1
00:00:06,090 --> 00:00:09,927
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,345 --> 00:00:14,140
Terapie? Nu e deloc necesar.
3
00:00:14,223 --> 00:00:18,978
Accesarea dosarelor pacienților străini
e o încălcare a confidențialității.
4
00:00:19,812 --> 00:00:21,689
Te-am raportat, dar te susțin.
5
00:00:23,107 --> 00:00:26,694
- Mulțumesc, dar eu…
- Ai fost stresată în ultima vreme.
6
00:00:27,945 --> 00:00:31,824
Acceptă ședința
și eviți sancțiunile disciplinare! Bine?
7
00:00:33,034 --> 00:00:34,535
- Bine.
- Bun!
8
00:00:35,078 --> 00:00:39,582
Doctor Wilson, în sala de operații nr. 3.
9
00:00:39,665 --> 00:00:41,876
Poftim! N-o să te mai doară gâtul.
10
00:00:47,131 --> 00:00:49,467
De ce nu te-ai întors cu Melissa?
11
00:00:50,760 --> 00:00:54,222
A plecat să se întâlnească
cu niște băieți dintr-a VIII-a.
12
00:00:54,305 --> 00:00:55,556
De ce nu m-ai sunat?
13
00:00:56,516 --> 00:01:01,062
Am vrut să mă descurc singură.
14
00:01:02,480 --> 00:01:04,273
Trebuia să am EpiPenul la mine.
15
00:01:04,941 --> 00:01:06,150
Nu-i nimic, scumpo.
16
00:01:07,485 --> 00:01:09,946
Ai vești de la Jules sau Mae?
17
00:01:10,029 --> 00:01:13,533
Le-am trimis mesaje.
Or fi rămas la petrecere.
18
00:01:13,616 --> 00:01:14,992
Iat-o pe fata mea!
19
00:01:15,076 --> 00:01:17,411
- Iartă-mă, tati!
- Nu…
20
00:01:17,495 --> 00:01:18,996
Nu-ți cere iertare!
21
00:01:19,080 --> 00:01:22,375
Ești teafără, ursuleț,
și asta e tot ce contează.
22
00:01:23,334 --> 00:01:27,880
- Dani, ce bine că ești teafără!
- În sfârșit!
23
00:01:28,881 --> 00:01:30,883
Sebastian a dus acasă niște oameni.
24
00:01:30,967 --> 00:01:33,761
- Scuze că te-am îngrijorat!
- Nu-i nimic.
25
00:01:34,971 --> 00:01:37,139
Miroși a fum.
26
00:01:37,932 --> 00:01:42,019
- A fost un incendiu la Windemere.
- Poftim?
27
00:01:42,103 --> 00:01:44,438
- A fost cineva rănit?
- Toți sunt bine.
28
00:01:45,022 --> 00:01:47,775
O fi fost o farsă de Halloween.
29
00:01:47,859 --> 00:01:49,110
Unde e Jules?
30
00:01:49,193 --> 00:01:52,947
Eu și Sebastian ne-am oferit s-o conducem,
dar ne-a refuzat.
31
00:01:53,614 --> 00:01:55,116
Și cu cine a plecat acasă?
32
00:02:02,206 --> 00:02:04,584
De ce nu mă duci acasă?
33
00:02:06,002 --> 00:02:11,007
Păreai de gașcă la petrecere.
Vreau să mai vorbim. Ești de acord?
34
00:02:11,090 --> 00:02:13,676
Câtă vreme nu mă răpești…
35
00:02:16,304 --> 00:02:17,638
Impresionantă costumație!
36
00:02:19,182 --> 00:02:20,266
Mersi!
37
00:02:23,603 --> 00:02:27,648
Prietena mea mi-a copiat costumația,
deci am cam dat rateu.
38
00:02:27,732 --> 00:02:29,358
Mi s-a părut mie că erați două!
39
00:02:29,442 --> 00:02:31,527
Vorbeam cu un tip.
40
00:02:32,486 --> 00:02:36,782
El a invitat-o pe ea la Balul Recoltei,
iar ea a acceptat,
41
00:02:36,866 --> 00:02:39,827
dar nu s-a sinchisit să-mi spună.
42
00:02:41,704 --> 00:02:43,206
Când e balul?
43
00:02:43,998 --> 00:02:46,751
- Sâmbăta viitoare.
- Când e lună plină.
44
00:02:46,834 --> 00:02:48,753
Probabil că nici n-o să merg.
45
00:02:49,962 --> 00:02:51,339
Vin eu cu tine.
46
00:02:52,215 --> 00:02:54,425
Trebuie să mă înveți să dansez, dar…
47
00:02:56,093 --> 00:02:57,595
Aș putea să încerc.
48
00:03:04,477 --> 00:03:05,978
Coboară!
49
00:03:48,312 --> 00:03:50,398
INSPIRAT DIN ROMANUL DARIEI POLATIN
50
00:03:51,691 --> 00:03:53,985
„EU ȘI DRAGOSTEA MEA”
51
00:04:01,742 --> 00:04:02,743
Hai!
52
00:04:25,891 --> 00:04:26,892
Uită-te în sus!
53
00:04:37,611 --> 00:04:38,821
Nu e uimitor?
54
00:04:42,616 --> 00:04:44,285
Ploaia de meteori Tauridele.
55
00:04:44,827 --> 00:04:47,705
Numită după constelația Taurul.
56
00:04:49,040 --> 00:04:50,333
Îți place?
57
00:04:52,251 --> 00:04:56,589
Dârele de lumină ne amintesc
că nu tot ce cade se pierde.
58
00:04:57,256 --> 00:04:59,633
O să fie și mai luminoasă mâine.
59
00:04:59,717 --> 00:05:01,177
E foarte frumoasă.
60
00:05:02,803 --> 00:05:04,055
Și tu ești.
61
00:05:09,143 --> 00:05:11,187
Unde să mă uit mâine?
62
00:05:12,021 --> 00:05:13,189
Aș putea să-ți arăt.
63
00:05:15,358 --> 00:05:19,362
- Ne întâlnim în parc, după apus.
- Sună bine!
64
00:05:35,586 --> 00:05:37,713
- Ce e ăsta?
- Un suvenir.
65
00:05:50,309 --> 00:05:51,936
Cine o fi? Nu găsesc nimic.
66
00:05:52,019 --> 00:05:53,020
TATĂ
MALACHI DODD
67
00:05:53,813 --> 00:05:54,939
Ce măști sinistre!
68
00:05:56,857 --> 00:05:59,568
Malachi organizează grătare memorabile.
69
00:05:59,652 --> 00:06:02,154
Se săvârșea un ritual.
Era un simbol sacru.
70
00:06:03,114 --> 00:06:04,532
Nu ți se pare ciudat?
71
00:06:07,159 --> 00:06:09,453
Vasul de lângă foc, cazanul din oțel.
72
00:06:09,537 --> 00:06:10,496
MAMĂ
ABIGAIL DODD
73
00:06:10,579 --> 00:06:12,206
Poate că topeau grăsimea.
74
00:06:12,289 --> 00:06:15,251
- Ce să facă cu ea?
- Untură sau glicerină.
75
00:06:15,334 --> 00:06:18,504
Poate că fac lumânări sau săpun.
76
00:06:18,587 --> 00:06:21,423
Ciudate îndeletniciri
pentru un cult satanic!
77
00:06:21,507 --> 00:06:25,636
- Unii călugări fac bere. Și…
- Ce?
78
00:06:26,846 --> 00:06:30,141
Tu gândește cât mă documentez eu!
79
00:06:34,770 --> 00:06:37,356
„Glicerina și permanganatul de potasiu
80
00:06:37,439 --> 00:06:40,985
cauzează o reacție chimică exotermică,
declanșând o flacără.”
81
00:06:41,068 --> 00:06:42,403
Produc un catalizator.
82
00:06:47,908 --> 00:06:52,079
Când analizam cazuri
care l-ar fi putut implica
83
00:06:52,163 --> 00:06:55,749
pe puștiul dispărut acum nouă ani,
în timpul ploii de meteori,
84
00:06:55,833 --> 00:06:58,711
am găsit un caz neelucidat de incendiere.
85
00:07:00,129 --> 00:07:04,049
„Incendiu într-o casă de lângă Amon.
Mai multe victime.”
86
00:07:04,133 --> 00:07:07,887
- Cine au fost victimele?
- Doi necunoscuți, probabil drogați.
87
00:07:07,970 --> 00:07:11,765
Proprietarul, Michael Calvo, cultiva maci.
88
00:07:11,849 --> 00:07:14,894
Producea opiu acolo.
Drogații dădeau târcoale.
89
00:07:14,977 --> 00:07:17,980
O fi fost un accident.
Or fi ațipit drogații.
90
00:07:18,939 --> 00:07:23,027
Sau s-a depistat prezența
unui catalizator de origine animală?
91
00:07:23,861 --> 00:07:27,781
Erau prea multe chimicale volatile.
Nu scrie în buletinul de analiză.
92
00:07:28,449 --> 00:07:30,743
Dar a existat un supraviețuitor.
93
00:07:32,244 --> 00:07:33,537
James Dressler.
94
00:07:34,663 --> 00:07:37,833
- Ai vești de la Jules?
- Nu. Am vorbit cu Isaac.
95
00:07:37,917 --> 00:07:42,588
Cică s-a certat cu Jules.
Îi pare rău că n-a mers după ea.
96
00:07:42,671 --> 00:07:46,091
- N-a plecat cu Mae și Sebastian.
- Da. Oare de ce?
97
00:07:47,092 --> 00:07:49,595
- O acuzi pe Mae?
- Dar tu, pe Jules?
98
00:07:49,678 --> 00:07:53,766
De când a apărut Mae, Jules dispare
și se ceartă cu prietenul ei bun.
99
00:07:53,849 --> 00:07:56,143
- Unde pleci?
- S-o caut.
100
00:07:57,061 --> 00:07:59,730
- Habar n-ai unde e.
- Exact!
101
00:08:00,481 --> 00:08:02,566
Stai! Crezi că e vina mea?
102
00:08:02,650 --> 00:08:05,778
Cineva trebuia
să stea cu fetele în seara asta.
103
00:08:05,861 --> 00:08:09,240
- Cineva? Adică eu.
- Aveam o întâlnire. Una!
104
00:08:09,323 --> 00:08:12,201
Ce era să fac? Rhoda mă încolțise.
105
00:08:12,284 --> 00:08:13,702
De ce, Suzanne?
106
00:08:13,786 --> 00:08:17,081
Dai vina pe o tânără maltratată
pentru problemele noastre?
107
00:08:17,164 --> 00:08:18,707
Nu dau vina pe ea.
108
00:08:20,209 --> 00:08:23,212
Nu-i corect! Peter, ești nedrept.
109
00:08:23,295 --> 00:08:25,381
Dacă ne-ai pune pe primul loc…
110
00:08:25,464 --> 00:08:29,009
Glumești? Pentru familia noastră mă zbat!
111
00:08:29,093 --> 00:08:33,847
Am muncit pe brânci în ultimii doi ani
ca să plătesc totul,
112
00:08:33,931 --> 00:08:38,310
iar tu ai pompat economiile noastre
și banii de facultate ai fetelor
113
00:08:38,394 --> 00:08:41,689
într-o casă care a ars din temelie!
114
00:08:41,772 --> 00:08:45,818
Stai! Ai slujba aia
fiindcă te-am întreținut șase ani…
115
00:08:45,901 --> 00:08:47,945
- Doamne!
- …ca să-ți iei diploma.
116
00:08:48,028 --> 00:08:50,447
Am muncit pentru tata, nu pentru mine.
117
00:08:50,531 --> 00:08:53,534
- Ai vrut să muncești pentru el.
- Am fost nevoit!
118
00:08:53,617 --> 00:08:57,830
Acum, când fac ceva pe cont propriu,
tu nu poți să mă sprijini?
119
00:08:57,913 --> 00:09:01,125
- Ți se pare exagerat.
- Câștigai bine, Peter!
120
00:09:01,208 --> 00:09:03,544
Erai cel mai bun furnizor!
121
00:09:03,627 --> 00:09:06,880
Dar ai riscat și ai pierdut totul!
122
00:09:09,216 --> 00:09:10,759
- Jules?
- Jules?
123
00:09:12,052 --> 00:09:14,305
- Unde ai fost?
- Ai întârziat mult!
124
00:09:14,388 --> 00:09:15,889
Cine te-a adus acasă?
125
00:09:15,973 --> 00:09:18,809
M-au luat niște cunoștințe.
Am rămas fără baterie.
126
00:09:18,892 --> 00:09:21,061
N-avea nimeni încărcător, să ne suni?
127
00:09:21,145 --> 00:09:22,438
- Scuze!
- Nu-i nimic.
128
00:09:22,521 --> 00:09:25,816
- Important e c-ai ajuns acasă.
- S-a întâmplat ceva?
129
00:09:25,899 --> 00:09:27,526
S-au întâmplat mai multe.
130
00:09:33,198 --> 00:09:35,492
Unde ai fost, Suzanne? Ai întârziat!
131
00:09:35,576 --> 00:09:38,037
- Nu-i așa de târziu.
- Acum apare și el!
132
00:09:38,120 --> 00:09:41,957
- Muncește din greu ca să fie promovat.
- Nu-i mai căuta scuze!
133
00:09:42,041 --> 00:09:43,792
- Bună!
- Du-te în camera ta!
134
00:09:46,170 --> 00:09:48,964
- Ce se întâmplă?
- Nimic, Dennis.
135
00:09:49,048 --> 00:09:52,051
Suzanne mergea în camera ei.
Noapte bună, Suzie!
136
00:09:52,134 --> 00:09:55,012
- Noapte bună, mamă!
- Îți torn un păhărel.
137
00:09:55,971 --> 00:09:59,058
- Eu i-am dat voie să meargă.
- Tu iei deciziile?
138
00:09:59,141 --> 00:10:01,435
- N-am zis asta…
- Nu fi obraznică!
139
00:10:01,518 --> 00:10:02,936
Nu, te rog!
140
00:10:14,406 --> 00:10:16,367
Așa era tatăl meu vitreg.
141
00:10:18,243 --> 00:10:23,123
Lumea îl credea
un bărbat fermecător și cumsecade,
142
00:10:23,207 --> 00:10:25,793
dar se purta ca un monstru cu noi.
143
00:10:26,543 --> 00:10:30,214
Era violent verbal
și, uneori, fizic cu mama mea.
144
00:10:32,800 --> 00:10:37,638
Am răbdat cât am putut,
dar am plecat până la urmă.
145
00:10:38,931 --> 00:10:40,307
Ai mai făcut asta.
146
00:10:41,058 --> 00:10:44,561
Psihoterapie? Da, când eram rezidentă.
147
00:10:45,187 --> 00:10:46,689
Am mai povestit asta.
148
00:10:47,272 --> 00:10:49,441
Deci ți se pare plictisitor?
149
00:10:52,403 --> 00:10:53,946
Doamnă dr. Daniels, eu…
150
00:10:55,280 --> 00:10:58,409
Înțeleg de ce sunt aici.
151
00:10:58,492 --> 00:11:02,871
Am accesat contul unei colege
ca să caut un dosar.
152
00:11:02,955 --> 00:11:05,332
Voiam să-mi ajut o pacientă.
153
00:11:05,416 --> 00:11:08,377
Dar nu mai e pacienta ta.
154
00:11:08,460 --> 00:11:11,505
Ai luat-o acasă și ai devenit tutoarea ei.
155
00:11:11,588 --> 00:11:13,382
Mai stă la noi doar o lună.
156
00:11:13,465 --> 00:11:18,053
Accesarea acelui dosar
era singura mea șansă de a găsi pe cineva
157
00:11:18,137 --> 00:11:22,975
care ar putea s-o ghideze pe Mae,
împiedicând-o să revină în cult.
158
00:11:24,184 --> 00:11:27,062
Numai de aceea o ajuți?
159
00:11:28,355 --> 00:11:30,399
Îi priește orice ajutor.
160
00:11:39,741 --> 00:11:42,327
Bună, Jules! Pregătesc cina pentru toți.
161
00:11:43,120 --> 00:11:46,039
Tare! Mi-ai văzut filmul?
162
00:11:46,123 --> 00:11:51,462
Scuze! Marinez varză
și m-am întins prin toată bucătăria.
163
00:11:52,129 --> 00:11:56,175
Scuze încă o dată pentru aseară!
Nu merg la bal cu Sebastian.
164
00:11:56,258 --> 00:11:59,595
Nu-mi pasă, ies cu altcineva acum.
E student.
165
00:12:00,721 --> 00:12:04,475
- Cine ți-a desenat aia?
- Tipul care m-a adus de la petrecere.
166
00:12:05,893 --> 00:12:08,061
- Ieșim diseară.
- Cum îl cheamă?
167
00:12:08,145 --> 00:12:09,938
- Dă-mi drumul!
- Cum îl cheamă?
168
00:12:10,022 --> 00:12:11,899
- Lasă-mă!
- Cum, Jules?
169
00:12:11,982 --> 00:12:13,150
Noah!
170
00:12:13,901 --> 00:12:15,861
- Nu…
- Tu ești.
171
00:12:20,282 --> 00:12:21,241
Nu.
172
00:12:21,992 --> 00:12:25,954
- I s-a prezis tatălui.
- Vorbește cu el! Nu pot să fiu eu.
173
00:12:26,622 --> 00:12:29,458
Nu pot să fiu eu.
174
00:12:31,585 --> 00:12:33,295
Ai fost aleasă.
175
00:12:34,379 --> 00:12:36,381
Jules, nu poți să ieși cu el.
176
00:12:36,465 --> 00:12:41,345
N-ai decât să-i dai papucii lui Sebastian,
dar nu poți să-mi strici toate relațiile.
177
00:12:50,229 --> 00:12:54,274
Domnule Mathis! Doamna detectiv Beechum.
178
00:12:58,070 --> 00:12:59,655
Vă mulțumesc c-ați venit!
179
00:13:01,573 --> 00:13:04,326
- Frumoasă proprietate!
- A fost.
180
00:13:06,078 --> 00:13:11,375
Or fi fost copiii obraznici de Halloween
și au făcut o glumă proastă.
181
00:13:13,001 --> 00:13:15,462
- Dv. ați recondiționat casa?
- Da.
182
00:13:15,546 --> 00:13:18,340
Am despuiat-o
și am reconstruit-o cum se cuvine.
183
00:13:19,550 --> 00:13:21,593
Dv. ați împământat cablurile?
184
00:13:22,261 --> 00:13:27,641
Da, dar m-am consultat cu un electrician.
Totul a fost făcut ca la carte.
185
00:13:27,724 --> 00:13:30,894
- Vreau autorizația de furnizor.
- Sigur, v-o trimit.
186
00:13:30,978 --> 00:13:34,648
Și o copie a tranzacției
pentru achiziția proprietății.
187
00:13:34,731 --> 00:13:38,026
E pentru anchetarea incendiului?
188
00:13:38,110 --> 00:13:41,947
Sunt de la Biroul de Investigare
a Fraudelor. Lucrăm cu pompierii.
189
00:13:43,574 --> 00:13:46,159
N-o să-mi afecteze
cererea de despăgubire, nu?
190
00:13:46,868 --> 00:13:49,705
Depinde ce descoperim.
191
00:13:54,084 --> 00:13:59,089
Și mama ta? Ce părerea avea
despre faptul că era maltratată?
192
00:14:00,173 --> 00:14:02,426
O făcuse să creadă că era vina ei.
193
00:14:03,427 --> 00:14:04,636
A fost groaznic!
194
00:14:06,346 --> 00:14:10,392
Mă simțeam neputincioasă
atunci când o manipula.
195
00:14:10,475 --> 00:14:11,977
E de înțeles.
196
00:14:13,562 --> 00:14:16,523
Ce a simțit mama ta atunci când ai plecat?
197
00:14:18,984 --> 00:14:20,944
Mamă?
198
00:14:21,028 --> 00:14:24,615
Bunica Helen ne-a trimis
bilete de autobuz. Putem locui cu ea.
199
00:14:27,284 --> 00:14:31,038
E soțul meu, Suzie. Nu pot să-l părăsesc.
200
00:14:32,331 --> 00:14:35,500
- De ce ți-e frică de el?
- Fiindcă el e tot ce am.
201
00:14:41,423 --> 00:14:42,758
E tot ce am.
202
00:14:45,260 --> 00:14:48,013
Spală-te și pregătește-te pentru cină!
203
00:14:50,599 --> 00:14:51,850
Uite, Suzie!
204
00:14:53,352 --> 00:14:55,145
Ți-am făcut mâncarea preferată.
205
00:15:02,444 --> 00:15:05,155
Am insistat să vină cu mine.
206
00:15:06,114 --> 00:15:08,325
Chiar credeam că o s-o facă.
207
00:15:09,493 --> 00:15:10,911
Îmi făceam speranțe…
208
00:15:12,120 --> 00:15:15,332
dar ea nu găsea curajul să plece.
209
00:15:21,046 --> 00:15:22,756
Mă calcă pe nervi!
210
00:15:23,924 --> 00:15:28,053
Sunt polițist și, când preluam o crimă
cauzată de consumul de droguri,
211
00:15:28,136 --> 00:15:31,181
era clasificată FCI
și treceam la următorul caz.
212
00:15:31,264 --> 00:15:32,265
FCI?
213
00:15:32,933 --> 00:15:34,351
„Fără Civili Implicați.”
214
00:15:35,644 --> 00:15:40,524
E inuman cum unele vieți sunt considerate
mai prețioase decât altele.
215
00:15:40,607 --> 00:15:44,653
E un păcat groaznic, dar de înțeles.
216
00:15:44,736 --> 00:15:48,156
Adesea, pare
că drogații nu-și prețuiesc viețile,
217
00:15:48,240 --> 00:15:50,534
iar ceilalți le urmează exemplul.
218
00:15:50,617 --> 00:15:52,160
Cunoști mulți dependenți?
219
00:15:54,204 --> 00:15:55,414
Da.
220
00:15:57,374 --> 00:15:58,917
Vin mulți aici?
221
00:16:01,211 --> 00:16:04,089
Sau te referi la tine,
când locuiai la Calvo?
222
00:16:06,008 --> 00:16:09,344
Putem discuta, părinte James Dressler?
223
00:16:44,129 --> 00:16:46,214
- Bună, Mae!
- Bună, Peter!
224
00:16:47,924 --> 00:16:48,925
Mae?
225
00:16:51,803 --> 00:16:52,804
Ești fericită?
226
00:16:54,639 --> 00:16:57,350
- Da.
- Ne-am purtat frumos cu tine, nu?
227
00:16:57,434 --> 00:17:00,062
Ți-am oferit casă și masă.
228
00:17:00,145 --> 00:17:06,026
Desigur, Peter. Ați fost tare generoși!
Vă sunt foarte recunoscătoare.
229
00:17:09,488 --> 00:17:16,244
Când i-am zis lui Suzanne despre incendiu
la spital, tu păreai speriată.
230
00:17:18,371 --> 00:17:22,167
Ai auzit ceva la focul de tabără?
231
00:17:22,250 --> 00:17:28,090
- Sau… oamenii tăi au făcut-o?
- Peter, eu…
232
00:17:28,173 --> 00:17:29,716
Cine mi-a ars casa, Mae?
233
00:17:46,525 --> 00:17:49,653
Suntem frați de sânge
în viață și-n moarte.
234
00:17:49,736 --> 00:17:51,780
- Mae, ridică-te!
- Să ne bizuim.
235
00:17:51,863 --> 00:17:54,741
Să ne bizuim…
236
00:17:54,825 --> 00:17:57,536
- Facă-se voia sa!
- Mae, termină!
237
00:18:11,675 --> 00:18:12,926
Ce e cu cicatricea?
238
00:18:23,270 --> 00:18:26,356
Mă simțeam captivă și m-am răzvrătit.
239
00:18:26,439 --> 00:18:29,025
Mă luam la ceartă, mă întorceam târziu…
240
00:18:30,193 --> 00:18:34,406
Într-o seară,
un polițist m-a prins rătăcind la carieră.
241
00:18:36,199 --> 00:18:39,286
Dennis s-a înfuriat
că-l făcusem de rușine.
242
00:18:39,369 --> 00:18:41,204
A vrut să mă învețe o lecție.
243
00:18:41,288 --> 00:18:46,126
- Dă-mi naibii drumul!
- După tot ce-am făcut pentru tine…
244
00:18:46,209 --> 00:18:49,212
Lumea crede
că nu-mi pot controla copilul afurisit.
245
00:18:49,296 --> 00:18:50,547
Nu ești tatăl meu.
246
00:18:50,630 --> 00:18:54,176
Tatăl meu era de treabă,
nu era un măgar sociopat!
247
00:19:01,892 --> 00:19:04,769
- Ce naiba?
- Poate că te înveți minte.
248
00:19:09,191 --> 00:19:10,734
Futu-i!
249
00:19:28,168 --> 00:19:30,712
Nu…
250
00:19:31,546 --> 00:19:33,131
Nu! Ajutor!
251
00:19:34,216 --> 00:19:36,676
Nu știu
dacă a vrut să încingă caloriferul,
252
00:19:36,760 --> 00:19:39,012
dar asta s-a întâmplat.
253
00:19:39,804 --> 00:19:43,099
Dar mama ta? Te-a putut ajuta?
254
00:19:46,561 --> 00:19:48,730
A încercat să mă ajute după.
255
00:19:50,065 --> 00:19:51,358
Mi-a rămas cicatrice.
256
00:19:53,068 --> 00:19:56,112
Râul e lat
257
00:19:57,948 --> 00:20:01,952
Nu-l pot traversa
258
00:20:02,702 --> 00:20:05,872
Și nici n-am
259
00:20:07,207 --> 00:20:11,253
Aripi, să pot zbura
260
00:20:11,336 --> 00:20:16,800
Și cum te-ai simțit
să fii alinată de mama ta după incident?
261
00:20:20,845 --> 00:20:22,681
M-am lăsat alinată.
262
00:20:29,354 --> 00:20:32,732
Duceam o viață sumbră
atunci când mă drogam.
263
00:20:32,816 --> 00:20:35,568
Eram rupt de lume.
264
00:20:37,070 --> 00:20:42,534
Cât ai locuit în casa din Haverford
înainte să ardă din temelie?
265
00:20:43,076 --> 00:20:46,496
Câteva săptămâni, probabil.
Nu-mi amintesc.
266
00:20:47,163 --> 00:20:49,416
Îl cunoșteai pe proprietar?
267
00:20:49,499 --> 00:20:52,419
El și nepotul lui
cultivau și procesau opiu.
268
00:20:53,128 --> 00:20:55,130
Știi cine a pornit incendiul?
269
00:20:55,213 --> 00:21:01,052
Nu. Odată scăpat cu viață, am știut
că Dumnezeu mi-a oferit o nouă șansă.
270
00:21:01,845 --> 00:21:04,180
Îl iert pe cel care a pornit incendiul.
271
00:21:04,264 --> 00:21:07,309
De-aia nu m-am făcut eu preot.
272
00:21:08,351 --> 00:21:12,689
Mama voia să devin preot.
Frate, ce ți-e și cu mamele astea!
273
00:21:13,648 --> 00:21:14,649
Așa e.
274
00:21:15,442 --> 00:21:18,778
Mama mi-a făcut o sută de poze
la hirotonisire.
275
00:21:19,821 --> 00:21:24,075
Dar textele alea despre soartă,
iertare și noi șanse…
276
00:21:24,159 --> 00:21:28,288
- Zău! Unele greșeli nu se pot repara.
- Dar poți să te căiești.
277
00:21:30,373 --> 00:21:32,417
Poți să te căiești, da…
278
00:21:34,419 --> 00:21:36,755
Când ocupai ilegal acea casă,
279
00:21:36,838 --> 00:21:41,134
ai asistat la ritualuri oculte
sau acte de venerare satanică?
280
00:21:41,217 --> 00:21:43,053
Din câte știu, nu.
281
00:21:45,764 --> 00:21:48,850
Bine. Mulțumesc mult
pentru timpul acordat, părinte!
282
00:21:55,148 --> 00:21:56,358
Încă ceva.
283
00:21:57,734 --> 00:22:00,403
Unde era câmpul de maci
al lui Michael Calvo?
284
00:22:01,196 --> 00:22:02,614
Habar n-am.
285
00:22:04,074 --> 00:22:06,034
Nu i-ai auzit vorbind?
286
00:22:06,117 --> 00:22:08,703
Unii ziceau că era dincolo de graniță.
287
00:22:08,787 --> 00:22:12,290
- Cum adică?
- În districtul Amon.
288
00:22:23,051 --> 00:22:27,931
A existat vreun moment precis
când ai decis să pleci singură?
289
00:22:29,766 --> 00:22:31,476
Ajutați-mă!
290
00:22:39,901 --> 00:22:43,530
După noaptea aceea,
am știut că trebuia să mă salvez.
291
00:22:46,366 --> 00:22:53,289
Am plecat după câteva săptămâni.
Am pândit o seară în care el se îmbătase.
292
00:23:25,280 --> 00:23:30,577
Am venit în Remmingham,
să locuiesc cu mama tatălui meu decedat,
293
00:23:30,660 --> 00:23:31,828
bunica mea, Helen.
294
00:23:32,328 --> 00:23:37,375
Am învățat la Liceul din Remmingham,
l-am cunoscut pe Peter, și iată-mă!
295
00:23:38,168 --> 00:23:41,880
Încă o luptătoare
care lucrează în asistență socială.
296
00:23:43,047 --> 00:23:44,215
Și mama ta?
297
00:23:45,758 --> 00:23:49,304
Am încercat s-o conving
să vină în Remmingham,
298
00:23:49,387 --> 00:23:51,139
dar n-a venit.
299
00:23:53,975 --> 00:23:55,977
A murit de cancer după câțiva ani.
300
00:24:00,481 --> 00:24:01,900
Ai iertat-o?
301
00:24:04,777 --> 00:24:08,615
- S-o iert? A fost victima violenței.
- Desigur.
302
00:24:08,698 --> 00:24:12,619
Dar eu am înțeles că tu, copil fiind,
303
00:24:12,702 --> 00:24:17,999
ai simțit că mama ta nu a putut
să te iubească și să te protejeze
304
00:24:18,082 --> 00:24:19,834
în momentele dificile.
305
00:24:19,918 --> 00:24:23,546
Știu,
sufăr de complexul supraviețuitorului.
306
00:24:23,630 --> 00:24:29,802
Nu mi-am putut salva mama de un om violent
și încerc să-i salvez pe alții acum.
307
00:24:31,846 --> 00:24:38,770
O parte din mama ta se simțea vinovată
că te-a expus violenței lui Dennis.
308
00:24:40,146 --> 00:24:42,023
Dar tot ea a facilitat-o.
309
00:24:42,774 --> 00:24:46,402
O compătimești ca victimă a violenței,
310
00:24:47,862 --> 00:24:51,241
dar poate că-i porți ranchiună
fiindcă nu te-a protejat.
311
00:24:52,200 --> 00:24:54,202
Spui că nu ți-ai putut salva mama.
312
00:24:54,285 --> 00:24:58,706
Dar, fără să acuzăm pe nimeni,
și tu trebuia să fii salvată.
313
00:25:00,792 --> 00:25:05,630
Ai în tine
o fetiță care tânjește să fie salvată.
314
00:25:05,713 --> 00:25:08,883
Asta proiectezi asupra lui Mae.
315
00:25:10,969 --> 00:25:13,263
„Până nu faci subconștientul conștient,
316
00:25:13,346 --> 00:25:17,517
îți va conduce viața
și tu îl vei numi soartă.”
317
00:25:17,600 --> 00:25:18,810
Carl Jung.
318
00:25:22,313 --> 00:25:25,275
Primejdia pe care o sesizez e
319
00:25:25,358 --> 00:25:29,737
că, atunci când există o discrepanță
între sinele real și cel imaginat,
320
00:25:30,446 --> 00:25:34,075
acțiunile tale sunt susceptibile
impulsurilor inconștiente.
321
00:25:35,994 --> 00:25:39,831
Dacă nu analizezi îndeaproape
trauma inconștientă,
322
00:25:39,914 --> 00:25:41,958
ea poate declanșa reacții nedorite.
323
00:25:52,176 --> 00:25:56,931
Îți apreciez opinia,
însă doar mi-am neglijat familia.
324
00:25:57,015 --> 00:26:00,601
Trebuie să-mi îndrept iar atenția
spre soțul și copiii mei.
325
00:26:00,685 --> 00:26:03,146
Situația lui Mae m-a acaparat.
326
00:26:05,315 --> 00:26:06,983
N-o să mai permit asta.
327
00:26:08,318 --> 00:26:11,279
Spune-i Rhodei
că m-am prezentat la ședință!
328
00:26:11,362 --> 00:26:16,743
Suzanne, putem să mai discutăm
dacă vrei să revii.
329
00:26:17,827 --> 00:26:19,037
Îți mulțumesc!
330
00:26:33,134 --> 00:26:34,719
Am adus cafea cu lapte.
331
00:26:42,935 --> 00:26:46,689
Uite… am făcut-o de oaie.
332
00:26:49,609 --> 00:26:50,735
Te ascult.
333
00:26:51,819 --> 00:26:54,697
Voiam să merg la focul de tabără
cu Sebastian,
334
00:26:54,781 --> 00:26:57,367
dar n-a fost frumos să te las baltă.
335
00:26:58,409 --> 00:26:59,660
Îmi pare foarte rău.
336
00:27:01,371 --> 00:27:05,333
- Adevărul e că te-am neglijat de când…
- A apărut ea?
337
00:27:06,459 --> 00:27:11,464
Am impresia că mi-e prietenă,
dar se poartă foarte ciudat!
338
00:27:11,547 --> 00:27:17,595
Te-ai gândit c-o fi narcisistă?
Numai la ea se gândește.
339
00:27:18,805 --> 00:27:21,057
- Mi-a copiat costumația.
- Taci!
340
00:27:21,140 --> 00:27:22,183
Da.
341
00:27:23,101 --> 00:27:25,520
Iar Sebastian a invitat-o pe ea la bal.
342
00:27:28,314 --> 00:27:31,442
În fine! Nu te merită.
343
00:27:35,029 --> 00:27:40,910
Mă accepți să-ți fiu iar
fotograf oficial în campanie?
344
00:27:49,252 --> 00:27:52,338
E doi dolari.
Sau faci o donație către Greenpeace.
345
00:28:06,144 --> 00:28:09,188
CÂND AJUNGI ACASĂ? MAI ÎNTÂRZII?
346
00:28:58,946 --> 00:29:00,573
Poftiți la cină!
347
00:29:04,327 --> 00:29:06,037
Mâncarea se răcește!
348
00:29:08,331 --> 00:29:10,708
Jules, Dani, Helen! Veniți la cină!
349
00:29:23,429 --> 00:29:26,349
- Teddy nu avea meci?
- Am teme de făcut.
350
00:29:26,974 --> 00:29:30,478
- Unde e Suzanne?
- Haideți să mâncăm!
351
00:29:31,229 --> 00:29:32,355
Spunem rugăciunea?
352
00:29:32,438 --> 00:29:33,773
Nu!
353
00:29:35,983 --> 00:29:37,610
ÎMI ODIHNESC VOCEA
354
00:29:38,361 --> 00:29:39,403
În sfârșit!
355
00:29:39,487 --> 00:29:40,905
- Bună, mamă!
- Bună!
356
00:29:43,991 --> 00:29:45,409
Te simți bine?
357
00:29:45,493 --> 00:29:48,704
Da. Mă bucur să vă văd pe toți.
358
00:29:49,872 --> 00:29:53,334
Ce masă îmbelșugată!
359
00:29:53,417 --> 00:29:57,004
E modul meu de a vă mulțumi
că m-ați primit în familia voastră.
360
00:30:02,635 --> 00:30:05,137
Poftim, Jules! Asta e pentru tine.
361
00:30:05,221 --> 00:30:07,306
Nu, am mâncat la Issac.
362
00:30:07,932 --> 00:30:11,352
- Dani, îți întind unt pe pâine?
- Nu, mersi.
363
00:30:11,435 --> 00:30:12,520
Bine.
364
00:30:13,145 --> 00:30:16,482
Mă întâlnesc cu niște copii
diseară, în Parcul Jefferson.
365
00:30:16,566 --> 00:30:19,694
- Privim stelele.
- Să vii înainte de stingere!
366
00:30:19,777 --> 00:30:23,197
- Da, și să-ți iei încărcătorul!
- Da.
367
00:30:23,281 --> 00:30:27,326
Dar tema pentru acasă? Avem un eseu.
368
00:30:27,410 --> 00:30:30,705
Da! Merg să mă apuc de el.
369
00:30:30,788 --> 00:30:31,914
Sună bine, Ju-Ju!
370
00:30:34,917 --> 00:30:37,712
Supa e delicioasă, Mae!
E cu dovleac plăcintar?
371
00:30:37,795 --> 00:30:39,213
Și cu morcovi.
372
00:30:46,888 --> 00:30:48,014
E bună!
373
00:30:53,185 --> 00:30:54,020
Vezi?
374
00:30:54,103 --> 00:30:55,187
GARDUL
INCENDIUL
375
00:30:55,271 --> 00:30:59,317
Vegetația mai bătrână e mai stufoasă.
Aici nu, deci au curățat terenul.
376
00:30:59,400 --> 00:31:03,029
Adică un câmp ilegal de maci
a fost plantat în mijlocul pădurii.
377
00:31:03,112 --> 00:31:08,159
Calvo, liderul operațiunii, pusese ochii
pe pădurea bătrână din districtul Amon.
378
00:31:08,242 --> 00:31:11,078
Malachi și Wilkins nu voiau droguri
în zona lor.
379
00:31:11,162 --> 00:31:13,456
Se fereau de infracțiuni federale.
380
00:31:13,539 --> 00:31:17,793
Așadar, cultul a declanșat incendiul,
ca avertisment.
381
00:31:18,878 --> 00:31:22,798
Preotul e un martor credibil.
Trebuie să mi se permită să anchetez.
382
00:32:00,211 --> 00:32:02,004
- Ce naiba?
- Nu ieși cu Noah!
383
00:32:02,088 --> 00:32:04,006
Și el te-a invitat la bal?
384
00:32:04,090 --> 00:32:05,883
- Jules, să plecăm!
- Nu!
385
00:32:05,967 --> 00:32:08,469
Tu vrei să-mi distrugi viața?
386
00:32:08,552 --> 00:32:11,973
Semnul de pe brațul tău e un avertisment.
387
00:32:12,056 --> 00:32:13,349
De unde știi?
388
00:32:13,432 --> 00:32:15,851
- Noah e fratele meu mai mare.
- Ce?
389
00:32:15,935 --> 00:32:18,062
Nu vreau să te rănească.
390
00:32:18,145 --> 00:32:21,148
- Vrea ca eu să mă întorc.
- Poate c-ar trebui!
391
00:32:22,024 --> 00:32:23,567
M-au rănit!
392
00:32:23,651 --> 00:32:25,653
Mi-ai văzut cicatricea.
393
00:32:25,736 --> 00:32:29,532
Noah nu m-a protejat. Propriul meu frate!
394
00:32:29,615 --> 00:32:34,620
Eu am încercat să-l ajut,
iar el m-a abandonat!
395
00:32:35,204 --> 00:32:36,664
Te rog, Jules!
396
00:32:37,289 --> 00:32:40,918
Știi cum e
când fratele tău nu te protejează.
397
00:32:44,213 --> 00:32:45,840
De ce te vor înapoi?
398
00:32:47,591 --> 00:32:50,428
Tatăl meu nu se simte bine.
Nimeni nu știe, dar…
399
00:32:54,348 --> 00:32:55,641
Au nevoie de mine.
400
00:32:58,185 --> 00:33:01,397
Te rog, Jules! Trebuie să plecăm.
401
00:33:39,852 --> 00:33:42,897
Astea sunt ultimele, dar mai cumpăr mâine.
402
00:33:46,025 --> 00:33:47,485
Peter…
403
00:33:49,195 --> 00:33:53,074
Îmi cer scuze pentru aseară.
Am întrecut măsura.
404
00:33:54,116 --> 00:33:56,494
- E în regulă.
- Ba nu e.
405
00:33:57,703 --> 00:34:01,082
- A fost haos în ultima vreme.
- Mie îmi zici?
406
00:34:02,124 --> 00:34:04,293
Am fost absentă.
407
00:34:05,252 --> 00:34:06,337
Îmi pare rău.
408
00:34:07,755 --> 00:34:10,382
Îți mulțumesc. Și mie îmi pare rău.
409
00:34:11,842 --> 00:34:15,387
Vreau să știi că sunt alături de tine
și de familia noastră.
410
00:34:15,471 --> 00:34:18,390
Știu că ești, mulțumesc! Și eu sunt.
411
00:34:25,940 --> 00:34:28,150
Ce ai discutat cu detectivul?
412
00:34:29,276 --> 00:34:34,573
Mi-au trimis o anchetatoare
de la Biroul de Investigare a Fraudelor.
413
00:34:35,866 --> 00:34:37,201
M-a luat la întrebări.
414
00:34:38,452 --> 00:34:43,332
- Mi-a cerut dosarul de credit…
- Stai! Te consideră suspect?
415
00:34:47,086 --> 00:34:50,172
Cheryl s-a oferit
să-mi cumpere proprietatea.
416
00:34:50,256 --> 00:34:54,969
Dar oferta era așa de proastă,
încât n-aș fi scos deloc profit.
417
00:34:55,052 --> 00:35:00,057
Dacă află și trag concluzia
c-am ars casa pentru asigurare…
418
00:35:00,141 --> 00:35:02,059
- Dar nu pot dovedi asta.
- Nu!
419
00:35:02,143 --> 00:35:04,353
Dar cine știe ce descoperă?
420
00:35:08,440 --> 00:35:09,775
Mai e ceva.
421
00:35:14,488 --> 00:35:17,658
Cred că Mae are legătură.
422
00:35:18,367 --> 00:35:19,535
De ce crezi asta?
423
00:35:20,744 --> 00:35:25,499
Am întrebat-o
dacă știe ceva despre incendiu și…
424
00:35:25,583 --> 00:35:30,129
s-a aruncat la pământ
și m-a mângâiat pe picioare.
425
00:35:30,212 --> 00:35:33,799
Nu mă simt confortabil cu ea în casă.
426
00:35:34,508 --> 00:35:35,718
Ce ciudat!
427
00:35:36,343 --> 00:35:40,347
- Ce o fi apucat-o?
- Suze, e dintr-un cult!
428
00:35:41,015 --> 00:35:46,687
Ne strică atmosfera în casă și te tulbură.
Ne era greu și fără ea.
429
00:35:48,189 --> 00:35:49,523
Trebuie să plece.
430
00:35:52,193 --> 00:35:56,363
Nu la sfârșitul celor 90 de zile.
Trebuie să plece acum!
431
00:36:09,001 --> 00:36:10,794
O să-i găsesc o locuință.
432
00:36:14,465 --> 00:36:16,634
- Bine.
- În regulă.
433
00:36:18,552 --> 00:36:19,803
Te simți bine?
434
00:36:19,887 --> 00:36:22,723
Da, m-o fi ajuns oboseala.
435
00:36:24,058 --> 00:36:25,809
- Du-te la culcare!
- Da.
436
00:36:25,893 --> 00:36:29,271
- Nu-ți face griji! Mă ocup eu de Mae.
- Bine.
437
00:36:30,606 --> 00:36:32,524
- Mulțumesc! Eu urc.
- Bine.
438
00:36:40,699 --> 00:36:41,700
Alo?
439
00:36:46,997 --> 00:36:48,040
Da.
440
00:36:49,833 --> 00:36:51,919
L-ai avut weekendul trecut, Jordana.
441
00:36:54,797 --> 00:36:55,798
Nu.
442
00:36:57,800 --> 00:36:59,551
Dar nu așa ne-am înțeles.
443
00:37:00,219 --> 00:37:01,887
Nu, am zis că…
444
00:37:04,139 --> 00:37:05,349
Te sun eu înapoi.
445
00:37:12,648 --> 00:37:14,733
Tu ne vei lecui cazna
446
00:37:15,818 --> 00:37:17,403
și ne vei curma suferința.
447
00:37:18,529 --> 00:37:22,199
Sângele va țâșni și laptele va curge.
448
00:37:23,742 --> 00:37:25,911
Iar câmpurile vor înflori
449
00:37:25,995 --> 00:37:30,708
dacă ne vom lăsa în voia ta,
întru sacrul legământ.
450
00:37:32,751 --> 00:37:34,461
Tu, Stăpâne al Demonilor!
451
00:37:35,087 --> 00:37:36,797
Tu, Stăpâne al Demonilor!
452
00:37:37,715 --> 00:37:38,799
Amin!
453
00:38:21,216 --> 00:38:24,970
Aș fi adus-o pe fiica lui Mathis,
dar o fi avertizat-o Mae.
454
00:38:29,141 --> 00:38:32,353
Îmi pare rău, tată. Te-am dezamăgit.
455
00:38:42,696 --> 00:38:46,408
Te-ai descurcat bine.
Ea n-a dat curs chemării noastre.
456
00:38:47,534 --> 00:38:49,745
Mae a fost mereu îndărătnică.
457
00:38:50,621 --> 00:38:54,083
De aceea a ales-o Lucifer în viziunea ta?
458
00:38:55,000 --> 00:38:59,463
A ales-o pe ea fiindcă vrea
să ne arătăm puterea în fața enoriașilor.
459
00:39:00,631 --> 00:39:04,593
E sânge din sângele nostru,
cea mai de preț ofrandă.
460
00:39:05,719 --> 00:39:09,681
Dar Mae ne ignoră chemarea.
Este eșecul ei, nu al tău.
461
00:39:11,725 --> 00:39:14,144
Noah, tu ești viitorul.
462
00:39:14,770 --> 00:39:17,147
Ne-ai dăruit ceva extrem de valoros.
463
00:39:17,773 --> 00:39:20,484
Mae s-a pus în pericol
pentru a proteja familia.
464
00:39:21,402 --> 00:39:23,529
Și-a expus atașamentul…
465
00:39:26,031 --> 00:39:28,367
și slăbiciunea.
466
00:40:12,119 --> 00:40:13,745
Ajutați-mă!
467
00:40:32,973 --> 00:40:36,351
Râul e lat
468
00:40:37,060 --> 00:40:39,980
Nu-l pot traversa
469
00:40:40,063 --> 00:40:41,231
Mami?
470
00:40:41,315 --> 00:40:42,941
Și nici n-am
471
00:40:43,025 --> 00:40:44,526
Mami!
472
00:40:45,652 --> 00:40:48,947
Aripi, să pot zbura
473
00:40:50,532 --> 00:40:53,702
Dă-mi o barcă
474
00:40:53,785 --> 00:40:59,082
Și doi vom încăpea
475
00:40:59,166 --> 00:41:03,086
Vom vâsli împreună
476
00:41:03,712 --> 00:41:07,758
Eu și dragostea mea
477
00:41:15,766 --> 00:41:18,936
Dacă dv. sau vreun cunoscut
îndurați violență domestică,
478
00:41:19,019 --> 00:41:22,731
accesați www.wannatalkaboutit.com,
pentru informații și resurse.
479
00:43:06,752 --> 00:43:11,757
Subtitrarea: Elena Băncilă