1 00:00:06,090 --> 00:00:09,927 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,345 --> 00:00:14,140 ‎Terapie? Nu e deloc necesar. 3 00:00:14,223 --> 00:00:18,978 ‎Accesarea dosarelor pacienților străini ‎e o încălcare a confidențialității. 4 00:00:19,812 --> 00:00:21,689 ‎Te-am raportat, dar te susțin. 5 00:00:23,107 --> 00:00:26,694 ‎- Mulțumesc, dar eu… ‎- Ai fost stresată în ultima vreme. 6 00:00:27,945 --> 00:00:31,824 ‎Acceptă ședința ‎și eviți sancțiunile disciplinare! Bine? 7 00:00:33,034 --> 00:00:34,535 ‎- Bine. ‎- Bun! 8 00:00:35,078 --> 00:00:39,582 ‎Doctor Wilson, în sala de operații nr. 3. 9 00:00:39,665 --> 00:00:41,876 ‎Poftim! N-o să te mai doară gâtul. 10 00:00:47,131 --> 00:00:49,467 ‎De ce nu te-ai întors cu Melissa? 11 00:00:50,760 --> 00:00:54,222 ‎A plecat să se întâlnească ‎cu niște băieți dintr-a VIII-a. 12 00:00:54,305 --> 00:00:55,556 ‎De ce nu m-ai sunat? 13 00:00:56,516 --> 00:01:01,062 ‎Am vrut să mă descurc singură. 14 00:01:02,480 --> 00:01:04,273 ‎Trebuia să am EpiPenul la mine. 15 00:01:04,941 --> 00:01:06,150 ‎Nu-i nimic, scumpo. 16 00:01:07,485 --> 00:01:09,946 ‎Ai vești de la Jules sau Mae? 17 00:01:10,029 --> 00:01:13,533 ‎Le-am trimis mesaje. ‎Or fi rămas la petrecere. 18 00:01:13,616 --> 00:01:14,992 ‎Iat-o pe fata mea! 19 00:01:15,076 --> 00:01:17,411 ‎- Iartă-mă, tati! ‎- Nu… 20 00:01:17,495 --> 00:01:18,996 ‎Nu-ți cere iertare! 21 00:01:19,080 --> 00:01:22,375 ‎Ești teafără, ursuleț, ‎și asta e tot ce contează. 22 00:01:23,334 --> 00:01:27,880 ‎- Dani, ce bine că ești teafără! ‎- În sfârșit! 23 00:01:28,881 --> 00:01:30,883 ‎Sebastian a dus acasă niște oameni. 24 00:01:30,967 --> 00:01:33,761 ‎- Scuze că te-am îngrijorat! ‎- Nu-i nimic. 25 00:01:34,971 --> 00:01:37,139 ‎Miroși a fum. 26 00:01:37,932 --> 00:01:42,019 ‎- A fost un incendiu la Windemere. ‎- Poftim? 27 00:01:42,103 --> 00:01:44,438 ‎- A fost cineva rănit? ‎- Toți sunt bine. 28 00:01:45,022 --> 00:01:47,775 ‎O fi fost o farsă de Halloween. 29 00:01:47,859 --> 00:01:49,110 ‎Unde e Jules? 30 00:01:49,193 --> 00:01:52,947 ‎Eu și Sebastian ne-am oferit s-o conducem, ‎dar ne-a refuzat. 31 00:01:53,614 --> 00:01:55,116 ‎Și cu cine a plecat acasă? 32 00:02:02,206 --> 00:02:04,584 ‎De ce nu mă duci acasă? 33 00:02:06,002 --> 00:02:11,007 ‎Păreai de gașcă la petrecere. ‎Vreau să mai vorbim. Ești de acord? 34 00:02:11,090 --> 00:02:13,676 ‎Câtă vreme nu mă răpești… 35 00:02:16,304 --> 00:02:17,638 ‎Impresionantă costumație! 36 00:02:19,182 --> 00:02:20,266 ‎Mersi! 37 00:02:23,603 --> 00:02:27,648 ‎Prietena mea mi-a copiat costumația, ‎deci am cam dat rateu. 38 00:02:27,732 --> 00:02:29,358 ‎Mi s-a părut mie că erați două! 39 00:02:29,442 --> 00:02:31,527 ‎Vorbeam cu un tip. 40 00:02:32,486 --> 00:02:36,782 ‎El a invitat-o pe ea la Balul Recoltei, ‎iar ea a acceptat, 41 00:02:36,866 --> 00:02:39,827 ‎dar nu s-a sinchisit să-mi spună. 42 00:02:41,704 --> 00:02:43,206 ‎Când e balul? 43 00:02:43,998 --> 00:02:46,751 ‎- Sâmbăta viitoare. ‎- Când e lună plină. 44 00:02:46,834 --> 00:02:48,753 ‎Probabil că nici n-o să merg. 45 00:02:49,962 --> 00:02:51,339 ‎Vin eu cu tine. 46 00:02:52,215 --> 00:02:54,425 ‎Trebuie să mă înveți să dansez, dar… 47 00:02:56,093 --> 00:02:57,595 ‎Aș putea să încerc. 48 00:03:04,477 --> 00:03:05,978 ‎Coboară! 49 00:03:48,312 --> 00:03:50,398 ‎INSPIRAT DIN ROMANUL DARIEI POLATIN 50 00:03:51,691 --> 00:03:53,985 ‎„EU ȘI DRAGOSTEA MEA” 51 00:04:01,742 --> 00:04:02,743 ‎Hai! 52 00:04:25,891 --> 00:04:26,892 ‎Uită-te în sus! 53 00:04:37,611 --> 00:04:38,821 ‎Nu e uimitor? 54 00:04:42,616 --> 00:04:44,285 ‎Ploaia de meteori Tauridele. 55 00:04:44,827 --> 00:04:47,705 ‎Numită după constelația Taurul. 56 00:04:49,040 --> 00:04:50,333 ‎Îți place? 57 00:04:52,251 --> 00:04:56,589 ‎Dârele de lumină ne amintesc ‎că nu tot ce cade se pierde. 58 00:04:57,256 --> 00:04:59,633 ‎O să fie și mai luminoasă mâine. 59 00:04:59,717 --> 00:05:01,177 ‎E foarte frumoasă. 60 00:05:02,803 --> 00:05:04,055 ‎Și tu ești. 61 00:05:09,143 --> 00:05:11,187 ‎Unde să mă uit mâine? 62 00:05:12,021 --> 00:05:13,189 ‎Aș putea să-ți arăt. 63 00:05:15,358 --> 00:05:19,362 ‎- Ne întâlnim în parc, după apus. ‎- Sună bine! 64 00:05:35,586 --> 00:05:37,713 ‎- Ce e ăsta? ‎- Un suvenir. 65 00:05:50,309 --> 00:05:51,936 ‎Cine o fi? Nu găsesc nimic. 66 00:05:52,019 --> 00:05:53,020 ‎TATĂ ‎MALACHI DODD 67 00:05:53,813 --> 00:05:54,939 ‎Ce măști sinistre! 68 00:05:56,857 --> 00:05:59,568 ‎Malachi organizează grătare memorabile. 69 00:05:59,652 --> 00:06:02,154 ‎Se săvârșea un ritual. ‎Era un simbol sacru. 70 00:06:03,114 --> 00:06:04,532 ‎Nu ți se pare ciudat? 71 00:06:07,159 --> 00:06:09,453 ‎Vasul de lângă foc, cazanul din oțel. 72 00:06:09,537 --> 00:06:10,496 ‎MAMĂ ‎ABIGAIL DODD 73 00:06:10,579 --> 00:06:12,206 ‎Poate că topeau grăsimea. 74 00:06:12,289 --> 00:06:15,251 ‎- Ce să facă cu ea? ‎- Untură sau glicerină. 75 00:06:15,334 --> 00:06:18,504 ‎Poate că fac lumânări sau săpun. 76 00:06:18,587 --> 00:06:21,423 ‎Ciudate îndeletniciri ‎pentru un cult satanic! 77 00:06:21,507 --> 00:06:25,636 ‎- Unii călugări fac bere. Și… ‎- Ce? 78 00:06:26,846 --> 00:06:30,141 ‎Tu gândește cât mă documentez eu! 79 00:06:34,770 --> 00:06:37,356 ‎„Glicerina și permanganatul de potasiu 80 00:06:37,439 --> 00:06:40,985 ‎cauzează o reacție chimică exotermică, ‎declanșând o flacără.” 81 00:06:41,068 --> 00:06:42,403 ‎Produc un catalizator. 82 00:06:47,908 --> 00:06:52,079 ‎Când analizam cazuri ‎care l-ar fi putut implica 83 00:06:52,163 --> 00:06:55,749 ‎pe puștiul dispărut acum nouă ani, ‎în timpul ploii de meteori, 84 00:06:55,833 --> 00:06:58,711 ‎am găsit un caz neelucidat de incendiere. 85 00:07:00,129 --> 00:07:04,049 ‎„Incendiu într-o casă de lângă Amon. ‎Mai multe victime.” 86 00:07:04,133 --> 00:07:07,887 ‎- Cine au fost victimele? ‎- Doi necunoscuți, probabil drogați. 87 00:07:07,970 --> 00:07:11,765 ‎Proprietarul, Michael Calvo, cultiva maci. 88 00:07:11,849 --> 00:07:14,894 ‎Producea opiu acolo. ‎Drogații dădeau târcoale. 89 00:07:14,977 --> 00:07:17,980 ‎O fi fost un accident. ‎Or fi ațipit drogații. 90 00:07:18,939 --> 00:07:23,027 ‎Sau s-a depistat prezența ‎unui catalizator de origine animală? 91 00:07:23,861 --> 00:07:27,781 ‎Erau prea multe chimicale volatile. ‎Nu scrie în buletinul de analiză. 92 00:07:28,449 --> 00:07:30,743 ‎Dar a existat un supraviețuitor. 93 00:07:32,244 --> 00:07:33,537 ‎James Dressler. 94 00:07:34,663 --> 00:07:37,833 ‎- Ai vești de la Jules? ‎- Nu. Am vorbit cu Isaac. 95 00:07:37,917 --> 00:07:42,588 ‎Cică s-a certat cu Jules. ‎Îi pare rău că n-a mers după ea. 96 00:07:42,671 --> 00:07:46,091 ‎- N-a plecat cu Mae și Sebastian. ‎- Da. Oare de ce? 97 00:07:47,092 --> 00:07:49,595 ‎- O acuzi pe Mae? ‎- Dar tu, pe Jules? 98 00:07:49,678 --> 00:07:53,766 ‎De când a apărut Mae, Jules dispare ‎și se ceartă cu prietenul ei bun. 99 00:07:53,849 --> 00:07:56,143 ‎- Unde pleci? ‎- S-o caut. 100 00:07:57,061 --> 00:07:59,730 ‎- Habar n-ai unde e. ‎- Exact! 101 00:08:00,481 --> 00:08:02,566 ‎Stai! Crezi că e vina mea? 102 00:08:02,650 --> 00:08:05,778 ‎Cineva trebuia ‎să stea cu fetele în seara asta. 103 00:08:05,861 --> 00:08:09,240 ‎- Cineva? Adică eu. ‎- Aveam o întâlnire. Una! 104 00:08:09,323 --> 00:08:12,201 ‎Ce era să fac? Rhoda mă încolțise. 105 00:08:12,284 --> 00:08:13,702 ‎De ce, Suzanne? 106 00:08:13,786 --> 00:08:17,081 ‎Dai vina pe o tânără maltratată ‎pentru problemele noastre? 107 00:08:17,164 --> 00:08:18,707 ‎Nu dau vina pe ea. 108 00:08:20,209 --> 00:08:23,212 ‎Nu-i corect! Peter, ești nedrept. 109 00:08:23,295 --> 00:08:25,381 ‎Dacă ne-ai pune pe primul loc… 110 00:08:25,464 --> 00:08:29,009 ‎Glumești? Pentru familia noastră mă zbat! 111 00:08:29,093 --> 00:08:33,847 ‎Am muncit pe brânci în ultimii doi ani ‎ca să plătesc totul, 112 00:08:33,931 --> 00:08:38,310 ‎iar tu ai pompat economiile noastre ‎și banii de facultate ai fetelor 113 00:08:38,394 --> 00:08:41,689 ‎într-o casă care a ars din temelie! 114 00:08:41,772 --> 00:08:45,818 ‎Stai! Ai slujba aia ‎fiindcă te-am întreținut șase ani… 115 00:08:45,901 --> 00:08:47,945 ‎- Doamne! ‎- …ca să-ți iei diploma. 116 00:08:48,028 --> 00:08:50,447 ‎Am muncit pentru tata, nu pentru mine. 117 00:08:50,531 --> 00:08:53,534 ‎- Ai vrut să muncești pentru el. ‎- Am fost nevoit! 118 00:08:53,617 --> 00:08:57,830 ‎Acum, când fac ceva pe cont propriu, ‎tu nu poți să mă sprijini? 119 00:08:57,913 --> 00:09:01,125 ‎- Ți se pare exagerat. ‎- Câștigai bine, Peter! 120 00:09:01,208 --> 00:09:03,544 ‎Erai cel mai bun furnizor! 121 00:09:03,627 --> 00:09:06,880 ‎Dar ai riscat și ai pierdut totul! 122 00:09:09,216 --> 00:09:10,759 ‎- Jules? ‎- Jules? 123 00:09:12,052 --> 00:09:14,305 ‎- Unde ai fost? ‎- Ai întârziat mult! 124 00:09:14,388 --> 00:09:15,889 ‎Cine te-a adus acasă? 125 00:09:15,973 --> 00:09:18,809 ‎M-au luat niște cunoștințe. ‎Am rămas fără baterie. 126 00:09:18,892 --> 00:09:21,061 ‎N-avea nimeni încărcător, să ne suni? 127 00:09:21,145 --> 00:09:22,438 ‎- Scuze! ‎- Nu-i nimic. 128 00:09:22,521 --> 00:09:25,816 ‎- Important e c-ai ajuns acasă. ‎- S-a întâmplat ceva? 129 00:09:25,899 --> 00:09:27,526 ‎S-au întâmplat mai multe. 130 00:09:33,198 --> 00:09:35,492 ‎Unde ai fost, Suzanne? Ai întârziat! 131 00:09:35,576 --> 00:09:38,037 ‎- Nu-i așa de târziu. ‎- Acum apare și el! 132 00:09:38,120 --> 00:09:41,957 ‎- Muncește din greu ca să fie promovat. ‎- Nu-i mai căuta scuze! 133 00:09:42,041 --> 00:09:43,792 ‎- Bună! ‎- Du-te în camera ta! 134 00:09:46,170 --> 00:09:48,964 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Nimic, Dennis. 135 00:09:49,048 --> 00:09:52,051 ‎Suzanne mergea în camera ei. ‎Noapte bună, Suzie! 136 00:09:52,134 --> 00:09:55,012 ‎- Noapte bună, mamă! ‎- Îți torn un păhărel. 137 00:09:55,971 --> 00:09:59,058 ‎- Eu i-am dat voie să meargă. ‎- Tu iei deciziile? 138 00:09:59,141 --> 00:10:01,435 ‎- N-am zis asta… ‎- Nu fi obraznică! 139 00:10:01,518 --> 00:10:02,936 ‎Nu, te rog! 140 00:10:14,406 --> 00:10:16,367 ‎Așa era tatăl meu vitreg. 141 00:10:18,243 --> 00:10:23,123 ‎Lumea îl credea ‎un bărbat fermecător și cumsecade, 142 00:10:23,207 --> 00:10:25,793 ‎dar se purta ca un monstru cu noi. 143 00:10:26,543 --> 00:10:30,214 ‎Era violent verbal ‎și, uneori, fizic cu mama mea. 144 00:10:32,800 --> 00:10:37,638 ‎Am răbdat cât am putut, ‎dar am plecat până la urmă. 145 00:10:38,931 --> 00:10:40,307 ‎Ai mai făcut asta. 146 00:10:41,058 --> 00:10:44,561 ‎Psihoterapie? Da, când eram rezidentă. 147 00:10:45,187 --> 00:10:46,689 ‎Am mai povestit asta. 148 00:10:47,272 --> 00:10:49,441 ‎Deci ți se pare plictisitor? 149 00:10:52,403 --> 00:10:53,946 ‎Doamnă dr. Daniels, eu… 150 00:10:55,280 --> 00:10:58,409 ‎Înțeleg de ce sunt aici. 151 00:10:58,492 --> 00:11:02,871 ‎Am accesat contul unei colege ‎ca să caut un dosar. 152 00:11:02,955 --> 00:11:05,332 ‎Voiam să-mi ajut o pacientă. 153 00:11:05,416 --> 00:11:08,377 ‎Dar nu mai e pacienta ta. 154 00:11:08,460 --> 00:11:11,505 ‎Ai luat-o acasă și ai devenit tutoarea ei. 155 00:11:11,588 --> 00:11:13,382 ‎Mai stă la noi doar o lună. 156 00:11:13,465 --> 00:11:18,053 ‎Accesarea acelui dosar ‎era singura mea șansă de a găsi pe cineva 157 00:11:18,137 --> 00:11:22,975 ‎care ar putea s-o ghideze pe Mae, ‎împiedicând-o să revină în cult. 158 00:11:24,184 --> 00:11:27,062 ‎Numai de aceea o ajuți? 159 00:11:28,355 --> 00:11:30,399 ‎Îi priește orice ajutor. 160 00:11:39,741 --> 00:11:42,327 ‎Bună, Jules! Pregătesc cina pentru toți. 161 00:11:43,120 --> 00:11:46,039 ‎Tare! Mi-ai văzut filmul? 162 00:11:46,123 --> 00:11:51,462 ‎Scuze! Marinez varză ‎și m-am întins prin toată bucătăria. 163 00:11:52,129 --> 00:11:56,175 ‎Scuze încă o dată pentru aseară! ‎Nu merg la bal cu Sebastian. 164 00:11:56,258 --> 00:11:59,595 ‎Nu-mi pasă, ies cu altcineva acum. ‎E student. 165 00:12:00,721 --> 00:12:04,475 ‎- Cine ți-a desenat aia? ‎- Tipul care m-a adus de la petrecere. 166 00:12:05,893 --> 00:12:08,061 ‎- Ieșim diseară. ‎- Cum îl cheamă? 167 00:12:08,145 --> 00:12:09,938 ‎- Dă-mi drumul! ‎- Cum îl cheamă? 168 00:12:10,022 --> 00:12:11,899 ‎- Lasă-mă! ‎- Cum, Jules? 169 00:12:11,982 --> 00:12:13,150 ‎Noah! 170 00:12:13,901 --> 00:12:15,861 ‎- Nu… ‎- Tu ești. 171 00:12:20,282 --> 00:12:21,241 ‎Nu. 172 00:12:21,992 --> 00:12:25,954 ‎- I s-a prezis tatălui. ‎- Vorbește cu el! Nu pot să fiu eu. 173 00:12:26,622 --> 00:12:29,458 ‎Nu pot să fiu eu. 174 00:12:31,585 --> 00:12:33,295 ‎Ai fost aleasă. 175 00:12:34,379 --> 00:12:36,381 ‎Jules, nu poți să ieși cu el. 176 00:12:36,465 --> 00:12:41,345 ‎N-ai decât să-i dai papucii lui Sebastian, ‎dar nu poți să-mi strici toate relațiile. 177 00:12:50,229 --> 00:12:54,274 ‎Domnule Mathis! Doamna detectiv Beechum. 178 00:12:58,070 --> 00:12:59,655 ‎Vă mulțumesc c-ați venit! 179 00:13:01,573 --> 00:13:04,326 ‎- Frumoasă proprietate! ‎- A fost. 180 00:13:06,078 --> 00:13:11,375 ‎Or fi fost copiii obraznici de Halloween ‎și au făcut o glumă proastă. 181 00:13:13,001 --> 00:13:15,462 ‎- Dv. ați recondiționat casa? ‎- Da. 182 00:13:15,546 --> 00:13:18,340 ‎Am despuiat-o ‎și am reconstruit-o cum se cuvine. 183 00:13:19,550 --> 00:13:21,593 ‎Dv. ați împământat cablurile? 184 00:13:22,261 --> 00:13:27,641 ‎Da, dar m-am consultat cu un electrician. ‎Totul a fost făcut ca la carte. 185 00:13:27,724 --> 00:13:30,894 ‎- Vreau autorizația de furnizor. ‎- Sigur, v-o trimit. 186 00:13:30,978 --> 00:13:34,648 ‎Și o copie a tranzacției ‎pentru achiziția proprietății. 187 00:13:34,731 --> 00:13:38,026 ‎E pentru anchetarea incendiului? 188 00:13:38,110 --> 00:13:41,947 ‎Sunt de la Biroul de Investigare ‎a Fraudelor. Lucrăm cu pompierii. 189 00:13:43,574 --> 00:13:46,159 ‎N-o să-mi afecteze ‎cererea de despăgubire, nu? 190 00:13:46,868 --> 00:13:49,705 ‎Depinde ce descoperim. 191 00:13:54,084 --> 00:13:59,089 ‎Și mama ta? Ce părerea avea ‎despre faptul că era maltratată? 192 00:14:00,173 --> 00:14:02,426 ‎O făcuse să creadă că era vina ei. 193 00:14:03,427 --> 00:14:04,636 ‎A fost groaznic! 194 00:14:06,346 --> 00:14:10,392 ‎Mă simțeam neputincioasă ‎atunci când o manipula. 195 00:14:10,475 --> 00:14:11,977 ‎E de înțeles. 196 00:14:13,562 --> 00:14:16,523 ‎Ce a simțit mama ta atunci când ai plecat? 197 00:14:18,984 --> 00:14:20,944 ‎Mamă? 198 00:14:21,028 --> 00:14:24,615 ‎Bunica Helen ne-a trimis ‎bilete de autobuz. Putem locui cu ea. 199 00:14:27,284 --> 00:14:31,038 ‎E soțul meu, Suzie. Nu pot să-l părăsesc. 200 00:14:32,331 --> 00:14:35,500 ‎- De ce ți-e frică de el? ‎- Fiindcă el e tot ce am. 201 00:14:41,423 --> 00:14:42,758 ‎E tot ce am. 202 00:14:45,260 --> 00:14:48,013 ‎Spală-te și pregătește-te pentru cină! 203 00:14:50,599 --> 00:14:51,850 ‎Uite, Suzie! 204 00:14:53,352 --> 00:14:55,145 ‎Ți-am făcut mâncarea preferată. 205 00:15:02,444 --> 00:15:05,155 ‎Am insistat să vină cu mine. 206 00:15:06,114 --> 00:15:08,325 ‎Chiar credeam că o s-o facă. 207 00:15:09,493 --> 00:15:10,911 ‎Îmi făceam speranțe… 208 00:15:12,120 --> 00:15:15,332 ‎dar ea nu găsea curajul să plece. 209 00:15:21,046 --> 00:15:22,756 ‎Mă calcă pe nervi! 210 00:15:23,924 --> 00:15:28,053 ‎Sunt polițist și, când preluam o crimă ‎cauzată de consumul de droguri, 211 00:15:28,136 --> 00:15:31,181 ‎era clasificată FCI ‎și treceam la următorul caz. 212 00:15:31,264 --> 00:15:32,265 ‎FCI? 213 00:15:32,933 --> 00:15:34,351 ‎„Fără Civili Implicați.” 214 00:15:35,644 --> 00:15:40,524 ‎E inuman cum unele vieți sunt considerate ‎mai prețioase decât altele. 215 00:15:40,607 --> 00:15:44,653 ‎E un păcat groaznic, dar de înțeles. 216 00:15:44,736 --> 00:15:48,156 ‎Adesea, pare ‎că drogații nu-și prețuiesc viețile, 217 00:15:48,240 --> 00:15:50,534 ‎iar ceilalți le urmează exemplul. 218 00:15:50,617 --> 00:15:52,160 ‎Cunoști mulți dependenți? 219 00:15:54,204 --> 00:15:55,414 ‎Da. 220 00:15:57,374 --> 00:15:58,917 ‎Vin mulți aici? 221 00:16:01,211 --> 00:16:04,089 ‎Sau te referi la tine, ‎când locuiai la Calvo? 222 00:16:06,008 --> 00:16:09,344 ‎Putem discuta, părinte James Dressler? 223 00:16:44,129 --> 00:16:46,214 ‎- Bună, Mae! ‎- Bună, Peter! 224 00:16:47,924 --> 00:16:48,925 ‎Mae? 225 00:16:51,803 --> 00:16:52,804 ‎Ești fericită? 226 00:16:54,639 --> 00:16:57,350 ‎- Da. ‎- Ne-am purtat frumos cu tine, nu? 227 00:16:57,434 --> 00:17:00,062 ‎Ți-am oferit casă și masă. 228 00:17:00,145 --> 00:17:06,026 ‎Desigur, Peter. Ați fost tare generoși! ‎Vă sunt foarte recunoscătoare. 229 00:17:09,488 --> 00:17:16,244 ‎Când i-am zis lui Suzanne despre incendiu ‎la spital, tu păreai speriată. 230 00:17:18,371 --> 00:17:22,167 ‎Ai auzit ceva la focul de tabără? 231 00:17:22,250 --> 00:17:28,090 ‎- Sau… oamenii tăi au făcut-o? ‎- Peter, eu… 232 00:17:28,173 --> 00:17:29,716 ‎Cine mi-a ars casa, Mae? 233 00:17:46,525 --> 00:17:49,653 ‎Suntem frați de sânge ‎în viață și-n moarte. 234 00:17:49,736 --> 00:17:51,780 ‎- Mae, ridică-te! ‎- Să ne bizuim. 235 00:17:51,863 --> 00:17:54,741 ‎Să ne bizuim… 236 00:17:54,825 --> 00:17:57,536 ‎- Facă-se voia sa! ‎- Mae, termină! 237 00:18:11,675 --> 00:18:12,926 ‎Ce e cu cicatricea? 238 00:18:23,270 --> 00:18:26,356 ‎Mă simțeam captivă și m-am răzvrătit. 239 00:18:26,439 --> 00:18:29,025 ‎Mă luam la ceartă, mă întorceam târziu… 240 00:18:30,193 --> 00:18:34,406 ‎Într-o seară, ‎un polițist m-a prins rătăcind la carieră. 241 00:18:36,199 --> 00:18:39,286 ‎Dennis s-a înfuriat ‎că-l făcusem de rușine. 242 00:18:39,369 --> 00:18:41,204 ‎A vrut să mă învețe o lecție. 243 00:18:41,288 --> 00:18:46,126 ‎- Dă-mi naibii drumul! ‎- După tot ce-am făcut pentru tine… 244 00:18:46,209 --> 00:18:49,212 ‎Lumea crede ‎că nu-mi pot controla copilul afurisit. 245 00:18:49,296 --> 00:18:50,547 ‎Nu ești tatăl meu. 246 00:18:50,630 --> 00:18:54,176 ‎Tatăl meu era de treabă, ‎nu era un măgar sociopat! 247 00:19:01,892 --> 00:19:04,769 ‎- Ce naiba? ‎- Poate că te înveți minte. 248 00:19:09,191 --> 00:19:10,734 ‎Futu-i! 249 00:19:28,168 --> 00:19:30,712 ‎Nu… 250 00:19:31,546 --> 00:19:33,131 ‎Nu! Ajutor! 251 00:19:34,216 --> 00:19:36,676 ‎Nu știu ‎dacă a vrut să încingă caloriferul, 252 00:19:36,760 --> 00:19:39,012 ‎dar asta s-a întâmplat. 253 00:19:39,804 --> 00:19:43,099 ‎Dar mama ta? Te-a putut ajuta? 254 00:19:46,561 --> 00:19:48,730 ‎A încercat să mă ajute după. 255 00:19:50,065 --> 00:19:51,358 ‎Mi-a rămas cicatrice. 256 00:19:53,068 --> 00:19:56,112 ‎Râul e lat 257 00:19:57,948 --> 00:20:01,952 ‎Nu-l pot traversa 258 00:20:02,702 --> 00:20:05,872 ‎Și nici n-am 259 00:20:07,207 --> 00:20:11,253 ‎Aripi, să pot zbura 260 00:20:11,336 --> 00:20:16,800 ‎Și cum te-ai simțit ‎să fii alinată de mama ta după incident? 261 00:20:20,845 --> 00:20:22,681 ‎M-am lăsat alinată. 262 00:20:29,354 --> 00:20:32,732 ‎Duceam o viață sumbră ‎atunci când mă drogam. 263 00:20:32,816 --> 00:20:35,568 ‎Eram rupt de lume. 264 00:20:37,070 --> 00:20:42,534 ‎Cât ai locuit în casa din Haverford ‎înainte să ardă din temelie? 265 00:20:43,076 --> 00:20:46,496 ‎Câteva săptămâni, probabil. ‎Nu-mi amintesc. 266 00:20:47,163 --> 00:20:49,416 ‎Îl cunoșteai pe proprietar? 267 00:20:49,499 --> 00:20:52,419 ‎El și nepotul lui ‎cultivau și procesau opiu. 268 00:20:53,128 --> 00:20:55,130 ‎Știi cine a pornit incendiul? 269 00:20:55,213 --> 00:21:01,052 ‎Nu. Odată scăpat cu viață, am știut ‎că Dumnezeu mi-a oferit o nouă șansă. 270 00:21:01,845 --> 00:21:04,180 ‎Îl iert pe cel care a pornit incendiul. 271 00:21:04,264 --> 00:21:07,309 ‎De-aia nu m-am făcut eu preot. 272 00:21:08,351 --> 00:21:12,689 ‎Mama voia să devin preot. ‎Frate, ce ți-e și cu mamele astea! 273 00:21:13,648 --> 00:21:14,649 ‎Așa e. 274 00:21:15,442 --> 00:21:18,778 ‎Mama mi-a făcut o sută de poze ‎la hirotonisire. 275 00:21:19,821 --> 00:21:24,075 ‎Dar textele alea despre soartă, ‎iertare și noi șanse… 276 00:21:24,159 --> 00:21:28,288 ‎- Zău! Unele greșeli nu se pot repara. ‎- Dar poți să te căiești. 277 00:21:30,373 --> 00:21:32,417 ‎Poți să te căiești, da… 278 00:21:34,419 --> 00:21:36,755 ‎Când ocupai ilegal acea casă, 279 00:21:36,838 --> 00:21:41,134 ‎ai asistat la ritualuri oculte ‎sau acte de venerare satanică? 280 00:21:41,217 --> 00:21:43,053 ‎Din câte știu, nu. 281 00:21:45,764 --> 00:21:48,850 ‎Bine. Mulțumesc mult ‎pentru timpul acordat, părinte! 282 00:21:55,148 --> 00:21:56,358 ‎Încă ceva. 283 00:21:57,734 --> 00:22:00,403 ‎Unde era câmpul de maci ‎al lui Michael Calvo? 284 00:22:01,196 --> 00:22:02,614 ‎Habar n-am. 285 00:22:04,074 --> 00:22:06,034 ‎Nu i-ai auzit vorbind? 286 00:22:06,117 --> 00:22:08,703 ‎Unii ziceau că era dincolo de graniță. 287 00:22:08,787 --> 00:22:12,290 ‎- Cum adică? ‎- În districtul Amon. 288 00:22:23,051 --> 00:22:27,931 ‎A existat vreun moment precis ‎când ai decis să pleci singură? 289 00:22:29,766 --> 00:22:31,476 ‎Ajutați-mă! 290 00:22:39,901 --> 00:22:43,530 ‎După noaptea aceea, ‎am știut că trebuia să mă salvez. 291 00:22:46,366 --> 00:22:53,289 ‎Am plecat după câteva săptămâni. ‎Am pândit o seară în care el se îmbătase. 292 00:23:25,280 --> 00:23:30,577 ‎Am venit în Remmingham, ‎să locuiesc cu mama tatălui meu decedat, 293 00:23:30,660 --> 00:23:31,828 ‎bunica mea, Helen. 294 00:23:32,328 --> 00:23:37,375 ‎Am învățat la Liceul din Remmingham, ‎l-am cunoscut pe Peter, și iată-mă! 295 00:23:38,168 --> 00:23:41,880 ‎Încă o luptătoare ‎care lucrează în asistență socială. 296 00:23:43,047 --> 00:23:44,215 ‎Și mama ta? 297 00:23:45,758 --> 00:23:49,304 ‎Am încercat s-o conving ‎să vină în Remmingham, 298 00:23:49,387 --> 00:23:51,139 ‎dar n-a venit. 299 00:23:53,975 --> 00:23:55,977 ‎A murit de cancer după câțiva ani. 300 00:24:00,481 --> 00:24:01,900 ‎Ai iertat-o? 301 00:24:04,777 --> 00:24:08,615 ‎- S-o iert? A fost victima violenței. ‎- Desigur. 302 00:24:08,698 --> 00:24:12,619 ‎Dar eu am înțeles că tu, copil fiind, 303 00:24:12,702 --> 00:24:17,999 ‎ai simțit că mama ta nu a putut ‎să te iubească și să te protejeze 304 00:24:18,082 --> 00:24:19,834 ‎în momentele dificile. 305 00:24:19,918 --> 00:24:23,546 ‎Știu, ‎sufăr de complexul supraviețuitorului. 306 00:24:23,630 --> 00:24:29,802 ‎Nu mi-am putut salva mama de un om violent ‎și încerc să-i salvez pe alții acum. 307 00:24:31,846 --> 00:24:38,770 ‎O parte din mama ta se simțea vinovată ‎că te-a expus violenței lui Dennis. 308 00:24:40,146 --> 00:24:42,023 ‎Dar tot ea a facilitat-o. 309 00:24:42,774 --> 00:24:46,402 ‎O compătimești ca victimă a violenței, 310 00:24:47,862 --> 00:24:51,241 ‎dar poate că-i porți ranchiună ‎fiindcă nu te-a protejat. 311 00:24:52,200 --> 00:24:54,202 ‎Spui că nu ți-ai putut salva mama. 312 00:24:54,285 --> 00:24:58,706 ‎Dar, fără să acuzăm pe nimeni, ‎și tu trebuia să fii salvată. 313 00:25:00,792 --> 00:25:05,630 ‎Ai în tine ‎o fetiță care tânjește să fie salvată. 314 00:25:05,713 --> 00:25:08,883 ‎Asta proiectezi asupra lui Mae. 315 00:25:10,969 --> 00:25:13,263 ‎„Până nu faci subconștientul conștient, 316 00:25:13,346 --> 00:25:17,517 ‎îți va conduce viața ‎și tu îl vei numi soartă.” 317 00:25:17,600 --> 00:25:18,810 ‎Carl Jung. 318 00:25:22,313 --> 00:25:25,275 ‎Primejdia pe care o sesizez e 319 00:25:25,358 --> 00:25:29,737 ‎că, atunci când există o discrepanță ‎între sinele real și cel imaginat, 320 00:25:30,446 --> 00:25:34,075 ‎acțiunile tale sunt susceptibile ‎impulsurilor inconștiente. 321 00:25:35,994 --> 00:25:39,831 ‎Dacă nu analizezi îndeaproape ‎trauma inconștientă, 322 00:25:39,914 --> 00:25:41,958 ‎ea poate declanșa reacții nedorite. 323 00:25:52,176 --> 00:25:56,931 ‎Îți apreciez opinia, ‎însă doar mi-am neglijat familia. 324 00:25:57,015 --> 00:26:00,601 ‎Trebuie să-mi îndrept iar atenția ‎spre soțul și copiii mei. 325 00:26:00,685 --> 00:26:03,146 ‎Situația lui Mae m-a acaparat. 326 00:26:05,315 --> 00:26:06,983 ‎N-o să mai permit asta. 327 00:26:08,318 --> 00:26:11,279 ‎Spune-i Rhodei ‎că m-am prezentat la ședință! 328 00:26:11,362 --> 00:26:16,743 ‎Suzanne, putem să mai discutăm ‎dacă vrei să revii. 329 00:26:17,827 --> 00:26:19,037 ‎Îți mulțumesc! 330 00:26:33,134 --> 00:26:34,719 ‎Am adus cafea cu lapte. 331 00:26:42,935 --> 00:26:46,689 ‎Uite… am făcut-o de oaie. 332 00:26:49,609 --> 00:26:50,735 ‎Te ascult. 333 00:26:51,819 --> 00:26:54,697 ‎Voiam să merg la focul de tabără ‎cu Sebastian, 334 00:26:54,781 --> 00:26:57,367 ‎dar n-a fost frumos să te las baltă. 335 00:26:58,409 --> 00:26:59,660 ‎Îmi pare foarte rău. 336 00:27:01,371 --> 00:27:05,333 ‎- Adevărul e că te-am neglijat de când… ‎- A apărut ea? 337 00:27:06,459 --> 00:27:11,464 ‎Am impresia că mi-e prietenă, ‎dar se poartă foarte ciudat! 338 00:27:11,547 --> 00:27:17,595 ‎Te-ai gândit c-o fi narcisistă? ‎Numai la ea se gândește. 339 00:27:18,805 --> 00:27:21,057 ‎- Mi-a copiat costumația. ‎- Taci! 340 00:27:21,140 --> 00:27:22,183 ‎Da. 341 00:27:23,101 --> 00:27:25,520 ‎Iar Sebastian a invitat-o pe ea la bal. 342 00:27:28,314 --> 00:27:31,442 ‎În fine! Nu te merită. 343 00:27:35,029 --> 00:27:40,910 ‎Mă accepți să-ți fiu iar ‎fotograf oficial în campanie? 344 00:27:49,252 --> 00:27:52,338 ‎E doi dolari. ‎Sau faci o donație către Greenpeace. 345 00:28:06,144 --> 00:28:09,188 ‎CÂND AJUNGI ACASĂ? MAI ÎNTÂRZII? 346 00:28:58,946 --> 00:29:00,573 ‎Poftiți la cină! 347 00:29:04,327 --> 00:29:06,037 ‎Mâncarea se răcește! 348 00:29:08,331 --> 00:29:10,708 ‎Jules, Dani, Helen! Veniți la cină! 349 00:29:23,429 --> 00:29:26,349 ‎- Teddy nu avea meci? ‎- Am teme de făcut. 350 00:29:26,974 --> 00:29:30,478 ‎- Unde e Suzanne? ‎- Haideți să mâncăm! 351 00:29:31,229 --> 00:29:32,355 ‎Spunem rugăciunea? 352 00:29:32,438 --> 00:29:33,773 ‎Nu! 353 00:29:35,983 --> 00:29:37,610 ‎ÎMI ODIHNESC VOCEA 354 00:29:38,361 --> 00:29:39,403 ‎În sfârșit! 355 00:29:39,487 --> 00:29:40,905 ‎- Bună, mamă! ‎- Bună! 356 00:29:43,991 --> 00:29:45,409 ‎Te simți bine? 357 00:29:45,493 --> 00:29:48,704 ‎Da. Mă bucur să vă văd pe toți. 358 00:29:49,872 --> 00:29:53,334 ‎Ce masă îmbelșugată! 359 00:29:53,417 --> 00:29:57,004 ‎E modul meu de a vă mulțumi ‎că m-ați primit în familia voastră. 360 00:30:02,635 --> 00:30:05,137 ‎Poftim, Jules! Asta e pentru tine. 361 00:30:05,221 --> 00:30:07,306 ‎Nu, am mâncat la Issac. 362 00:30:07,932 --> 00:30:11,352 ‎- Dani, îți întind unt pe pâine? ‎- Nu, mersi. 363 00:30:11,435 --> 00:30:12,520 ‎Bine. 364 00:30:13,145 --> 00:30:16,482 ‎Mă întâlnesc cu niște copii ‎diseară, în Parcul Jefferson. 365 00:30:16,566 --> 00:30:19,694 ‎- Privim stelele. ‎- Să vii înainte de stingere! 366 00:30:19,777 --> 00:30:23,197 ‎- Da, și să-ți iei încărcătorul! ‎- Da. 367 00:30:23,281 --> 00:30:27,326 ‎Dar tema pentru acasă? Avem un eseu. 368 00:30:27,410 --> 00:30:30,705 ‎Da! Merg să mă apuc de el. 369 00:30:30,788 --> 00:30:31,914 ‎Sună bine, Ju-Ju! 370 00:30:34,917 --> 00:30:37,712 ‎Supa e delicioasă, Mae! ‎E cu dovleac plăcintar? 371 00:30:37,795 --> 00:30:39,213 ‎Și cu morcovi. 372 00:30:46,888 --> 00:30:48,014 ‎E bună! 373 00:30:53,185 --> 00:30:54,020 ‎Vezi? 374 00:30:54,103 --> 00:30:55,187 ‎GARDUL ‎INCENDIUL 375 00:30:55,271 --> 00:30:59,317 ‎Vegetația mai bătrână e mai stufoasă. ‎Aici nu, deci au curățat terenul. 376 00:30:59,400 --> 00:31:03,029 ‎Adică un câmp ilegal de maci ‎a fost plantat în mijlocul pădurii. 377 00:31:03,112 --> 00:31:08,159 ‎Calvo, liderul operațiunii, pusese ochii ‎pe pădurea bătrână din districtul Amon. 378 00:31:08,242 --> 00:31:11,078 ‎Malachi și Wilkins nu voiau droguri ‎în zona lor. 379 00:31:11,162 --> 00:31:13,456 ‎Se fereau de infracțiuni federale. 380 00:31:13,539 --> 00:31:17,793 ‎Așadar, cultul a declanșat incendiul, ‎ca avertisment. 381 00:31:18,878 --> 00:31:22,798 ‎Preotul e un martor credibil. ‎Trebuie să mi se permită să anchetez. 382 00:32:00,211 --> 00:32:02,004 ‎- Ce naiba? ‎- Nu ieși cu Noah! 383 00:32:02,088 --> 00:32:04,006 ‎Și el te-a invitat la bal? 384 00:32:04,090 --> 00:32:05,883 ‎- Jules, să plecăm! ‎- Nu! 385 00:32:05,967 --> 00:32:08,469 ‎Tu vrei să-mi distrugi viața? 386 00:32:08,552 --> 00:32:11,973 ‎Semnul de pe brațul tău e un avertisment. 387 00:32:12,056 --> 00:32:13,349 ‎De unde știi? 388 00:32:13,432 --> 00:32:15,851 ‎- Noah e fratele meu mai mare. ‎- Ce? 389 00:32:15,935 --> 00:32:18,062 ‎Nu vreau să te rănească. 390 00:32:18,145 --> 00:32:21,148 ‎- Vrea ca eu să mă întorc. ‎- Poate c-ar trebui! 391 00:32:22,024 --> 00:32:23,567 ‎M-au rănit! 392 00:32:23,651 --> 00:32:25,653 ‎Mi-ai văzut cicatricea. 393 00:32:25,736 --> 00:32:29,532 ‎Noah nu m-a protejat. Propriul meu frate! 394 00:32:29,615 --> 00:32:34,620 ‎Eu am încercat să-l ajut, ‎iar el m-a abandonat! 395 00:32:35,204 --> 00:32:36,664 ‎Te rog, Jules! 396 00:32:37,289 --> 00:32:40,918 ‎Știi cum e ‎când fratele tău nu te protejează. 397 00:32:44,213 --> 00:32:45,840 ‎De ce te vor înapoi? 398 00:32:47,591 --> 00:32:50,428 ‎Tatăl meu nu se simte bine. ‎Nimeni nu știe, dar… 399 00:32:54,348 --> 00:32:55,641 ‎Au nevoie de mine. 400 00:32:58,185 --> 00:33:01,397 ‎Te rog, Jules! Trebuie să plecăm. 401 00:33:39,852 --> 00:33:42,897 ‎Astea sunt ultimele, dar mai cumpăr mâine. 402 00:33:46,025 --> 00:33:47,485 ‎Peter… 403 00:33:49,195 --> 00:33:53,074 ‎Îmi cer scuze pentru aseară. ‎Am întrecut măsura. 404 00:33:54,116 --> 00:33:56,494 ‎- E în regulă. ‎- Ba nu e. 405 00:33:57,703 --> 00:34:01,082 ‎- A fost haos în ultima vreme. ‎- Mie îmi zici? 406 00:34:02,124 --> 00:34:04,293 ‎Am fost absentă. 407 00:34:05,252 --> 00:34:06,337 ‎Îmi pare rău. 408 00:34:07,755 --> 00:34:10,382 ‎Îți mulțumesc. Și mie îmi pare rău. 409 00:34:11,842 --> 00:34:15,387 ‎Vreau să știi că sunt alături de tine ‎și de familia noastră. 410 00:34:15,471 --> 00:34:18,390 ‎Știu că ești, mulțumesc! Și eu sunt. 411 00:34:25,940 --> 00:34:28,150 ‎Ce ai discutat cu detectivul? 412 00:34:29,276 --> 00:34:34,573 ‎Mi-au trimis o anchetatoare ‎de la Biroul de Investigare a Fraudelor. 413 00:34:35,866 --> 00:34:37,201 ‎M-a luat la întrebări. 414 00:34:38,452 --> 00:34:43,332 ‎- Mi-a cerut dosarul de credit… ‎- Stai! Te consideră suspect? 415 00:34:47,086 --> 00:34:50,172 ‎Cheryl s-a oferit ‎să-mi cumpere proprietatea. 416 00:34:50,256 --> 00:34:54,969 ‎Dar oferta era așa de proastă, ‎încât n-aș fi scos deloc profit. 417 00:34:55,052 --> 00:35:00,057 ‎Dacă află și trag concluzia ‎c-am ars casa pentru asigurare… 418 00:35:00,141 --> 00:35:02,059 ‎- Dar nu pot dovedi asta. ‎- Nu! 419 00:35:02,143 --> 00:35:04,353 ‎Dar cine știe ce descoperă? 420 00:35:08,440 --> 00:35:09,775 ‎Mai e ceva. 421 00:35:14,488 --> 00:35:17,658 ‎Cred că Mae are legătură. 422 00:35:18,367 --> 00:35:19,535 ‎De ce crezi asta? 423 00:35:20,744 --> 00:35:25,499 ‎Am întrebat-o ‎dacă știe ceva despre incendiu și… 424 00:35:25,583 --> 00:35:30,129 ‎s-a aruncat la pământ ‎și m-a mângâiat pe picioare. 425 00:35:30,212 --> 00:35:33,799 ‎Nu mă simt confortabil cu ea în casă. 426 00:35:34,508 --> 00:35:35,718 ‎Ce ciudat! 427 00:35:36,343 --> 00:35:40,347 ‎- Ce o fi apucat-o? ‎- Suze, e dintr-un cult! 428 00:35:41,015 --> 00:35:46,687 ‎Ne strică atmosfera în casă și te tulbură. ‎Ne era greu și fără ea. 429 00:35:48,189 --> 00:35:49,523 ‎Trebuie să plece. 430 00:35:52,193 --> 00:35:56,363 ‎Nu la sfârșitul celor 90 de zile. ‎Trebuie să plece acum! 431 00:36:09,001 --> 00:36:10,794 ‎O să-i găsesc o locuință. 432 00:36:14,465 --> 00:36:16,634 ‎- Bine. ‎- În regulă. 433 00:36:18,552 --> 00:36:19,803 ‎Te simți bine? 434 00:36:19,887 --> 00:36:22,723 ‎Da, m-o fi ajuns oboseala. 435 00:36:24,058 --> 00:36:25,809 ‎- Du-te la culcare! ‎- Da. 436 00:36:25,893 --> 00:36:29,271 ‎- Nu-ți face griji! Mă ocup eu de Mae. ‎- Bine. 437 00:36:30,606 --> 00:36:32,524 ‎- Mulțumesc! Eu urc. ‎- Bine. 438 00:36:40,699 --> 00:36:41,700 ‎Alo? 439 00:36:46,997 --> 00:36:48,040 ‎Da. 440 00:36:49,833 --> 00:36:51,919 ‎L-ai avut weekendul trecut, Jordana. 441 00:36:54,797 --> 00:36:55,798 ‎Nu. 442 00:36:57,800 --> 00:36:59,551 ‎Dar nu așa ne-am înțeles. 443 00:37:00,219 --> 00:37:01,887 ‎Nu, am zis că… 444 00:37:04,139 --> 00:37:05,349 ‎Te sun eu înapoi. 445 00:37:12,648 --> 00:37:14,733 ‎Tu ne vei lecui cazna 446 00:37:15,818 --> 00:37:17,403 ‎și ne vei curma suferința. 447 00:37:18,529 --> 00:37:22,199 ‎Sângele va țâșni și laptele va curge. 448 00:37:23,742 --> 00:37:25,911 ‎Iar câmpurile vor înflori 449 00:37:25,995 --> 00:37:30,708 ‎dacă ne vom lăsa în voia ta, ‎întru sacrul legământ. 450 00:37:32,751 --> 00:37:34,461 ‎Tu, Stăpâne al Demonilor! 451 00:37:35,087 --> 00:37:36,797 ‎Tu, Stăpâne al Demonilor! 452 00:37:37,715 --> 00:37:38,799 ‎Amin! 453 00:38:21,216 --> 00:38:24,970 ‎Aș fi adus-o pe fiica lui Mathis, ‎dar o fi avertizat-o Mae. 454 00:38:29,141 --> 00:38:32,353 ‎Îmi pare rău, tată. Te-am dezamăgit. 455 00:38:42,696 --> 00:38:46,408 ‎Te-ai descurcat bine. ‎Ea n-a dat curs chemării noastre. 456 00:38:47,534 --> 00:38:49,745 ‎Mae a fost mereu îndărătnică. 457 00:38:50,621 --> 00:38:54,083 ‎De aceea a ales-o Lucifer în viziunea ta? 458 00:38:55,000 --> 00:38:59,463 ‎A ales-o pe ea fiindcă vrea ‎să ne arătăm puterea în fața enoriașilor. 459 00:39:00,631 --> 00:39:04,593 ‎E sânge din sângele nostru, ‎cea mai de preț ofrandă. 460 00:39:05,719 --> 00:39:09,681 ‎Dar Mae ne ignoră chemarea. ‎Este eșecul ei, nu al tău. 461 00:39:11,725 --> 00:39:14,144 ‎Noah, tu ești viitorul. 462 00:39:14,770 --> 00:39:17,147 ‎Ne-ai dăruit ceva extrem de valoros. 463 00:39:17,773 --> 00:39:20,484 ‎Mae s-a pus în pericol ‎pentru a proteja familia. 464 00:39:21,402 --> 00:39:23,529 ‎Și-a expus atașamentul… 465 00:39:26,031 --> 00:39:28,367 ‎și slăbiciunea. 466 00:40:12,119 --> 00:40:13,745 ‎Ajutați-mă! 467 00:40:32,973 --> 00:40:36,351 ‎Râul e lat 468 00:40:37,060 --> 00:40:39,980 ‎Nu-l pot traversa 469 00:40:40,063 --> 00:40:41,231 ‎Mami? 470 00:40:41,315 --> 00:40:42,941 ‎Și nici n-am 471 00:40:43,025 --> 00:40:44,526 ‎Mami! 472 00:40:45,652 --> 00:40:48,947 ‎Aripi, să pot zbura 473 00:40:50,532 --> 00:40:53,702 ‎Dă-mi o barcă 474 00:40:53,785 --> 00:40:59,082 ‎Și doi vom încăpea 475 00:40:59,166 --> 00:41:03,086 ‎Vom vâsli împreună 476 00:41:03,712 --> 00:41:07,758 ‎Eu și dragostea mea 477 00:41:15,766 --> 00:41:18,936 ‎Dacă dv. sau vreun cunoscut ‎îndurați violență domestică, 478 00:41:19,019 --> 00:41:22,731 ‎accesați www.wannatalkaboutit.com, ‎pentru informații și resurse. 479 00:43:06,752 --> 00:43:11,757 ‎Subtitrarea: Elena Băncilă