst wissen, dass ich für dich und unsere Familie da bin. 456 00:34:15,471 --> 00:34:18,390 Das weiß ich doch. Danke. Ich auch. 457 00:34:25,940 --> 00:34:28,150 Was war eigentlich mit dem Detective? 458 00:34:29,276 --> 00:34:34,573 Ja, die schickten eine Betrugsermittlerin. 459 00:34:35,866 --> 00:34:40,246 Hat mich auseinandergenommen. Wollte meine Kreditpapiere und… 460 00:34:40,329 --> 00:34:43,332 Warte, die halten dich für verdächtig? 461 00:34:47,086 --> 00:34:50,172 Als ich mich mit Cheryl traf, wollte sie mich auskaufen. 462 00:34:50,256 --> 00:34:54,969 Aber ihr Angebot war so niedrig, es hätte kaum die Kosten gedeckt. 463 00:34:55,052 --> 00:34:56,345 Wenn die das rausfinden 464 00:34:56,428 --> 00:35:00,057 und glauben, ich hätte Windemere für die Versicherung angezündet… 465 00:35:00,141 --> 00:35:02,059 -Das kann keiner beweisen. -Natürlich nicht. 466 00:35:02,143 --> 00:35:04,353 Aber wer weiß, was die alles ausgraben. 467 00:35:08,440 --> 00:35:09,775 Da ist noch was. 468 00:35:14,488 --> 00:35:17,658 Ich glaube, Mae hatte was damit zu tun. 469 00:35:18,367 --> 00:35:19,535 Wieso glaubst du das? 470 00:35:20,744 --> 00:35:23,205 Ich fragte sie, ob sie was über Windemere weiß, 471 00:35:23,289 --> 00:35:25,499 und sie hat… Sie hat irgendwie… 472 00:35:25,583 --> 00:35:26,959 Sie fiel zu Boden 473 00:35:27,042 --> 00:35:30,129 und fasste mich an den Beinen an. 474 00:35:30,212 --> 00:35:33,799 Es ist mir nicht geheuer, dass sie da ist. 475 00:35:34,508 --> 00:35:35,718 Das ist sehr seltsam. 476 00:35:36,343 --> 00:35:40,347 -Was meinst du, was sie hatte? -Sie war in einem Kult, verdammt. 477 00:35:41,015 --> 00:35:43,642 Sie hat die Mädchen und deine Arbeit gestört. 478 00:35:43,726 --> 00:35:46,687 Es ist schon ohne sie schwer genug. 479 00:35:48,189 --> 00:35:49,523 Sie muss weg. 480 00:35:52,193 --> 00:35:56,363 Nicht erst, wenn 90 Tage um sind. Sofort. 481 00:36:09,001 --> 00:36:10,794 Ich finde einen Platz für sie. 482 00:36:14,465 --> 00:36:16,634 -Okay. -Gut. 483 00:36:18,552 --> 00:36:19,803 Hey, ist alles okay? 484 00:36:19,887 --> 00:36:22,723 Ja. Ich schätze, es holt mich ein. 485 00:36:24,058 --> 00:36:25,809 -Du solltest ins Bett. -Ja. 486 00:36:25,893 --> 00:36:27,978 Keine Sorge, Schatz. Ich kümmere mich um Mae. 487 00:36:28,062 --> 00:36:29,271 Na gut. 488 00:36:30,606 --> 00:36:32,524 -Danke. Ich bin dann oben. -Okay. 489 00:36:40,699 --> 00:36:41,700 Hallo. 490 00:36:46,997 --> 00:36:48,040 Ja. 491 00:36:49,833 --> 00:36:51,919 Aber du hattest ihn letztes Wochenende. 492 00:36:54,797 --> 00:36:55,798 Nein. 493 00:36:57,800 --> 00:36:59,551 So war das nicht abgemacht. 494 00:37:00,219 --> 00:37:01,887 Nein, wir sagten, wir… 495 00:37:04,139 --> 00:37:05,349 Ich ruf dich zurück. 496 00:37:12,648 --> 00:37:14,733 Du wirst unsere Qualen heilen 497 00:37:15,818 --> 00:37:17,403 und unser Leiden beenden. 498 00:37:18,529 --> 00:37:22,199 Das Blut wird vergossen und die Milch wird fließen. 499 00:37:23,742 --> 00:37:25,911 Und die Felder werden erblühen, 500 00:37:25,995 --> 00:37:30,708 während wir uns deinem Willen im göttlichen Pakt als Opfergabe anbieten. 501 00:37:32,751 --> 00:37:34,461 O Herrscher der Dämonen. 502 00:37:35,087 --> 00:37:36,797 O Herrscher der Dämonen. 503 00:37:37,715 --> 00:37:38,799 Amen. 504 00:38:21,216 --> 00:38:24,970 Ich wollte das Mathis-Mädchen holen, aber Mae war wohl schneller. 505 00:38:29,141 --> 00:38:32,353 Tut mir leid, Vater. Ich habe versagt. 506 00:38:42,696 --> 00:38:46,408 Das hast du gut gemacht. Sie wollte dem Ruf nicht folgen. 507 00:38:47,534 --> 00:38:49,745 Mae hatte schon immer ihren eigenen Kopf. 508 00:38:50,621 --> 00:38:54,083 Hat Luzifer sie deshalb auserwählt? In deiner Vision? 509 00:38:55,000 --> 00:38:59,463 Er hat sie gewählt, weil er will, dass wir der Gemeinde Stärke zeigen. 510 00:39:00,631 --> 00:39:02,257 Sie ist unser Fleisch und Blut. 511 00:39:03,092 --> 00:39:04,593 Die wertvollste Opfergabe. 512 00:39:05,719 --> 00:39:09,681 Aber dass Mae dem Ruf nicht folgt, ist ihr Versagen, nicht deins. 513 00:39:11,725 --> 00:39:14,144 Noah, du bist die Zukunft. 514 00:39:14,770 --> 00:39:17,147 Du hast uns etwas von großem Wert geschenkt. 515 00:39:17,773 --> 00:39:20,484 Mae hat ihr Leben riskiert, um die Familie zu schützen. 516 00:39:21,402 --> 00:39:23,529 Sie hat ihre Bindung offengelegt… 517 00:39:26,031 --> 00:39:28,367 …und ihre Schwäche. 518 00:40:12,119 --> 00:40:13,745 Hilfe! 519 00:40:32,973 --> 00:40:36,351 Das Wasser ist breit 520 00:40:37,060 --> 00:40:39,980 Ich komme nicht rüber 521 00:40:40,063 --> 00:40:41,231 Mommy? 522 00:40:41,315 --> 00:40:42,941 Und ich habe auch keine 523 00:40:43,025 --> 00:40:44,526 Mommy! 524 00:40:45,652 --> 00:40:48,947 Flügel zum Fliegen 525 00:40:50,532 --> 00:40:53,702 Gib mir ein Boot 526 00:40:53,785 --> 00:40:59,082 Groß genug für zwei 527 00:40:59,166 --> 00:41:03,086 Und wir beide rudern 528 00:41:03,712 --> 00:41:07,758 Meine Liebe und ich 529 00:41:15,766 --> 00:41:18,936 Wenn Sie oder jemand, den Sie kennen, häusliche Gewalt erlebt hat, 530 00:41:19,019 --> 00:41:22,731 finden Sie Infos und Ressourcen auf www.wannatalkaboutit.com. 531 00:43:06,752 --> 00:43:11,757 Untertitel von: Stephanie Geiges