1
00:00:06,090 --> 00:00:09,927
NETFLIX-SARJA
2
00:00:11,345 --> 00:00:14,140
Terapia? Se on täysin tarpeetonta.
3
00:00:14,223 --> 00:00:16,601
Jos etsit tietoja potilaasta,
4
00:00:16,684 --> 00:00:18,978
jota et hoitanut, rikot HIPAA:n sääntöjä.
5
00:00:19,812 --> 00:00:21,689
Minun piti raportoida,
mutta puolustin sinua.
6
00:00:23,107 --> 00:00:25,068
Kiitos, mutta…
-Olet ollut -
7
00:00:25,151 --> 00:00:26,694
hyvin stressaantunut.
8
00:00:27,945 --> 00:00:29,447
Jos käyt istunnossa,
9
00:00:29,530 --> 00:00:31,824
asiaa ei oteta esille lautakunnassa.
10
00:00:33,034 --> 00:00:34,535
Hyvä on.
-Hyvä.
11
00:00:35,078 --> 00:00:39,582
Tri Wilson, leikkaussali kolme.
12
00:00:39,665 --> 00:00:41,876
Tämä auttaa kurkkuasi, kulta.
13
00:00:47,131 --> 00:00:49,467
Mikset mennyt kotiin Melissan kanssa?
14
00:00:50,760 --> 00:00:54,222
Hän hengaili
kasiluokkalaisten poikien kanssa.
15
00:00:54,305 --> 00:00:55,556
Mikset soittanut?
16
00:00:56,516 --> 00:01:01,062
Yritin toimia itsenäisesti.
17
00:01:02,480 --> 00:01:04,273
Olisi pitänyt olla EpiPen mukana.
18
00:01:04,941 --> 00:01:06,150
Ei hätää, kulta.
19
00:01:07,485 --> 00:01:09,946
Onko Julesista ja Maesta kuulunut?
20
00:01:10,029 --> 00:01:11,239
Tekstasin heille.
21
00:01:11,322 --> 00:01:13,533
He kai jäivät juhliin myöhään.
22
00:01:13,616 --> 00:01:14,992
Siinähän tyttöni on.
23
00:01:15,076 --> 00:01:17,411
Anteeksi, isä.
-Ei toki.
24
00:01:17,495 --> 00:01:18,996
Älä suotta pahoittele.
25
00:01:19,080 --> 00:01:22,375
Olet turvassa, Dani-mussukka.
Se on tärkeintä.
26
00:01:23,334 --> 00:01:27,880
Dani! Hyvä, että olet kunnossa.
-Siinähän sinä olet.
27
00:01:28,881 --> 00:01:30,883
Sebastian kyyditsi jotkut kotiin.
28
00:01:30,967 --> 00:01:33,761
Anteeksi, että huolestutin.
-Ei se mitään.
29
00:01:34,971 --> 00:01:37,139
Tuoksut leirinuotiolta.
30
00:01:37,932 --> 00:01:42,019
Windemeressä oli tulipalo.
-Mitä?
31
00:01:42,103 --> 00:01:44,438
Loukkaantuiko kukaan?
-Kaikki ovat kunnossa.
32
00:01:45,022 --> 00:01:47,775
Se oli kai halloween-pila.
33
00:01:47,859 --> 00:01:49,110
Missä Jules on?
34
00:01:49,193 --> 00:01:52,947
Tarjosimme hänelle kyydin,
mutta hän ei halunnut.
35
00:01:53,614 --> 00:01:55,116
Kenen kanssa hän meni kotiin?
36
00:02:02,206 --> 00:02:04,584
Miksi et vie minua kotiin?
37
00:02:06,002 --> 00:02:07,587
Vaikutit kivalta juhlissa.
38
00:02:07,670 --> 00:02:11,007
Ehkä voisimme jutella lisää. Sopiiko se?
39
00:02:11,090 --> 00:02:13,676
Kunhan et sieppaa.
40
00:02:16,304 --> 00:02:17,638
Asusi on vaikuttava.
41
00:02:19,182 --> 00:02:20,266
Kiitos.
42
00:02:23,603 --> 00:02:27,648
Ystäväni matki asuani,
joten juttu meni pieleen.
43
00:02:27,732 --> 00:02:29,358
Luulinkin nähneeni toisen siellä.
44
00:02:29,442 --> 00:02:31,527
Olen jutellut yhdelle kundille.
45
00:02:32,486 --> 00:02:36,782
Hän pyysi ystävääni
satokauden tanssiaisiin,
46
00:02:36,866 --> 00:02:39,827
mutta sain kuulla siitä vasta kundilta.
47
00:02:41,704 --> 00:02:43,206
Milloin tanssiaiset ovat?
48
00:02:43,998 --> 00:02:45,666
Ensi lauantaina.
49
00:02:45,750 --> 00:02:46,751
Täydenkuun aikaan.
50
00:02:46,834 --> 00:02:48,753
En varmaankaan enää mene.
51
00:02:49,962 --> 00:02:51,339
Voisin tulla kanssasi.
52
00:02:52,215 --> 00:02:54,425
Joutuisit opettamaan tanssimaan.
53
00:02:56,093 --> 00:02:57,595
Voin yrittää.
54
00:03:04,477 --> 00:03:05,978
Mene ulos.
55
00:03:48,312 --> 00:03:50,398
PERUSTUU DARIA POLATININ ROMAANIIN
56
00:04:01,742 --> 00:04:02,743
Tule.
57
00:04:25,891 --> 00:04:26,892
Katso ylös.
58
00:04:37,611 --> 00:04:38,821
Eikö olekin mahtava?
59
00:04:42,616 --> 00:04:44,285
Tauridien meteorisade.
60
00:04:44,827 --> 00:04:47,705
Nimetty Härkä-tähdistön mukaan.
61
00:04:49,040 --> 00:04:50,333
Pidätkö siitä?
62
00:04:52,251 --> 00:04:56,589
Valonvälähdykset muistuttavat,
että kaikkea pudonnutta ei menetetä.
63
00:04:57,256 --> 00:04:59,633
Huomenna se näkyy kirkkaammin.
64
00:04:59,717 --> 00:05:01,177
Todella kaunis näky.
65
00:05:02,803 --> 00:05:04,055
Niin olet sinäkin.
66
00:05:09,143 --> 00:05:11,187
Minne katson huomenna?
67
00:05:12,021 --> 00:05:13,189
Voin näyttää.
68
00:05:15,358 --> 00:05:17,109
Tavataan Jefferson-puistossa.
69
00:05:18,194 --> 00:05:19,362
Kuulostaa kivalta.
70
00:05:35,586 --> 00:05:37,713
Mikä tuo on?
-Muisto.
71
00:05:50,309 --> 00:05:51,936
Mikä hän on? En löydä mitään.
72
00:05:52,019 --> 00:05:53,020
ISÄ MALACHI DODD
73
00:05:53,813 --> 00:05:54,939
Karmeita naamioita.
74
00:05:56,857 --> 00:05:59,568
Malachi osaa pitää grillijuhlat.
75
00:05:59,652 --> 00:06:02,154
Tähän liittyi rituaali. Se oli pyhä juttu.
76
00:06:03,114 --> 00:06:04,532
Näyttääkö tuo oudolta?
77
00:06:07,159 --> 00:06:09,453
Tuo astia tulen luona, terästynnyri?
78
00:06:09,537 --> 00:06:10,496
ÄITI ABIGAIL DODD
79
00:06:10,579 --> 00:06:12,206
He ehkä keräävät rasvaa.
80
00:06:12,289 --> 00:06:15,251
Mitä varten?
-Tehdäkseen ihraa tai glyseriiniä.
81
00:06:15,334 --> 00:06:18,504
He voivat tehdä kynttilöitä tai saippuaa.
82
00:06:18,587 --> 00:06:21,423
Outoa pienteollisuutta
saatananpalvojakultille.
83
00:06:21,507 --> 00:06:24,468
Mutta ei oudompaa
kuin munkkien olut tai…
84
00:06:24,552 --> 00:06:25,636
Mikä?
85
00:06:26,846 --> 00:06:30,141
Sinulla on racketball, minulla internet.
86
00:06:34,770 --> 00:06:37,356
"Glyseriini ja kaliumpermanganaatti -
87
00:06:37,439 --> 00:06:40,985
aiheuttavat kuuman kemiallisen reaktion,
josta syntyy tulta."
88
00:06:41,068 --> 00:06:42,403
He tekevät sytytysainetta.
89
00:06:47,908 --> 00:06:52,079
Kun tutkin tapauksia,
jotka ehkä liittyivät -
90
00:06:52,163 --> 00:06:55,749
Enochiin meteorisateen aikana,
91
00:06:55,833 --> 00:06:58,711
törmäsin tuhopolttojuttuun,
joka ei ratkennut.
92
00:07:00,129 --> 00:07:02,256
"Tulipalo autiotalossa Amonin lähellä.
93
00:07:02,339 --> 00:07:04,049
Monta kuolonuhria."
94
00:07:04,133 --> 00:07:05,467
Keitä uhrit olivat?
95
00:07:05,551 --> 00:07:07,887
Pari tuntematonta, kai narkkareita.
96
00:07:07,970 --> 00:07:11,765
Talon omisti unikon kasvattaja
nimeltä Michael Calvo.
97
00:07:11,849 --> 00:07:14,894
Hän jalosti tuotetta siellä.
Narkkarit oleilivat siellä.
98
00:07:14,977 --> 00:07:17,980
Palo saattoi syttyä vahingossa.
Narkkarit nukahtivat.
99
00:07:18,939 --> 00:07:23,027
Ellei sieltä löytynyt
eläinperäistä sytytysainetta.
100
00:07:23,861 --> 00:07:25,988
Paloherkkiä aineita oli huumeiden takia.
101
00:07:26,071 --> 00:07:27,781
Labraraportissa ei mainita sitä.
102
00:07:28,449 --> 00:07:30,743
Yksi jäi eloon.
103
00:07:32,244 --> 00:07:33,537
James Dressler.
104
00:07:34,663 --> 00:07:37,833
Onko Julesista kuulunut?
-Ei. Puhuin Isaacin kanssa.
105
00:07:37,917 --> 00:07:40,669
Hän ja Jules riitaantuivat.
106
00:07:40,753 --> 00:07:42,588
Isaac katuu, ettei hakenut häntä.
107
00:07:42,671 --> 00:07:44,089
Jules ei lähtenyt -
108
00:07:44,173 --> 00:07:46,091
Maen ja Sebastianin kanssa.
-Miksi?
109
00:07:47,092 --> 00:07:49,595
Syytätkö Maea?
-Syytätkö Julesia?
110
00:07:49,678 --> 00:07:51,138
Maen tultua kuvioihin -
111
00:07:51,222 --> 00:07:53,766
tyttäremme ei tule kotiin ja riitelee?
112
00:07:53,849 --> 00:07:56,143
Minne sinä lähdet?
-Etsimään tytärtämme.
113
00:07:57,061 --> 00:07:59,730
Et tiedä, missä hän on.
-Niin juuri.
114
00:08:00,481 --> 00:08:02,566
Luuletko tämän olevan syytäni?
115
00:08:02,650 --> 00:08:05,778
Jonkun olisi pitänyt vahtia tänään.
116
00:08:05,861 --> 00:08:09,240
Jonkun, siis minun.
-Minulla oli yksi tapaaminen.
117
00:08:09,323 --> 00:08:12,201
Mitä olisi pitänyt tehdä?
Oli vaikeaa Rhodan kanssa.
118
00:08:12,284 --> 00:08:13,702
Miksiköhän?
119
00:08:13,786 --> 00:08:17,081
Syytätkö ongelmistamme
kaltoinkohdeltua tyttöä?
120
00:08:17,164 --> 00:08:18,707
En syytä häntä.
121
00:08:20,209 --> 00:08:23,212
Tuo on epäreilua, Peter.
122
00:08:23,295 --> 00:08:25,381
Jos asettaisit meidät etusijalle…
123
00:08:25,464 --> 00:08:29,009
Pelleiletkö? Teen kaiken
tämän perheen eteen.
124
00:08:29,093 --> 00:08:30,719
Olen tehnyt pari vuotta -
125
00:08:30,803 --> 00:08:33,847
ylitöitä maksaakseni kaiken,
126
00:08:33,931 --> 00:08:38,310
kun sijoitit säästömme
ja tyttöjen opintorahat -
127
00:08:38,394 --> 00:08:41,689
kiinteistöön, joka paloi.
128
00:08:41,772 --> 00:08:45,818
Sinulla on se työ,
koska elätin sinua kuusi vuotta…
129
00:08:45,901 --> 00:08:47,945
Luoja!
-…jotta saisit tutkinnon.
130
00:08:48,028 --> 00:08:50,447
Otin työn isän kanssa
enkä toiminut omillani.
131
00:08:50,531 --> 00:08:53,534
Halusit tehdä töitä hänen kanssaan.
-Oli pakko.
132
00:08:53,617 --> 00:08:55,619
Kun yritän toimia itsenäisesti -
133
00:08:55,703 --> 00:08:57,830
ja pyydän tukeasi, et tee niin?
134
00:08:57,913 --> 00:09:01,125
Se on sinulle liikaa.
-Ansaitsit hyvin.
135
00:09:01,208 --> 00:09:03,544
Olit alueen paras urakoitsija.
136
00:09:03,627 --> 00:09:06,880
Vaaransit ja menetit kaiken.
137
00:09:09,216 --> 00:09:10,759
Jules?
-Jules?
138
00:09:12,052 --> 00:09:14,305
Missä olit?
-Tulet tosi myöhään.
139
00:09:14,388 --> 00:09:15,889
Kuka toi sinut kotiin?
140
00:09:15,973 --> 00:09:18,809
Sain kyydin eräiltä nuorilta
ja puhelimeni sammui.
141
00:09:18,892 --> 00:09:21,061
Eikö ollut laturia? Olisit soittanut.
142
00:09:21,145 --> 00:09:22,438
Anteeksi.
-Ei se mitään.
143
00:09:22,521 --> 00:09:25,816
Pääasia on, että olet täällä.
-Tapahtuiko jotain?
144
00:09:25,899 --> 00:09:27,526
Pari asiaa.
145
00:09:33,198 --> 00:09:35,492
Missä olet ollut, Suzanne? Tulet myöhään.
146
00:09:35,576 --> 00:09:38,037
En niin myöhään.
-Hän tulee kohta.
147
00:09:38,120 --> 00:09:40,581
Hän tekee pitkiä päiviä.
-Puolustat häntä aina.
148
00:09:40,664 --> 00:09:41,957
Saadakseen ylennyksen.
149
00:09:42,041 --> 00:09:43,792
Hei!
-Mene huoneeseesi.
150
00:09:46,170 --> 00:09:48,964
Mitä täällä tapahtuu?
-Ei mitään, Dennis.
151
00:09:49,048 --> 00:09:52,051
Suzanne oli menossa huoneeseensa.
Hyvää yötä, Suzie.
152
00:09:52,134 --> 00:09:55,012
Hyvää yötä, äiti.
-Teen sinulle yömyssyn.
153
00:09:55,971 --> 00:09:59,058
Annoin hänelle luvan mennä.
-Päätätkö sinä?
154
00:09:59,141 --> 00:10:01,435
En tarkoittanut…
-Älä sano vastaan!
155
00:10:01,518 --> 00:10:02,936
Älä!
156
00:10:14,406 --> 00:10:16,367
Hän oli isäpuoleni.
157
00:10:18,243 --> 00:10:23,123
Muut pitivät häntä hurmaavana ja hyvänä,
158
00:10:23,207 --> 00:10:25,793
mutta kotona hän oli hirviö.
159
00:10:26,543 --> 00:10:30,214
Hän sätti äitiäni
ja oli joskus väkivaltainen.
160
00:10:32,800 --> 00:10:37,638
Siedin sitä niin kauan kuin voin.
Lopulta lähdin.
161
00:10:38,931 --> 00:10:40,307
Olet tehnyt näin aiemmin.
162
00:10:41,058 --> 00:10:44,561
Ollut terapiassa?
Niin, auskultointivaiheessa.
163
00:10:45,187 --> 00:10:46,689
Olen kokenut tämän.
164
00:10:47,272 --> 00:10:49,441
Oliko se tylsää?
165
00:10:52,403 --> 00:10:53,946
Tri Daniels, minä…
166
00:10:55,280 --> 00:10:58,409
Ymmärrän, miksi olen täällä.
167
00:10:58,492 --> 00:11:02,871
Etsin tietoja
työtoverin kirjautumistietojen avulla.
168
00:11:02,955 --> 00:11:05,332
Ne tiedot auttoivat potilasta.
169
00:11:05,416 --> 00:11:08,377
Mutta hän ei ole enää potilaasi.
170
00:11:08,460 --> 00:11:11,505
Veit hänet kotiisi
ja olet nyt hänen holhoojansa.
171
00:11:11,588 --> 00:11:13,382
Hän on luonamme enää kuukauden.
172
00:11:13,465 --> 00:11:18,053
Tiedot olivat ainoa tilaisuuteni
löytää joku,
173
00:11:18,137 --> 00:11:20,514
joka voisi neuvoa Maeta,
174
00:11:20,597 --> 00:11:22,975
jotta Mae pysyisi kaukana satuttajistaan.
175
00:11:24,184 --> 00:11:27,062
Onko tavoitteesi auttaa häntä?
176
00:11:28,355 --> 00:11:30,399
Hän tarvitsee kaiken avun.
177
00:11:39,741 --> 00:11:42,327
Hei, Jules. Laitan illallista.
178
00:11:43,120 --> 00:11:46,039
Kiva. Oletko nähnyt filmiäni?
179
00:11:46,123 --> 00:11:51,462
Anteeksi. Marinoin kaalia.
Se vie paljon tilaa.
180
00:11:52,129 --> 00:11:53,964
Anteeksi eilisillan takia.
181
00:11:54,047 --> 00:11:56,175
Peruin tanssiaisiin lähdön.
182
00:11:56,258 --> 00:11:58,218
Ihan sama. Minulla on uusi.
183
00:11:58,302 --> 00:11:59,595
Yliopisto-opiskelija.
184
00:12:00,721 --> 00:12:04,475
Mistä sait tuon?
-Kundilta, joka toi minut.
185
00:12:05,893 --> 00:12:08,061
Lähdemme ulos illalla.
-Kerro nimi.
186
00:12:08,145 --> 00:12:09,938
Päästä irti.
-Kerro nimi.
187
00:12:10,022 --> 00:12:11,899
Näpit irti!
-Kerro hänen nimensä.
188
00:12:11,982 --> 00:12:13,150
Noah!
189
00:12:13,901 --> 00:12:15,861
Ei.
-Se olet sinä.
190
00:12:20,282 --> 00:12:21,241
Ei.
191
00:12:21,992 --> 00:12:23,535
Se ennustettiin isälle.
192
00:12:23,619 --> 00:12:25,954
Puhu hänelle. Se en voi olla minä.
193
00:12:26,622 --> 00:12:29,458
Se en voi olla minä.
194
00:12:31,585 --> 00:12:33,295
Sinut on valittu.
195
00:12:34,379 --> 00:12:36,381
Et saa tavata häntä.
196
00:12:36,465 --> 00:12:39,009
Jos Sebastian ei enää kiinnosta,
niin olkoon.
197
00:12:39,092 --> 00:12:41,345
Et voi estää minua tapaamasta toista.
198
00:12:50,229 --> 00:12:54,274
Herra Mathis.
Olen rikoskonstaapeli Beechum.
199
00:12:58,070 --> 00:12:59,655
Kiitos, että voimme tavata.
200
00:13:01,573 --> 00:13:04,326
Upea kiinteistö.
-Niin oli.
201
00:13:06,078 --> 00:13:11,375
Oli halloween-ilta.
Nuorten pila kai meni pieleen.
202
00:13:13,001 --> 00:13:15,462
Remontoitko koko paikan?
-Remontoin.
203
00:13:15,546 --> 00:13:18,340
Kunnostin kaiken alusta asti.
204
00:13:19,550 --> 00:13:21,593
Veditkö maadoitusjohdot itse?
205
00:13:22,261 --> 00:13:24,680
Vedin, mutta pyysin neuvoa sähkömieheltä.
206
00:13:24,763 --> 00:13:27,641
Kaikki oli lupien ja sääntöjen mukaista.
207
00:13:27,724 --> 00:13:29,685
Saanko kopion urakoitsijan luvastasi?
208
00:13:29,768 --> 00:13:30,894
Toki. Lähetän sen.
209
00:13:30,978 --> 00:13:34,648
Ja ostoon liittyvät rahalliset tiedot.
210
00:13:34,731 --> 00:13:38,026
Tulipalon tutkintaa vartenko?
211
00:13:38,110 --> 00:13:41,947
Olen petosyksiköstä.
Tutkimme tätä palokunnan kanssa.
212
00:13:43,574 --> 00:13:46,159
Ei kai tämä vaikuta vakuutuskorvaukseeni?
213
00:13:46,868 --> 00:13:49,705
Riippuu siitä, mitä löydämme.
214
00:13:54,084 --> 00:13:55,752
Entä äitisi?
215
00:13:56,461 --> 00:13:59,089
Mitä hän ajatteli
isäpuolesi väkivaltaisuudesta?
216
00:14:00,173 --> 00:14:02,426
Hän sai äidin pitämään sitä omana syynään.
217
00:14:03,427 --> 00:14:04,636
Se oli kamalaa.
218
00:14:06,346 --> 00:14:10,392
Kun oli niin voimaton
manipuloivaa isäpuolta vastaan.
219
00:14:10,475 --> 00:14:11,977
Sen ymmärtää.
220
00:14:13,562 --> 00:14:16,523
Mitä mieltä äitisi oli lähdöstäsi?
221
00:14:18,984 --> 00:14:20,944
Äiti?
222
00:14:21,028 --> 00:14:24,615
Helen-mummi lähetti linja-autoliput.
Voimme asua siellä.
223
00:14:27,284 --> 00:14:31,038
Hän on mieheni, Suzie.
En voi jättää häntä.
224
00:14:32,331 --> 00:14:35,500
Miksi pelkäät häntä?
-Minulla ei ole ketään muuta.
225
00:14:41,423 --> 00:14:42,758
Ei muuta.
226
00:14:45,260 --> 00:14:48,013
Käy pesulla ja valmistaudu
päivällistä varten.
227
00:14:50,599 --> 00:14:51,850
Katso.
228
00:14:53,352 --> 00:14:55,145
Tein lempiruokaasi.
229
00:15:02,444 --> 00:15:05,155
Yritin saada hänet lähtemään kanssani.
230
00:15:06,114 --> 00:15:08,325
Uskoin hänen tekevän niin.
231
00:15:09,493 --> 00:15:10,911
Olin toiveikas,
232
00:15:12,120 --> 00:15:15,332
mutta hän ei pystynyt siihen.
233
00:15:21,046 --> 00:15:22,756
Se koskettaa.
234
00:15:23,924 --> 00:15:28,053
Kun Chicagossa oli
huumeisiin liittyvä murha,
235
00:15:28,136 --> 00:15:31,181
se sai merkinnän "ESM",
ja jatkettiin toiseen juttuun.
236
00:15:31,264 --> 00:15:32,265
ESM?
237
00:15:32,933 --> 00:15:34,351
"Ei siviilejä mukana."
238
00:15:35,644 --> 00:15:40,524
On epäinhimillistä,
että joidenkin elämä on arvokkaampi.
239
00:15:40,607 --> 00:15:44,653
Se on kamala mutta ymmärrettävä synti.
240
00:15:44,736 --> 00:15:48,156
Usein addikti ei näytä
arvostavan elämäänsä,
241
00:15:48,240 --> 00:15:50,534
joten muutkin ajattelevat niin.
242
00:15:50,617 --> 00:15:52,160
Tunnetko paljon addikteja?
243
00:15:54,204 --> 00:15:55,414
Tunnen.
244
00:15:57,374 --> 00:15:58,917
Tuleeko heitä paljon tänne?
245
00:16:01,211 --> 00:16:04,089
Vai viittaatko siihen,
kun asuit Michael Calvon luona?
246
00:16:06,008 --> 00:16:09,344
Onko sinulla hetki aikaa jutella,
isä James Dressler?
247
00:16:44,129 --> 00:16:46,214
Hei, Mae.
-Hei, Peter.
248
00:16:47,924 --> 00:16:48,925
Mae…
249
00:16:51,803 --> 00:16:52,804
Oletko onnellinen?
250
00:16:54,639 --> 00:16:57,350
Olen.
-Olemme kohdelleet sinua hyvin.
251
00:16:57,434 --> 00:17:00,062
Jakaneet kotimme ja ruokamme.
252
00:17:00,145 --> 00:17:03,690
Toki. Olette olleet hyvin suopeita.
253
00:17:03,774 --> 00:17:06,026
Olen erittäin kiitollinen.
254
00:17:09,488 --> 00:17:14,910
Kun kerroin sairaalassa Suzannelle
siitä tulipalosta,
255
00:17:14,993 --> 00:17:16,244
näytit pelästyvän.
256
00:17:18,371 --> 00:17:22,167
Kuulitko jotain kokon luona?
257
00:17:22,250 --> 00:17:25,587
Vai oliko väkesi -
258
00:17:25,670 --> 00:17:28,090
osallisena siinä?
-Minä…
259
00:17:28,173 --> 00:17:29,716
Kuka poltti taloni?
260
00:17:46,525 --> 00:17:49,653
Veri rikkoo meidät. Synnymme verestä.
261
00:17:49,736 --> 00:17:51,780
Nouse.
-Meidän on tukeuduttava.
262
00:17:51,863 --> 00:17:54,741
Meidän on tukeuduttava.
263
00:17:54,825 --> 00:17:57,536
Hänen tahtoaan ei rikota.
-Lopeta.
264
00:18:11,675 --> 00:18:12,926
Kerro arvesta.
265
00:18:23,270 --> 00:18:26,356
Tunsin olevani loukussa,
joten aloin oikutella.
266
00:18:26,439 --> 00:18:29,025
Riitelin, olin myöhään ulkona.
267
00:18:30,193 --> 00:18:34,406
Eräänä iltana
poliisi löysi minut louhoksen luota.
268
00:18:36,199 --> 00:18:39,286
Dennis raivosi,
että nolasin hänet kollegan silmissä.
269
00:18:39,369 --> 00:18:41,204
Hän halusi antaa opetuksen.
270
00:18:41,288 --> 00:18:44,249
Päästä irti!
271
00:18:44,833 --> 00:18:46,126
Tein kaiken hyväksesi.
272
00:18:46,209 --> 00:18:49,212
He luulevat,
etten pidä punkkarilastani kurissa.
273
00:18:49,296 --> 00:18:50,547
Et ole isäni.
274
00:18:50,630 --> 00:18:54,176
Isäni oli mukava, ei sosiopaatti kusipää!
275
00:19:01,892 --> 00:19:04,769
Mitä vittua?
-Ehkä opit olemaan kunnolla.
276
00:19:09,191 --> 00:19:10,734
Helvetti!
277
00:19:28,168 --> 00:19:30,712
Ei, ei.
278
00:19:31,546 --> 00:19:33,131
Ei! Apua!
279
00:19:34,216 --> 00:19:36,676
En tiedä,
halusiko hän patterin kuumemmaksi,
280
00:19:36,760 --> 00:19:39,012
mutta hän antoi sen tapahtua.
281
00:19:39,804 --> 00:19:43,099
Entä äitisi? Pystyikö hän auttamaan?
282
00:19:46,561 --> 00:19:48,730
Hän yritti auttaa myöhemmin,
283
00:19:50,065 --> 00:19:51,358
mutta siitä jäi arpi.
284
00:20:11,336 --> 00:20:13,171
Miltä se tuntui?
285
00:20:13,797 --> 00:20:16,800
Kun äitisi lohdutti sen jälkeen?
286
00:20:20,845 --> 00:20:22,681
Yritin lohduttautua sillä.
287
00:20:29,354 --> 00:20:32,732
Elämäni oli hyvin synkkää,
kun käytin aineita.
288
00:20:32,816 --> 00:20:35,568
Eristäydyin maailmasta.
289
00:20:37,070 --> 00:20:39,406
Se autiotalo Haverfordin piirikunnassa.
290
00:20:40,198 --> 00:20:42,534
Kauanko asuit siellä, ennen kuin se paloi?
291
00:20:43,076 --> 00:20:46,496
Ehkä muutaman viikon. On vaikea muistaa.
292
00:20:47,163 --> 00:20:49,416
Tunsitko sen omistajan, Michael Calvon?
293
00:20:49,499 --> 00:20:52,419
Hän kasvatti ja jalosti unikkoja
sukulaispoikien kanssa.
294
00:20:53,128 --> 00:20:55,130
Tiedätkö, kuka sytytti tulipalon?
295
00:20:55,213 --> 00:20:57,757
En. Kun selviydyin tulipalosta,
296
00:20:57,841 --> 00:21:01,052
tiesin Jumalan antaneen
tilaisuuden aloittaa alusta.
297
00:21:01,845 --> 00:21:04,180
Annan palon sytyttäjälle anteeksi.
298
00:21:04,264 --> 00:21:07,309
Siksi en käynyt läpi
koko papiksi tulon kehitystä.
299
00:21:08,351 --> 00:21:12,689
Äitini halusi minusta papin.
Voi veljet. Tiedät äidit.
300
00:21:13,648 --> 00:21:14,649
Niin tiedän.
301
00:21:15,442 --> 00:21:18,778
Äitini otti varmaan sata kuvaa
vihkimisestäni papiksi.
302
00:21:19,821 --> 00:21:21,948
Vaikka "kaikki tapahtui syystä",
303
00:21:22,032 --> 00:21:24,075
"antaa anteeksi" ja "saa tilaisuuden",
304
00:21:24,159 --> 00:21:26,328
joitakin virheitä ei voi korjata.
305
00:21:26,411 --> 00:21:28,288
Mutta voi hyvittää.
306
00:21:30,373 --> 00:21:32,417
Niin voi.
307
00:21:34,419 --> 00:21:36,755
Kun majailit autiotalossa,
308
00:21:36,838 --> 00:21:41,134
näitkö mitään okkultismiin
tai saatananpalvontaan liittyvää?
309
00:21:41,217 --> 00:21:43,053
En tietääkseni.
310
00:21:45,764 --> 00:21:48,850
Selvä. Kiitos paljon ajastasi, isä.
311
00:21:55,148 --> 00:21:56,358
Vielä yksi asia.
312
00:21:57,734 --> 00:22:00,403
Missä Michael Calvon unikkopelto oli?
313
00:22:01,196 --> 00:22:02,614
En tiedä.
314
00:22:04,074 --> 00:22:06,034
Eivätkö he sanoneet siitä mitään?
315
00:22:06,117 --> 00:22:08,703
Joidenkin mukaan se oli
rajan toisella puolella.
316
00:22:08,787 --> 00:22:12,290
Mitä se tarkoittaa?
-Että se oli Amonin piirikunnassa.
317
00:22:23,051 --> 00:22:27,931
Saiko jokin tietty hetki
sinut lähtemään yksin?
318
00:22:29,766 --> 00:22:31,476
Apua!
319
00:22:39,901 --> 00:22:43,530
Sen illan jälkeen tiesin,
että minun oli pelastauduttava.
320
00:22:46,366 --> 00:22:48,284
Kun lähdin muutaman viikon päästä,
321
00:22:49,202 --> 00:22:53,289
odotin iltaa, jolloin Dennis joi liikaa.
322
00:23:25,280 --> 00:23:30,577
Muutin Remminghamiin kuolleen isäni äidin,
323
00:23:30,660 --> 00:23:31,828
Helen-mummini luo.
324
00:23:32,328 --> 00:23:37,375
Kävin Remminghamin lukion,
tapasin Peterin ja tässä ollaan.
325
00:23:38,168 --> 00:23:41,880
Taas yksi traumasta selviytynyt
on töissä sosiaalivirastossa.
326
00:23:43,047 --> 00:23:44,215
Entä äitisi?
327
00:23:45,758 --> 00:23:49,304
Yritin saada hänet Remminghamiin,
328
00:23:49,387 --> 00:23:51,139
mutta hän ei tullut.
329
00:23:53,975 --> 00:23:55,977
Hän kuoli myöhemmin syöpään.
330
00:24:00,481 --> 00:24:01,900
Annoitko hänelle anteeksi?
331
00:24:04,777 --> 00:24:07,530
Annoinko anteeksi?
Hän oli väkivallan uhri.
332
00:24:07,614 --> 00:24:08,615
Totta kai.
333
00:24:08,698 --> 00:24:12,619
Kertomasi mukaan tiesit lapsena -
334
00:24:12,702 --> 00:24:17,999
vain sen, ettei äitisi voinut
rakastaa ja suojella sinua -
335
00:24:18,082 --> 00:24:19,834
siinä tärkeässä vaiheessa.
336
00:24:19,918 --> 00:24:23,546
Tajuan kyllä.
Tunnen selviytyjän syyllisyyttä.
337
00:24:23,630 --> 00:24:26,132
En voinut pelastaa äitiäni väkivallalta,
338
00:24:26,216 --> 00:24:29,802
joten yritän nyt pelastaa muita.
339
00:24:31,846 --> 00:24:35,934
Äitisi tunsi osittain
olevansa vastuussa siitä,
340
00:24:36,017 --> 00:24:38,770
että Dennis pahoinpiteli sinua,
341
00:24:40,146 --> 00:24:42,023
mutta hän myös mahdollisti sen.
342
00:24:42,774 --> 00:24:46,402
Vaikka ymmärrät runneltua äitiäsi,
343
00:24:47,862 --> 00:24:51,241
olet ehkä katkera siitä,
ettei hän suojellut sinua.
344
00:24:52,200 --> 00:24:54,202
Et voinut pelastaa äitiäsi,
345
00:24:54,285 --> 00:24:58,706
mutta syyttämättä ketään
sinutkin olisi pitänyt pelastaa.
346
00:25:00,792 --> 00:25:05,630
Sisäinen pikkutyttösi
haluaa tulla pelastetuksi.
347
00:25:05,713 --> 00:25:08,883
Projisoit sen Maehen.
348
00:25:10,969 --> 00:25:13,263
"Jos ei tiedosta tiedostamatonta,
349
00:25:13,346 --> 00:25:17,517
se ohjaa elämää ja sitä pitää kohtalona."
350
00:25:17,600 --> 00:25:18,810
Carl Jung.
351
00:25:22,313 --> 00:25:25,275
Tässä on vaarana se,
352
00:25:25,358 --> 00:25:29,737
että kun on kuilu
aidon ja luulemasi itsesi välillä,
353
00:25:30,446 --> 00:25:34,075
saatat toimia
tiedostamattomien yllykkeiden takia.
354
00:25:35,994 --> 00:25:39,831
Ellet tutki paremmin alitajuista traumaa,
355
00:25:39,914 --> 00:25:41,958
voit tehdä huonoja valintoja.
356
00:25:52,176 --> 00:25:53,720
Kiitos mielipiteestäsi,
357
00:25:54,470 --> 00:25:56,931
mutta lakkasin vain huomioimasta perheeni.
358
00:25:57,015 --> 00:26:00,601
Minun on keskityttävä taas
mieheeni ja lapsiini.
359
00:26:00,685 --> 00:26:03,146
Halusin auttaa Maeta.
360
00:26:05,315 --> 00:26:06,983
En enää anna käydä niin.
361
00:26:08,318 --> 00:26:11,279
Kerro Rhodalle tästä istunnosta.
362
00:26:11,362 --> 00:26:14,657
Voisimme tutkia tätä lisää,
363
00:26:14,741 --> 00:26:16,743
jos haluat käydä useamman kerran.
364
00:26:17,827 --> 00:26:19,037
Kiitos ajastasi.
365
00:26:33,134 --> 00:26:34,719
Toin latteja.
366
00:26:42,935 --> 00:26:46,689
Kuule. Mokasin.
367
00:26:49,609 --> 00:26:50,735
Olen kuulolla.
368
00:26:51,819 --> 00:26:54,697
Odotin Sebastianin tapaamista
kokon luona -
369
00:26:54,781 --> 00:26:57,367
ja hylkäsin sinut, eikä se ollut siistiä.
370
00:26:58,409 --> 00:26:59,660
Olen tosi pahoillani.
371
00:27:01,371 --> 00:27:04,248
En ole ollut hyvä ystäväsi
sen jälkeen kun…
372
00:27:04,332 --> 00:27:05,333
Hän saapui?
373
00:27:06,459 --> 00:27:08,127
Pidän häntä hyvänä ystävänä.
374
00:27:08,211 --> 00:27:11,464
Sitten hän tekee jotain
ja kaikki on tosi outoa.
375
00:27:11,547 --> 00:27:15,468
Haloo. Onko mieleesi juolahtanut,
että hän on narsisti?
376
00:27:15,551 --> 00:27:17,595
Kaikessa on kyse hänestä.
377
00:27:18,805 --> 00:27:21,057
Hän matki pukuani.
-Hitto.
378
00:27:21,140 --> 00:27:22,183
Niin.
379
00:27:23,101 --> 00:27:25,520
Ja Sebastian pyysi hänet tanssiaisiin.
380
00:27:28,314 --> 00:27:29,357
Olkoon.
381
00:27:29,982 --> 00:27:31,442
Olet sitä kundia parempi.
382
00:27:35,029 --> 00:27:40,910
Olenko taas virallinen kampanjakuvaajasi?
383
00:27:49,252 --> 00:27:52,338
Se maksaa kaksi dollaria
tai lahjoituksen Greenpeacelle.
384
00:28:06,144 --> 00:28:09,188
MILLOIN TULETTE KOTIIN?
TULETTEKO PIAN?
385
00:28:58,946 --> 00:29:00,573
Tulkaa syömään!
386
00:29:04,327 --> 00:29:06,037
Ruoka jäähtyy!
387
00:29:08,331 --> 00:29:10,708
Jules, Dani ja Helen, syömään!
388
00:29:23,429 --> 00:29:25,014
Eikö Teddyllä ole ottelu?
389
00:29:25,097 --> 00:29:26,349
Minulla on läksyjä.
390
00:29:26,974 --> 00:29:28,643
Missä Suzanne on?
391
00:29:28,726 --> 00:29:30,478
Syödään nyt vain.
392
00:29:31,229 --> 00:29:32,355
Ruokarukous?
393
00:29:32,438 --> 00:29:33,773
Ei.
-Ei.
394
00:29:35,983 --> 00:29:37,610
LEPUUTAN ÄÄNTÄNI
395
00:29:38,361 --> 00:29:39,403
Siinähän sinä olet.
396
00:29:39,487 --> 00:29:40,905
Hei, äiti.
-Hei.
397
00:29:43,991 --> 00:29:45,409
Oletko kunnossa?
398
00:29:45,493 --> 00:29:48,704
Olen. On vain mukava nähdä teidät.
399
00:29:49,872 --> 00:29:53,334
Onpa aikamoinen kattaus.
400
00:29:53,417 --> 00:29:57,004
Se on pieni kiitos siitä,
että saan kuulua perheeseen.
401
00:30:02,635 --> 00:30:05,137
Tässä, Jules. Tämä on sinulle.
402
00:30:05,221 --> 00:30:07,306
Ei. Söin jo Isaacin luona.
403
00:30:07,932 --> 00:30:09,976
Voitelenko palan sinulle, Dani?
404
00:30:10,059 --> 00:30:11,352
Ei, kiitos.
405
00:30:11,435 --> 00:30:12,520
Selvä.
406
00:30:13,145 --> 00:30:16,482
Tapaan nuoria Jeffersonin puistossa,
407
00:30:16,566 --> 00:30:19,694
jotta voimme katsoa tähtiä.
-Tule kotiin ajoissa.
408
00:30:19,777 --> 00:30:22,071
Ja ota se ostamani puhelimen laturi.
409
00:30:22,154 --> 00:30:23,197
Niin.
410
00:30:23,281 --> 00:30:27,326
Entä läksyt? Pitää tehdä raportti.
411
00:30:27,410 --> 00:30:30,705
Niin. Pitää kai mennä
aloittamaan sen teko.
412
00:30:30,788 --> 00:30:31,914
Kuulostaa hyvältä.
413
00:30:34,917 --> 00:30:37,712
Keitto on herkullista, Mae.
Myskikurpitsaako?
414
00:30:37,795 --> 00:30:39,213
Kurpitsaporkkanakeittoa.
415
00:30:46,888 --> 00:30:48,014
Se on hyvää.
416
00:30:53,185 --> 00:30:54,020
Näetkö sen?
417
00:30:54,103 --> 00:30:55,187
VELJEN PORTTI
CALVON TULIPALO
418
00:30:55,271 --> 00:30:57,565
Vanhempi osa on tiheämpää, tämä ohuempaa.
419
00:30:57,648 --> 00:30:59,317
Tuo ala siis raivattiin.
420
00:30:59,400 --> 00:31:03,029
Eli laiton unikkopelto
istutettiin vanhan metsän keskelle.
421
00:31:03,112 --> 00:31:05,197
Jos Calvo pyöritti huumekauppaa,
422
00:31:05,781 --> 00:31:08,159
Amonin piirikunnan metsä varmaan houkutti.
423
00:31:08,242 --> 00:31:11,078
Malachi ja Wilkins
eivät haluaisi sinne huumeita -
424
00:31:11,162 --> 00:31:13,456
tai sekaantua vakavaan rikokseen.
425
00:31:13,539 --> 00:31:17,793
Kultti poltti varoitukseksi
Calvon tuotteet ja talon.
426
00:31:18,878 --> 00:31:20,838
Koska pappi voi todistaa,
427
00:31:20,922 --> 00:31:22,798
päällikön on annettava tutkia se.
428
00:32:00,211 --> 00:32:02,004
Mitä hittoa?
-Et saa tavata Noahia.
429
00:32:02,088 --> 00:32:04,006
Miksi? Pyysikö hänkin tanssiaisiin?
430
00:32:04,090 --> 00:32:05,883
Meidän on lähdettävä.
-Ei!
431
00:32:05,967 --> 00:32:08,469
Yritätkö pilata koko elämäni?
432
00:32:08,552 --> 00:32:11,973
Se merkki kädessäsi on varoitus.
433
00:32:12,056 --> 00:32:13,349
Mistä tiedät?
434
00:32:13,432 --> 00:32:15,851
Noah on isoveljeni!
-Mitä?
435
00:32:15,935 --> 00:32:18,062
Hän ei saa tehdä sinulle pahaa.
436
00:32:18,145 --> 00:32:21,148
Hän yrittää saada minut palaamaan.
-Ehkä sinun pitäisi.
437
00:32:22,024 --> 00:32:23,567
He tekivät minulle pahaa.
438
00:32:23,651 --> 00:32:25,653
Näit arpeni.
439
00:32:25,736 --> 00:32:29,532
Noah ei suojellut minua. Oma veljeni.
440
00:32:29,615 --> 00:32:34,620
Yritin auttaa häntä,
mutta hän hylkäsi minut!
441
00:32:35,204 --> 00:32:36,664
Ole kiltti.
442
00:32:37,289 --> 00:32:40,918
Tiedät, millaista on,
kun sisarus ei suojele.
443
00:32:44,213 --> 00:32:45,840
Miksi sinut halutaan takaisin?
444
00:32:47,591 --> 00:32:49,051
Isäni ei voi hyvin.
445
00:32:49,135 --> 00:32:50,428
Kukaan ei tiedä,
446
00:32:54,348 --> 00:32:55,641
mutta minua tarvitaan.
447
00:32:58,185 --> 00:33:01,397
Ole kiltti. Meidän on lähdettävä.
448
00:33:39,852 --> 00:33:42,897
Tässä ovat viimeiset.
Hankin lisää huomenna.
449
00:33:46,025 --> 00:33:47,485
Hei, Peter.
450
00:33:49,195 --> 00:33:53,074
Anteeksi eilisiltainen.
Tilanne meni liian pitkälle.
451
00:33:54,116 --> 00:33:55,117
Ei se haittaa.
452
00:33:55,201 --> 00:33:56,494
Haittaa.
453
00:33:57,703 --> 00:34:01,082
Viime aikoina on tapahtunut paljon.
-Sano muuta.
454
00:34:02,124 --> 00:34:04,293
Olen ollut hajamielinen.
455
00:34:05,252 --> 00:34:06,337
Olen pahoillani.
456
00:34:07,755 --> 00:34:10,382
Kiitos. Minäkin olen.
457
00:34:11,842 --> 00:34:15,387
Omistaudun sinulle ja perheellemme.
458
00:34:15,471 --> 00:34:18,390
Tiedän sen. Kiitos. Minä myös.
459
00:34:25,940 --> 00:34:28,150
Mitä rikospoliisin kanssa tapahtui?
460
00:34:29,276 --> 00:34:34,573
He lähettivät petostutkijan.
461
00:34:35,866 --> 00:34:37,201
Hän oli kimpussani.
462
00:34:38,452 --> 00:34:40,246
Hän pyysi lainapapereita…
463
00:34:40,329 --> 00:34:43,332
Epäilevätkö he sinua?
464
00:34:47,086 --> 00:34:50,172
Cheryl tarjoutui ostamaan osuuteni.
465
00:34:50,256 --> 00:34:54,969
Se matala tarjous
ei olisi kattanut edes kustannuksiani.
466
00:34:55,052 --> 00:34:56,345
Jos he saavat tietää -
467
00:34:56,428 --> 00:35:00,057
ja epäilevät minun polttaneen talon
vakuutusrahojen takia…
468
00:35:00,141 --> 00:35:02,059
Sitä ei voi todistaa.
-Ei tietysti,
469
00:35:02,143 --> 00:35:04,353
mutta ties mitä he löytävät?
470
00:35:08,440 --> 00:35:09,775
On jotain muutakin.
471
00:35:14,488 --> 00:35:17,658
Uskon Maen sekaantuneen siihen.
472
00:35:18,367 --> 00:35:19,535
Miksi uskot niin?
473
00:35:20,744 --> 00:35:23,205
Kun kysyin häneltä Windemerestä,
474
00:35:23,289 --> 00:35:25,499
hän ikään kuin -
475
00:35:25,583 --> 00:35:26,959
pudottautui maahan -
476
00:35:27,042 --> 00:35:30,129
ja kosketteli jalkojani.
477
00:35:30,212 --> 00:35:33,799
En pidä hänen täällä olostaan.
478
00:35:34,508 --> 00:35:35,718
Se on tosi outoa.
479
00:35:36,343 --> 00:35:40,347
Miksi hän mahtoi tehdä niin?
-Hän on hiton kultista.
480
00:35:41,015 --> 00:35:43,642
Hän on häirinnyt tyttöjä ja työtäsi.
481
00:35:43,726 --> 00:35:46,687
On vaikeaa ilman häntäkin.
482
00:35:48,189 --> 00:35:49,523
Hänen on lähdettävä.
483
00:35:52,193 --> 00:35:56,363
Ei 90 päivän päästä vaan nyt.
484
00:36:09,001 --> 00:36:10,794
Etsin hänelle paikan.
485
00:36:14,465 --> 00:36:16,634
Hyvä on.
-Selvä.
486
00:36:18,552 --> 00:36:19,803
Oletko kunnossa?
487
00:36:19,887 --> 00:36:22,723
Se tapahtunut taitaa kolahtaa nyt.
488
00:36:24,058 --> 00:36:25,809
Mene makuulle.
-Niin.
489
00:36:25,893 --> 00:36:27,978
Älä huoli, kultaseni. Huolehdin Maesta.
490
00:36:28,062 --> 00:36:29,271
Hyvä on.
491
00:36:30,606 --> 00:36:32,524
Kiitos. Olen yläkerrassa.
-Selvä.
492
00:36:40,699 --> 00:36:41,700
Haloo.
493
00:36:46,997 --> 00:36:48,040
Niin.
494
00:36:49,833 --> 00:36:51,919
Sait koiran viime viikonloppuna, Jordana.
495
00:36:54,797 --> 00:36:55,798
Ei.
496
00:36:57,800 --> 00:36:59,551
Emme sopineet niin.
497
00:37:00,219 --> 00:37:01,887
Ei. Sovimme, että…
498
00:37:04,139 --> 00:37:05,349
Soitan takaisin.
499
00:37:12,648 --> 00:37:14,733
Parannat ahdistuksemme -
500
00:37:15,818 --> 00:37:17,403
ja päätät kärsimyksemme.
501
00:37:18,529 --> 00:37:22,199
Verta lasketaan ja maito virtaa.
502
00:37:23,742 --> 00:37:25,911
Pellot kukkivat,
503
00:37:25,995 --> 00:37:30,708
kun tarjoamme itsemme sinulle
taivaallisessa liitossa.
504
00:37:32,751 --> 00:37:34,461
Oi demonien hallitsija.
505
00:37:35,087 --> 00:37:36,797
Oi demonien hallitsija.
506
00:37:37,715 --> 00:37:38,799
Aamen.
507
00:38:21,216 --> 00:38:24,970
Olisin ottanut Mathisin tytön,
mutta Mae kai ehti hänen luokseen.
508
00:38:29,141 --> 00:38:32,353
Anteeksi, isä. Tuotin pettymyksen.
509
00:38:42,696 --> 00:38:43,697
Toimit hyvin.
510
00:38:44,490 --> 00:38:46,408
Hän kieltäytyi tottelemasta kutsua.
511
00:38:47,534 --> 00:38:49,745
Mae on ollut aina omapäinen.
512
00:38:50,621 --> 00:38:54,083
Siksikö Lucifer valitsi hänet
siinä näyssäsi?
513
00:38:55,000 --> 00:38:59,463
Hän valitsi Maen,
jotta näytämme vahvuuden laumalle.
514
00:39:00,631 --> 00:39:02,257
Mae on lihaamme ja vertamme.
515
00:39:03,092 --> 00:39:04,593
Arvokkain uhrilahja.
516
00:39:05,719 --> 00:39:09,681
Mutta Maen kieltäytyminen
on hänen vikansa, ei sinun.
517
00:39:11,725 --> 00:39:14,144
Sinä edustat tulevaisuutta, Noah.
518
00:39:14,770 --> 00:39:17,147
Olet antanut meille jotain arvokasta.
519
00:39:17,773 --> 00:39:20,484
Mae vaaransi itsensä
suojellakseen perhettä.
520
00:39:21,402 --> 00:39:23,529
Hän on paljastanut kiintymyksensä -
521
00:39:26,031 --> 00:39:28,367
ja heikkoutensa.
522
00:40:12,119 --> 00:40:13,745
Apua!
523
00:40:40,063 --> 00:40:41,231
Äiti?
524
00:40:43,025 --> 00:40:44,526
Äiti!
525
00:41:15,766 --> 00:41:18,936
JOS SINÄ TAI TUTTUSI
OLETTE KOKENEET KOTIVÄKIVALTAA,
526
00:41:19,019 --> 00:41:22,731
LÖYDÄT NEUVOJA OSOITTEESTA
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM.
527
00:43:06,752 --> 00:43:11,757
Tekstitys: Tiina Tuliola