1
00:00:06,090 --> 00:00:09,927
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,345 --> 00:00:14,140
Therapie? Völlig unnötig.
3
00:00:14,223 --> 00:00:16,601
Ich muss Ihnen nicht sagen,
dass der Zugriff
4
00:00:16,684 --> 00:00:18,978
auf fremde Patientenakten
ein Verstoß ist.
5
00:00:19,812 --> 00:00:21,689
Ich musste es melden,
aber ich hab Sie verteidigt.
6
00:00:23,107 --> 00:00:25,068
-Danke, aber ich…
-Sie hatten
7
00:00:25,151 --> 00:00:26,694
in letzter Zeit viel Stress.
8
00:00:27,945 --> 00:00:29,447
Machen Sie die Sitzung,
9
00:00:29,530 --> 00:00:31,824
und es wird nicht
dem Vorstand gemeldet. Okay?
10
00:00:33,034 --> 00:00:34,535
-Okay.
-Gut.
11
00:00:35,078 --> 00:00:39,582
Dr. Wilson, OP 3.
12
00:00:39,665 --> 00:00:41,876
Hier, für deinen Hals, Süße.
13
00:00:47,131 --> 00:00:49,467
Warum bist du nicht
mit Melissa nach Hause?
14
00:00:50,760 --> 00:00:54,222
Sie wollte mit Jungs
aus der achten Klasse abhängen.
15
00:00:54,305 --> 00:01:01,062
-Warum hast du mich nicht angerufen?
-Ich wollte mal selbstständig sein.
16
00:01:02,480 --> 00:01:04,273
Der EpiPen hat mir gefehlt.
17
00:01:04,941 --> 00:01:06,150
Schon okay, Schatz.
18
00:01:07,485 --> 00:01:09,946
Schon was von Jules oder Mae gehört?
19
00:01:10,029 --> 00:01:11,239
Ich hab geschrieben.
20
00:01:11,322 --> 00:01:13,533
Die Party dauert sicher lange.
21
00:01:13,616 --> 00:01:14,992
Da ist ja meine Kleine.
22
00:01:15,076 --> 00:01:17,411
-Tut mir leid, Daddy.
-Nein, nein.
23
00:01:17,495 --> 00:01:18,996
Das muss dir nicht leid tun.
24
00:01:19,080 --> 00:01:22,375
Du bist in Sicherheit,
alles andere ist unwichtig.
25
00:01:23,334 --> 00:01:27,880
-Dani! Zum Glück geht's dir gut.
-Da bist du ja.
26
00:01:28,881 --> 00:01:30,883
Sebastian fuhr ein paar Leute heim.
27
00:01:30,967 --> 00:01:33,761
-Ich wollte dir keine Sorgen machen.
-Schon okay.
28
00:01:34,971 --> 00:01:37,140
Hey, du riechst nach Zelten.
29
00:01:37,932 --> 00:01:42,019
-Es gab einen Brand bei Windemere.
-Was?
30
00:01:42,103 --> 00:01:44,438
-Ist jemand verletzt? Was war?
-Alles gut.
31
00:01:45,022 --> 00:01:47,775
Wohl ein Halloween-Streich oder so was.
32
00:01:47,859 --> 00:01:49,110
Wo ist Jules?
33
00:01:49,193 --> 00:01:52,947
Sebastian und ich wollten sie mitnehmen,
aber sie wollte nicht.
34
00:01:53,614 --> 00:01:55,116
Mit wem ist sie dann gefahren?
35
00:02:02,206 --> 00:02:04,584
Gibt's 'nen Grund,
warum du mich nicht heimfährst?
36
00:02:06,002 --> 00:02:07,587
Du warst echt cool auf der Party.
37
00:02:07,670 --> 00:02:11,007
Dachte, wir könnten noch quatschen.
Ist das okay?
38
00:02:11,090 --> 00:02:13,676
Solange du mich
nicht kidnappst oder so was.
39
00:02:16,304 --> 00:02:17,638
Dein Outfit ist eindrucksvoll.
40
00:02:19,182 --> 00:02:20,266
Danke.
41
00:02:23,603 --> 00:02:27,648
Meine Freundin hat mein Kostüm kopiert,
das war ein Griff ins Klo.
42
00:02:27,732 --> 00:02:29,358
Dachte doch, ich hätte zwei gesehen.
43
00:02:29,442 --> 00:02:31,527
Ich quatsche mit einem Typen,
44
00:02:32,486 --> 00:02:36,782
und er fragt sie, ob sie mit ihm
zum Ball geht, und sie sagte ja,
45
00:02:36,866 --> 00:02:39,827
hat's mir aber erst gesagt,
als ich ihn gefragt hatte.
46
00:02:41,704 --> 00:02:43,206
Wann ist der Ball noch mal?
47
00:02:43,998 --> 00:02:45,666
Nächsten Samstag.
48
00:02:45,750 --> 00:02:46,751
Vollmond.
49
00:02:46,834 --> 00:02:48,753
Wahrscheinlich geh ich jetzt nicht.
50
00:02:49,962 --> 00:02:51,339
Ich könnte mit dir gehen.
51
00:02:52,215 --> 00:02:54,425
Du müsstest mir tanzen beibringen, aber…
52
00:02:56,093 --> 00:02:57,595
Ich kann's versuchen.
53
00:03:04,477 --> 00:03:05,978
Raus.
54
00:03:48,312 --> 00:03:50,398
NACH DEM ROMAN VON DARIA POLATIN
55
00:03:51,691 --> 00:03:53,985
"MEINE LIEBE UND ICH"
56
00:04:01,742 --> 00:04:02,743
Komm schon.
57
00:04:25,891 --> 00:04:26,892
Sieh nach oben.
58
00:04:37,611 --> 00:04:38,821
Ist das nicht toll?
59
00:04:42,616 --> 00:04:44,285
Tauridenschauer.
60
00:04:44,827 --> 00:04:47,705
Benannt nach Taurus,
der Stierkonstellation.
61
00:04:49,040 --> 00:04:50,333
Gefällt's dir?
62
00:04:52,251 --> 00:04:56,589
Lichterstreifen erinnern uns daran,
dass nicht alles, was fällt, verloren ist.
63
00:04:57,256 --> 00:04:59,633
Morgen wird es wieder heller.
64
00:04:59,717 --> 00:05:01,177
Das ist echt wunderschön.
65
00:05:02,803 --> 00:05:04,055
So wie du.
66
00:05:09,143 --> 00:05:11,187
Und wo gucke ich morgen hin?
67
00:05:12,021 --> 00:05:13,189
Könnte ich dir zeigen.
68
00:05:15,358 --> 00:05:19,362
-Treffen wir uns abends im Jefferson Park.
-Klingt cool.
69
00:05:35,586 --> 00:05:37,713
-Was ist das?
-Eine Erinnerung an mich.
70
00:05:50,309 --> 00:05:51,936
Was soll das? Ich finde nichts.
71
00:05:52,019 --> 00:05:53,020
VATER
MALACHI DODD
72
00:05:53,813 --> 00:05:54,939
Gruselmasken.
73
00:05:56,857 --> 00:05:59,568
Malachi weiß wirklich, wie man grillt.
74
00:05:59,652 --> 00:06:02,154
Das hat etwas Rituelles. Das war heilig.
75
00:06:03,114 --> 00:06:04,532
Sieht das nicht seltsam aus?
76
00:06:07,159 --> 00:06:09,453
Der Bottich am Feuer? Die Stahltrommel?
77
00:06:09,537 --> 00:06:10,496
MUTTER
ABIGAIL DODD
78
00:06:10,579 --> 00:06:12,206
Sie könnten das Fett auslassen.
79
00:06:12,289 --> 00:06:15,251
-Und was machen sie damit?
-Schmalz oder Glycerin?
80
00:06:15,334 --> 00:06:18,504
Sie könnten Kerzen machen oder Seife.
81
00:06:18,587 --> 00:06:21,424
Das ist seltsame Heimarbeit
für einen satanischen Kult.
82
00:06:21,507 --> 00:06:24,468
Aber nicht mehr als Mönche,
die Bier brauen oder…
83
00:06:24,552 --> 00:06:25,636
Was?
84
00:06:26,846 --> 00:06:30,141
Sie haben Ihren Racquetball,
ich das Internet.
85
00:06:34,770 --> 00:06:37,356
"Glycerin, gemischt mit Kaliumpermanganat
86
00:06:37,440 --> 00:06:40,985
verursacht eine exotherme
chemische Reaktion und eine Flamme."
87
00:06:41,068 --> 00:06:42,403
Sie machen Beschleuniger.
88
00:06:47,908 --> 00:06:52,079
Als ich nach Fällen suchte,
89
00:06:52,163 --> 00:06:55,749
die mit dem Enoch-Jungen während
der Sternschnuppen zu tun haben könnten,
90
00:06:55,833 --> 00:06:58,711
fand ich einen Fall von Brandstiftung,
der im Sande verlief.
91
00:07:00,129 --> 00:07:04,049
"Brand in einem besetzten Haus
nahe Amon County. Mehrere Tote."
92
00:07:04,133 --> 00:07:05,468
Wer waren die Opfer?
93
00:07:05,551 --> 00:07:07,887
Ein paar Unbekannte,
sicher Drogensüchtige.
94
00:07:07,970 --> 00:07:11,765
Der Besitzer war ein kleiner Mohnbauer
namens Michael Calvo.
95
00:07:11,849 --> 00:07:14,894
Er verarbeitete das Produkt dort.
Sicher hingen da Süchtige rum.
96
00:07:14,977 --> 00:07:17,980
Könnte ein Unfall gewesen sein.
Jemand ist eingenickt.
97
00:07:18,939 --> 00:07:23,027
Aber die Spurensicherung
hat einen Brandbeschleuniger gefunden.
98
00:07:23,861 --> 00:07:25,988
Flüchtige Chemikalien aus der Drogenküche.
99
00:07:26,071 --> 00:07:27,781
Steht nicht im Laborbericht.
100
00:07:28,449 --> 00:07:30,743
Aber es gab einen Überlebenden.
101
00:07:32,244 --> 00:07:33,537
James Dressler.
102
00:07:34,663 --> 00:07:37,833
-Was von Jules gehört?
-Nein. Hab mit Isaac gesprochen.
103
00:07:37,917 --> 00:07:42,588
Anscheinend hatte er Streit mit Jules,
und er bereut, dass er sie sitzen ließ.
104
00:07:42,671 --> 00:07:44,089
Na, sie fuhr auch nicht
105
00:07:44,173 --> 00:07:46,091
-mit Mae und Sebastian mit.
-Warum wohl?
106
00:07:47,092 --> 00:07:49,595
-Gibst du Mae die Schuld?
-Oder du Jules?
107
00:07:49,678 --> 00:07:51,138
Seit Mae da ist,
108
00:07:51,222 --> 00:07:53,766
treibt Jules sich rum
und streitet mit Isaac?
109
00:07:53,849 --> 00:07:56,143
-Wo willst du hin?
-Unsere Tochter finden.
110
00:07:57,061 --> 00:07:59,730
-Du weißt doch nicht, wo sie ist.
-Genau.
111
00:08:00,481 --> 00:08:02,566
Warte, du findest, ich bin schuld?
112
00:08:02,650 --> 00:08:05,778
Ich sage nur,
es hätte jemand da sein sollen.
113
00:08:05,861 --> 00:08:09,240
-Jemand… Du meinst mich.
-Ich hatte ein Meeting. Eins.
114
00:08:09,323 --> 00:08:12,201
Was sollte ich tun?
Ich saß wegen Rhoda in der Klemme.
115
00:08:12,284 --> 00:08:13,702
Und warum war das?
116
00:08:13,786 --> 00:08:17,081
Gibst du einem misshandelten Mädchen
die Schuld an unseren Problemen?
117
00:08:17,164 --> 00:08:18,707
Ihr gebe ich keine Schuld.
118
00:08:20,209 --> 00:08:23,212
Das ist unfair.
Peter, das ist einfach unfair.
119
00:08:23,295 --> 00:08:25,381
Vielleicht denkst du mal zuerst an uns.
120
00:08:25,464 --> 00:08:29,009
Machst du Witze?
Ich tue alles für diese Familie.
121
00:08:29,093 --> 00:08:30,719
Ich hab die letzten zwei Jahre
122
00:08:30,803 --> 00:08:33,847
Überstunden gemacht,
um alles zu finanzieren,
123
00:08:33,931 --> 00:08:38,310
während du unsere Ersparnisse
und das Collegegeld der Mädchen
124
00:08:38,394 --> 00:08:41,689
für eine Immobilie riskiert hast,
die gerade abgebrannt ist.
125
00:08:41,772 --> 00:08:45,818
Warte, den Job hast du, weil ich dich
sechs Jahre lang unterstützt hab.
126
00:08:45,901 --> 00:08:47,945
-Gott!
-Damit du studieren kannst.
127
00:08:48,028 --> 00:08:50,447
Ich arbeitete für Dad,
statt mich selbstständig zu machen.
128
00:08:50,531 --> 00:08:53,534
-Du wolltest für ihn arbeiten.
-Ich musste.
129
00:08:53,617 --> 00:08:55,619
Und jetzt will ich was für mich machen,
130
00:08:55,703 --> 00:08:57,830
und bitte um deine Hilfe,
aber du lehnst ab?
131
00:08:57,913 --> 00:09:01,125
-Als wäre es dir zu viel.
-Du hast gut verdient, Peter.
132
00:09:01,208 --> 00:09:03,544
Du warst der beste Auftragnehmer.
133
00:09:03,627 --> 00:09:06,880
Du hast alles riskiert und alles verloren.
134
00:09:09,216 --> 00:09:10,759
-Jules?
-Jules?
135
00:09:12,052 --> 00:09:14,305
-Wo warst du?
-Du bist viel zu spät.
136
00:09:14,388 --> 00:09:15,889
Wer hat dich heimgefahren?
137
00:09:15,973 --> 00:09:18,809
Ein paar Jungs nahmen mich mit.
Mein Handy war leer.
138
00:09:18,892 --> 00:09:21,061
Es gab kein Ladegerät?
Du hättest anrufen sollen.
139
00:09:21,145 --> 00:09:22,438
-Tut mir leid.
-Schon gut.
140
00:09:22,521 --> 00:09:25,816
-Wichtig ist, dass du da bist.
-Ist was passiert?
141
00:09:25,899 --> 00:09:27,526
Sogar mehrere Dinge.
142
00:09:33,198 --> 00:09:35,492
Wo warst du, Suzanne?
Du kommst viel zu spät.
143
00:09:35,576 --> 00:09:38,037
-Es ist gar nicht so spät.
-Er kommt jeden Moment.
144
00:09:38,120 --> 00:09:40,581
-Er arbeitet spät…
-Du entschuldigst ihn immer.
145
00:09:40,664 --> 00:09:41,957
…für seine Beförderung…
146
00:09:42,041 --> 00:09:43,792
-Hallo!
-Geh auf dein Zimmer.
147
00:09:46,170 --> 00:09:48,964
-Was ist hier los?
-Nichts, Dennis.
148
00:09:49,048 --> 00:09:52,051
Suzanne geht in ihr Zimmer.
Gute Nacht, Suzie.
149
00:09:52,134 --> 00:09:55,012
-Gute Nacht, Mom.
-Ich mach dir 'nen Schlummertrunk.
150
00:09:55,971 --> 00:09:59,058
-Ich hab ihr gesagt, sie kann gehen.
-Du entscheidest jetzt?
151
00:09:59,141 --> 00:10:01,435
-So meinte ich das nicht…
-Keine Widerworte!
152
00:10:01,518 --> 00:10:02,936
Bitte nicht!
153
00:10:14,406 --> 00:10:16,367
Das war mein Stiefvater.
154
00:10:18,243 --> 00:10:23,123
Von außen dachten alle,
er sei ein charmanter, guter Mann,
155
00:10:23,207 --> 00:10:25,793
aber zu Hause war er ein Monster.
156
00:10:26,543 --> 00:10:30,214
Er misshandelte meine Mutter verbal
und manchmal körperlich.
157
00:10:32,800 --> 00:10:37,638
Ich ertrug es, solange ich konnte,
und bin irgendwann weg.
158
00:10:38,931 --> 00:10:40,307
Sie kennen sich aus.
159
00:10:41,058 --> 00:10:44,561
Therapie? Ja, in der Ausbildung.
160
00:10:45,187 --> 00:10:46,689
Ich hab das alles durch.
161
00:10:47,272 --> 00:10:49,441
Finden Sie es langweilig?
162
00:10:52,403 --> 00:10:53,946
Dr. Daniels, ich…
163
00:10:55,280 --> 00:10:58,409
Ich verstehe, warum ich hier bin.
164
00:10:58,492 --> 00:11:02,871
Ich benutzte den Login einer Kollegin,
um nach einer Datei zu suchen.
165
00:11:02,955 --> 00:11:05,332
Eine Datei, um einer Patientin zu helfen.
166
00:11:05,416 --> 00:11:08,377
Aber sie ist nicht mehr Ihre Patientin.
167
00:11:08,460 --> 00:11:11,505
Sie sind ihre Pflegemutter
und jetzt ihr Vormund.
168
00:11:11,588 --> 00:11:13,382
Nur noch einen Monat lang.
169
00:11:13,465 --> 00:11:18,053
Diese Datei war meine einzige Chance,
jemanden zu finden,
170
00:11:18,137 --> 00:11:20,514
der Mae vielleicht Peer-Anleitung
gegeben hätte,
171
00:11:20,597 --> 00:11:22,975
damit sie ihren Misshandlern fernbleibt.
172
00:11:24,184 --> 00:11:27,062
Ist das Ihr Ziel, wenn Sie ihr helfen?
173
00:11:28,355 --> 00:11:30,399
Sie kann jede Hilfe brauchen.
174
00:11:39,742 --> 00:11:42,327
Hi, Jules. Ich koche für alle.
175
00:11:43,120 --> 00:11:46,039
Cool. Hast du meinen Film gesehen?
176
00:11:46,123 --> 00:11:51,462
Sorry, ich mariniere Kohl,
das braucht so viel Platz.
177
00:11:52,129 --> 00:11:53,964
Gestern Abend tut mir leid.
178
00:11:54,047 --> 00:11:56,175
Ich sagte Sebastian,
ich gehe nicht mit ihm.
179
00:11:56,258 --> 00:11:58,218
Ist mir egal. Ich hab jemand Neues.
180
00:11:58,302 --> 00:11:59,595
Er ist auf der OSU.
181
00:12:00,721 --> 00:12:04,475
-Woher hast du das?
-Vom Typen, der mich heimfuhr.
182
00:12:05,893 --> 00:12:08,061
-Wir gehen heute aus.
-Sag mir seinen Namen.
183
00:12:08,145 --> 00:12:09,938
-Lass mich los.
-Sag mir den Namen.
184
00:12:10,022 --> 00:12:11,899
-Lass los!
-Sag mir den Namen.
185
00:12:11,982 --> 00:12:13,150
Noah!
186
00:12:13,901 --> 00:12:15,861
-Nein.
-Du bist es.
187
00:12:20,282 --> 00:12:21,241
Nein.
188
00:12:21,992 --> 00:12:23,535
Es wurde Vater geweissagt.
189
00:12:23,619 --> 00:12:25,954
Du musst mit ihm reden.
Das kann ich nicht.
190
00:12:26,622 --> 00:12:29,458
Das kann ich nicht.
191
00:12:31,585 --> 00:12:33,295
Du wurdest auserwählt.
192
00:12:34,379 --> 00:12:36,381
Jules, du kannst nicht mit ihm ausgehen.
193
00:12:36,465 --> 00:12:39,009
Wenn du Sebastian nicht mehr willst,
auch gut.
194
00:12:39,092 --> 00:12:41,345
Aber mach mir das nicht kaputt.
195
00:12:50,229 --> 00:12:54,274
Mr. Mathis. Detective Beechum.
196
00:12:58,070 --> 00:12:59,655
Danke, dass Sie Zeit haben.
197
00:13:01,573 --> 00:13:04,326
-Wunderschönes Anwesen.
-Ja. War es.
198
00:13:06,078 --> 00:13:11,375
Halloween, Kids spielen verrückt,
vielleicht ein schiefgegangener Streich.
199
00:13:13,001 --> 00:13:15,462
-Sie hatten das alles renoviert?
-Ja.
200
00:13:15,546 --> 00:13:18,340
Hab alles ab-
und von Grund auf wieder aufgebaut.
201
00:13:19,550 --> 00:13:21,593
Sie haben die Kabel selbst verlegt?
202
00:13:22,261 --> 00:13:24,680
Ja, aber mithilfe eines Elektrikers.
203
00:13:24,763 --> 00:13:27,641
Alles war genehmigt und nach Vorschrift.
204
00:13:27,724 --> 00:13:29,685
Kann ich eine Kopie Ihrer Lizenz haben?
205
00:13:29,768 --> 00:13:30,894
Klar. Schicke ich rüber.
206
00:13:30,978 --> 00:13:34,648
Und eine Kopie Ihrer finanziellen
Unterlagen für den Kauf.
207
00:13:34,731 --> 00:13:38,026
Ist das für die Ermittlungen?
208
00:13:38,110 --> 00:13:41,947
Ich gehöre zur Kommission Finanzbetrug.
Wir arbeiten mit der Feuerwehr.
209
00:13:43,574 --> 00:13:46,159
Hat das Auswirkungen
auf meinen Versicherungsanspruch?
210
00:13:46,869 --> 00:13:49,705
Kommt drauf an, was wir finden.
211
00:13:54,084 --> 00:13:55,752
Was war mit Ihrer Mom?
212
00:13:56,461 --> 00:13:59,089
Wie stand sie zum Missbrauch
durch Ihren Stiefvater?
213
00:14:00,173 --> 00:14:02,426
Er machte sie glauben, es sei ihre Schuld.
214
00:14:03,427 --> 00:14:04,636
Es war furchtbar.
215
00:14:06,346 --> 00:14:10,392
Sich so machtlos zu fühlen
gegen sein Manipulieren.
216
00:14:10,475 --> 00:14:11,977
Das ist verständlich.
217
00:14:13,562 --> 00:14:16,523
Wie ging es Ihrer Mutter damit,
dass Sie weggingen?
218
00:14:18,984 --> 00:14:20,944
Mom?
219
00:14:21,028 --> 00:14:24,615
Oma Helen hat uns Busfahrkarten geschickt.
Wir können bei ihr wohnen.
220
00:14:27,284 --> 00:14:31,038
Er ist mein Mann, Suzie.
Ich kann ihn nicht verlassen.
221
00:14:32,331 --> 00:14:35,500
-Warum hast du solche Angst vor ihm?
-Weil ich nur ihn habe.
222
00:14:41,423 --> 00:14:42,758
Mehr habe ich nicht.
223
00:14:45,260 --> 00:14:48,013
Jetzt wasch dich
und mach dich fertig zum Essen.
224
00:14:50,599 --> 00:14:51,850
Schau mal, Suzie.
225
00:14:53,352 --> 00:14:55,145
Hab dein Lieblingsessen gemacht.
226
00:15:02,444 --> 00:15:05,155
Ich wollte sie dazu bringen,
mit mir zu gehen.
227
00:15:06,114 --> 00:15:08,325
Ich glaubte wirklich, sie kommt mit.
228
00:15:09,493 --> 00:15:10,911
Ich schöpfte Hoffnung,
229
00:15:12,120 --> 00:15:15,332
aber dann brachte sie es nicht fertig.
230
00:15:21,046 --> 00:15:22,756
Das macht mich fertig, ja?
231
00:15:23,924 --> 00:15:28,053
Ich bin Bulle, und wenn wir in Chicago
einen Mordfall mit Drogen hatten,
232
00:15:28,136 --> 00:15:31,181
wurde der abgehakt,
und wir gingen zum nächsten Fall über.
233
00:15:31,264 --> 00:15:32,265
Abgehakt?
234
00:15:32,933 --> 00:15:34,351
Keine zivilen Opfer.
235
00:15:35,644 --> 00:15:40,524
Es ist unmenschlich, dass manche Menschen
mehr wert sein sollen als andere.
236
00:15:40,607 --> 00:15:44,653
Es ist eine schlimme,
aber verständliche Sünde.
237
00:15:44,736 --> 00:15:48,156
Es scheint oft, als würden Süchtige
ihr Leben nicht wertschätzen,
238
00:15:48,240 --> 00:15:50,534
dann tun andere das auch nicht.
239
00:15:50,617 --> 00:15:52,160
Kennen Sie sich mit Sucht aus?
240
00:15:54,204 --> 00:15:55,414
Ja.
241
00:15:57,374 --> 00:15:58,917
Haben Sie hier viele Süchtige?
242
00:16:01,211 --> 00:16:04,089
Oder beziehen Sie sich
auf Ihre Zeit als Hausbesetzer?
243
00:16:06,008 --> 00:16:09,344
Haben Sie kurz Zeit, Pater James Dressler?
244
00:16:44,129 --> 00:16:46,214
-Hey, Mae.
-Hi, Peter.
245
00:16:47,924 --> 00:16:48,925
Mae?
246
00:16:51,803 --> 00:16:52,804
Bist du hier glücklich?
247
00:16:54,639 --> 00:16:57,350
-Ja.
-Wir sind gut zu dir, nicht wahr?
248
00:16:57,434 --> 00:17:00,062
Teilen unser Zuhause, unser Essen mit dir.
249
00:17:00,145 --> 00:17:03,690
Natürlich, Peter. Ihr seid sehr großzügig.
250
00:17:03,774 --> 00:17:06,026
Ich bin sehr dankbar.
251
00:17:09,488 --> 00:17:14,910
Als ich Suzanne das mit dem Brand
im Krankenhaus sagte,
252
00:17:14,993 --> 00:17:16,244
hast du verängstigt gewirkt.
253
00:17:18,371 --> 00:17:22,167
Hast du beim Lagerfeuer was gehört?
254
00:17:22,250 --> 00:17:25,587
Oder hatten deine… Leute
255
00:17:25,670 --> 00:17:28,090
-etwas damit zu tun?
-Peter, ich…
256
00:17:28,173 --> 00:17:29,716
Wer hat mein Haus niedergebrannt?
257
00:17:46,525 --> 00:17:49,653
Blutsbande brechen uns.
Durch Blutsbande werden wir geboren.
258
00:17:49,736 --> 00:17:51,780
-Mae, steh auf.
-Aufeinander verlassen.
259
00:17:51,863 --> 00:17:54,741
Aufeinander verlassen…
260
00:17:54,825 --> 00:17:57,536
-Sein Wille wird nicht gebrochen.
-Mae. Hör auf.
261
00:18:11,675 --> 00:18:12,926
Was ist das für eine Narbe?
262
00:18:23,270 --> 00:18:26,356
Ich fühlte mich gefangen
und wurde aufmüpfig.
263
00:18:26,439 --> 00:18:29,025
Fing Streit an, blieb abends lange weg.
264
00:18:30,193 --> 00:18:34,406
Eines Abends sammelte mich ein Polizist
im Steinbruch auf.
265
00:18:36,199 --> 00:18:39,286
Dennis war wütend, weil ich ihn
vor Kollegen blamiert hatte.
266
00:18:39,369 --> 00:18:41,204
Wollte mir eine Lektion erteilen.
267
00:18:41,288 --> 00:18:44,249
Lass mich los, verdammt!
268
00:18:44,833 --> 00:18:46,126
Was ich alles für dich tue!
269
00:18:46,209 --> 00:18:49,212
Die denken, ich hab meine eigene Göre
nicht unter Kontrolle.
270
00:18:49,296 --> 00:18:50,547
Du bist nicht mein Vater.
271
00:18:50,630 --> 00:18:54,176
Mein Vater war nett,
kein Soziopathen-Arschloch!
272
00:19:01,892 --> 00:19:04,769
-Was soll das?
-Vielleicht lernst du's so.
273
00:19:09,191 --> 00:19:10,734
Scheiße!
274
00:19:28,168 --> 00:19:30,712
Nein. Nein, nein.
275
00:19:31,546 --> 00:19:33,131
Nein! Hilfe!
276
00:19:34,216 --> 00:19:36,676
Ich weiß nicht, ob er wollte,
dass die Heizung angeht,
277
00:19:36,760 --> 00:19:39,012
aber er ließ es geschehen.
278
00:19:39,804 --> 00:19:43,099
Und Ihre Mutter? Konnte sie helfen?
279
00:19:46,561 --> 00:19:48,730
Sie versuchte, danach zu helfen.
280
00:19:50,065 --> 00:19:51,358
Vernarbt ist es trotzdem.
281
00:19:53,068 --> 00:19:56,112
Das Wasser ist breit
282
00:19:57,948 --> 00:20:01,952
Ich kann nicht rüber
283
00:20:02,702 --> 00:20:05,872
Und ich habe auch keine
284
00:20:07,207 --> 00:20:11,253
Flügel zum Fliegen
285
00:20:11,336 --> 00:20:13,171
Wie hat sich das angefühlt?
286
00:20:13,797 --> 00:20:16,800
Dass Ihre Mutter Sie hinterher tröstete?
287
00:20:20,845 --> 00:20:22,681
Ich nahm, was ich kriegen konnte.
288
00:20:29,354 --> 00:20:32,732
Mein Leben war sehr finster,
als ich auf Drogen war.
289
00:20:32,816 --> 00:20:35,568
Ich war von der Welt abgeschnitten.
290
00:20:37,070 --> 00:20:39,406
Das besetzte Haus in Haverford County.
291
00:20:40,198 --> 00:20:42,534
Wie lange lebten Sie dort,
bevor es abbrannte?
292
00:20:43,076 --> 00:20:46,496
Ein paar Wochen wohl. Schwer zu sagen.
293
00:20:47,163 --> 00:20:49,416
Kannten Sie den Besitzer, Michael Calvo?
294
00:20:49,499 --> 00:20:52,419
Er und sein Neffe bauten den Mohn an
und verarbeiteten ihn.
295
00:20:53,128 --> 00:20:55,130
Wissen Sie, wer das Feuer legte?
296
00:20:55,213 --> 00:20:57,757
Nein. Als ich das Feuer überlebt hatte,
297
00:20:57,841 --> 00:21:01,052
wusste ich, Gott gab mir die Chance,
neu anzufangen.
298
00:21:01,845 --> 00:21:04,180
Ich vergebe dem Brandstifter.
299
00:21:04,264 --> 00:21:07,309
Sehen Sie, deshalb bin ich
kein Pfarrer geworden.
300
00:21:08,351 --> 00:21:12,689
Meine Mom hätte sich das gewünscht.
Oh Mann. Sie wissen, wie Moms sind.
301
00:21:13,648 --> 00:21:14,649
Ja.
302
00:21:15,442 --> 00:21:18,778
Meine hat bei meiner Priesterweihe
sicher 100 Fotos gemacht.
303
00:21:19,821 --> 00:21:24,075
Aber dass alles einen Grund hat,
Vergebung und zweite Chancen und so…
304
00:21:24,159 --> 00:21:28,288
-Manches kann man nicht korrigieren.
-Aber man kann es wiedergutmachen.
305
00:21:30,373 --> 00:21:32,417
Das kann man, ja.
306
00:21:34,419 --> 00:21:36,755
Als Sie dort gepennt haben,
307
00:21:36,838 --> 00:21:41,134
haben Sie da irgendwas Okkultes
oder Teufelsanbetung gesehen?
308
00:21:41,217 --> 00:21:43,053
Nein, nicht, dass ich wüsste.
309
00:21:45,764 --> 00:21:48,850
Okay. Danke.
Ich weiß Ihre Zeit zu schätzen.
310
00:21:55,148 --> 00:21:56,358
Noch eine Sache.
311
00:21:57,734 --> 00:22:00,403
Wo genau war das Mohnfeld
von Michael Calvo?
312
00:22:01,196 --> 00:22:02,614
Das weiß ich nicht.
313
00:22:04,074 --> 00:22:06,034
Das hat nie jemand erwähnt?
314
00:22:06,117 --> 00:22:08,703
Ein paar Typen meinten,
es ginge über die Grenze.
315
00:22:08,787 --> 00:22:12,290
-Was heißt das?
-Sie meinten Amon County damit.
316
00:22:23,051 --> 00:22:27,931
Gab es einen bestimmten Moment,
in dem Sie sich entschieden zu gehen?
317
00:22:29,766 --> 00:22:31,476
Hilfe!
318
00:22:39,901 --> 00:22:43,530
Nach jener Nacht wusste ich,
ich musste mir selber helfen.
319
00:22:46,366 --> 00:22:48,284
Als ich dann endlich ging,
320
00:22:49,202 --> 00:22:53,289
wartete ich einen Abend ab,
an dem Dennis zu viel getrunken hatte.
321
00:23:25,280 --> 00:23:30,577
Ich zog nach Remmingham
zur Mutter meines toten Vaters,
322
00:23:30,660 --> 00:23:31,828
meiner Oma Helen.
323
00:23:32,328 --> 00:23:37,375
Ich ging auf die Remmingham High,
lernte Peter kennen und hier bin ich.
324
00:23:38,168 --> 00:23:41,880
Noch eine Trauma-Überlebende,
die einen sozialen Beruf hat.
325
00:23:43,047 --> 00:23:44,215
Was ist mit Ihrer Mutter?
326
00:23:45,758 --> 00:23:49,304
Ich wollte sie nach Remmingham holen,
327
00:23:49,387 --> 00:23:51,139
aber sie kam nie.
328
00:23:53,975 --> 00:23:55,977
Ein paar Jahre später starb sie an Krebs.
329
00:24:00,482 --> 00:24:01,900
Haben Sie ihr je verziehen?
330
00:24:04,777 --> 00:24:07,530
Ihr verziehen?
Sie war ein Missbrauchsopfer.
331
00:24:07,614 --> 00:24:08,615
Natürlich.
332
00:24:08,698 --> 00:24:12,619
Aber ich höre, dass Sie als Kind
333
00:24:12,702 --> 00:24:17,999
nur wussten, dass Ihre Mutter außerstand
war, Sie zu lieben und zu beschützen,
334
00:24:18,082 --> 00:24:19,834
als es darauf ankam.
335
00:24:19,918 --> 00:24:23,546
Schon klar.
Ich habe das Überlebendensyndrom.
336
00:24:23,630 --> 00:24:26,132
Ich konnte meine Mutter
nicht vor einem Mann retten,
337
00:24:26,216 --> 00:24:29,802
und jetzt will ich alle retten.
338
00:24:31,846 --> 00:24:35,934
Ihre Mutter fühlte sich
verantwortlich dafür,
339
00:24:36,017 --> 00:24:38,770
dass Sie Dennis ausgeliefert waren.
340
00:24:40,146 --> 00:24:42,023
Aber sie hat es auch ermöglicht.
341
00:24:42,774 --> 00:24:46,402
Sie haben zwar Mitgefühl mit ihr
als geschlagene Frau,
342
00:24:47,862 --> 00:24:51,241
aber sie könnten ihr auch grollen,
weil sie Sie nicht beschützte.
343
00:24:52,200 --> 00:24:54,202
Sie konnten Ihre Mutter nicht retten,
344
00:24:54,285 --> 00:24:58,706
aber ohne Schuldzuweisung
brauchten Sie als Kind auch einen Retter.
345
00:25:00,792 --> 00:25:05,630
In Ihnen steckt ein kleines Mädchen,
das gerettet werden will,
346
00:25:05,713 --> 00:25:08,883
und das projizieren Sie auf Mae.
347
00:25:10,969 --> 00:25:13,263
"Bis man das Unbewusste bewusst macht,
348
00:25:13,346 --> 00:25:17,517
bestimmt es das Leben,
und man nennt es Schicksal."
349
00:25:17,600 --> 00:25:18,810
Carl Jung.
350
00:25:22,313 --> 00:25:25,275
Ich sehe hier die Gefahr,
351
00:25:25,358 --> 00:25:29,737
wenn eine Lücke besteht zwischen dem,
wer Sie sind und für wen Sie sich halten,
352
00:25:30,446 --> 00:25:34,075
dann werden Ihre Handlungen
von unbewussten Impulsen bestimmt.
353
00:25:35,994 --> 00:25:39,831
Solange Sie sich dieses unbewusste Trauma
nicht näher ansehen,
354
00:25:39,914 --> 00:25:41,958
könnte es ungewollte Aktionen auslösen.
355
00:25:52,176 --> 00:25:56,931
Ich schätze Ihre Meinung, aber ich habe
meine Familie aus den Augen verloren.
356
00:25:57,015 --> 00:26:00,602
Ich muss mich auf meinen Mann
und die Kinder konzentrieren.
357
00:26:00,685 --> 00:26:03,146
Mae zu helfen, hat mich beschäftigt.
358
00:26:05,315 --> 00:26:06,983
Das passiert nicht noch mal.
359
00:26:08,318 --> 00:26:11,279
Sie sagen Rhoda,
dass wir die Sitzung hatten.
360
00:26:11,362 --> 00:26:14,657
Suzanne,
wir könnten das immer noch vertiefen,
361
00:26:14,741 --> 00:26:16,743
wenn Sie noch mehr Sitzungen wollen.
362
00:26:17,827 --> 00:26:19,037
Danke für Ihre Zeit.
363
00:26:33,134 --> 00:26:34,719
Ich hab Lattes dabei.
364
00:26:42,935 --> 00:26:46,689
Hör her. Ich hab Mist gebaut.
365
00:26:49,609 --> 00:26:50,735
Ich höre.
366
00:26:51,819 --> 00:26:54,697
Ich war so happy, dass Sebastian
mit mir zum Lagerfeuer wollte.
367
00:26:54,781 --> 00:26:57,367
Aber ich ließ dich hängen,
das war nicht cool.
368
00:26:58,409 --> 00:26:59,661
Es tut mir echt leid.
369
00:27:01,371 --> 00:27:04,248
Ehrlich gesagt war ich dir
keine sehr gute Freundin, seit…
370
00:27:04,332 --> 00:27:05,333
Ihr?
371
00:27:06,459 --> 00:27:08,127
Ich halte sie für 'ne gute Freundin,
372
00:27:08,211 --> 00:27:11,464
aber dann macht sie Sachen,
die alles so schräg machen.
373
00:27:11,547 --> 00:27:15,468
Hallo? Ist dir schon aufgefallen,
dass sie eine Narzisstin ist?
374
00:27:15,551 --> 00:27:17,595
Es dreht sich alles nur um sie.
375
00:27:18,805 --> 00:27:21,057
-Sie hat mein Kostüm kopiert.
-Ist nicht wahr!
376
00:27:21,140 --> 00:27:22,183
Doch.
377
00:27:23,101 --> 00:27:25,520
Dann wollte Sebastian
mit ihr auf den Ball.
378
00:27:28,314 --> 00:27:29,357
Ist doch egal.
379
00:27:29,982 --> 00:27:31,442
Du bist besser als der Typ.
380
00:27:35,029 --> 00:27:40,910
Heißt das, ich bin wieder
deine offizielle Wahlkampffotografin?
381
00:27:49,252 --> 00:27:52,338
Das macht zwei Dollar
oder eine Spende an Greenpeace.
382
00:28:06,144 --> 00:28:09,188
WANN KOMMST DU NACH HAUSE? BALD?
383
00:28:58,946 --> 00:29:00,573
Abendessen, Leute!
384
00:29:04,327 --> 00:29:06,037
Essen wird kalt!
385
00:29:08,331 --> 00:29:10,708
Jules, Dani, Helen, Essen! Sofort!
386
00:29:23,429 --> 00:29:25,014
Ich dachte, Teddy hat ein Spiel.
387
00:29:25,097 --> 00:29:26,349
Ich habe Hausaufgaben.
388
00:29:26,974 --> 00:29:28,643
Wo ist Suzanne?
389
00:29:28,726 --> 00:29:30,478
Wisst ihr was, essen wir einfach.
390
00:29:31,229 --> 00:29:32,355
Sprechen wir ein Gebet?
391
00:29:32,438 --> 00:29:33,773
-Nein.
-Nein.
392
00:29:35,983 --> 00:29:37,610
MEINE STIMMT MUSS AUSRUHEN
393
00:29:38,361 --> 00:29:39,403
Da bist du ja.
394
00:29:39,487 --> 00:29:40,905
-Hi, Mom.
-Hey.
395
00:29:43,991 --> 00:29:45,409
Alles okay?
396
00:29:45,493 --> 00:29:48,704
Ja. Ich freu mich nur, euch zu sehen.
397
00:29:49,872 --> 00:29:53,334
Wow. Das ist ja ein Bankett.
398
00:29:53,417 --> 00:29:57,004
Ein kleines "Dankeschön" dafür,
dass ich zur Familie gehören darf.
399
00:30:02,635 --> 00:30:05,137
Hier, Jules. Das ist für dich.
400
00:30:05,221 --> 00:30:07,306
Nein. Ich hab schon bei Isaac gegessen.
401
00:30:07,932 --> 00:30:09,976
Dani, soll ich dir ein Brot schmieren?
402
00:30:10,059 --> 00:30:11,352
Nein, danke.
403
00:30:11,435 --> 00:30:12,520
Okay.
404
00:30:13,145 --> 00:30:16,482
Ich treffe mich heute Abend
mit ein paar Leuten im Jefferson Park,
405
00:30:16,566 --> 00:30:19,694
-Sterne beobachten.
-Aber komm rechtzeitig nach Hause.
406
00:30:19,777 --> 00:30:22,071
Ja. Und nimm das neue Ladegerät mit.
407
00:30:22,154 --> 00:30:23,197
Ja.
408
00:30:23,281 --> 00:30:27,326
Was ist mit Hausaufgaben?
Wir müssen einen Bericht schreiben.
409
00:30:27,410 --> 00:30:30,705
Ach ja.
Dann fange ich besser gleich damit an.
410
00:30:30,788 --> 00:30:31,914
Klingt gut, Ju-Ju.
411
00:30:34,917 --> 00:30:37,712
Die Suppe schmeckt super, Mae.
Butternusskürbis?
412
00:30:37,795 --> 00:30:39,213
Kürbis und Karotte.
413
00:30:46,888 --> 00:30:48,014
Schmeckt gut.
414
00:30:53,185 --> 00:30:54,020
Sehen Sie?
415
00:30:54,103 --> 00:30:55,187
TOR DES BRUDERS
CALVO-BRAND
416
00:30:55,271 --> 00:30:57,565
Das ältere Gebüsch ist dichter.
Hier ist es lichter,
417
00:30:57,648 --> 00:30:59,317
das heißt, hier wurde gerodet.
418
00:30:59,400 --> 00:31:03,029
Mitten in einem alten Wald
wurde ein illegales Mohnfeld gepflanzt.
419
00:31:03,112 --> 00:31:05,197
Wär ich Calvo und würde mit Drogen dealen,
420
00:31:05,781 --> 00:31:08,159
sähe der alte Wald in Amon County gut aus.
421
00:31:08,242 --> 00:31:11,078
Malachi und Wilkins würden dort
keine Drogenzucht wollen.
422
00:31:11,162 --> 00:31:13,456
So ein Verbrechen
würden sie nicht riskieren.
423
00:31:13,539 --> 00:31:17,793
Der Kult fackelt Calvos Produkt
und das Haus ab, als Warnung.
424
00:31:18,878 --> 00:31:20,838
Mit dem Pfarrer als glaubwürdigem Zeugen
425
00:31:20,922 --> 00:31:22,798
lässt mir der Captain freie Hand.
426
00:32:00,211 --> 00:32:02,004
-Was soll das?
-Noah geht gar nicht.
427
00:32:02,088 --> 00:32:04,006
Warum? Will er auch mit dir auf den Ball?
428
00:32:04,090 --> 00:32:05,883
-Jules, wir müssen weg.
-Nein!
429
00:32:05,967 --> 00:32:08,469
Willst du mir echt
mein ganzes Leben ruinieren?
430
00:32:08,552 --> 00:32:11,973
Das Zeichen auf deinem Arm?
Das ist eine Warnung.
431
00:32:12,056 --> 00:32:13,349
Woher weißt du das?
432
00:32:13,432 --> 00:32:15,851
-Noah ist mein großer Bruder.
-Was?
433
00:32:15,935 --> 00:32:18,062
Ich will nicht, dass er dir wehtut.
434
00:32:18,145 --> 00:32:21,148
-Er will, dass ich zurückgehe.
-Vielleicht solltest du das.
435
00:32:22,024 --> 00:32:23,567
Sie haben mir wehgetan.
436
00:32:23,651 --> 00:32:25,653
Du hast die Narbe gesehen.
437
00:32:25,736 --> 00:32:29,532
Noah hat mich nicht beschützt.
Mein eigener Bruder.
438
00:32:29,615 --> 00:32:34,620
Und ich wollte ihm nur helfen,
und er hat mich im Stich gelassen!
439
00:32:35,204 --> 00:32:36,664
Also bitte, Jules.
440
00:32:37,289 --> 00:32:40,918
Du weißt, wie es ist,
wenn Geschwister einen nicht beschützen.
441
00:32:44,213 --> 00:32:45,840
Warum sollst du zurück?
442
00:32:47,591 --> 00:32:49,051
Mein Vater ist krank.
443
00:32:49,135 --> 00:32:50,428
Keiner weiß es, aber…
444
00:32:54,348 --> 00:32:55,641
…sie brauchen mich.
445
00:32:58,185 --> 00:33:01,397
Bitte, Jules. Wir müssen weg.
446
00:33:39,852 --> 00:33:42,897
Das ist der Rest. Ich besorge morgen mehr.
447
00:33:46,025 --> 00:33:47,485
Hey, Peter.
448
00:33:49,195 --> 00:33:53,074
Das mit gestern Abend tut mir leid.
Das ging zu weit.
449
00:33:54,116 --> 00:33:55,117
Schon gut.
450
00:33:55,201 --> 00:33:56,494
Nein.
451
00:33:57,703 --> 00:34:01,082
-In letzter Zeit war viel los.
-Kann man laut sagen.
452
00:34:02,124 --> 00:34:04,293
Ich war abgelenkt.
453
00:34:05,252 --> 00:34:06,337
Es tut mir leid.
454
00:34:07,755 --> 00:34:10,382
Das weiß ich zu schätzen.
Mir tut's auch leid.
455
00:34:11,842 --> 00:34:15,387
Ich… Du sollst wissen, dass ich für dich
und unsere Familie da bin.
456
00:34:15,471 --> 00:34:18,390
Das weiß ich doch. Danke. Ich auch.
457
00:34:25,940 --> 00:34:28,150
Was war eigentlich mit dem Detective?
458
00:34:29,276 --> 00:34:34,573
Ja, die schickten eine Betrugsermittlerin.
459
00:34:35,866 --> 00:34:40,246
Hat mich auseinandergenommen.
Wollte meine Kreditpapiere und…
460
00:34:40,329 --> 00:34:43,332
Warte, die halten dich für verdächtig?
461
00:34:47,086 --> 00:34:50,172
Als ich mich mit Cheryl traf,
wollte sie mich auskaufen.
462
00:34:50,256 --> 00:34:54,969
Aber ihr Angebot war so niedrig,
es hätte kaum die Kosten gedeckt.
463
00:34:55,052 --> 00:34:56,345
Wenn die das rausfinden
464
00:34:56,428 --> 00:35:00,057
und glauben, ich hätte Windemere
für die Versicherung angezündet…
465
00:35:00,141 --> 00:35:02,059
-Das kann keiner beweisen.
-Natürlich nicht.
466
00:35:02,143 --> 00:35:04,353
Aber wer weiß, was die alles ausgraben.
467
00:35:08,440 --> 00:35:09,775
Da ist noch was.
468
00:35:14,488 --> 00:35:17,658
Ich glaube, Mae hatte was damit zu tun.
469
00:35:18,367 --> 00:35:19,535
Wieso glaubst du das?
470
00:35:20,744 --> 00:35:23,205
Ich fragte sie,
ob sie was über Windemere weiß,
471
00:35:23,289 --> 00:35:25,499
und sie hat… Sie hat irgendwie…
472
00:35:25,583 --> 00:35:26,959
Sie fiel zu Boden
473
00:35:27,042 --> 00:35:30,129
und fasste mich an den Beinen an.
474
00:35:30,212 --> 00:35:33,799
Es ist mir nicht geheuer, dass sie da ist.
475
00:35:34,508 --> 00:35:35,718
Das ist sehr seltsam.
476
00:35:36,343 --> 00:35:40,347
-Was meinst du, was sie hatte?
-Sie war in einem Kult, verdammt.
477
00:35:41,015 --> 00:35:43,642
Sie hat die Mädchen
und deine Arbeit gestört.
478
00:35:43,726 --> 00:35:46,687
Es ist schon ohne sie schwer genug.
479
00:35:48,189 --> 00:35:49,523
Sie muss weg.
480
00:35:52,193 --> 00:35:56,363
Nicht erst, wenn 90 Tage um sind. Sofort.
481
00:36:09,001 --> 00:36:10,794
Ich finde einen Platz für sie.
482
00:36:14,465 --> 00:36:16,634
-Okay.
-Gut.
483
00:36:18,552 --> 00:36:19,803
Hey, ist alles okay?
484
00:36:19,887 --> 00:36:22,723
Ja. Ich schätze, es holt mich ein.
485
00:36:24,058 --> 00:36:25,809
-Du solltest ins Bett.
-Ja.
486
00:36:25,893 --> 00:36:27,978
Keine Sorge, Schatz.
Ich kümmere mich um Mae.
487
00:36:28,062 --> 00:36:29,271
Na gut.
488
00:36:30,606 --> 00:36:32,524
-Danke. Ich bin dann oben.
-Okay.
489
00:36:40,699 --> 00:36:41,700
Hallo.
490
00:36:46,997 --> 00:36:48,040
Ja.
491
00:36:49,833 --> 00:36:51,919
Aber du hattest ihn letztes Wochenende.
492
00:36:54,797 --> 00:36:55,798
Nein.
493
00:36:57,800 --> 00:36:59,551
So war das nicht abgemacht.
494
00:37:00,219 --> 00:37:01,887
Nein, wir sagten, wir…
495
00:37:04,139 --> 00:37:05,349
Ich ruf dich zurück.
496
00:37:12,648 --> 00:37:14,733
Du wirst unsere Qualen heilen
497
00:37:15,818 --> 00:37:17,403
und unser Leiden beenden.
498
00:37:18,529 --> 00:37:22,199
Das Blut wird vergossen
und die Milch wird fließen.
499
00:37:23,742 --> 00:37:25,911
Und die Felder werden erblühen,
500
00:37:25,995 --> 00:37:30,708
während wir uns deinem Willen
im göttlichen Pakt als Opfergabe anbieten.
501
00:37:32,751 --> 00:37:34,461
O Herrscher der Dämonen.
502
00:37:35,087 --> 00:37:36,797
O Herrscher der Dämonen.
503
00:37:37,715 --> 00:37:38,799
Amen.
504
00:38:21,216 --> 00:38:24,970
Ich wollte das Mathis-Mädchen holen,
aber Mae war wohl schneller.
505
00:38:29,141 --> 00:38:32,353
Tut mir leid, Vater. Ich habe versagt.
506
00:38:42,696 --> 00:38:46,408
Das hast du gut gemacht.
Sie wollte dem Ruf nicht folgen.
507
00:38:47,534 --> 00:38:49,745
Mae hatte schon immer ihren eigenen Kopf.
508
00:38:50,621 --> 00:38:54,083
Hat Luzifer sie deshalb auserwählt?
In deiner Vision?
509
00:38:55,000 --> 00:38:59,463
Er hat sie gewählt, weil er will,
dass wir der Gemeinde Stärke zeigen.
510
00:39:00,631 --> 00:39:02,257
Sie ist unser Fleisch und Blut.
511
00:39:03,092 --> 00:39:04,593
Die wertvollste Opfergabe.
512
00:39:05,719 --> 00:39:09,681
Aber dass Mae dem Ruf nicht folgt,
ist ihr Versagen, nicht deins.
513
00:39:11,725 --> 00:39:14,144
Noah, du bist die Zukunft.
514
00:39:14,770 --> 00:39:17,147
Du hast uns etwas
von großem Wert geschenkt.
515
00:39:17,773 --> 00:39:20,484
Mae hat ihr Leben riskiert,
um die Familie zu schützen.
516
00:39:21,402 --> 00:39:23,529
Sie hat ihre Bindung offengelegt…
517
00:39:26,031 --> 00:39:28,367
…und ihre Schwäche.
518
00:40:12,119 --> 00:40:13,745
Hilfe!
519
00:40:32,973 --> 00:40:36,351
Das Wasser ist breit
520
00:40:37,060 --> 00:40:39,980
Ich komme nicht rüber
521
00:40:40,063 --> 00:40:41,231
Mommy?
522
00:40:41,315 --> 00:40:42,941
Und ich habe auch keine
523
00:40:43,025 --> 00:40:44,526
Mommy!
524
00:40:45,652 --> 00:40:48,947
Flügel zum Fliegen
525
00:40:50,532 --> 00:40:53,702
Gib mir ein Boot
526
00:40:53,785 --> 00:40:59,082
Groß genug für zwei
527
00:40:59,166 --> 00:41:03,086
Und wir beide rudern
528
00:41:03,712 --> 00:41:07,758
Meine Liebe und ich
529
00:41:15,766 --> 00:41:18,936
Wenn Sie oder jemand, den Sie kennen,
häusliche Gewalt erlebt hat,
530
00:41:19,019 --> 00:41:22,731
finden Sie Infos und Ressourcen
auf www.wannatalkaboutit.com.
531
00:43:06,752 --> 00:43:11,757
Untertitel von: Stephanie Geiges