1
00:00:06,090 --> 00:00:09,927
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,345 --> 00:00:14,140
Therapie? Dat is volstrekt onnodig.
3
00:00:14,223 --> 00:00:18,978
Je weet heel goed dat je alleen dossiers
van je eigen patiënten mag inzien.
4
00:00:19,812 --> 00:00:21,689
Ik heb 't gemeld, maar je ook verdedigd.
5
00:00:23,107 --> 00:00:26,694
Bedankt, maar ik…
-Ik weet dat je erg gespannen bent.
6
00:00:27,945 --> 00:00:31,824
Volg deze sessie.
Dan komt het niet bij de commissie.
7
00:00:33,034 --> 00:00:34,535
Oké.
-Mooi.
8
00:00:39,665 --> 00:00:41,876
Dit is goed voor je keel, lieverd.
9
00:00:47,131 --> 00:00:49,467
Waarom ging je niet naar huis met Melissa?
10
00:00:50,760 --> 00:00:55,556
Ze ging iets doen met de oudere jongens.
-Waarom heb je me dan niet gebeld?
11
00:00:56,516 --> 00:01:01,062
Ik probeerde het zelf te regelen.
12
00:01:02,480 --> 00:01:04,273
Ik had m'n noodpen moeten hebben.
13
00:01:04,941 --> 00:01:06,150
Het is oké, schat.
14
00:01:07,485 --> 00:01:11,239
Iets gehoord van Jules en Mae?
-Ik heb ze een bericht gestuurd.
15
00:01:11,322 --> 00:01:13,533
Ze zijn vast nog langer
op 't feest gebleven.
16
00:01:13,616 --> 00:01:14,992
Meisje, toch.
17
00:01:15,076 --> 00:01:18,996
Sorry, papa.
-O, nee. Jij hoeft geen sorry te zeggen.
18
00:01:19,080 --> 00:01:22,375
Je bent veilig. Dat is het enige wat telt.
19
00:01:23,334 --> 00:01:27,880
We zijn zo blij dat het goed gaat met je.
-Daar ben je.
20
00:01:28,881 --> 00:01:30,883
Sebastian gaf wat mensen een lift.
21
00:01:30,967 --> 00:01:33,761
Sorry dat ik je ongerust heb gemaakt.
-Is oké.
22
00:01:34,971 --> 00:01:37,139
Je ruikt naar kamperen.
23
00:01:37,932 --> 00:01:42,019
Er was brand bij Windemere.
-Wat?
24
00:01:42,103 --> 00:01:44,438
Is er iemand gewond geraakt?
-Nee.
25
00:01:45,022 --> 00:01:47,775
Waarschijnlijk een halloweenprank, of zo.
26
00:01:47,859 --> 00:01:49,110
Waar is Jules?
27
00:01:49,193 --> 00:01:52,947
Ze wilde niet meerijden
met Sebastian en mij.
28
00:01:53,614 --> 00:01:55,116
Met wie is ze dan teruggegaan?
29
00:02:02,206 --> 00:02:04,584
Is er een reden
dat je me niet thuisbrengt?
30
00:02:06,002 --> 00:02:07,587
Je lijkt me wel tof.
31
00:02:07,670 --> 00:02:11,007
Het leek me leuk om nog wat te kletsen.
Vind je dat goed?
32
00:02:11,090 --> 00:02:13,676
Als je me maar niet ontvoert.
33
00:02:16,304 --> 00:02:17,638
Indrukwekkende outfit.
34
00:02:19,182 --> 00:02:20,266
Bedankt.
35
00:02:23,603 --> 00:02:27,648
M'n vriendin heeft me nageaapt,
dus het was een beetje een flop.
36
00:02:27,732 --> 00:02:31,527
Ik dacht al dat ik nog een Carrie zag.
-Er is een jongen…
37
00:02:32,486 --> 00:02:36,782
Hij heeft d'r gevraagd voor het dansfeest.
Blijkbaar had ze ja gezegd…
38
00:02:36,866 --> 00:02:39,827
…maar dat hoorde ik pas
toen ik hem zelf vroeg.
39
00:02:41,704 --> 00:02:43,206
Wanneer is dat feest ook alweer?
40
00:02:43,998 --> 00:02:46,751
Aanstaande zaterdag.
-Dan is het vollemaan.
41
00:02:46,834 --> 00:02:48,753
Ik denk niet dat ik nog ga.
42
00:02:49,962 --> 00:02:51,339
Je kunt met mij gaan.
43
00:02:52,215 --> 00:02:54,425
Je zult me dansles moeten geven, maar…
44
00:02:56,093 --> 00:02:57,595
Dat kan ik proberen.
45
00:03:04,477 --> 00:03:05,978
Uitstappen.
46
00:03:48,312 --> 00:03:50,398
NAAR DE ROMAN DEVIL IN OHIO
VAN DARIA POLATIN
47
00:04:01,742 --> 00:04:02,743
Kom op.
48
00:04:25,891 --> 00:04:26,892
Kijk omhoog.
49
00:04:37,611 --> 00:04:38,821
Is het niet prachtig?
50
00:04:42,616 --> 00:04:44,285
De Tauriden-meteorenzwerm.
51
00:04:44,827 --> 00:04:47,705
Vernoemd naar Taurus,
het sterrenbeeld Stier.
52
00:04:49,040 --> 00:04:50,333
Vind je het mooi?
53
00:04:52,251 --> 00:04:56,589
De lichtstrepen herinneren ons eraan
dat niet alles wat valt, verloren is.
54
00:04:57,256 --> 00:05:01,177
Morgen zijn ze nog helderder.
-Het is schitterend.
55
00:05:02,803 --> 00:05:04,055
Net als jij.
56
00:05:09,143 --> 00:05:11,187
Vanaf waar zijn ze morgen te zien?
57
00:05:12,021 --> 00:05:13,189
Ik kan je erheen brengen.
58
00:05:15,358 --> 00:05:17,109
Kom morgenavond naar 't park.
59
00:05:18,194 --> 00:05:19,362
Klinkt goed.
60
00:05:35,586 --> 00:05:37,713
Wat is dat?
-Zo kun je me onthouden.
61
00:05:50,309 --> 00:05:51,936
Ik kan niks over 'm vinden.
62
00:05:53,813 --> 00:05:54,939
Enge maskers.
63
00:05:56,857 --> 00:05:59,568
Malachi weet wel
hoe die een barbecue houdt.
64
00:05:59,652 --> 00:06:02,154
Er zat een ritueel omheen.
Het was iets heiligs.
65
00:06:03,114 --> 00:06:04,532
Vind je dat ook vreemd?
66
00:06:07,159 --> 00:06:09,453
Die ton bij het vuur?
67
00:06:10,579 --> 00:06:12,206
Misschien smelten ze het vet uit.
68
00:06:12,289 --> 00:06:15,251
Waarvoor?
-Voor reuzel of glycerine?
69
00:06:15,334 --> 00:06:18,504
Misschien maken ze kaarsen of zeep.
70
00:06:18,587 --> 00:06:21,423
Heftige activiteiten
voor een satanistische sekte.
71
00:06:21,507 --> 00:06:25,636
Het is zoals monniken die bier brouwen of…
-Wat?
72
00:06:26,846 --> 00:06:30,141
Jij hebt een bal. Ik heb het internet.
73
00:06:34,770 --> 00:06:37,356
'Glycerine met kaliumpermanganaat…
74
00:06:37,439 --> 00:06:40,985
…zorgt voor een exotherme reactie
die een vlam veroorzaakt.'
75
00:06:41,068 --> 00:06:42,403
Ze maken een brandversneller.
76
00:06:47,908 --> 00:06:52,079
Toen ik de dossiers doorspitte…
77
00:06:52,163 --> 00:06:55,749
…op zoek naar zaken
waar Enoch mogelijk een rol in speelde…
78
00:06:55,833 --> 00:06:58,711
…kwam ik een cold case
over brandstichting tegen.
79
00:07:00,129 --> 00:07:04,049
'Brand in kraakpand vlak bij Amon County.
Meerdere slachtoffers.'
80
00:07:04,133 --> 00:07:07,887
Wie waren de slachtoffers?
-Onbekenden. Vermoedelijk verslaafden.
81
00:07:07,970 --> 00:07:11,765
De eigenaar van het pand
was papaverkweker Michael Calvo.
82
00:07:11,849 --> 00:07:14,894
Hij verwerkte de papaver daar.
Verslaafden bleven zeker plakken.
83
00:07:14,977 --> 00:07:17,980
Het kan een ongeluk zijn geweest.
Ingedutte verslaafden.
84
00:07:18,939 --> 00:07:23,027
Tenzij in het rapport staat
dat er brandversneller is gevonden.
85
00:07:23,861 --> 00:07:27,781
Te veel vluchtige stoffen door de drugs.
Er staat niks over in het rapport.
86
00:07:28,449 --> 00:07:30,743
Eén persoon heeft het overleefd.
87
00:07:32,244 --> 00:07:33,537
James Dressler.
88
00:07:34,663 --> 00:07:37,833
Iets gehoord van Jules?
-Nee. Ik heb wel Isaac gesproken.
89
00:07:37,917 --> 00:07:42,588
Hij en Jules hadden onenigheid.
Nu heeft hij spijt dat ie niet is gekomen.
90
00:07:42,671 --> 00:07:46,091
Ze is niet meegegaan met Mae en Sebastian.
-Dat snap ik wel.
91
00:07:47,092 --> 00:07:49,595
Leg je de schuld bij Mae?
-En jij bij Jules?
92
00:07:49,678 --> 00:07:53,766
Mae verschijnt en plotseling
zit onze dochter in de problemen.
93
00:07:53,849 --> 00:07:56,143
Wat ga je doen?
-Onze dochter zoeken.
94
00:07:57,061 --> 00:07:59,730
Je hebt geen idee waar ze zit.
-Precies.
95
00:08:00,481 --> 00:08:02,566
Vind je dat dit mijn schuld is?
96
00:08:02,650 --> 00:08:05,778
Ik zeg alleen dat er vanavond
iemand had moeten zijn.
97
00:08:05,861 --> 00:08:09,240
Iemand… Je bedoelt mij.
-Ik had één afspraak. Eentje maar.
98
00:08:09,323 --> 00:08:13,702
Rhoda maakte het me lastig.
-Waarom was dat, Suzanne?
99
00:08:13,786 --> 00:08:17,081
Je geeft een mishandelde tiener
de schuld van onze problemen?
100
00:08:17,164 --> 00:08:18,707
Ik geeft niet haar de schuld.
101
00:08:20,209 --> 00:08:23,212
Dat is niet eerlijk, Peter.
102
00:08:23,295 --> 00:08:25,381
Probeer ons op de eerste plaats te…
103
00:08:25,464 --> 00:08:29,009
Maak je een grapje?
Alles wat ik doe is voor ons gezin.
104
00:08:29,093 --> 00:08:33,847
Ik maak al twee jaar lang
extra uren om alles te betalen…
105
00:08:33,931 --> 00:08:38,310
…terwijl jij ons spaargeld
en het studiebudget van de kinderen…
106
00:08:38,394 --> 00:08:41,689
…in een pand stopte
dat zojuist in rook is opgegaan.
107
00:08:41,772 --> 00:08:45,818
Je hebt die baan, omdat ik
je zes jaar lang heb ondersteund…
108
00:08:45,901 --> 00:08:47,945
O, mijn god.
-…terwijl je studeerde.
109
00:08:48,028 --> 00:08:50,447
Ik ging daarvoor bij m'n vader werken.
110
00:08:50,531 --> 00:08:53,534
Je wilde voor hem werken.
-Ik moest voor hem werken.
111
00:08:53,617 --> 00:08:57,830
Nu ik voor mezelf wil beginnen,
kun jij mij die steun niet geven?
112
00:08:57,913 --> 00:09:01,125
Alsof het te moeilijk is.
-Je verdiende goed, Peter.
113
00:09:01,208 --> 00:09:03,544
Je was de beste aannemer hier.
114
00:09:03,627 --> 00:09:06,880
Je hebt alles
op het spel gezet en alles verloren.
115
00:09:09,216 --> 00:09:10,759
Jules?
-Jules?
116
00:09:12,052 --> 00:09:14,305
Waar was je?
-Je bent veel te laat.
117
00:09:14,388 --> 00:09:15,889
Wie heeft je gebracht?
118
00:09:15,973 --> 00:09:18,809
Ik reed met anderen mee,
maar m'n batterij was leeg.
119
00:09:18,892 --> 00:09:21,061
Had niemand een oplader?
Je had moeten bellen.
120
00:09:21,145 --> 00:09:22,438
Sorry.
-Het is in orde.
121
00:09:22,521 --> 00:09:25,816
Het gaat erom dat je er weer bent.
-Is er iets gebeurd?
122
00:09:25,899 --> 00:09:27,526
Meerdere dingen.
123
00:09:33,198 --> 00:09:35,492
Waar was je, Suzanne?
Je bent veel te laat.
124
00:09:35,576 --> 00:09:38,037
Dat valt wel mee.
-Hij komt zo thuis.
125
00:09:38,120 --> 00:09:40,581
Hij werkt veel…
-Je hebt altijd 'n excuus voor 'm.
126
00:09:40,664 --> 00:09:41,957
…hij probeert promotie…
127
00:09:42,041 --> 00:09:43,792
Hallo.
-Ga naar je kamer.
128
00:09:46,170 --> 00:09:48,964
Wat is er?
-Niks, Dennis.
129
00:09:49,048 --> 00:09:52,051
Suzanne ging net naar haar kamer.
Welterusten, Suzie.
130
00:09:52,134 --> 00:09:55,012
Trusten, mam.
-Ik geef je een slaapmutsje.
131
00:09:55,971 --> 00:09:59,058
Ik heb gezegd dat ze mocht gaan.
-Bepaal jij dat nu?
132
00:09:59,141 --> 00:10:01,435
Zo bedoelde ik 't niet…
-Hou je gedeisd.
133
00:10:01,518 --> 00:10:02,936
Nee, alsjeblieft.
134
00:10:14,406 --> 00:10:16,367
Zo was mijn stiefvader.
135
00:10:18,243 --> 00:10:23,123
Hij kwam charmant en vriendelijk over…
136
00:10:23,207 --> 00:10:25,793
…maar thuis was hij een monster.
137
00:10:26,543 --> 00:10:30,214
Hij mishandelde mijn moeder
verbaal en soms fysiek.
138
00:10:32,800 --> 00:10:37,638
Ik verdroeg het zo lang als ik kon,
maar uiteindelijk ging ik weg.
139
00:10:38,931 --> 00:10:40,307
Dit is niet nieuw voor je.
140
00:10:41,058 --> 00:10:44,561
Therapie? Klopt, ik volgde sessies
tijdens mijn opleiding.
141
00:10:45,187 --> 00:10:46,689
Het is goed zo.
142
00:10:47,272 --> 00:10:49,441
Verveelt het je?
143
00:10:52,403 --> 00:10:53,946
Dr. Daniels, ik…
144
00:10:55,280 --> 00:10:58,409
Luister. Ik weet waarom ik hier ben.
145
00:10:58,492 --> 00:11:02,871
Ik heb het account van een collega
gebruikt om een dossier te bekijken.
146
00:11:02,955 --> 00:11:08,377
Eén dossier ten behoeve van een patiënt.
-Maar ze is je patiënt niet meer.
147
00:11:08,460 --> 00:11:11,505
Je hebt haar meegenomen
en bent nu haar voogd.
148
00:11:11,588 --> 00:11:13,382
Ze blijft nog maar een maand.
149
00:11:13,465 --> 00:11:18,053
Dat dossier bekijken bood
de enige mogelijkheid om iemand te vinden…
150
00:11:18,137 --> 00:11:22,975
…die Mae zou kunnen helpen,
wat haar weghoudt van haar mishandelaars.
151
00:11:24,184 --> 00:11:27,062
Is dat waarom je haar helpt?
152
00:11:28,355 --> 00:11:30,399
Ze kan alle hulp goed gebruiken.
153
00:11:39,741 --> 00:11:42,327
Hoi, Jules.
Ik ben een diner aan het bereiden.
154
00:11:43,120 --> 00:11:46,039
Leuk. Heb je mijn filmrolletjes gezien?
155
00:11:46,123 --> 00:11:51,462
O, sorry. Ik ben kool aan het marineren.
Dat neemt zoveel ruimte in beslag.
156
00:11:52,129 --> 00:11:56,175
Nogmaals sorry voor gister.
Ik heb Sebastian gezegd dat ik niet ga.
157
00:11:56,258 --> 00:11:59,595
Ik heb iemand anders ontmoet.
Hij gaat naar Ohio State University.
158
00:12:00,721 --> 00:12:04,475
Hoe kom je daaraan?
-Van de jongen die me heeft thuisgebracht.
159
00:12:05,893 --> 00:12:08,061
We zien elkaar vanavond.
-Zeg z'n naam.
160
00:12:08,145 --> 00:12:09,938
Laat los.
-Zeg me z'n naam.
161
00:12:10,022 --> 00:12:11,899
Laat los.
-Jules, zeg z'n naam.
162
00:12:11,982 --> 00:12:13,150
Noah.
163
00:12:13,901 --> 00:12:15,861
Nee.
-Jij bent het.
164
00:12:20,282 --> 00:12:21,241
Nee.
165
00:12:21,992 --> 00:12:25,954
Vader heeft het gehoord.
-Praat met hem. Ik kan het niet zijn.
166
00:12:26,622 --> 00:12:29,458
Ik kan het niet zijn.
167
00:12:31,585 --> 00:12:33,295
Jij bent uitverkoren.
168
00:12:34,379 --> 00:12:36,381
Jules, je mag niet met hem uitgaan.
169
00:12:36,465 --> 00:12:39,009
Prima als je Sebastian
niet meer ziet zitten…
170
00:12:39,092 --> 00:12:41,345
…maar bemoei je niet met wie ik omga.
171
00:12:50,229 --> 00:12:54,274
Mr Mathis. Rechercheur Beechum.
172
00:12:58,070 --> 00:12:59,655
Bedankt voor uw komst.
173
00:13:01,573 --> 00:13:04,326
Prachtige plek.
-Ja, dat was het.
174
00:13:06,078 --> 00:13:11,375
Het was de avond van Halloween.
Misschien een verkeerd uitgepakte prank.
175
00:13:13,001 --> 00:13:15,462
U had alles hier gerenoveerd.
-Ja.
176
00:13:15,546 --> 00:13:18,340
Ik heb de boel gestript
en opnieuw opgebouwd.
177
00:13:19,550 --> 00:13:21,593
Heeft u de elektra zelf aangelegd?
178
00:13:22,261 --> 00:13:24,680
Ja, maar met hulp van een elektricien.
179
00:13:24,763 --> 00:13:27,641
Alles was dus volgens de normen.
180
00:13:27,724 --> 00:13:30,894
Ik heb uw aannemersvergunning nodig.
-Die zal ik sturen.
181
00:13:30,978 --> 00:13:34,648
En ook de financiële stukken van de koop.
182
00:13:34,731 --> 00:13:38,026
Voor het onderzoek naar de brand?
183
00:13:38,110 --> 00:13:41,947
Ik zit bij de fraudebestrijding.
We werken samen met de nooddiensten.
184
00:13:43,574 --> 00:13:46,159
Dit heeft toch geen invloed op m'n claim?
185
00:13:46,868 --> 00:13:49,705
Dat hangt ervan af wat we tegenkomen.
186
00:13:54,084 --> 00:13:55,752
En je moeder?
187
00:13:56,461 --> 00:13:59,089
Hoe ervoer zij
de mishandeling door je stiefvader?
188
00:14:00,173 --> 00:14:02,426
Hij liet haar geloven
dat het haar schuld was.
189
00:14:03,427 --> 00:14:04,636
Het was vreselijk.
190
00:14:06,346 --> 00:14:10,392
Hoe machteloos ik stond
tegenover zijn manipulatieve gedrag.
191
00:14:10,475 --> 00:14:11,977
Dat begrijp ik.
192
00:14:13,562 --> 00:14:16,523
Wat vond je moeder ervan dat je wegging?
193
00:14:18,984 --> 00:14:20,944
Mam?
194
00:14:21,028 --> 00:14:24,615
Oma Helen heeft buskaartjes gestuurd.
We kunnen bij haar gaan wonen.
195
00:14:27,284 --> 00:14:31,038
Hij is mijn man, Suzie.
Ik kan hem niet verlaten.
196
00:14:32,331 --> 00:14:35,500
Waarom ben je zo bang voor 'm?
-Hij is alles wat ik heb.
197
00:14:41,423 --> 00:14:42,758
Alles wat ik heb.
198
00:14:45,260 --> 00:14:48,013
Je moet je nu gaan opfrissen
voor het eten.
199
00:14:50,599 --> 00:14:51,850
Kijk, Suzie.
200
00:14:53,352 --> 00:14:55,145
Je lievelingstaart.
201
00:15:02,444 --> 00:15:05,155
Ik bleef proberen haar te overtuigen.
202
00:15:06,114 --> 00:15:08,325
Ik dacht echt dat ze mee zou gaan.
203
00:15:09,493 --> 00:15:10,911
Ik was zo hoopvol…
204
00:15:12,120 --> 00:15:15,332
…maar uiteindelijk kon ze het niet.
205
00:15:21,046 --> 00:15:22,756
Het raakt me.
206
00:15:23,924 --> 00:15:28,053
Als we in Chicago
een drugsgerelateerde moordzaak hadden…
207
00:15:28,136 --> 00:15:31,181
…kreeg die het label GB
en gingen we weer verder.
208
00:15:31,264 --> 00:15:32,265
GB?
209
00:15:32,933 --> 00:15:34,351
'Geen burgers.'
210
00:15:35,644 --> 00:15:40,524
Het is wreed hoe aan 't ene leven meer
waarde wordt toegekend dan aan 't andere.
211
00:15:40,607 --> 00:15:44,653
Dat is een vreselijke zonde,
maar wel een begrijpelijke.
212
00:15:44,736 --> 00:15:48,156
Een verslaafde kent zelf vaak
geen waarde toe aan z'n leven…
213
00:15:48,240 --> 00:15:50,534
…en de mensen gaan daarin mee.
214
00:15:50,617 --> 00:15:52,160
Weet u veel over verslaafden?
215
00:15:54,204 --> 00:15:55,414
Ja.
216
00:15:57,374 --> 00:15:58,917
Komen er hier veel?
217
00:16:01,211 --> 00:16:04,089
Of zag u ze in het pand
van Michael Calvo?
218
00:16:06,008 --> 00:16:09,344
Kan ik u even spreken,
priester James Dressler?
219
00:16:44,129 --> 00:16:46,214
Hoi, Mae.
-Hoi, Peter.
220
00:16:47,924 --> 00:16:48,925
Mae?
221
00:16:51,803 --> 00:16:52,804
Ben je hier gelukkig?
222
00:16:54,639 --> 00:16:57,350
Ja.
-We hebben goed voor je gezorgd.
223
00:16:57,434 --> 00:17:00,062
We hebben ons huis
en ons eten met je gedeeld.
224
00:17:00,145 --> 00:17:03,690
Inderdaad, Peter.
Jullie zijn heel gul geweest.
225
00:17:03,774 --> 00:17:06,026
Daar ben ik heel dankbaar voor.
226
00:17:09,488 --> 00:17:14,910
Luister. Toen ik Suzanne
in het ziekenhuis vertelde over de brand…
227
00:17:14,993 --> 00:17:16,244
…zag je er bang uit.
228
00:17:18,371 --> 00:17:22,167
Heb je iets gehoord bij het vreugdevuur?
229
00:17:22,250 --> 00:17:25,587
Of heeft jouw… gemeenschap…
230
00:17:25,670 --> 00:17:28,090
…hier iets mee te maken?
-Peter, ik…
231
00:17:28,173 --> 00:17:29,716
Wie heeft m'n huis verbrand, Mae?
232
00:17:46,525 --> 00:17:49,653
Door bloed worden we gebroken,
door bloed worden we geboren.
233
00:17:49,736 --> 00:17:51,780
Mae, sta op.
-Wij rekenen op elkaar.
234
00:17:51,863 --> 00:17:54,741
Wij rekenen op elkaar…
235
00:17:54,825 --> 00:17:57,536
We moeten gehoorzamen aan zijn wil.
-Mae. Stop.
236
00:18:11,675 --> 00:18:12,926
Vertel me over het litteken.
237
00:18:23,270 --> 00:18:26,356
Ik voelde me opgesloten,
dus ik begon me te misdragen.
238
00:18:26,439 --> 00:18:29,025
Bonje zoeken, tot laat wegblijven.
239
00:18:30,193 --> 00:18:34,406
Een agent nam me een keer mee
toen ik rondliep bij de groeve.
240
00:18:36,199 --> 00:18:39,286
Dennis was boos dat ik hem
voor gek had gezet bij een collega.
241
00:18:39,369 --> 00:18:41,204
Hij wilde me een lesje leren.
242
00:18:41,288 --> 00:18:46,126
Laat me verdomme los.
-Na alles wat ik voor je heb gedaan.
243
00:18:46,209 --> 00:18:49,212
Nu denken ze dat ik
m'n eigen kind niet in de hand heb.
244
00:18:49,296 --> 00:18:50,547
Je bent m'n vader niet.
245
00:18:50,630 --> 00:18:54,176
Mijn vader was aardig,
geen psychopathische zak.
246
00:19:01,892 --> 00:19:04,769
What the fuck?
-Misschien is dit een goede les.
247
00:19:31,546 --> 00:19:33,131
Nee. Help.
248
00:19:34,216 --> 00:19:39,012
Ik weet niet of het zijn plan was hem
aan te zetten, maar hij liet het gebeuren.
249
00:19:39,804 --> 00:19:43,099
En je moeder? Kon ze je helpen?
250
00:19:46,561 --> 00:19:48,730
Ze probeerde me naderhand te helpen.
251
00:19:50,065 --> 00:19:51,358
Het litteken is er nog.
252
00:19:53,068 --> 00:19:56,112
de oversteek is groot
253
00:19:57,948 --> 00:20:01,952
ik kan hem niet maken
254
00:20:02,702 --> 00:20:05,872
ik heb geen vleugels
255
00:20:07,207 --> 00:20:11,253
om te vliegen
256
00:20:11,336 --> 00:20:13,171
Hoe voelde dat?
257
00:20:13,797 --> 00:20:16,800
De troost van je moeder
toen het voorbij was?
258
00:20:20,845 --> 00:20:22,681
Ik nam die volledig in me op.
259
00:20:29,354 --> 00:20:32,732
Mijn leven was donker
toen ik drugs gebruikte.
260
00:20:32,816 --> 00:20:35,568
Ik was afgezonderd van de wereld.
261
00:20:37,070 --> 00:20:39,406
Het kraakpand in Haverford County.
262
00:20:40,198 --> 00:20:42,534
Hoelang woonde u er voor 't verbrandde?
263
00:20:43,076 --> 00:20:46,496
Een paar weken, denk ik.
Ik herinner het me niet zo goed.
264
00:20:47,163 --> 00:20:49,416
Kende u de eigenaar, Michael Calvo?
265
00:20:49,499 --> 00:20:52,419
Hij en z'n neven kweekten
en verwerkten de papavers.
266
00:20:53,128 --> 00:20:55,130
Weet u wie de brand heeft veroorzaakt?
267
00:20:55,213 --> 00:20:57,757
Nee. Toen ik die brand had overleefd…
268
00:20:57,841 --> 00:21:01,052
…wist ik dat God me een kans
had gegeven om opnieuw te beginnen.
269
00:21:01,845 --> 00:21:04,180
Ik vergeef degene
die de brand veroorzaakte.
270
00:21:04,264 --> 00:21:07,309
Dit is precies
waarom ik geen priester ben geworden.
271
00:21:08,351 --> 00:21:12,689
Dat had m'n moeder graag gewild.
Je weet hoe moeders kunnen zijn.
272
00:21:13,648 --> 00:21:14,649
Zeker.
273
00:21:15,442 --> 00:21:18,778
Mijn moeder heeft wel
honderd foto's van de wijding.
274
00:21:19,821 --> 00:21:24,075
Maar al dat 'alles heeft een reden',
'vergiffenis' en 'tweede kansen'…
275
00:21:24,159 --> 00:21:28,288
Sommige fouten kun je niet herstellen.
-Je kunt het wel goedmaken.
276
00:21:30,373 --> 00:21:32,417
Je kunt het wel goedmaken, ja.
277
00:21:34,419 --> 00:21:41,134
Heeft u in het kraakpand iets gezien
wat duidt op satanisme?
278
00:21:41,217 --> 00:21:43,053
Nee, niet dat ik weet.
279
00:21:45,764 --> 00:21:48,850
Oké. Heel erg bedankt.
Fijn dat u even de tijd had.
280
00:21:55,148 --> 00:21:56,358
Nog één ding.
281
00:21:57,734 --> 00:22:00,403
Waar groeiden de papavers
van Michael Calvo?
282
00:22:01,196 --> 00:22:02,614
Dat zou ik niet weten.
283
00:22:04,074 --> 00:22:08,703
Er is nooit iets over gezegd?
-Ik heb gehoord dat het over de grens lag.
284
00:22:08,787 --> 00:22:12,290
En waar is dat?
-In Amon County.
285
00:22:23,051 --> 00:22:27,931
Was er een specifiek moment
waarop je besloot zelf weg te gaan?
286
00:22:29,766 --> 00:22:31,476
Help me.
287
00:22:39,901 --> 00:22:43,530
Na die nacht wist ik
dat ik mezelf moest redden.
288
00:22:46,366 --> 00:22:48,284
Toen ik 'n paar weken later vertrok…
289
00:22:49,202 --> 00:22:53,289
…had ik gewacht op een avond
waarop Dennis te veel had gedronken.
290
00:23:25,280 --> 00:23:30,577
Ik ging naar Remmingham om bij de moeder
van mijn overleden vader te gaan wonen…
291
00:23:30,660 --> 00:23:31,828
…mijn oma Helen.
292
00:23:32,328 --> 00:23:37,375
Ik ging hier naar de middelbare school,
ontmoette Peter en nu zit ik hier.
293
00:23:38,168 --> 00:23:41,880
Iemand die zelf een trauma
heeft doorstaan en nu anderen helpt.
294
00:23:43,047 --> 00:23:44,215
En je moeder?
295
00:23:45,758 --> 00:23:49,304
Ik probeerde haar
naar Remmingham te laten komen…
296
00:23:49,387 --> 00:23:51,139
…maar dat heeft ze nooit gedaan.
297
00:23:53,975 --> 00:23:55,977
Even later overleed ze aan kanker.
298
00:24:00,481 --> 00:24:01,900
Heb je haar ooit vergeven?
299
00:24:04,777 --> 00:24:07,530
Vergeven? Ze was
't slachtoffer van mishandeling.
300
00:24:07,614 --> 00:24:08,615
Natuurlijk.
301
00:24:08,698 --> 00:24:12,619
Maar wat ik hieruit begrijp,
is dat je als kind…
302
00:24:12,702 --> 00:24:17,999
…een moeder had die jou
niet kon liefhebben en beschermen…
303
00:24:18,082 --> 00:24:19,834
…op dat cruciale moment.
304
00:24:19,918 --> 00:24:23,546
Ik snap het.
Ik heb het overlevendensyndroom.
305
00:24:23,630 --> 00:24:29,802
Ik kon mijn moeder niet beschermen
en nu probeer ik iedereen te redden.
306
00:24:31,846 --> 00:24:38,770
Enerzijds vond je moeder het heel erg
dat ze jou blootstelde aan Dennis' geweld.
307
00:24:40,146 --> 00:24:42,023
Anderzijds liet ze het ook toe.
308
00:24:42,774 --> 00:24:46,402
Hoewel je medelijden hebt
met haar als slachtoffer…
309
00:24:47,862 --> 00:24:51,241
…voel je misschien ook wrok,
omdat ze je niet beschermde.
310
00:24:52,200 --> 00:24:54,202
Je zegt dat je
je moeder niet kon redden…
311
00:24:54,285 --> 00:24:58,706
…maar, en ik wil niemand beschuldigen,
jij moest als kind ook worden gered.
312
00:25:00,792 --> 00:25:05,630
Er zit een meisje in jou
dat heel graag wil worden gered…
313
00:25:05,713 --> 00:25:08,883
…en dat projecteer je op Mae.
314
00:25:10,969 --> 00:25:13,263
'Totdat je het onbewuste bewust maakt…
315
00:25:13,346 --> 00:25:17,517
…zal het je leven sturen
en zul jij het je "lot" noemen.'
316
00:25:17,600 --> 00:25:18,810
Carl Jung.
317
00:25:22,313 --> 00:25:25,275
Het gevaar dat ik hier zie…
318
00:25:25,358 --> 00:25:29,737
…is dat als er een kloof zit tussen
wie je bent en wie je denkt dat je bent…
319
00:25:30,446 --> 00:25:34,075
…je in je handelingen gevoelig bent
voor die onbewuste impulsen.
320
00:25:35,994 --> 00:25:39,831
Tenzij je het onbewuste trauma
gaat onderzoeken…
321
00:25:39,914 --> 00:25:41,958
…kan het ongewenste keuzes uitlokken.
322
00:25:52,176 --> 00:25:53,720
Ik waardeer je advies…
323
00:25:54,470 --> 00:25:56,931
…maar ik ben vooral
m'n gezin uit 't oog verloren.
324
00:25:57,015 --> 00:26:00,601
Ik moet me weer gaan focussen
op mijn man en kinderen.
325
00:26:00,685 --> 00:26:03,146
Ik was te veel bezig
met het helpen van Mae.
326
00:26:05,315 --> 00:26:06,983
Dat gebeurt niet nog eens.
327
00:26:08,318 --> 00:26:11,279
Zeg maar tegen Rhoda
dat we de sessie hebben gehad.
328
00:26:11,362 --> 00:26:14,657
Suzanne, we kunnen
hiermee aan de slag gaan…
329
00:26:14,741 --> 00:26:16,743
…als je dat wilt.
330
00:26:17,827 --> 00:26:19,037
Bedankt voor je tijd.
331
00:26:33,134 --> 00:26:34,719
Ik heb lattes meegebracht.
332
00:26:42,935 --> 00:26:46,689
Luister. Ik heb het verpest.
333
00:26:49,609 --> 00:26:50,735
Ik luister.
334
00:26:51,819 --> 00:26:54,697
Ik wilde zo graag
met Sebastian naar 't vreugdevuur…
335
00:26:54,781 --> 00:26:57,367
…dat ik jou liet zitten en dat was fout.
336
00:26:58,409 --> 00:26:59,660
Het spijt me.
337
00:27:01,371 --> 00:27:04,248
Eerlijk gezegd ben ik
geen goede vriendin geweest sinds…
338
00:27:04,332 --> 00:27:05,333
Zij er is?
339
00:27:06,459 --> 00:27:11,464
Ik denk steeds dat ze aardig is,
maar dan doet ze opeens iets raars.
340
00:27:11,547 --> 00:27:15,468
Heb je er ooit bij stilgestaan
dat ze een narcist is?
341
00:27:15,551 --> 00:27:17,595
Echt alles draait om haar.
342
00:27:18,805 --> 00:27:21,057
Ze heeft m'n kostuum gejat.
-Dat meen je niet.
343
00:27:23,101 --> 00:27:25,520
En toen heeft Sebastian haar meegevraagd.
344
00:27:28,314 --> 00:27:29,357
Laat toch lekker.
345
00:27:29,982 --> 00:27:31,442
Jij verdient beter.
346
00:27:35,029 --> 00:27:40,910
Neem je me terug als
de officiële fotograaf voor je campagne?
347
00:27:49,252 --> 00:27:52,338
Dat kost je twee dollar
of een donatie aan Greenpeace.
348
00:28:06,144 --> 00:28:09,188
WANNEER KOM JE THUIS?
BEN JE ER SNEL?
349
00:28:58,946 --> 00:29:00,573
Het eten is klaar.
350
00:29:04,327 --> 00:29:06,037
Het wordt koud.
351
00:29:08,331 --> 00:29:10,708
Jules, Dani, Helen. Eten, nu.
352
00:29:23,429 --> 00:29:25,014
Teddy moest toch spelen?
353
00:29:25,097 --> 00:29:26,349
Ik heb huiswerk.
354
00:29:26,974 --> 00:29:28,643
Waar is Suzanne?
355
00:29:28,726 --> 00:29:30,478
Laten we gewoon beginnen.
356
00:29:31,229 --> 00:29:32,355
Zullen we danken?
357
00:29:32,438 --> 00:29:33,773
Nee.
-Nee.
358
00:29:35,983 --> 00:29:37,610
IK HEB STEMPAUZE
359
00:29:38,361 --> 00:29:39,403
Daar ben je.
360
00:29:39,487 --> 00:29:40,905
Hoi, mam.
-Hallo.
361
00:29:43,991 --> 00:29:48,704
Gaat het goed?
-Ja. Ik ben blij jullie allemaal te zien.
362
00:29:49,872 --> 00:29:53,334
Wat een uitgebreid maal.
363
00:29:53,417 --> 00:29:57,004
Een bedankje omdat jullie
me hebben opgenomen in het gezin.
364
00:30:02,635 --> 00:30:05,137
Hier, Jules. Dit is voor jou.
365
00:30:05,221 --> 00:30:07,306
Nee. Ik heb al gegeten bij Isaac.
366
00:30:07,932 --> 00:30:11,352
Dani, wil je een broodje met boter?
-Nee, bedankt.
367
00:30:11,435 --> 00:30:12,520
Oké.
368
00:30:13,145 --> 00:30:16,482
Ik heb vanavond
met wat mensen afgesproken in het park…
369
00:30:16,566 --> 00:30:19,694
…om naar de sterren te kijken.
-Als je maar op tijd terug bent.
370
00:30:19,777 --> 00:30:23,197
En neem de oplader mee die ik heb gekocht.
-Ja.
371
00:30:23,281 --> 00:30:27,326
En het huiswerk dan?
We moeten een verslag schrijven.
372
00:30:27,410 --> 00:30:31,914
O, ja. Dan kan ik maar beter beginnen.
-Goed plan, Jules.
373
00:30:34,917 --> 00:30:37,712
De soep is verrukkelijk, Mae.
Flespompoen?
374
00:30:37,795 --> 00:30:39,213
Flespompoen en wortel.
375
00:30:46,888 --> 00:30:48,014
Lekker.
376
00:30:53,185 --> 00:30:54,020
Zie je 't?
377
00:30:55,271 --> 00:30:59,317
Er zijn verschillen in dichtheid,
dus de grond is een keer vrijgemaakt.
378
00:30:59,400 --> 00:31:03,029
Een illegale papaverakker
te midden van een oud bos.
379
00:31:03,112 --> 00:31:08,159
Als ik drugs produceerde, zou ik dat bos
in Amon County een mooie plek vinden.
380
00:31:08,242 --> 00:31:13,456
Malachi en Wilkins wilden
geen misdrijf op hun grond riskeren.
381
00:31:13,539 --> 00:31:17,793
De sekte stak de gewassen en 't pand
van Calvo in brand als waarschuwing.
382
00:31:18,878 --> 00:31:22,798
De priester is een geloofwaardige getuige.
Dit wijst de commandant niet af.
383
00:32:00,211 --> 00:32:02,004
Wat?
-Je mag Noah niet zien.
384
00:32:02,088 --> 00:32:04,006
Heeft hij jou ook meegevraagd?
385
00:32:04,090 --> 00:32:05,883
Jules, we moeten gaan.
-Nee.
386
00:32:05,967 --> 00:32:08,469
Wil je echt alles
in mijn leven kapotmaken?
387
00:32:08,552 --> 00:32:11,973
Dat teken op je arm?
Dat is een waarschuwing.
388
00:32:12,056 --> 00:32:13,349
Hoe weet jij dat?
389
00:32:13,432 --> 00:32:15,851
Noah is mijn oudere broer.
-Wat?
390
00:32:15,935 --> 00:32:18,062
Ik wil niet dat hij je pijn doet.
391
00:32:18,145 --> 00:32:21,148
Hij probeert me terug te halen.
-Wellicht moet je teruggaan.
392
00:32:22,024 --> 00:32:23,567
Ze doen me pijn.
393
00:32:23,651 --> 00:32:25,653
Je hebt mijn litteken gezien.
394
00:32:25,736 --> 00:32:29,532
Noah heeft me niet beschermd.
Mijn eigen broer.
395
00:32:29,615 --> 00:32:34,620
Ik heb hem altijd geprobeerd te helpen,
maar hij heeft me in de steek gelaten.
396
00:32:35,204 --> 00:32:36,664
Alsjeblieft, Jules.
397
00:32:37,289 --> 00:32:40,918
Je weet hoe het voelt
als een broer of zus je niet beschermt.
398
00:32:44,213 --> 00:32:45,840
Waarom willen ze je terug?
399
00:32:47,591 --> 00:32:50,428
Het gaat slecht met m'n vader.
Niemand weet 't, maar…
400
00:32:54,348 --> 00:32:55,641
Ze hebben me nodig.
401
00:32:58,185 --> 00:33:01,397
Alsjeblieft, Jules. We moeten gaan.
402
00:33:39,852 --> 00:33:42,897
Dit is het laatste beetje,
maar morgen haal ik meer.
403
00:33:46,025 --> 00:33:47,485
Hé, Peter.
404
00:33:49,195 --> 00:33:53,074
Sorry van gisteravond. Het ging te ver.
405
00:33:54,116 --> 00:33:56,494
Het is oké.
-Nee, dat is het niet.
406
00:33:57,703 --> 00:34:01,082
Er speelt veel de laatste tijd.
-Praat me er niet van.
407
00:34:02,124 --> 00:34:04,293
Ik heb me laten afleiden.
408
00:34:05,252 --> 00:34:06,337
Het spijt me.
409
00:34:07,755 --> 00:34:10,382
Fijn dat je dat zegt. Het spijt mij ook.
410
00:34:11,842 --> 00:34:15,387
Ik wil dat je weet
dat ik er ben voor jou en ons gezin.
411
00:34:15,471 --> 00:34:18,390
Dat weet ik. Dank je wel. En ik ook.
412
00:34:25,940 --> 00:34:28,150
Hoe is 't afgelopen met de rechercheur?
413
00:34:29,276 --> 00:34:34,573
Ze hebben een fraudeonderzoeker gestuurd.
414
00:34:35,866 --> 00:34:37,201
Ze nam het erg serieus.
415
00:34:38,452 --> 00:34:43,332
Ze vroeg om gegevens over de lening…
-Zien ze je als verdachte?
416
00:34:47,086 --> 00:34:50,172
Cheryl wilde me uitkopen…
417
00:34:50,256 --> 00:34:54,969
…maar het bod was zo laag,
dat het nauwelijks de kosten dekte.
418
00:34:55,052 --> 00:35:00,057
Als ze dat zien en denken dat ik 't huis
heb verbrand voor 't verzekeringsgeld…
419
00:35:00,141 --> 00:35:02,059
Dat kunnen ze niet bewijzen.
-Nee.
420
00:35:02,143 --> 00:35:04,353
Maar wie weet wat ze opsporen.
421
00:35:08,440 --> 00:35:09,775
Er is nog iets.
422
00:35:14,488 --> 00:35:17,658
Ik denk dat Mae
er iets mee te maken heeft.
423
00:35:18,367 --> 00:35:19,535
Waarom?
424
00:35:20,744 --> 00:35:25,499
Ik vroeg of ze iets wist over de brand
en toen ging ze een soort van…
425
00:35:25,583 --> 00:35:30,129
Ze viel neer op de grond
en pakte mijn benen vast.
426
00:35:30,212 --> 00:35:33,799
Ik vind het niet prettig dat ze hier is.
427
00:35:34,508 --> 00:35:35,718
Wat raar.
428
00:35:36,343 --> 00:35:40,347
Wat denk je dat er aan de hand was?
-Ze komt verdomme uit een sekte.
429
00:35:41,015 --> 00:35:43,642
Ze heeft al veel problemen veroorzaakt.
430
00:35:43,726 --> 00:35:46,687
Het is moeilijk genoeg zonder haar.
431
00:35:48,189 --> 00:35:49,523
Ze moet weg.
432
00:35:52,193 --> 00:35:56,363
Niet aan het eind
van de negentig dagen, maar nu.
433
00:36:09,001 --> 00:36:10,794
Ik zal een plek zoeken.
434
00:36:14,465 --> 00:36:16,634
Oké.
-Goed.
435
00:36:18,552 --> 00:36:19,803
Gaat het wel met je?
436
00:36:19,887 --> 00:36:22,723
Ja, het komt zeker hard binnen.
437
00:36:24,058 --> 00:36:25,809
Je moet gaan slapen.
-Ja.
438
00:36:25,893 --> 00:36:29,271
Maak je geen zorgen. Ik regel het met Mae.
-Oké.
439
00:36:30,606 --> 00:36:32,524
Bedankt, ik ben boven.
-Oké.
440
00:36:40,699 --> 00:36:41,700
Hallo.
441
00:36:46,997 --> 00:36:48,040
Ja.
442
00:36:49,833 --> 00:36:51,919
Ja, maar jij had hem vorig weekend.
443
00:36:54,797 --> 00:36:55,798
Nee.
444
00:36:57,800 --> 00:36:59,551
Dat is niet de afspraak.
445
00:37:00,219 --> 00:37:01,887
Nee, nou, we zeiden dat…
446
00:37:04,139 --> 00:37:05,349
Ik bel later terug.
447
00:37:12,648 --> 00:37:14,733
U zult onze kwelling horen…
448
00:37:15,818 --> 00:37:17,403
…en ons lijden beëindigen.
449
00:37:18,529 --> 00:37:22,199
Het bloed zal worden vergoten
en de melk zal vloeien.
450
00:37:23,742 --> 00:37:25,911
De gewassen zullen groeien…
451
00:37:25,995 --> 00:37:30,708
…wanneer we ons onderwerpen aan
uw wil volgens het goddelijke verbond.
452
00:37:32,751 --> 00:37:34,461
Heerser der Demonen.
453
00:37:37,715 --> 00:37:38,799
Amen.
454
00:38:21,216 --> 00:38:24,970
Ik wilde de dochter meenemen,
maar Mae heeft haar vast gesproken.
455
00:38:29,141 --> 00:38:32,353
Het spijt me, vader.
Ik ben tekortgeschoten.
456
00:38:42,696 --> 00:38:43,697
Wat je deed, was goed.
457
00:38:44,490 --> 00:38:46,408
Ze kiest hier zelf voor.
458
00:38:47,534 --> 00:38:49,745
Mae is altijd al eigenzinnig geweest.
459
00:38:50,621 --> 00:38:54,083
Heeft Lucifer haar daarom gekozen?
In je visioen?
460
00:38:55,000 --> 00:38:59,463
Hij heeft haar gekozen, omdat hij wil
dat wij onze kracht laten zien.
461
00:39:00,631 --> 00:39:02,257
Ze is ons vlees en bloed.
462
00:39:03,092 --> 00:39:04,593
Het waardevolste offer.
463
00:39:05,719 --> 00:39:09,681
Dat Mae haar taak in de wind slaat,
is niet jouw fout, maar haar fout.
464
00:39:11,725 --> 00:39:14,144
Noah, jij bent de toekomst.
465
00:39:14,770 --> 00:39:17,147
Je hebt ons iets heel waardevols gegeven.
466
00:39:17,773 --> 00:39:20,484
Mae nam een risico
om de familie te beschermen.
467
00:39:21,402 --> 00:39:23,529
Ze heeft haar loyaliteit laten zien…
468
00:39:26,031 --> 00:39:28,367
…en haar zwakte.
469
00:40:12,119 --> 00:40:13,745
Help me.
470
00:40:32,973 --> 00:40:36,351
de oversteek is groot
471
00:40:37,060 --> 00:40:39,980
ik kan hem niet maken
472
00:40:40,063 --> 00:40:41,231
Mama?
473
00:40:41,315 --> 00:40:42,941
ik heb geen vleugels
474
00:40:43,025 --> 00:40:44,526
Mama.
475
00:40:45,652 --> 00:40:48,947
om te vliegen
476
00:40:50,532 --> 00:40:53,702
geef me een bootje
477
00:40:53,785 --> 00:40:59,082
voor twee
478
00:40:59,166 --> 00:41:03,086
dan roeien we samen
479
00:41:03,712 --> 00:41:07,758
mijn lief en ik
480
00:41:15,766 --> 00:41:18,936
Als jij of iemand in je omgeving
te maken heeft met huiselijk geweld…
481
00:41:19,019 --> 00:41:22,731
…kun je terecht op
www.wannatalkaboutit.com.
482
00:43:06,752 --> 00:43:11,757
Ondertiteld door: Isabelle Wesselink