1 00:00:06,090 --> 00:00:09,927 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,345 --> 00:00:14,140 Terapia? Se on täysin tarpeetonta. 3 00:00:14,223 --> 00:00:16,601 Jos etsit tietoja potilaasta, 4 00:00:16,684 --> 00:00:18,978 jota et hoitanut, rikot HIPAA:n sääntöjä. 5 00:00:19,812 --> 00:00:21,689 Minun piti raportoida, mutta puolustin sinua. 6 00:00:23,107 --> 00:00:25,068 Kiitos, mutta… -Olet ollut - 7 00:00:25,151 --> 00:00:26,694 hyvin stressaantunut. 8 00:00:27,945 --> 00:00:29,447 Jos käyt istunnossa, 9 00:00:29,530 --> 00:00:31,824 asiaa ei oteta esille lautakunnassa. 10 00:00:33,034 --> 00:00:34,535 Hyvä on. -Hyvä. 11 00:00:35,078 --> 00:00:39,582 Tri Wilson, leikkaussali kolme. 12 00:00:39,665 --> 00:00:41,876 Tämä auttaa kurkkuasi, kulta. 13 00:00:47,131 --> 00:00:49,467 Mikset mennyt kotiin Melissan kanssa? 14 00:00:50,760 --> 00:00:54,222 Hän hengaili kasiluokkalaisten poikien kanssa. 15 00:00:54,305 --> 00:00:55,556 Mikset soittanut? 16 00:00:56,516 --> 00:01:01,062 Yritin toimia itsenäisesti. 17 00:01:02,480 --> 00:01:04,273 Olisi pitänyt olla EpiPen mukana. 18 00:01:04,941 --> 00:01:06,150 Ei hätää, kulta. 19 00:01:07,485 --> 00:01:09,946 Onko Julesista ja Maesta kuulunut? 20 00:01:10,029 --> 00:01:11,239 Tekstasin heille. 21 00:01:11,322 --> 00:01:13,533 He kai jäivät juhliin myöhään. 22 00:01:13,616 --> 00:01:14,992 Siinähän tyttöni on. 23 00:01:15,076 --> 00:01:17,411 Anteeksi, isä. -Ei toki. 24 00:01:17,495 --> 00:01:18,996 Älä suotta pahoittele. 25 00:01:19,080 --> 00:01:22,375 Olet turvassa, Dani-mussukka. Se on tärkeintä. 26 00:01:23,334 --> 00:01:27,880 Dani! Hyvä, että olet kunnossa. -Siinähän sinä olet. 27 00:01:28,881 --> 00:01:30,883 Sebastian kyyditsi jotkut kotiin. 28 00:01:30,967 --> 00:01:33,761 Anteeksi, että huolestutin. -Ei se mitään. 29 00:01:34,971 --> 00:01:37,139 Tuoksut leirinuotiolta. 30 00:01:37,932 --> 00:01:42,019 Windemeressä oli tulipalo. -Mitä? 31 00:01:42,103 --> 00:01:44,438 Loukkaantuiko kukaan? -Kaikki ovat kunnossa. 32 00:01:45,022 --> 00:01:47,775 Se oli kai halloween-pila. 33 00:01:47,859 --> 00:01:49,110 Missä Jules on? 34 00:01:49,193 --> 00:01:52,947 Tarjosimme hänelle kyydin, mutta hän ei halunnut. 35 00:01:53,614 --> 00:01:55,116 Kenen kanssa hän meni kotiin? 36 00:02:02,206 --> 00:02:04,584 Miksi et vie minua kotiin? 37 00:02:06,002 --> 00:02:07,587 Vaikutit kivalta juhlissa. 38 00:02:07,670 --> 00:02:11,007 Ehkä voisimme jutella lisää. Sopiiko se? 39 00:02:11,090 --> 00:02:13,676 Kunhan et sieppaa. 40 00:02:16,304 --> 00:02:17,638 Asusi on vaikuttava. 41 00:02:19,182 --> 00:02:20,266 Kiitos. 42 00:02:23,603 --> 00:02:27,648 Ystäväni matki asuani, joten juttu meni pieleen. 43 00:02:27,732 --> 00:02:29,358 Luulinkin nähneeni toisen siellä. 44 00:02:29,442 --> 00:02:31,527 Olen jutellut yhdelle kundille. 45 00:02:32,486 --> 00:02:36,782 Hän pyysi ystävääni satokauden tanssiaisiin, 46 00:02:36,866 --> 00:02:39,827 mutta sain kuulla siitä vasta kundilta. 47 00:02:41,704 --> 00:02:43,206 Milloin tanssiaiset ovat? 48 00:02:43,998 --> 00:02:45,666 Ensi lauantaina. 49 00:02:45,750 --> 00:02:46,751 Täydenkuun aikaan. 50 00:02:46,834 --> 00:02:48,753 En varmaankaan enää mene. 51 00:02:49,962 --> 00:02:51,339 Voisin tulla kanssasi. 52 00:02:52,215 --> 00:02:54,425 Joutuisit opettamaan tanssimaan. 53 00:02:56,093 --> 00:02:57,595 Voin yrittää. 54 00:03:04,477 --> 00:03:05,978 Mene ulos. 55 00:03:48,312 --> 00:03:50,398 PERUSTUU DARIA POLATININ ROMAANIIN 56 00:04:01,742 --> 00:04:02,743 Tule. 57 00:04:25,891 --> 00:04:26,892 Katso ylös. 58 00:04:37,611 --> 00:04:38,821 Eikö olekin mahtava? 59 00:04:42,616 --> 00:04:44,285 Tauridien meteorisade. 60 00:04:44,827 --> 00:04:47,705 Nimetty Härkä-tähdistön mukaan. 61 00:04:49,040 --> 00:04:50,333 Pidätkö siitä? 62 00:04:52,251 --> 00:04:56,589 Valonvälähdykset muistuttavat, että kaikkea pudonnutta ei menetetä. 63 00:04:57,256 --> 00:04:59,633 Huomenna se näkyy kirkkaammin. 64 00:04:59,717 --> 00:05:01,177 Todella kaunis näky. 65 00:05:02,803 --> 00:05:04,055 Niin olet sinäkin. 66 00:05:09,143 --> 00:05:11,187 Minne katson huomenna? 67 00:05:12,021 --> 00:05:13,189 Voin näyttää. 68 00:05:15,358 --> 00:05:17,109 Tavataan Jefferson-puistossa. 69 00:05:18,194 --> 00:05:19,362 Kuulostaa kivalta. 70 00:05:35,586 --> 00:05:37,713 Mikä tuo on? -Muisto. 71 00:05:50,309 --> 00:05:51,936 Mikä hän on? En löydä mitään. 72 00:05:52,019 --> 00:05:53,020 ISÄ MALACHI DODD 73 00:05:53,813 --> 00:05:54,939 Karmeita naamioita. 74 00:05:56,857 --> 00:05:59,568 Malachi osaa pitää grillijuhlat. 75 00:05:59,652 --> 00:06:02,154 Tähän liittyi rituaali. Se oli pyhä juttu. 76 00:06:03,114 --> 00:06:04,532 Näyttääkö tuo oudolta? 77 00:06:07,159 --> 00:06:09,453 Tuo astia tulen luona, terästynnyri? 78 00:06:09,537 --> 00:06:10,496 ÄITI ABIGAIL DODD 79 00:06:10,579 --> 00:06:12,206 He ehkä keräävät rasvaa. 80 00:06:12,289 --> 00:06:15,251 Mitä varten? -Tehdäkseen ihraa tai glyseriiniä. 81 00:06:15,334 --> 00:06:18,504 He voivat tehdä kynttilöitä tai saippuaa. 82 00:06:18,587 --> 00:06:21,423 Outoa pienteollisuutta saatananpalvojakultille. 83 00:06:21,507 --> 00:06:24,468 Mutta ei oudompaa kuin munkkien olut tai… 84 00:06:24,552 --> 00:06:25,636 Mikä? 85 00:06:26,846 --> 00:06:30,141 Sinulla on racketball, minulla internet. 86 00:06:34,770 --> 00:06:37,356 "Glyseriini ja kaliumpermanganaatti - 87 00:06:37,439 --> 00:06:40,985 aiheuttavat kuuman kemiallisen reaktion, josta syntyy tulta." 88 00:06:41,068 --> 00:06:42,403 He tekevät sytytysainetta. 89 00:06:47,908 --> 00:06:52,079 Kun tutkin tapauksia, jotka ehkä liittyivät - 90 00:06:52,163 --> 00:06:55,749 Enochiin meteorisateen aikana, 91 00:06:55,833 --> 00:06:58,711 törmäsin tuhopolttojuttuun, joka ei ratkennut. 92 00:07:00,129 --> 00:07:02,256 "Tulipalo autiotalossa Amonin lähellä. 93 00:07:02,339 --> 00:07:04,049 Monta kuolonuhria." 94 00:07:04,133 --> 00:07:05,467 Keitä uhrit olivat? 95 00:07:05,551 --> 00:07:07,887 Pari tuntematonta, kai narkkareita. 96 00:07:07,970 --> 00:07:11,765 Talon omisti unikon kasvattaja nimeltä Michael Calvo. 97 00:07:11,849 --> 00:07:14,894 Hän jalosti tuotetta siellä. Narkkarit oleilivat siellä. 98 00:07:14,977 --> 00:07:17,980 Palo saattoi syttyä vahingossa. Narkkarit nukahtivat. 99 00:07:18,939 --> 00:07:23,027 Ellei sieltä löytynyt eläinperäistä sytytysainetta. 100 00:07:23,861 --> 00:07:25,988 Paloherkkiä aineita oli huumeiden takia. 101 00:07:26,071 --> 00:07:27,781 Labraraportissa ei mainita sitä. 102 00:07:28,449 --> 00:07:30,743 Yksi jäi eloon. 103 00:07:32,244 --> 00:07:33,537 James Dressler. 104 00:07:34,663 --> 00:07:37,833 Onko Julesista kuulunut? -Ei. Puhuin Isaacin kanssa. 105 00:07:37,917 --> 00:07:40,669 Hän ja Jules riitaantuivat. 106 00:07:40,753 --> 00:07:42,588 Isaac katuu, ettei hakenut häntä. 107 00:07:42,671 --> 00:07:44,089 Jules ei lähtenyt - 108 00:07:44,173 --> 00:07:46,091 Maen ja Sebastianin kanssa. -Miksi? 109 00:07:47,092 --> 00:07:49,595 Syytätkö Maea? -Syytätkö Julesia? 110 00:07:49,678 --> 00:07:51,138 Maen tultua kuvioihin - 111 00:07:51,222 --> 00:07:53,766 tyttäremme ei tule kotiin ja riitelee? 112 00:07:53,849 --> 00:07:56,143 Minne sinä lähdet? -Etsimään tytärtämme. 113 00:07:57,061 --> 00:07:59,730 Et tiedä, missä hän on. -Niin juuri. 114 00:08:00,481 --> 00:08:02,566 Luuletko tämän olevan syytäni? 115 00:08:02,650 --> 00:08:05,778 Jonkun olisi pitänyt vahtia tänään. 116 00:08:05,861 --> 00:08:09,240 Jonkun, siis minun. -Minulla oli yksi tapaaminen. 117 00:08:09,323 --> 00:08:12,201 Mitä olisi pitänyt tehdä? Oli vaikeaa Rhodan kanssa. 118 00:08:12,284 --> 00:08:13,702 Miksiköhän? 119 00:08:13,786 --> 00:08:17,081 Syytätkö ongelmistamme kaltoinkohdeltua tyttöä? 120 00:08:17,164 --> 00:08:18,707 En syytä häntä. 121 00:08:20,209 --> 00:08:23,212 Tuo on epäreilua, Peter. 122 00:08:23,295 --> 00:08:25,381 Jos asettaisit meidät etusijalle… 123 00:08:25,464 --> 00:08:29,009 Pelleiletkö? Teen kaiken tämän perheen eteen. 124 00:08:29,093 --> 00:08:30,719 Olen tehnyt pari vuotta - 125 00:08:30,803 --> 00:08:33,847 ylitöitä maksaakseni kaiken, 126 00:08:33,931 --> 00:08:38,310 kun sijoitit säästömme ja tyttöjen opintorahat - 127 00:08:38,394 --> 00:08:41,689 kiinteistöön, joka paloi. 128 00:08:41,772 --> 00:08:45,818 Sinulla on se työ, koska elätin sinua kuusi vuotta… 129 00:08:45,901 --> 00:08:47,945 Luoja! -…jotta saisit tutkinnon. 130 00:08:48,028 --> 00:08:50,447 Otin työn isän kanssa enkä toiminut omillani. 131 00:08:50,531 --> 00:08:53,534 Halusit tehdä töitä hänen kanssaan. -Oli pakko. 132 00:08:53,617 --> 00:08:55,619 Kun yritän toimia itsenäisesti - 133 00:08:55,703 --> 00:08:57,830 ja pyydän tukeasi, et tee niin? 134 00:08:57,913 --> 00:09:01,125 Se on sinulle liikaa. -Ansaitsit hyvin. 135 00:09:01,208 --> 00:09:03,544 Olit alueen paras urakoitsija. 136 00:09:03,627 --> 00:09:06,880 Vaaransit ja menetit kaiken. 137 00:09:09,216 --> 00:09:10,759 Jules? -Jules? 138 00:09:12,052 --> 00:09:14,305 Missä olit? -Tulet tosi myöhään. 139 00:09:14,388 --> 00:09:15,889 Kuka toi sinut kotiin? 140 00:09:15,973 --> 00:09:18,809 Sain kyydin eräiltä nuorilta ja puhelimeni sammui. 141 00:09:18,892 --> 00:09:21,061 Eikö ollut laturia? Olisit soittanut. 142 00:09:21,145 --> 00:09:22,438 Anteeksi. -Ei se mitään. 143 00:09:22,521 --> 00:09:25,816 Pääasia on, että olet täällä. -Tapahtuiko jotain? 144 00:09:25,899 --> 00:09:27,526 Pari asiaa. 145 00:09:33,198 --> 00:09:35,492 Missä olet ollut, Suzanne? Tulet myöhään. 146 00:09:35,576 --> 00:09:38,037 En niin myöhään. -Hän tulee kohta. 147 00:09:38,120 --> 00:09:40,581 Hän tekee pitkiä päiviä. -Puolustat häntä aina. 148 00:09:40,664 --> 00:09:41,957 Saadakseen ylennyksen. 149 00:09:42,041 --> 00:09:43,792 Hei! -Mene huoneeseesi. 150 00:09:46,170 --> 00:09:48,964 Mitä täällä tapahtuu? -Ei mitään, Dennis. 151 00:09:49,048 --> 00:09:52,051 Suzanne oli menossa huoneeseensa. Hyvää yötä, Suzie. 152 00:09:52,134 --> 00:09:55,012 Hyvää yötä, äiti. -Teen sinulle yömyssyn. 153 00:09:55,971 --> 00:09:59,058 Annoin hänelle luvan mennä. -Päätätkö sinä? 154 00:09:59,141 --> 00:10:01,435 En tarkoittanut… -Älä sano vastaan! 155 00:10:01,518 --> 00:10:02,936 Älä! 156 00:10:14,406 --> 00:10:16,367 Hän oli isäpuoleni. 157 00:10:18,243 --> 00:10:23,123 Muut pitivät häntä hurmaavana ja hyvänä, 158 00:10:23,207 --> 00:10:25,793 mutta kotona hän oli hirviö. 159 00:10:26,543 --> 00:10:30,214 Hän sätti äitiäni ja oli joskus väkivaltainen. 160 00:10:32,800 --> 00:10:37,638 Siedin sitä niin kauan kuin voin. Lopulta lähdin. 161 00:10:38,931 --> 00:10:40,307 Olet tehnyt näin aiemmin. 162 00:10:41,058 --> 00:10:44,561 Ollut terapiassa? Niin, auskultointivaiheessa. 163 00:10:45,187 --> 00:10:46,689 Olen kokenut tämän. 164 00:10:47,272 --> 00:10:49,441 Oliko se tylsää? 165 00:10:52,403 --> 00:10:53,946 Tri Daniels, minä… 166 00:10:55,280 --> 00:10:58,409 Ymmärrän, miksi olen täällä. 167 00:10:58,492 --> 00:11:02,871 Etsin tietoja työtoverin kirjautumistietojen avulla. 168 00:11:02,955 --> 00:11:05,332 Ne tiedot auttoivat potilasta. 169 00:11:05,416 --> 00:11:08,377 Mutta hän ei ole enää potilaasi. 170 00:11:08,460 --> 00:11:11,505 Veit hänet kotiisi ja olet nyt hänen holhoojansa. 171 00:11:11,588 --> 00:11:13,382 Hän on luonamme enää kuukauden. 172 00:11:13,465 --> 00:11:18,053 Tiedot olivat ainoa tilaisuuteni löytää joku, 173 00:11:18,137 --> 00:11:20,514 joka voisi neuvoa Maeta, 174 00:11:20,597 --> 00:11:22,975 jotta Mae pysyisi kaukana satuttajistaan. 175 00:11:24,184 --> 00:11:27,062 Onko tavoitteesi auttaa häntä? 176 00:11:28,355 --> 00:11:30,399 Hän tarvitsee kaiken avun. 177 00:11:39,741 --> 00:11:42,327 Hei, Jules. Laitan illallista. 178 00:11:43,120 --> 00:11:46,039 Kiva. Oletko nähnyt filmiäni? 179 00:11:46,123 --> 00:11:51,462 Anteeksi. Marinoin kaalia. Se vie paljon tilaa. 180 00:11:52,129 --> 00:11:53,964 Anteeksi eilisillan takia. 181 00:11:54,047 --> 00:11:56,175 Peruin tanssiaisiin lähdön. 182 00:11:56,258 --> 00:11:58,218 Ihan sama. Minulla on uusi. 183 00:11:58,302 --> 00:11:59,595 Yliopisto-opiskelija. 184 00:12:00,721 --> 00:12:04,475 Mistä sait tuon? -Kundilta, joka toi minut. 185 00:12:05,893 --> 00:12:08,061 Lähdemme ulos illalla. -Kerro nimi. 186 00:12:08,145 --> 00:12:09,938 Päästä irti. -Kerro nimi. 187 00:12:10,022 --> 00:12:11,899 Näpit irti! -Kerro hänen nimensä. 188 00:12:11,982 --> 00:12:13,150 Noah! 189 00:12:13,901 --> 00:12:15,861 Ei. -Se olet sinä. 190 00:12:20,282 --> 00:12:21,241 Ei. 191 00:12:21,992 --> 00:12:23,535 Se ennustettiin isälle. 192 00:12:23,619 --> 00:12:25,954 Puhu hänelle. Se en voi olla minä. 193 00:12:26,622 --> 00:12:29,458 Se en voi olla minä. 194 00:12:31,585 --> 00:12:33,295 Sinut on valittu. 195 00:12:34,379 --> 00:12:36,381 Et saa tavata häntä. 196 00:12:36,465 --> 00:12:39,009 Jos Sebastian ei enää kiinnosta, niin olkoon. 197 00:12:39,092 --> 00:12:41,345 Et voi estää minua tapaamasta toista. 198 00:12:50,229 --> 00:12:54,274 Herra Mathis. Olen rikoskonstaapeli Beechum. 199 00:12:58,070 --> 00:12:59,655 Kiitos, että voimme tavata. 200 00:13:01,573 --> 00:13:04,326 Upea kiinteistö. -Niin oli. 201 00:13:06,078 --> 00:13:11,375 Oli halloween-ilta. Nuorten pila kai meni pieleen. 202 00:13:13,001 --> 00:13:15,462 Remontoitko koko paikan? -Remontoin. 203 00:13:15,546 --> 00:13:18,340 Kunnostin kaiken alusta asti. 204 00:13:19,550 --> 00:13:21,593 Veditkö maadoitusjohdot itse? 205 00:13:22,261 --> 00:13:24,680 Vedin, mutta pyysin neuvoa sähkömieheltä. 206 00:13:24,763 --> 00:13:27,641 Kaikki oli lupien ja sääntöjen mukaista. 207 00:13:27,724 --> 00:13:29,685 Saanko kopion urakoitsijan luvastasi? 208 00:13:29,768 --> 00:13:30,894 Toki. Lähetän sen. 209 00:13:30,978 --> 00:13:34,648 Ja ostoon liittyvät rahalliset tiedot. 210 00:13:34,731 --> 00:13:38,026 Tulipalon tutkintaa vartenko? 211 00:13:38,110 --> 00:13:41,947 Olen petosyksiköstä. Tutkimme tätä palokunnan kanssa. 212 00:13:43,574 --> 00:13:46,159 Ei kai tämä vaikuta vakuutuskorvaukseeni? 213 00:13:46,868 --> 00:13:49,705 Riippuu siitä, mitä löydämme. 214 00:13:54,084 --> 00:13:55,752 Entä äitisi? 215 00:13:56,461 --> 00:13:59,089 Mitä hän ajatteli isäpuolesi väkivaltaisuudesta? 216 00:14:00,173 --> 00:14:02,426 Hän sai äidin pitämään sitä omana syynään. 217 00:14:03,427 --> 00:14:04,636 Se oli kamalaa. 218 00:14:06,346 --> 00:14:10,392 Kun oli niin voimaton manipuloivaa isäpuolta vastaan. 219 00:14:10,475 --> 00:14:11,977 Sen ymmärtää. 220 00:14:13,562 --> 00:14:16,523 Mitä mieltä äitisi oli lähdöstäsi? 221 00:14:18,984 --> 00:14:20,944 Äiti? 222 00:14:21,028 --> 00:14:24,615 Helen-mummi lähetti linja-autoliput. Voimme asua siellä. 223 00:14:27,284 --> 00:14:31,038 Hän on mieheni, Suzie. En voi jättää häntä. 224 00:14:32,331 --> 00:14:35,500 Miksi pelkäät häntä? -Minulla ei ole ketään muuta. 225 00:14:41,423 --> 00:14:42,758 Ei muuta. 226 00:14:45,260 --> 00:14:48,013 Käy pesulla ja valmistaudu päivällistä varten. 227 00:14:50,599 --> 00:14:51,850 Katso. 228 00:14:53,352 --> 00:14:55,145 Tein lempiruokaasi. 229 00:15:02,444 --> 00:15:05,155 Yritin saada hänet lähtemään kanssani. 230 00:15:06,114 --> 00:15:08,325 Uskoin hänen tekevän niin. 231 00:15:09,493 --> 00:15:10,911 Olin toiveikas, 232 00:15:12,120 --> 00:15:15,332 mutta hän ei pystynyt siihen. 233 00:15:21,046 --> 00:15:22,756 Se koskettaa. 234 00:15:23,924 --> 00:15:28,053 Kun Chicagossa oli huumeisiin liittyvä murha, 235 00:15:28,136 --> 00:15:31,181 se sai merkinnän "ESM", ja jatkettiin toiseen juttuun. 236 00:15:31,264 --> 00:15:32,265 ESM? 237 00:15:32,933 --> 00:15:34,351 "Ei siviilejä mukana." 238 00:15:35,644 --> 00:15:40,524 On epäinhimillistä, että joidenkin elämä on arvokkaampi. 239 00:15:40,607 --> 00:15:44,653 Se on kamala mutta ymmärrettävä synti. 240 00:15:44,736 --> 00:15:48,156 Usein addikti ei näytä arvostavan elämäänsä, 241 00:15:48,240 --> 00:15:50,534 joten muutkin ajattelevat niin. 242 00:15:50,617 --> 00:15:52,160 Tunnetko paljon addikteja? 243 00:15:54,204 --> 00:15:55,414 Tunnen. 244 00:15:57,374 --> 00:15:58,917 Tuleeko heitä paljon tänne? 245 00:16:01,211 --> 00:16:04,089 Vai viittaatko siihen, kun asuit Michael Calvon luona? 246 00:16:06,008 --> 00:16:09,344 Onko sinulla hetki aikaa jutella, isä James Dressler? 247 00:16:44,129 --> 00:16:46,214 Hei, Mae. -Hei, Peter. 248 00:16:47,924 --> 00:16:48,925 Mae… 249 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 Oletko onnellinen? 250 00:16:54,639 --> 00:16:57,350 Olen. -Olemme kohdelleet sinua hyvin. 251 00:16:57,434 --> 00:17:00,062 Jakaneet kotimme ja ruokamme. 252 00:17:00,145 --> 00:17:03,690 Toki. Olette olleet hyvin suopeita. 253 00:17:03,774 --> 00:17:06,026 Olen erittäin kiitollinen. 254 00:17:09,488 --> 00:17:14,910 Kun kerroin sairaalassa Suzannelle siitä tulipalosta, 255 00:17:14,993 --> 00:17:16,244 näytit pelästyvän. 256 00:17:18,371 --> 00:17:22,167 Kuulitko jotain kokon luona? 257 00:17:22,250 --> 00:17:25,587 Vai oliko väkesi - 258 00:17:25,670 --> 00:17:28,090 osallisena siinä? -Minä… 259 00:17:28,173 --> 00:17:29,716 Kuka poltti taloni? 260 00:17:46,525 --> 00:17:49,653 Veri rikkoo meidät. Synnymme verestä. 261 00:17:49,736 --> 00:17:51,780 Nouse. -Meidän on tukeuduttava. 262 00:17:51,863 --> 00:17:54,741 Meidän on tukeuduttava. 263 00:17:54,825 --> 00:17:57,536 Hänen tahtoaan ei rikota. -Lopeta. 264 00:18:11,675 --> 00:18:12,926 Kerro arvesta. 265 00:18:23,270 --> 00:18:26,356 Tunsin olevani loukussa, joten aloin oikutella. 266 00:18:26,439 --> 00:18:29,025 Riitelin, olin myöhään ulkona. 267 00:18:30,193 --> 00:18:34,406 Eräänä iltana poliisi löysi minut louhoksen luota. 268 00:18:36,199 --> 00:18:39,286 Dennis raivosi, että nolasin hänet kollegan silmissä. 269 00:18:39,369 --> 00:18:41,204 Hän halusi antaa opetuksen. 270 00:18:41,288 --> 00:18:44,249 Päästä irti! 271 00:18:44,833 --> 00:18:46,126 Tein kaiken hyväksesi. 272 00:18:46,209 --> 00:18:49,212 He luulevat, etten pidä punkkarilastani kurissa. 273 00:18:49,296 --> 00:18:50,547 Et ole isäni. 274 00:18:50,630 --> 00:18:54,176 Isäni oli mukava, ei sosiopaatti kusipää! 275 00:19:01,892 --> 00:19:04,769 Mitä vittua? -Ehkä opit olemaan kunnolla. 276 00:19:09,191 --> 00:19:10,734 Helvetti! 277 00:19:28,168 --> 00:19:30,712 Ei, ei. 278 00:19:31,546 --> 00:19:33,131 Ei! Apua! 279 00:19:34,216 --> 00:19:36,676 En tiedä, halusiko hän patterin kuumemmaksi, 280 00:19:36,760 --> 00:19:39,012 mutta hän antoi sen tapahtua. 281 00:19:39,804 --> 00:19:43,099 Entä äitisi? Pystyikö hän auttamaan? 282 00:19:46,561 --> 00:19:48,730 Hän yritti auttaa myöhemmin, 283 00:19:50,065 --> 00:19:51,358 mutta siitä jäi arpi. 284 00:20:11,336 --> 00:20:13,171 Miltä se tuntui? 285 00:20:13,797 --> 00:20:16,800 Kun äitisi lohdutti sen jälkeen? 286 00:20:20,845 --> 00:20:22,681 Yritin lohduttautua sillä. 287 00:20:29,354 --> 00:20:32,732 Elämäni oli hyvin synkkää, kun käytin aineita. 288 00:20:32,816 --> 00:20:35,568 Eristäydyin maailmasta. 289 00:20:37,070 --> 00:20:39,406 Se autiotalo Haverfordin piirikunnassa. 290 00:20:40,198 --> 00:20:42,534 Kauanko asuit siellä, ennen kuin se paloi? 291 00:20:43,076 --> 00:20:46,496 Ehkä muutaman viikon. On vaikea muistaa. 292 00:20:47,163 --> 00:20:49,416 Tunsitko sen omistajan, Michael Calvon? 293 00:20:49,499 --> 00:20:52,419 Hän kasvatti ja jalosti unikkoja sukulaispoikien kanssa. 294 00:20:53,128 --> 00:20:55,130 Tiedätkö, kuka sytytti tulipalon? 295 00:20:55,213 --> 00:20:57,757 En. Kun selviydyin tulipalosta, 296 00:20:57,841 --> 00:21:01,052 tiesin Jumalan antaneen tilaisuuden aloittaa alusta. 297 00:21:01,845 --> 00:21:04,180 Annan palon sytyttäjälle anteeksi. 298 00:21:04,264 --> 00:21:07,309 Siksi en käynyt läpi koko papiksi tulon kehitystä. 299 00:21:08,351 --> 00:21:12,689 Äitini halusi minusta papin. Voi veljet. Tiedät äidit. 300 00:21:13,648 --> 00:21:14,649 Niin tiedän. 301 00:21:15,442 --> 00:21:18,778 Äitini otti varmaan sata kuvaa vihkimisestäni papiksi. 302 00:21:19,821 --> 00:21:21,948 Vaikka "kaikki tapahtui syystä", 303 00:21:22,032 --> 00:21:24,075 "antaa anteeksi" ja "saa tilaisuuden", 304 00:21:24,159 --> 00:21:26,328 joitakin virheitä ei voi korjata. 305 00:21:26,411 --> 00:21:28,288 Mutta voi hyvittää. 306 00:21:30,373 --> 00:21:32,417 Niin voi. 307 00:21:34,419 --> 00:21:36,755 Kun majailit autiotalossa, 308 00:21:36,838 --> 00:21:41,134 näitkö mitään okkultismiin tai saatananpalvontaan liittyvää? 309 00:21:41,217 --> 00:21:43,053 En tietääkseni. 310 00:21:45,764 --> 00:21:48,850 Selvä. Kiitos paljon ajastasi, isä. 311 00:21:55,148 --> 00:21:56,358 Vielä yksi asia. 312 00:21:57,734 --> 00:22:00,403 Missä Michael Calvon unikkopelto oli? 313 00:22:01,196 --> 00:22:02,614 En tiedä. 314 00:22:04,074 --> 00:22:06,034 Eivätkö he sanoneet siitä mitään? 315 00:22:06,117 --> 00:22:08,703 Joidenkin mukaan se oli rajan toisella puolella. 316 00:22:08,787 --> 00:22:12,290 Mitä se tarkoittaa? -Että se oli Amonin piirikunnassa. 317 00:22:23,051 --> 00:22:27,931 Saiko jokin tietty hetki sinut lähtemään yksin? 318 00:22:29,766 --> 00:22:31,476 Apua! 319 00:22:39,901 --> 00:22:43,530 Sen illan jälkeen tiesin, että minun oli pelastauduttava. 320 00:22:46,366 --> 00:22:48,284 Kun lähdin muutaman viikon päästä, 321 00:22:49,202 --> 00:22:53,289 odotin iltaa, jolloin Dennis joi liikaa. 322 00:23:25,280 --> 00:23:30,577 Muutin Remminghamiin kuolleen isäni äidin, 323 00:23:30,660 --> 00:23:31,828 Helen-mummini luo. 324 00:23:32,328 --> 00:23:37,375 Kävin Remminghamin lukion, tapasin Peterin ja tässä ollaan. 325 00:23:38,168 --> 00:23:41,880 Taas yksi traumasta selviytynyt on töissä sosiaalivirastossa. 326 00:23:43,047 --> 00:23:44,215 Entä äitisi? 327 00:23:45,758 --> 00:23:49,304 Yritin saada hänet Remminghamiin, 328 00:23:49,387 --> 00:23:51,139 mutta hän ei tullut. 329 00:23:53,975 --> 00:23:55,977 Hän kuoli myöhemmin syöpään. 330 00:24:00,481 --> 00:24:01,900 Annoitko hänelle anteeksi? 331 00:24:04,777 --> 00:24:07,530 Annoinko anteeksi? Hän oli väkivallan uhri. 332 00:24:07,614 --> 00:24:08,615 Totta kai. 333 00:24:08,698 --> 00:24:12,619 Kertomasi mukaan tiesit lapsena - 334 00:24:12,702 --> 00:24:17,999 vain sen, ettei äitisi voinut rakastaa ja suojella sinua - 335 00:24:18,082 --> 00:24:19,834 siinä tärkeässä vaiheessa. 336 00:24:19,918 --> 00:24:23,546 Tajuan kyllä. Tunnen selviytyjän syyllisyyttä. 337 00:24:23,630 --> 00:24:26,132 En voinut pelastaa äitiäni väkivallalta, 338 00:24:26,216 --> 00:24:29,802 joten yritän nyt pelastaa muita. 339 00:24:31,846 --> 00:24:35,934 Äitisi tunsi osittain olevansa vastuussa siitä, 340 00:24:36,017 --> 00:24:38,770 että Dennis pahoinpiteli sinua, 341 00:24:40,146 --> 00:24:42,023 mutta hän myös mahdollisti sen. 342 00:24:42,774 --> 00:24:46,402 Vaikka ymmärrät runneltua äitiäsi, 343 00:24:47,862 --> 00:24:51,241 olet ehkä katkera siitä, ettei hän suojellut sinua. 344 00:24:52,200 --> 00:24:54,202 Et voinut pelastaa äitiäsi, 345 00:24:54,285 --> 00:24:58,706 mutta syyttämättä ketään sinutkin olisi pitänyt pelastaa. 346 00:25:00,792 --> 00:25:05,630 Sisäinen pikkutyttösi haluaa tulla pelastetuksi. 347 00:25:05,713 --> 00:25:08,883 Projisoit sen Maehen. 348 00:25:10,969 --> 00:25:13,263 "Jos ei tiedosta tiedostamatonta, 349 00:25:13,346 --> 00:25:17,517 se ohjaa elämää ja sitä pitää kohtalona." 350 00:25:17,600 --> 00:25:18,810 Carl Jung. 351 00:25:22,313 --> 00:25:25,275 Tässä on vaarana se, 352 00:25:25,358 --> 00:25:29,737 että kun on kuilu aidon ja luulemasi itsesi välillä, 353 00:25:30,446 --> 00:25:34,075 saatat toimia tiedostamattomien yllykkeiden takia. 354 00:25:35,994 --> 00:25:39,831 Ellet tutki paremmin alitajuista traumaa, 355 00:25:39,914 --> 00:25:41,958 voit tehdä huonoja valintoja. 356 00:25:52,176 --> 00:25:53,720 Kiitos mielipiteestäsi, 357 00:25:54,470 --> 00:25:56,931 mutta lakkasin vain huomioimasta perheeni. 358 00:25:57,015 --> 00:26:00,601 Minun on keskityttävä taas mieheeni ja lapsiini. 359 00:26:00,685 --> 00:26:03,146 Halusin auttaa Maeta. 360 00:26:05,315 --> 00:26:06,983 En enää anna käydä niin. 361 00:26:08,318 --> 00:26:11,279 Kerro Rhodalle tästä istunnosta. 362 00:26:11,362 --> 00:26:14,657 Voisimme tutkia tätä lisää, 363 00:26:14,741 --> 00:26:16,743 jos haluat käydä useamman kerran. 364 00:26:17,827 --> 00:26:19,037 Kiitos ajastasi. 365 00:26:33,134 --> 00:26:34,719 Toin latteja. 366 00:26:42,935 --> 00:26:46,689 Kuule. Mokasin. 367 00:26:49,609 --> 00:26:50,735 Olen kuulolla. 368 00:26:51,819 --> 00:26:54,697 Odotin Sebastianin tapaamista kokon luona - 369 00:26:54,781 --> 00:26:57,367 ja hylkäsin sinut, eikä se ollut siistiä. 370 00:26:58,409 --> 00:26:59,660 Olen tosi pahoillani. 371 00:27:01,371 --> 00:27:04,248 En ole ollut hyvä ystäväsi sen jälkeen kun… 372 00:27:04,332 --> 00:27:05,333 Hän saapui? 373 00:27:06,459 --> 00:27:08,127 Pidän häntä hyvänä ystävänä. 374 00:27:08,211 --> 00:27:11,464 Sitten hän tekee jotain ja kaikki on tosi outoa. 375 00:27:11,547 --> 00:27:15,468 Haloo. Onko mieleesi juolahtanut, että hän on narsisti? 376 00:27:15,551 --> 00:27:17,595 Kaikessa on kyse hänestä. 377 00:27:18,805 --> 00:27:21,057 Hän matki pukuani. -Hitto. 378 00:27:21,140 --> 00:27:22,183 Niin. 379 00:27:23,101 --> 00:27:25,520 Ja Sebastian pyysi hänet tanssiaisiin. 380 00:27:28,314 --> 00:27:29,357 Olkoon. 381 00:27:29,982 --> 00:27:31,442 Olet sitä kundia parempi. 382 00:27:35,029 --> 00:27:40,910 Olenko taas virallinen kampanjakuvaajasi? 383 00:27:49,252 --> 00:27:52,338 Se maksaa kaksi dollaria tai lahjoituksen Greenpeacelle. 384 00:28:06,144 --> 00:28:09,188 MILLOIN TULETTE KOTIIN? TULETTEKO PIAN? 385 00:28:58,946 --> 00:29:00,573 Tulkaa syömään! 386 00:29:04,327 --> 00:29:06,037 Ruoka jäähtyy! 387 00:29:08,331 --> 00:29:10,708 Jules, Dani ja Helen, syömään! 388 00:29:23,429 --> 00:29:25,014 Eikö Teddyllä ole ottelu? 389 00:29:25,097 --> 00:29:26,349 Minulla on läksyjä. 390 00:29:26,974 --> 00:29:28,643 Missä Suzanne on? 391 00:29:28,726 --> 00:29:30,478 Syödään nyt vain. 392 00:29:31,229 --> 00:29:32,355 Ruokarukous? 393 00:29:32,438 --> 00:29:33,773 Ei. -Ei. 394 00:29:35,983 --> 00:29:37,610 LEPUUTAN ÄÄNTÄNI 395 00:29:38,361 --> 00:29:39,403 Siinähän sinä olet. 396 00:29:39,487 --> 00:29:40,905 Hei, äiti. -Hei. 397 00:29:43,991 --> 00:29:45,409 Oletko kunnossa? 398 00:29:45,493 --> 00:29:48,704 Olen. On vain mukava nähdä teidät. 399 00:29:49,872 --> 00:29:53,334 Onpa aikamoinen kattaus. 400 00:29:53,417 --> 00:29:57,004 Se on pieni kiitos siitä, että saan kuulua perheeseen. 401 00:30:02,635 --> 00:30:05,137 Tässä, Jules. Tämä on sinulle. 402 00:30:05,221 --> 00:30:07,306 Ei. Söin jo Isaacin luona. 403 00:30:07,932 --> 00:30:09,976 Voitelenko palan sinulle, Dani? 404 00:30:10,059 --> 00:30:11,352 Ei, kiitos. 405 00:30:11,435 --> 00:30:12,520 Selvä. 406 00:30:13,145 --> 00:30:16,482 Tapaan nuoria Jeffersonin puistossa, 407 00:30:16,566 --> 00:30:19,694 jotta voimme katsoa tähtiä. -Tule kotiin ajoissa. 408 00:30:19,777 --> 00:30:22,071 Ja ota se ostamani puhelimen laturi. 409 00:30:22,154 --> 00:30:23,197 Niin. 410 00:30:23,281 --> 00:30:27,326 Entä läksyt? Pitää tehdä raportti. 411 00:30:27,410 --> 00:30:30,705 Niin. Pitää kai mennä aloittamaan sen teko. 412 00:30:30,788 --> 00:30:31,914 Kuulostaa hyvältä. 413 00:30:34,917 --> 00:30:37,712 Keitto on herkullista, Mae. Myskikurpitsaako? 414 00:30:37,795 --> 00:30:39,213 Kurpitsaporkkanakeittoa. 415 00:30:46,888 --> 00:30:48,014 Se on hyvää. 416 00:30:53,185 --> 00:30:54,020 Näetkö sen? 417 00:30:54,103 --> 00:30:55,187 VELJEN PORTTI CALVON TULIPALO 418 00:30:55,271 --> 00:30:57,565 Vanhempi osa on tiheämpää, tämä ohuempaa. 419 00:30:57,648 --> 00:30:59,317 Tuo ala siis raivattiin. 420 00:30:59,400 --> 00:31:03,029 Eli laiton unikkopelto istutettiin vanhan metsän keskelle. 421 00:31:03,112 --> 00:31:05,197 Jos Calvo pyöritti huumekauppaa, 422 00:31:05,781 --> 00:31:08,159 Amonin piirikunnan metsä varmaan houkutti. 423 00:31:08,242 --> 00:31:11,078 Malachi ja Wilkins eivät haluaisi sinne huumeita - 424 00:31:11,162 --> 00:31:13,456 tai sekaantua vakavaan rikokseen. 425 00:31:13,539 --> 00:31:17,793 Kultti poltti varoitukseksi Calvon tuotteet ja talon. 426 00:31:18,878 --> 00:31:20,838 Koska pappi voi todistaa, 427 00:31:20,922 --> 00:31:22,798 päällikön on annettava tutkia se. 428 00:32:00,211 --> 00:32:02,004 Mitä hittoa? -Et saa tavata Noahia. 429 00:32:02,088 --> 00:32:04,006 Miksi? Pyysikö hänkin tanssiaisiin? 430 00:32:04,090 --> 00:32:05,883 Meidän on lähdettävä. -Ei! 431 00:32:05,967 --> 00:32:08,469 Yritätkö pilata koko elämäni? 432 00:32:08,552 --> 00:32:11,973 Se merkki kädessäsi on varoitus. 433 00:32:12,056 --> 00:32:13,349 Mistä tiedät? 434 00:32:13,432 --> 00:32:15,851 Noah on isoveljeni! -Mitä? 435 00:32:15,935 --> 00:32:18,062 Hän ei saa tehdä sinulle pahaa. 436 00:32:18,145 --> 00:32:21,148 Hän yrittää saada minut palaamaan. -Ehkä sinun pitäisi. 437 00:32:22,024 --> 00:32:23,567 He tekivät minulle pahaa. 438 00:32:23,651 --> 00:32:25,653 Näit arpeni. 439 00:32:25,736 --> 00:32:29,532 Noah ei suojellut minua. Oma veljeni. 440 00:32:29,615 --> 00:32:34,620 Yritin auttaa häntä, mutta hän hylkäsi minut! 441 00:32:35,204 --> 00:32:36,664 Ole kiltti. 442 00:32:37,289 --> 00:32:40,918 Tiedät, millaista on, kun sisarus ei suojele. 443 00:32:44,213 --> 00:32:45,840 Miksi sinut halutaan takaisin? 444 00:32:47,591 --> 00:32:49,051 Isäni ei voi hyvin. 445 00:32:49,135 --> 00:32:50,428 Kukaan ei tiedä, 446 00:32:54,348 --> 00:32:55,641 mutta minua tarvitaan. 447 00:32:58,185 --> 00:33:01,397 Ole kiltti. Meidän on lähdettävä. 448 00:33:39,852 --> 00:33:42,897 Tässä ovat viimeiset. Hankin lisää huomenna. 449 00:33:46,025 --> 00:33:47,485 Hei, Peter. 450 00:33:49,195 --> 00:33:53,074 Anteeksi eilisiltainen. Tilanne meni liian pitkälle. 451 00:33:54,116 --> 00:33:55,117 Ei se haittaa. 452 00:33:55,201 --> 00:33:56,494 Haittaa. 453 00:33:57,703 --> 00:34:01,082 Viime aikoina on tapahtunut paljon. -Sano muuta. 454 00:34:02,124 --> 00:34:04,293 Olen ollut hajamielinen. 455 00:34:05,252 --> 00:34:06,337 Olen pahoillani. 456 00:34:07,755 --> 00:34:10,382 Kiitos. Minäkin olen. 457 00:34:11,842 --> 00:34:15,387 Omistaudun sinulle ja perheellemme. 458 00:34:15,471 --> 00:34:18,390 Tiedän sen. Kiitos. Minä myös. 459 00:34:25,940 --> 00:34:28,150 Mitä rikospoliisin kanssa tapahtui? 460 00:34:29,276 --> 00:34:34,573 He lähettivät petostutkijan. 461 00:34:35,866 --> 00:34:37,201 Hän oli kimpussani. 462 00:34:38,452 --> 00:34:40,246 Hän pyysi lainapapereita… 463 00:34:40,329 --> 00:34:43,332 Epäilevätkö he sinua? 464 00:34:47,086 --> 00:34:50,172 Cheryl tarjoutui ostamaan osuuteni. 465 00:34:50,256 --> 00:34:54,969 Se matala tarjous ei olisi kattanut edes kustannuksiani. 466 00:34:55,052 --> 00:34:56,345 Jos he saavat tietää - 467 00:34:56,428 --> 00:35:00,057 ja epäilevät minun polttaneen talon vakuutusrahojen takia… 468 00:35:00,141 --> 00:35:02,059 Sitä ei voi todistaa. -Ei tietysti, 469 00:35:02,143 --> 00:35:04,353 mutta ties mitä he löytävät? 470 00:35:08,440 --> 00:35:09,775 On jotain muutakin. 471 00:35:14,488 --> 00:35:17,658 Uskon Maen sekaantuneen siihen. 472 00:35:18,367 --> 00:35:19,535 Miksi uskot niin? 473 00:35:20,744 --> 00:35:23,205 Kun kysyin häneltä Windemerestä, 474 00:35:23,289 --> 00:35:25,499 hän ikään kuin - 475 00:35:25,583 --> 00:35:26,959 pudottautui maahan - 476 00:35:27,042 --> 00:35:30,129 ja kosketteli jalkojani. 477 00:35:30,212 --> 00:35:33,799 En pidä hänen täällä olostaan. 478 00:35:34,508 --> 00:35:35,718 Se on tosi outoa. 479 00:35:36,343 --> 00:35:40,347 Miksi hän mahtoi tehdä niin? -Hän on hiton kultista. 480 00:35:41,015 --> 00:35:43,642 Hän on häirinnyt tyttöjä ja työtäsi. 481 00:35:43,726 --> 00:35:46,687 On vaikeaa ilman häntäkin. 482 00:35:48,189 --> 00:35:49,523 Hänen on lähdettävä. 483 00:35:52,193 --> 00:35:56,363 Ei 90 päivän päästä vaan nyt. 484 00:36:09,001 --> 00:36:10,794 Etsin hänelle paikan. 485 00:36:14,465 --> 00:36:16,634 Hyvä on. -Selvä. 486 00:36:18,552 --> 00:36:19,803 Oletko kunnossa? 487 00:36:19,887 --> 00:36:22,723 Se tapahtunut taitaa kolahtaa nyt. 488 00:36:24,058 --> 00:36:25,809 Mene makuulle. -Niin. 489 00:36:25,893 --> 00:36:27,978 Älä huoli, kultaseni. Huolehdin Maesta. 490 00:36:28,062 --> 00:36:29,271 Hyvä on. 491 00:36:30,606 --> 00:36:32,524 Kiitos. Olen yläkerrassa. -Selvä. 492 00:36:40,699 --> 00:36:41,700 Haloo. 493 00:36:46,997 --> 00:36:48,040 Niin. 494 00:36:49,833 --> 00:36:51,919 Sait koiran viime viikonloppuna, Jordana. 495 00:36:54,797 --> 00:36:55,798 Ei. 496 00:36:57,800 --> 00:36:59,551 Emme sopineet niin. 497 00:37:00,219 --> 00:37:01,887 Ei. Sovimme, että… 498 00:37:04,139 --> 00:37:05,349 Soitan takaisin. 499 00:37:12,648 --> 00:37:14,733 Parannat ahdistuksemme - 500 00:37:15,818 --> 00:37:17,403 ja päätät kärsimyksemme. 501 00:37:18,529 --> 00:37:22,199 Verta lasketaan ja maito virtaa. 502 00:37:23,742 --> 00:37:25,911 Pellot kukkivat, 503 00:37:25,995 --> 00:37:30,708 kun tarjoamme itsemme sinulle taivaallisessa liitossa. 504 00:37:32,751 --> 00:37:34,461 Oi demonien hallitsija. 505 00:37:35,087 --> 00:37:36,797 Oi demonien hallitsija. 506 00:37:37,715 --> 00:37:38,799 Aamen. 507 00:38:21,216 --> 00:38:24,970 Olisin ottanut Mathisin tytön, mutta Mae kai ehti hänen luokseen. 508 00:38:29,141 --> 00:38:32,353 Anteeksi, isä. Tuotin pettymyksen. 509 00:38:42,696 --> 00:38:43,697 Toimit hyvin. 510 00:38:44,490 --> 00:38:46,408 Hän kieltäytyi tottelemasta kutsua. 511 00:38:47,534 --> 00:38:49,745 Mae on ollut aina omapäinen. 512 00:38:50,621 --> 00:38:54,083 Siksikö Lucifer valitsi hänet siinä näyssäsi? 513 00:38:55,000 --> 00:38:59,463 Hän valitsi Maen, jotta näytämme vahvuuden laumalle. 514 00:39:00,631 --> 00:39:02,257 Mae on lihaamme ja vertamme. 515 00:39:03,092 --> 00:39:04,593 Arvokkain uhrilahja. 516 00:39:05,719 --> 00:39:09,681 Mutta Maen kieltäytyminen on hänen vikansa, ei sinun. 517 00:39:11,725 --> 00:39:14,144 Sinä edustat tulevaisuutta, Noah. 518 00:39:14,770 --> 00:39:17,147 Olet antanut meille jotain arvokasta. 519 00:39:17,773 --> 00:39:20,484 Mae vaaransi itsensä suojellakseen perhettä. 520 00:39:21,402 --> 00:39:23,529 Hän on paljastanut kiintymyksensä - 521 00:39:26,031 --> 00:39:28,367 ja heikkoutensa. 522 00:40:12,119 --> 00:40:13,745 Apua! 523 00:40:40,063 --> 00:40:41,231 Äiti? 524 00:40:43,025 --> 00:40:44,526 Äiti! 525 00:41:15,766 --> 00:41:18,936 JOS SINÄ TAI TUTTUSI OLETTE KOKENEET KOTIVÄKIVALTAA, 526 00:41:19,019 --> 00:41:22,731 LÖYDÄT NEUVOJA OSOITTEESTA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM. 527 00:43:06,752 --> 00:43:11,757 Tekstitys: Tiina Tuliola