1 00:00:06,090 --> 00:00:09,927 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,345 --> 00:00:14,140 Therapie? Dat is volstrekt onnodig. 3 00:00:14,223 --> 00:00:18,978 Je weet heel goed dat je alleen dossiers van je eigen patiënten mag inzien. 4 00:00:19,812 --> 00:00:21,689 Ik heb 't gemeld, maar je ook verdedigd. 5 00:00:23,107 --> 00:00:26,694 Bedankt, maar ik… -Ik weet dat je erg gespannen bent. 6 00:00:27,945 --> 00:00:31,824 Volg deze sessie. Dan komt het niet bij de commissie. 7 00:00:33,034 --> 00:00:34,535 Oké. -Mooi. 8 00:00:39,665 --> 00:00:41,876 Dit is goed voor je keel, lieverd. 9 00:00:47,131 --> 00:00:49,467 Waarom ging je niet naar huis met Melissa? 10 00:00:50,760 --> 00:00:55,556 Ze ging iets doen met de oudere jongens. -Waarom heb je me dan niet gebeld? 11 00:00:56,516 --> 00:01:01,062 Ik probeerde het zelf te regelen. 12 00:01:02,480 --> 00:01:04,273 Ik had m'n noodpen moeten hebben. 13 00:01:04,941 --> 00:01:06,150 Het is oké, schat. 14 00:01:07,485 --> 00:01:11,239 Iets gehoord van Jules en Mae? -Ik heb ze een bericht gestuurd. 15 00:01:11,322 --> 00:01:13,533 Ze zijn vast nog langer op 't feest gebleven. 16 00:01:13,616 --> 00:01:14,992 Meisje, toch. 17 00:01:15,076 --> 00:01:18,996 Sorry, papa. -O, nee. Jij hoeft geen sorry te zeggen. 18 00:01:19,080 --> 00:01:22,375 Je bent veilig. Dat is het enige wat telt. 19 00:01:23,334 --> 00:01:27,880 We zijn zo blij dat het goed gaat met je. -Daar ben je. 20 00:01:28,881 --> 00:01:30,883 Sebastian gaf wat mensen een lift. 21 00:01:30,967 --> 00:01:33,761 Sorry dat ik je ongerust heb gemaakt. -Is oké. 22 00:01:34,971 --> 00:01:37,139 Je ruikt naar kamperen. 23 00:01:37,932 --> 00:01:42,019 Er was brand bij Windemere. -Wat? 24 00:01:42,103 --> 00:01:44,438 Is er iemand gewond geraakt? -Nee. 25 00:01:45,022 --> 00:01:47,775 Waarschijnlijk een halloweenprank, of zo. 26 00:01:47,859 --> 00:01:49,110 Waar is Jules? 27 00:01:49,193 --> 00:01:52,947 Ze wilde niet meerijden met Sebastian en mij. 28 00:01:53,614 --> 00:01:55,116 Met wie is ze dan teruggegaan? 29 00:02:02,206 --> 00:02:04,584 Is er een reden dat je me niet thuisbrengt? 30 00:02:06,002 --> 00:02:07,587 Je lijkt me wel tof. 31 00:02:07,670 --> 00:02:11,007 Het leek me leuk om nog wat te kletsen. Vind je dat goed? 32 00:02:11,090 --> 00:02:13,676 Als je me maar niet ontvoert. 33 00:02:16,304 --> 00:02:17,638 Indrukwekkende outfit. 34 00:02:19,182 --> 00:02:20,266 Bedankt. 35 00:02:23,603 --> 00:02:27,648 M'n vriendin heeft me nageaapt, dus het was een beetje een flop. 36 00:02:27,732 --> 00:02:31,527 Ik dacht al dat ik nog een Carrie zag. -Er is een jongen… 37 00:02:32,486 --> 00:02:36,782 Hij heeft d'r gevraagd voor het dansfeest. Blijkbaar had ze ja gezegd… 38 00:02:36,866 --> 00:02:39,827 …maar dat hoorde ik pas toen ik hem zelf vroeg. 39 00:02:41,704 --> 00:02:43,206 Wanneer is dat feest ook alweer? 40 00:02:43,998 --> 00:02:46,751 Aanstaande zaterdag. -Dan is het vollemaan. 41 00:02:46,834 --> 00:02:48,753 Ik denk niet dat ik nog ga. 42 00:02:49,962 --> 00:02:51,339 Je kunt met mij gaan. 43 00:02:52,215 --> 00:02:54,425 Je zult me dansles moeten geven, maar… 44 00:02:56,093 --> 00:02:57,595 Dat kan ik proberen. 45 00:03:04,477 --> 00:03:05,978 Uitstappen. 46 00:03:48,312 --> 00:03:50,398 NAAR DE ROMAN DEVIL IN OHIO VAN DARIA POLATIN 47 00:04:01,742 --> 00:04:02,743 Kom op. 48 00:04:25,891 --> 00:04:26,892 Kijk omhoog. 49 00:04:37,611 --> 00:04:38,821 Is het niet prachtig? 50 00:04:42,616 --> 00:04:44,285 De Tauriden-meteorenzwerm. 51 00:04:44,827 --> 00:04:47,705 Vernoemd naar Taurus, het sterrenbeeld Stier. 52 00:04:49,040 --> 00:04:50,333 Vind je het mooi? 53 00:04:52,251 --> 00:04:56,589 De lichtstrepen herinneren ons eraan dat niet alles wat valt, verloren is. 54 00:04:57,256 --> 00:05:01,177 Morgen zijn ze nog helderder. -Het is schitterend. 55 00:05:02,803 --> 00:05:04,055 Net als jij. 56 00:05:09,143 --> 00:05:11,187 Vanaf waar zijn ze morgen te zien? 57 00:05:12,021 --> 00:05:13,189 Ik kan je erheen brengen. 58 00:05:15,358 --> 00:05:17,109 Kom morgenavond naar 't park. 59 00:05:18,194 --> 00:05:19,362 Klinkt goed. 60 00:05:35,586 --> 00:05:37,713 Wat is dat? -Zo kun je me onthouden. 61 00:05:50,309 --> 00:05:51,936 Ik kan niks over 'm vinden. 62 00:05:53,813 --> 00:05:54,939 Enge maskers. 63 00:05:56,857 --> 00:05:59,568 Malachi weet wel hoe die een barbecue houdt. 64 00:05:59,652 --> 00:06:02,154 Er zat een ritueel omheen. Het was iets heiligs. 65 00:06:03,114 --> 00:06:04,532 Vind je dat ook vreemd? 66 00:06:07,159 --> 00:06:09,453 Die ton bij het vuur? 67 00:06:10,579 --> 00:06:12,206 Misschien smelten ze het vet uit. 68 00:06:12,289 --> 00:06:15,251 Waarvoor? -Voor reuzel of glycerine? 69 00:06:15,334 --> 00:06:18,504 Misschien maken ze kaarsen of zeep. 70 00:06:18,587 --> 00:06:21,423 Heftige activiteiten voor een satanistische sekte. 71 00:06:21,507 --> 00:06:25,636 Het is zoals monniken die bier brouwen of… -Wat? 72 00:06:26,846 --> 00:06:30,141 Jij hebt een bal. Ik heb het internet. 73 00:06:34,770 --> 00:06:37,356 'Glycerine met kaliumpermanganaat… 74 00:06:37,439 --> 00:06:40,985 …zorgt voor een exotherme reactie die een vlam veroorzaakt.' 75 00:06:41,068 --> 00:06:42,403 Ze maken een brandversneller. 76 00:06:47,908 --> 00:06:52,079 Toen ik de dossiers doorspitte… 77 00:06:52,163 --> 00:06:55,749 …op zoek naar zaken waar Enoch mogelijk een rol in speelde… 78 00:06:55,833 --> 00:06:58,711 …kwam ik een cold case over brandstichting tegen. 79 00:07:00,129 --> 00:07:04,049 'Brand in kraakpand vlak bij Amon County. Meerdere slachtoffers.' 80 00:07:04,133 --> 00:07:07,887 Wie waren de slachtoffers? -Onbekenden. Vermoedelijk verslaafden. 81 00:07:07,970 --> 00:07:11,765 De eigenaar van het pand was papaverkweker Michael Calvo. 82 00:07:11,849 --> 00:07:14,894 Hij verwerkte de papaver daar. Verslaafden bleven zeker plakken. 83 00:07:14,977 --> 00:07:17,980 Het kan een ongeluk zijn geweest. Ingedutte verslaafden. 84 00:07:18,939 --> 00:07:23,027 Tenzij in het rapport staat dat er brandversneller is gevonden. 85 00:07:23,861 --> 00:07:27,781 Te veel vluchtige stoffen door de drugs. Er staat niks over in het rapport. 86 00:07:28,449 --> 00:07:30,743 Eén persoon heeft het overleefd. 87 00:07:32,244 --> 00:07:33,537 James Dressler. 88 00:07:34,663 --> 00:07:37,833 Iets gehoord van Jules? -Nee. Ik heb wel Isaac gesproken. 89 00:07:37,917 --> 00:07:42,588 Hij en Jules hadden onenigheid. Nu heeft hij spijt dat ie niet is gekomen. 90 00:07:42,671 --> 00:07:46,091 Ze is niet meegegaan met Mae en Sebastian. -Dat snap ik wel. 91 00:07:47,092 --> 00:07:49,595 Leg je de schuld bij Mae? -En jij bij Jules? 92 00:07:49,678 --> 00:07:53,766 Mae verschijnt en plotseling zit onze dochter in de problemen. 93 00:07:53,849 --> 00:07:56,143 Wat ga je doen? -Onze dochter zoeken. 94 00:07:57,061 --> 00:07:59,730 Je hebt geen idee waar ze zit. -Precies. 95 00:08:00,481 --> 00:08:02,566 Vind je dat dit mijn schuld is? 96 00:08:02,650 --> 00:08:05,778 Ik zeg alleen dat er vanavond iemand had moeten zijn. 97 00:08:05,861 --> 00:08:09,240 Iemand… Je bedoelt mij. -Ik had één afspraak. Eentje maar. 98 00:08:09,323 --> 00:08:13,702 Rhoda maakte het me lastig. -Waarom was dat, Suzanne? 99 00:08:13,786 --> 00:08:17,081 Je geeft een mishandelde tiener de schuld van onze problemen? 100 00:08:17,164 --> 00:08:18,707 Ik geeft niet haar de schuld. 101 00:08:20,209 --> 00:08:23,212 Dat is niet eerlijk, Peter. 102 00:08:23,295 --> 00:08:25,381 Probeer ons op de eerste plaats te… 103 00:08:25,464 --> 00:08:29,009 Maak je een grapje? Alles wat ik doe is voor ons gezin. 104 00:08:29,093 --> 00:08:33,847 Ik maak al twee jaar lang extra uren om alles te betalen… 105 00:08:33,931 --> 00:08:38,310 …terwijl jij ons spaargeld en het studiebudget van de kinderen… 106 00:08:38,394 --> 00:08:41,689 …in een pand stopte dat zojuist in rook is opgegaan. 107 00:08:41,772 --> 00:08:45,818 Je hebt die baan, omdat ik je zes jaar lang heb ondersteund… 108 00:08:45,901 --> 00:08:47,945 O, mijn god. -…terwijl je studeerde. 109 00:08:48,028 --> 00:08:50,447 Ik ging daarvoor bij m'n vader werken. 110 00:08:50,531 --> 00:08:53,534 Je wilde voor hem werken. -Ik moest voor hem werken. 111 00:08:53,617 --> 00:08:57,830 Nu ik voor mezelf wil beginnen, kun jij mij die steun niet geven? 112 00:08:57,913 --> 00:09:01,125 Alsof het te moeilijk is. -Je verdiende goed, Peter. 113 00:09:01,208 --> 00:09:03,544 Je was de beste aannemer hier. 114 00:09:03,627 --> 00:09:06,880 Je hebt alles op het spel gezet en alles verloren. 115 00:09:09,216 --> 00:09:10,759 Jules? -Jules? 116 00:09:12,052 --> 00:09:14,305 Waar was je? -Je bent veel te laat. 117 00:09:14,388 --> 00:09:15,889 Wie heeft je gebracht? 118 00:09:15,973 --> 00:09:18,809 Ik reed met anderen mee, maar m'n batterij was leeg. 119 00:09:18,892 --> 00:09:21,061 Had niemand een oplader? Je had moeten bellen. 120 00:09:21,145 --> 00:09:22,438 Sorry. -Het is in orde. 121 00:09:22,521 --> 00:09:25,816 Het gaat erom dat je er weer bent. -Is er iets gebeurd? 122 00:09:25,899 --> 00:09:27,526 Meerdere dingen. 123 00:09:33,198 --> 00:09:35,492 Waar was je, Suzanne? Je bent veel te laat. 124 00:09:35,576 --> 00:09:38,037 Dat valt wel mee. -Hij komt zo thuis. 125 00:09:38,120 --> 00:09:40,581 Hij werkt veel… -Je hebt altijd 'n excuus voor 'm. 126 00:09:40,664 --> 00:09:41,957 …hij probeert promotie… 127 00:09:42,041 --> 00:09:43,792 Hallo. -Ga naar je kamer. 128 00:09:46,170 --> 00:09:48,964 Wat is er? -Niks, Dennis. 129 00:09:49,048 --> 00:09:52,051 Suzanne ging net naar haar kamer. Welterusten, Suzie. 130 00:09:52,134 --> 00:09:55,012 Trusten, mam. -Ik geef je een slaapmutsje. 131 00:09:55,971 --> 00:09:59,058 Ik heb gezegd dat ze mocht gaan. -Bepaal jij dat nu? 132 00:09:59,141 --> 00:10:01,435 Zo bedoelde ik 't niet… -Hou je gedeisd. 133 00:10:01,518 --> 00:10:02,936 Nee, alsjeblieft. 134 00:10:14,406 --> 00:10:16,367 Zo was mijn stiefvader. 135 00:10:18,243 --> 00:10:23,123 Hij kwam charmant en vriendelijk over… 136 00:10:23,207 --> 00:10:25,793 …maar thuis was hij een monster. 137 00:10:26,543 --> 00:10:30,214 Hij mishandelde mijn moeder verbaal en soms fysiek. 138 00:10:32,800 --> 00:10:37,638 Ik verdroeg het zo lang als ik kon, maar uiteindelijk ging ik weg. 139 00:10:38,931 --> 00:10:40,307 Dit is niet nieuw voor je. 140 00:10:41,058 --> 00:10:44,561 Therapie? Klopt, ik volgde sessies tijdens mijn opleiding. 141 00:10:45,187 --> 00:10:46,689 Het is goed zo. 142 00:10:47,272 --> 00:10:49,441 Verveelt het je? 143 00:10:52,403 --> 00:10:53,946 Dr. Daniels, ik… 144 00:10:55,280 --> 00:10:58,409 Luister. Ik weet waarom ik hier ben. 145 00:10:58,492 --> 00:11:02,871 Ik heb het account van een collega gebruikt om een dossier te bekijken. 146 00:11:02,955 --> 00:11:08,377 Eén dossier ten behoeve van een patiënt. -Maar ze is je patiënt niet meer. 147 00:11:08,460 --> 00:11:11,505 Je hebt haar meegenomen en bent nu haar voogd. 148 00:11:11,588 --> 00:11:13,382 Ze blijft nog maar een maand. 149 00:11:13,465 --> 00:11:18,053 Dat dossier bekijken bood de enige mogelijkheid om iemand te vinden… 150 00:11:18,137 --> 00:11:22,975 …die Mae zou kunnen helpen, wat haar weghoudt van haar mishandelaars. 151 00:11:24,184 --> 00:11:27,062 Is dat waarom je haar helpt? 152 00:11:28,355 --> 00:11:30,399 Ze kan alle hulp goed gebruiken. 153 00:11:39,741 --> 00:11:42,327 Hoi, Jules. Ik ben een diner aan het bereiden. 154 00:11:43,120 --> 00:11:46,039 Leuk. Heb je mijn filmrolletjes gezien? 155 00:11:46,123 --> 00:11:51,462 O, sorry. Ik ben kool aan het marineren. Dat neemt zoveel ruimte in beslag. 156 00:11:52,129 --> 00:11:56,175 Nogmaals sorry voor gister. Ik heb Sebastian gezegd dat ik niet ga. 157 00:11:56,258 --> 00:11:59,595 Ik heb iemand anders ontmoet. Hij gaat naar Ohio State University. 158 00:12:00,721 --> 00:12:04,475 Hoe kom je daaraan? -Van de jongen die me heeft thuisgebracht. 159 00:12:05,893 --> 00:12:08,061 We zien elkaar vanavond. -Zeg z'n naam. 160 00:12:08,145 --> 00:12:09,938 Laat los. -Zeg me z'n naam. 161 00:12:10,022 --> 00:12:11,899 Laat los. -Jules, zeg z'n naam. 162 00:12:11,982 --> 00:12:13,150 Noah. 163 00:12:13,901 --> 00:12:15,861 Nee. -Jij bent het. 164 00:12:20,282 --> 00:12:21,241 Nee. 165 00:12:21,992 --> 00:12:25,954 Vader heeft het gehoord. -Praat met hem. Ik kan het niet zijn. 166 00:12:26,622 --> 00:12:29,458 Ik kan het niet zijn. 167 00:12:31,585 --> 00:12:33,295 Jij bent uitverkoren. 168 00:12:34,379 --> 00:12:36,381 Jules, je mag niet met hem uitgaan. 169 00:12:36,465 --> 00:12:39,009 Prima als je Sebastian niet meer ziet zitten… 170 00:12:39,092 --> 00:12:41,345 …maar bemoei je niet met wie ik omga. 171 00:12:50,229 --> 00:12:54,274 Mr Mathis. Rechercheur Beechum. 172 00:12:58,070 --> 00:12:59,655 Bedankt voor uw komst. 173 00:13:01,573 --> 00:13:04,326 Prachtige plek. -Ja, dat was het. 174 00:13:06,078 --> 00:13:11,375 Het was de avond van Halloween. Misschien een verkeerd uitgepakte prank. 175 00:13:13,001 --> 00:13:15,462 U had alles hier gerenoveerd. -Ja. 176 00:13:15,546 --> 00:13:18,340 Ik heb de boel gestript en opnieuw opgebouwd. 177 00:13:19,550 --> 00:13:21,593 Heeft u de elektra zelf aangelegd? 178 00:13:22,261 --> 00:13:24,680 Ja, maar met hulp van een elektricien. 179 00:13:24,763 --> 00:13:27,641 Alles was dus volgens de normen. 180 00:13:27,724 --> 00:13:30,894 Ik heb uw aannemersvergunning nodig. -Die zal ik sturen. 181 00:13:30,978 --> 00:13:34,648 En ook de financiële stukken van de koop. 182 00:13:34,731 --> 00:13:38,026 Voor het onderzoek naar de brand? 183 00:13:38,110 --> 00:13:41,947 Ik zit bij de fraudebestrijding. We werken samen met de nooddiensten. 184 00:13:43,574 --> 00:13:46,159 Dit heeft toch geen invloed op m'n claim? 185 00:13:46,868 --> 00:13:49,705 Dat hangt ervan af wat we tegenkomen. 186 00:13:54,084 --> 00:13:55,752 En je moeder? 187 00:13:56,461 --> 00:13:59,089 Hoe ervoer zij de mishandeling door je stiefvader? 188 00:14:00,173 --> 00:14:02,426 Hij liet haar geloven dat het haar schuld was. 189 00:14:03,427 --> 00:14:04,636 Het was vreselijk. 190 00:14:06,346 --> 00:14:10,392 Hoe machteloos ik stond tegenover zijn manipulatieve gedrag. 191 00:14:10,475 --> 00:14:11,977 Dat begrijp ik. 192 00:14:13,562 --> 00:14:16,523 Wat vond je moeder ervan dat je wegging? 193 00:14:18,984 --> 00:14:20,944 Mam? 194 00:14:21,028 --> 00:14:24,615 Oma Helen heeft buskaartjes gestuurd. We kunnen bij haar gaan wonen. 195 00:14:27,284 --> 00:14:31,038 Hij is mijn man, Suzie. Ik kan hem niet verlaten. 196 00:14:32,331 --> 00:14:35,500 Waarom ben je zo bang voor 'm? -Hij is alles wat ik heb. 197 00:14:41,423 --> 00:14:42,758 Alles wat ik heb. 198 00:14:45,260 --> 00:14:48,013 Je moet je nu gaan opfrissen voor het eten. 199 00:14:50,599 --> 00:14:51,850 Kijk, Suzie. 200 00:14:53,352 --> 00:14:55,145 Je lievelingstaart. 201 00:15:02,444 --> 00:15:05,155 Ik bleef proberen haar te overtuigen. 202 00:15:06,114 --> 00:15:08,325 Ik dacht echt dat ze mee zou gaan. 203 00:15:09,493 --> 00:15:10,911 Ik was zo hoopvol… 204 00:15:12,120 --> 00:15:15,332 …maar uiteindelijk kon ze het niet. 205 00:15:21,046 --> 00:15:22,756 Het raakt me. 206 00:15:23,924 --> 00:15:28,053 Als we in Chicago een drugsgerelateerde moordzaak hadden… 207 00:15:28,136 --> 00:15:31,181 …kreeg die het label GB en gingen we weer verder. 208 00:15:31,264 --> 00:15:32,265 GB? 209 00:15:32,933 --> 00:15:34,351 'Geen burgers.' 210 00:15:35,644 --> 00:15:40,524 Het is wreed hoe aan 't ene leven meer waarde wordt toegekend dan aan 't andere. 211 00:15:40,607 --> 00:15:44,653 Dat is een vreselijke zonde, maar wel een begrijpelijke. 212 00:15:44,736 --> 00:15:48,156 Een verslaafde kent zelf vaak geen waarde toe aan z'n leven… 213 00:15:48,240 --> 00:15:50,534 …en de mensen gaan daarin mee. 214 00:15:50,617 --> 00:15:52,160 Weet u veel over verslaafden? 215 00:15:54,204 --> 00:15:55,414 Ja. 216 00:15:57,374 --> 00:15:58,917 Komen er hier veel? 217 00:16:01,211 --> 00:16:04,089 Of zag u ze in het pand van Michael Calvo? 218 00:16:06,008 --> 00:16:09,344 Kan ik u even spreken, priester James Dressler? 219 00:16:44,129 --> 00:16:46,214 Hoi, Mae. -Hoi, Peter. 220 00:16:47,924 --> 00:16:48,925 Mae? 221 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 Ben je hier gelukkig? 222 00:16:54,639 --> 00:16:57,350 Ja. -We hebben goed voor je gezorgd. 223 00:16:57,434 --> 00:17:00,062 We hebben ons huis en ons eten met je gedeeld. 224 00:17:00,145 --> 00:17:03,690 Inderdaad, Peter. Jullie zijn heel gul geweest. 225 00:17:03,774 --> 00:17:06,026 Daar ben ik heel dankbaar voor. 226 00:17:09,488 --> 00:17:14,910 Luister. Toen ik Suzanne in het ziekenhuis vertelde over de brand… 227 00:17:14,993 --> 00:17:16,244 …zag je er bang uit. 228 00:17:18,371 --> 00:17:22,167 Heb je iets gehoord bij het vreugdevuur? 229 00:17:22,250 --> 00:17:25,587 Of heeft jouw… gemeenschap… 230 00:17:25,670 --> 00:17:28,090 …hier iets mee te maken? -Peter, ik… 231 00:17:28,173 --> 00:17:29,716 Wie heeft m'n huis verbrand, Mae? 232 00:17:46,525 --> 00:17:49,653 Door bloed worden we gebroken, door bloed worden we geboren. 233 00:17:49,736 --> 00:17:51,780 Mae, sta op. -Wij rekenen op elkaar. 234 00:17:51,863 --> 00:17:54,741 Wij rekenen op elkaar… 235 00:17:54,825 --> 00:17:57,536 We moeten gehoorzamen aan zijn wil. -Mae. Stop. 236 00:18:11,675 --> 00:18:12,926 Vertel me over het litteken. 237 00:18:23,270 --> 00:18:26,356 Ik voelde me opgesloten, dus ik begon me te misdragen. 238 00:18:26,439 --> 00:18:29,025 Bonje zoeken, tot laat wegblijven. 239 00:18:30,193 --> 00:18:34,406 Een agent nam me een keer mee toen ik rondliep bij de groeve. 240 00:18:36,199 --> 00:18:39,286 Dennis was boos dat ik hem voor gek had gezet bij een collega. 241 00:18:39,369 --> 00:18:41,204 Hij wilde me een lesje leren. 242 00:18:41,288 --> 00:18:46,126 Laat me verdomme los. -Na alles wat ik voor je heb gedaan. 243 00:18:46,209 --> 00:18:49,212 Nu denken ze dat ik m'n eigen kind niet in de hand heb. 244 00:18:49,296 --> 00:18:50,547 Je bent m'n vader niet. 245 00:18:50,630 --> 00:18:54,176 Mijn vader was aardig, geen psychopathische zak. 246 00:19:01,892 --> 00:19:04,769 What the fuck? -Misschien is dit een goede les. 247 00:19:31,546 --> 00:19:33,131 Nee. Help. 248 00:19:34,216 --> 00:19:39,012 Ik weet niet of het zijn plan was hem aan te zetten, maar hij liet het gebeuren. 249 00:19:39,804 --> 00:19:43,099 En je moeder? Kon ze je helpen? 250 00:19:46,561 --> 00:19:48,730 Ze probeerde me naderhand te helpen. 251 00:19:50,065 --> 00:19:51,358 Het litteken is er nog. 252 00:19:53,068 --> 00:19:56,112 de oversteek is groot 253 00:19:57,948 --> 00:20:01,952 ik kan hem niet maken 254 00:20:02,702 --> 00:20:05,872 ik heb geen vleugels 255 00:20:07,207 --> 00:20:11,253 om te vliegen 256 00:20:11,336 --> 00:20:13,171 Hoe voelde dat? 257 00:20:13,797 --> 00:20:16,800 De troost van je moeder toen het voorbij was? 258 00:20:20,845 --> 00:20:22,681 Ik nam die volledig in me op. 259 00:20:29,354 --> 00:20:32,732 Mijn leven was donker toen ik drugs gebruikte. 260 00:20:32,816 --> 00:20:35,568 Ik was afgezonderd van de wereld. 261 00:20:37,070 --> 00:20:39,406 Het kraakpand in Haverford County. 262 00:20:40,198 --> 00:20:42,534 Hoelang woonde u er voor 't verbrandde? 263 00:20:43,076 --> 00:20:46,496 Een paar weken, denk ik. Ik herinner het me niet zo goed. 264 00:20:47,163 --> 00:20:49,416 Kende u de eigenaar, Michael Calvo? 265 00:20:49,499 --> 00:20:52,419 Hij en z'n neven kweekten en verwerkten de papavers. 266 00:20:53,128 --> 00:20:55,130 Weet u wie de brand heeft veroorzaakt? 267 00:20:55,213 --> 00:20:57,757 Nee. Toen ik die brand had overleefd… 268 00:20:57,841 --> 00:21:01,052 …wist ik dat God me een kans had gegeven om opnieuw te beginnen. 269 00:21:01,845 --> 00:21:04,180 Ik vergeef degene die de brand veroorzaakte. 270 00:21:04,264 --> 00:21:07,309 Dit is precies waarom ik geen priester ben geworden. 271 00:21:08,351 --> 00:21:12,689 Dat had m'n moeder graag gewild. Je weet hoe moeders kunnen zijn. 272 00:21:13,648 --> 00:21:14,649 Zeker. 273 00:21:15,442 --> 00:21:18,778 Mijn moeder heeft wel honderd foto's van de wijding. 274 00:21:19,821 --> 00:21:24,075 Maar al dat 'alles heeft een reden', 'vergiffenis' en 'tweede kansen'… 275 00:21:24,159 --> 00:21:28,288 Sommige fouten kun je niet herstellen. -Je kunt het wel goedmaken. 276 00:21:30,373 --> 00:21:32,417 Je kunt het wel goedmaken, ja. 277 00:21:34,419 --> 00:21:41,134 Heeft u in het kraakpand iets gezien wat duidt op satanisme? 278 00:21:41,217 --> 00:21:43,053 Nee, niet dat ik weet. 279 00:21:45,764 --> 00:21:48,850 Oké. Heel erg bedankt. Fijn dat u even de tijd had. 280 00:21:55,148 --> 00:21:56,358 Nog één ding. 281 00:21:57,734 --> 00:22:00,403 Waar groeiden de papavers van Michael Calvo? 282 00:22:01,196 --> 00:22:02,614 Dat zou ik niet weten. 283 00:22:04,074 --> 00:22:08,703 Er is nooit iets over gezegd? -Ik heb gehoord dat het over de grens lag. 284 00:22:08,787 --> 00:22:12,290 En waar is dat? -In Amon County. 285 00:22:23,051 --> 00:22:27,931 Was er een specifiek moment waarop je besloot zelf weg te gaan? 286 00:22:29,766 --> 00:22:31,476 Help me. 287 00:22:39,901 --> 00:22:43,530 Na die nacht wist ik dat ik mezelf moest redden. 288 00:22:46,366 --> 00:22:48,284 Toen ik 'n paar weken later vertrok… 289 00:22:49,202 --> 00:22:53,289 …had ik gewacht op een avond waarop Dennis te veel had gedronken. 290 00:23:25,280 --> 00:23:30,577 Ik ging naar Remmingham om bij de moeder van mijn overleden vader te gaan wonen… 291 00:23:30,660 --> 00:23:31,828 …mijn oma Helen. 292 00:23:32,328 --> 00:23:37,375 Ik ging hier naar de middelbare school, ontmoette Peter en nu zit ik hier. 293 00:23:38,168 --> 00:23:41,880 Iemand die zelf een trauma heeft doorstaan en nu anderen helpt. 294 00:23:43,047 --> 00:23:44,215 En je moeder? 295 00:23:45,758 --> 00:23:49,304 Ik probeerde haar naar Remmingham te laten komen… 296 00:23:49,387 --> 00:23:51,139 …maar dat heeft ze nooit gedaan. 297 00:23:53,975 --> 00:23:55,977 Even later overleed ze aan kanker. 298 00:24:00,481 --> 00:24:01,900 Heb je haar ooit vergeven? 299 00:24:04,777 --> 00:24:07,530 Vergeven? Ze was 't slachtoffer van mishandeling. 300 00:24:07,614 --> 00:24:08,615 Natuurlijk. 301 00:24:08,698 --> 00:24:12,619 Maar wat ik hieruit begrijp, is dat je als kind… 302 00:24:12,702 --> 00:24:17,999 …een moeder had die jou niet kon liefhebben en beschermen… 303 00:24:18,082 --> 00:24:19,834 …op dat cruciale moment. 304 00:24:19,918 --> 00:24:23,546 Ik snap het. Ik heb het overlevendensyndroom. 305 00:24:23,630 --> 00:24:29,802 Ik kon mijn moeder niet beschermen en nu probeer ik iedereen te redden. 306 00:24:31,846 --> 00:24:38,770 Enerzijds vond je moeder het heel erg dat ze jou blootstelde aan Dennis' geweld. 307 00:24:40,146 --> 00:24:42,023 Anderzijds liet ze het ook toe. 308 00:24:42,774 --> 00:24:46,402 Hoewel je medelijden hebt met haar als slachtoffer… 309 00:24:47,862 --> 00:24:51,241 …voel je misschien ook wrok, omdat ze je niet beschermde. 310 00:24:52,200 --> 00:24:54,202 Je zegt dat je je moeder niet kon redden… 311 00:24:54,285 --> 00:24:58,706 …maar, en ik wil niemand beschuldigen, jij moest als kind ook worden gered. 312 00:25:00,792 --> 00:25:05,630 Er zit een meisje in jou dat heel graag wil worden gered… 313 00:25:05,713 --> 00:25:08,883 …en dat projecteer je op Mae. 314 00:25:10,969 --> 00:25:13,263 'Totdat je het onbewuste bewust maakt… 315 00:25:13,346 --> 00:25:17,517 …zal het je leven sturen en zul jij het je "lot" noemen.' 316 00:25:17,600 --> 00:25:18,810 Carl Jung. 317 00:25:22,313 --> 00:25:25,275 Het gevaar dat ik hier zie… 318 00:25:25,358 --> 00:25:29,737 …is dat als er een kloof zit tussen wie je bent en wie je denkt dat je bent… 319 00:25:30,446 --> 00:25:34,075 …je in je handelingen gevoelig bent voor die onbewuste impulsen. 320 00:25:35,994 --> 00:25:39,831 Tenzij je het onbewuste trauma gaat onderzoeken… 321 00:25:39,914 --> 00:25:41,958 …kan het ongewenste keuzes uitlokken. 322 00:25:52,176 --> 00:25:53,720 Ik waardeer je advies… 323 00:25:54,470 --> 00:25:56,931 …maar ik ben vooral m'n gezin uit 't oog verloren. 324 00:25:57,015 --> 00:26:00,601 Ik moet me weer gaan focussen op mijn man en kinderen. 325 00:26:00,685 --> 00:26:03,146 Ik was te veel bezig met het helpen van Mae. 326 00:26:05,315 --> 00:26:06,983 Dat gebeurt niet nog eens. 327 00:26:08,318 --> 00:26:11,279 Zeg maar tegen Rhoda dat we de sessie hebben gehad. 328 00:26:11,362 --> 00:26:14,657 Suzanne, we kunnen hiermee aan de slag gaan… 329 00:26:14,741 --> 00:26:16,743 …als je dat wilt. 330 00:26:17,827 --> 00:26:19,037 Bedankt voor je tijd. 331 00:26:33,134 --> 00:26:34,719 Ik heb lattes meegebracht. 332 00:26:42,935 --> 00:26:46,689 Luister. Ik heb het verpest. 333 00:26:49,609 --> 00:26:50,735 Ik luister. 334 00:26:51,819 --> 00:26:54,697 Ik wilde zo graag met Sebastian naar 't vreugdevuur… 335 00:26:54,781 --> 00:26:57,367 …dat ik jou liet zitten en dat was fout. 336 00:26:58,409 --> 00:26:59,660 Het spijt me. 337 00:27:01,371 --> 00:27:04,248 Eerlijk gezegd ben ik geen goede vriendin geweest sinds… 338 00:27:04,332 --> 00:27:05,333 Zij er is? 339 00:27:06,459 --> 00:27:11,464 Ik denk steeds dat ze aardig is, maar dan doet ze opeens iets raars. 340 00:27:11,547 --> 00:27:15,468 Heb je er ooit bij stilgestaan dat ze een narcist is? 341 00:27:15,551 --> 00:27:17,595 Echt alles draait om haar. 342 00:27:18,805 --> 00:27:21,057 Ze heeft m'n kostuum gejat. -Dat meen je niet. 343 00:27:23,101 --> 00:27:25,520 En toen heeft Sebastian haar meegevraagd. 344 00:27:28,314 --> 00:27:29,357 Laat toch lekker. 345 00:27:29,982 --> 00:27:31,442 Jij verdient beter. 346 00:27:35,029 --> 00:27:40,910 Neem je me terug als de officiële fotograaf voor je campagne? 347 00:27:49,252 --> 00:27:52,338 Dat kost je twee dollar of een donatie aan Greenpeace. 348 00:28:06,144 --> 00:28:09,188 WANNEER KOM JE THUIS? BEN JE ER SNEL? 349 00:28:58,946 --> 00:29:00,573 Het eten is klaar. 350 00:29:04,327 --> 00:29:06,037 Het wordt koud. 351 00:29:08,331 --> 00:29:10,708 Jules, Dani, Helen. Eten, nu. 352 00:29:23,429 --> 00:29:25,014 Teddy moest toch spelen? 353 00:29:25,097 --> 00:29:26,349 Ik heb huiswerk. 354 00:29:26,974 --> 00:29:28,643 Waar is Suzanne? 355 00:29:28,726 --> 00:29:30,478 Laten we gewoon beginnen. 356 00:29:31,229 --> 00:29:32,355 Zullen we danken? 357 00:29:32,438 --> 00:29:33,773 Nee. -Nee. 358 00:29:35,983 --> 00:29:37,610 IK HEB STEMPAUZE 359 00:29:38,361 --> 00:29:39,403 Daar ben je. 360 00:29:39,487 --> 00:29:40,905 Hoi, mam. -Hallo. 361 00:29:43,991 --> 00:29:48,704 Gaat het goed? -Ja. Ik ben blij jullie allemaal te zien. 362 00:29:49,872 --> 00:29:53,334 Wat een uitgebreid maal. 363 00:29:53,417 --> 00:29:57,004 Een bedankje omdat jullie me hebben opgenomen in het gezin. 364 00:30:02,635 --> 00:30:05,137 Hier, Jules. Dit is voor jou. 365 00:30:05,221 --> 00:30:07,306 Nee. Ik heb al gegeten bij Isaac. 366 00:30:07,932 --> 00:30:11,352 Dani, wil je een broodje met boter? -Nee, bedankt. 367 00:30:11,435 --> 00:30:12,520 Oké. 368 00:30:13,145 --> 00:30:16,482 Ik heb vanavond met wat mensen afgesproken in het park… 369 00:30:16,566 --> 00:30:19,694 …om naar de sterren te kijken. -Als je maar op tijd terug bent. 370 00:30:19,777 --> 00:30:23,197 En neem de oplader mee die ik heb gekocht. -Ja. 371 00:30:23,281 --> 00:30:27,326 En het huiswerk dan? We moeten een verslag schrijven. 372 00:30:27,410 --> 00:30:31,914 O, ja. Dan kan ik maar beter beginnen. -Goed plan, Jules. 373 00:30:34,917 --> 00:30:37,712 De soep is verrukkelijk, Mae. Flespompoen? 374 00:30:37,795 --> 00:30:39,213 Flespompoen en wortel. 375 00:30:46,888 --> 00:30:48,014 Lekker. 376 00:30:53,185 --> 00:30:54,020 Zie je 't? 377 00:30:55,271 --> 00:30:59,317 Er zijn verschillen in dichtheid, dus de grond is een keer vrijgemaakt. 378 00:30:59,400 --> 00:31:03,029 Een illegale papaverakker te midden van een oud bos. 379 00:31:03,112 --> 00:31:08,159 Als ik drugs produceerde, zou ik dat bos in Amon County een mooie plek vinden. 380 00:31:08,242 --> 00:31:13,456 Malachi en Wilkins wilden geen misdrijf op hun grond riskeren. 381 00:31:13,539 --> 00:31:17,793 De sekte stak de gewassen en 't pand van Calvo in brand als waarschuwing. 382 00:31:18,878 --> 00:31:22,798 De priester is een geloofwaardige getuige. Dit wijst de commandant niet af. 383 00:32:00,211 --> 00:32:02,004 Wat? -Je mag Noah niet zien. 384 00:32:02,088 --> 00:32:04,006 Heeft hij jou ook meegevraagd? 385 00:32:04,090 --> 00:32:05,883 Jules, we moeten gaan. -Nee. 386 00:32:05,967 --> 00:32:08,469 Wil je echt alles in mijn leven kapotmaken? 387 00:32:08,552 --> 00:32:11,973 Dat teken op je arm? Dat is een waarschuwing. 388 00:32:12,056 --> 00:32:13,349 Hoe weet jij dat? 389 00:32:13,432 --> 00:32:15,851 Noah is mijn oudere broer. -Wat? 390 00:32:15,935 --> 00:32:18,062 Ik wil niet dat hij je pijn doet. 391 00:32:18,145 --> 00:32:21,148 Hij probeert me terug te halen. -Wellicht moet je teruggaan. 392 00:32:22,024 --> 00:32:23,567 Ze doen me pijn. 393 00:32:23,651 --> 00:32:25,653 Je hebt mijn litteken gezien. 394 00:32:25,736 --> 00:32:29,532 Noah heeft me niet beschermd. Mijn eigen broer. 395 00:32:29,615 --> 00:32:34,620 Ik heb hem altijd geprobeerd te helpen, maar hij heeft me in de steek gelaten. 396 00:32:35,204 --> 00:32:36,664 Alsjeblieft, Jules. 397 00:32:37,289 --> 00:32:40,918 Je weet hoe het voelt als een broer of zus je niet beschermt. 398 00:32:44,213 --> 00:32:45,840 Waarom willen ze je terug? 399 00:32:47,591 --> 00:32:50,428 Het gaat slecht met m'n vader. Niemand weet 't, maar… 400 00:32:54,348 --> 00:32:55,641 Ze hebben me nodig. 401 00:32:58,185 --> 00:33:01,397 Alsjeblieft, Jules. We moeten gaan. 402 00:33:39,852 --> 00:33:42,897 Dit is het laatste beetje, maar morgen haal ik meer. 403 00:33:46,025 --> 00:33:47,485 Hé, Peter. 404 00:33:49,195 --> 00:33:53,074 Sorry van gisteravond. Het ging te ver. 405 00:33:54,116 --> 00:33:56,494 Het is oké. -Nee, dat is het niet. 406 00:33:57,703 --> 00:34:01,082 Er speelt veel de laatste tijd. -Praat me er niet van. 407 00:34:02,124 --> 00:34:04,293 Ik heb me laten afleiden. 408 00:34:05,252 --> 00:34:06,337 Het spijt me. 409 00:34:07,755 --> 00:34:10,382 Fijn dat je dat zegt. Het spijt mij ook. 410 00:34:11,842 --> 00:34:15,387 Ik wil dat je weet dat ik er ben voor jou en ons gezin. 411 00:34:15,471 --> 00:34:18,390 Dat weet ik. Dank je wel. En ik ook. 412 00:34:25,940 --> 00:34:28,150 Hoe is 't afgelopen met de rechercheur? 413 00:34:29,276 --> 00:34:34,573 Ze hebben een fraudeonderzoeker gestuurd. 414 00:34:35,866 --> 00:34:37,201 Ze nam het erg serieus. 415 00:34:38,452 --> 00:34:43,332 Ze vroeg om gegevens over de lening… -Zien ze je als verdachte? 416 00:34:47,086 --> 00:34:50,172 Cheryl wilde me uitkopen… 417 00:34:50,256 --> 00:34:54,969 …maar het bod was zo laag, dat het nauwelijks de kosten dekte. 418 00:34:55,052 --> 00:35:00,057 Als ze dat zien en denken dat ik 't huis heb verbrand voor 't verzekeringsgeld… 419 00:35:00,141 --> 00:35:02,059 Dat kunnen ze niet bewijzen. -Nee. 420 00:35:02,143 --> 00:35:04,353 Maar wie weet wat ze opsporen. 421 00:35:08,440 --> 00:35:09,775 Er is nog iets. 422 00:35:14,488 --> 00:35:17,658 Ik denk dat Mae er iets mee te maken heeft. 423 00:35:18,367 --> 00:35:19,535 Waarom? 424 00:35:20,744 --> 00:35:25,499 Ik vroeg of ze iets wist over de brand en toen ging ze een soort van… 425 00:35:25,583 --> 00:35:30,129 Ze viel neer op de grond en pakte mijn benen vast. 426 00:35:30,212 --> 00:35:33,799 Ik vind het niet prettig dat ze hier is. 427 00:35:34,508 --> 00:35:35,718 Wat raar. 428 00:35:36,343 --> 00:35:40,347 Wat denk je dat er aan de hand was? -Ze komt verdomme uit een sekte. 429 00:35:41,015 --> 00:35:43,642 Ze heeft al veel problemen veroorzaakt. 430 00:35:43,726 --> 00:35:46,687 Het is moeilijk genoeg zonder haar. 431 00:35:48,189 --> 00:35:49,523 Ze moet weg. 432 00:35:52,193 --> 00:35:56,363 Niet aan het eind van de negentig dagen, maar nu. 433 00:36:09,001 --> 00:36:10,794 Ik zal een plek zoeken. 434 00:36:14,465 --> 00:36:16,634 Oké. -Goed. 435 00:36:18,552 --> 00:36:19,803 Gaat het wel met je? 436 00:36:19,887 --> 00:36:22,723 Ja, het komt zeker hard binnen. 437 00:36:24,058 --> 00:36:25,809 Je moet gaan slapen. -Ja. 438 00:36:25,893 --> 00:36:29,271 Maak je geen zorgen. Ik regel het met Mae. -Oké. 439 00:36:30,606 --> 00:36:32,524 Bedankt, ik ben boven. -Oké. 440 00:36:40,699 --> 00:36:41,700 Hallo. 441 00:36:46,997 --> 00:36:48,040 Ja. 442 00:36:49,833 --> 00:36:51,919 Ja, maar jij had hem vorig weekend. 443 00:36:54,797 --> 00:36:55,798 Nee. 444 00:36:57,800 --> 00:36:59,551 Dat is niet de afspraak. 445 00:37:00,219 --> 00:37:01,887 Nee, nou, we zeiden dat… 446 00:37:04,139 --> 00:37:05,349 Ik bel later terug. 447 00:37:12,648 --> 00:37:14,733 U zult onze kwelling horen… 448 00:37:15,818 --> 00:37:17,403 …en ons lijden beëindigen. 449 00:37:18,529 --> 00:37:22,199 Het bloed zal worden vergoten en de melk zal vloeien. 450 00:37:23,742 --> 00:37:25,911 De gewassen zullen groeien… 451 00:37:25,995 --> 00:37:30,708 …wanneer we ons onderwerpen aan uw wil volgens het goddelijke verbond. 452 00:37:32,751 --> 00:37:34,461 Heerser der Demonen. 453 00:37:37,715 --> 00:37:38,799 Amen. 454 00:38:21,216 --> 00:38:24,970 Ik wilde de dochter meenemen, maar Mae heeft haar vast gesproken. 455 00:38:29,141 --> 00:38:32,353 Het spijt me, vader. Ik ben tekortgeschoten. 456 00:38:42,696 --> 00:38:43,697 Wat je deed, was goed. 457 00:38:44,490 --> 00:38:46,408 Ze kiest hier zelf voor. 458 00:38:47,534 --> 00:38:49,745 Mae is altijd al eigenzinnig geweest. 459 00:38:50,621 --> 00:38:54,083 Heeft Lucifer haar daarom gekozen? In je visioen? 460 00:38:55,000 --> 00:38:59,463 Hij heeft haar gekozen, omdat hij wil dat wij onze kracht laten zien. 461 00:39:00,631 --> 00:39:02,257 Ze is ons vlees en bloed. 462 00:39:03,092 --> 00:39:04,593 Het waardevolste offer. 463 00:39:05,719 --> 00:39:09,681 Dat Mae haar taak in de wind slaat, is niet jouw fout, maar haar fout. 464 00:39:11,725 --> 00:39:14,144 Noah, jij bent de toekomst. 465 00:39:14,770 --> 00:39:17,147 Je hebt ons iets heel waardevols gegeven. 466 00:39:17,773 --> 00:39:20,484 Mae nam een risico om de familie te beschermen. 467 00:39:21,402 --> 00:39:23,529 Ze heeft haar loyaliteit laten zien… 468 00:39:26,031 --> 00:39:28,367 …en haar zwakte. 469 00:40:12,119 --> 00:40:13,745 Help me. 470 00:40:32,973 --> 00:40:36,351 de oversteek is groot 471 00:40:37,060 --> 00:40:39,980 ik kan hem niet maken 472 00:40:40,063 --> 00:40:41,231 Mama? 473 00:40:41,315 --> 00:40:42,941 ik heb geen vleugels 474 00:40:43,025 --> 00:40:44,526 Mama. 475 00:40:45,652 --> 00:40:48,947 om te vliegen 476 00:40:50,532 --> 00:40:53,702 geef me een bootje 477 00:40:53,785 --> 00:40:59,082 voor twee 478 00:40:59,166 --> 00:41:03,086 dan roeien we samen 479 00:41:03,712 --> 00:41:07,758 mijn lief en ik 480 00:41:15,766 --> 00:41:18,936 Als jij of iemand in je omgeving te maken heeft met huiselijk geweld… 481 00:41:19,019 --> 00:41:22,731 …kun je terecht op www.wannatalkaboutit.com. 482 00:43:06,752 --> 00:43:11,757 Ondertiteld door: Isabelle Wesselink