1 00:00:06,090 --> 00:00:09,886 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:20,229 --> 00:00:21,606 Blutsbande brechen uns. 3 00:00:24,067 --> 00:00:25,693 Durch Blutsbande werden wir geboren. 4 00:00:29,489 --> 00:00:31,449 Die Flamme soll die Schwachen verschlingen… 5 00:00:33,785 --> 00:00:37,789 …und nur die Starken bleiben übrig. 6 00:00:40,124 --> 00:00:43,961 Wunscherfüller, erfülle meinen Wunsch. 7 00:00:45,588 --> 00:00:47,799 Bitte lass mich bleiben. 8 00:00:52,804 --> 00:00:53,763 Mae? 9 00:00:56,182 --> 00:00:58,392 Wir müssen alle unsere Wunden heilen, 10 00:00:58,976 --> 00:01:02,730 und dafür brauchen wir einen sicheren Ort. 11 00:01:04,065 --> 00:01:07,443 Fernwell ist so ein sicherer Ort. 12 00:01:07,527 --> 00:01:11,489 Es ist ein wunderschönes Anwesen in Vermont. 13 00:01:12,156 --> 00:01:14,158 Dort kann man wandern gehen. 14 00:01:15,326 --> 00:01:17,829 Es gibt ein Reitprogramm. 15 00:01:18,871 --> 00:01:23,793 Und sie sind auf die Arbeit mit Menschen wie dir spezialisiert. 16 00:01:26,087 --> 00:01:32,343 Ich habe mit dem Direktor gesprochen. Du bekommst ein volles Stipendium. 17 00:01:33,386 --> 00:01:35,513 Ich fahre dich am Montag hin. 18 00:01:36,848 --> 00:01:41,394 Ich weiß, dass Veränderung anfangs beängstigend sein kann, 19 00:01:41,978 --> 00:01:45,439 aber ich finde, Veränderung ist immer eine Chance. 20 00:01:45,523 --> 00:01:51,320 Mae, das ist deine Chance, alles hinter dir zu lassen. 21 00:01:54,240 --> 00:01:55,449 Darf ich wiederkommen? 22 00:01:56,576 --> 00:01:59,787 Du kannst uns besuchen kommen. 23 00:01:59,871 --> 00:02:03,875 Nein. Darf ich nach Fernwell wieder hier wohnen, 24 00:02:03,958 --> 00:02:04,959 bei dir? 25 00:02:07,128 --> 00:02:12,842 Na ja, der Punkt bei Fernwell ist ja, dass du… 26 00:02:12,925 --> 00:02:14,427 …mich nicht mehr brauchst. 27 00:02:28,399 --> 00:02:29,734 Klingt echt gut. 28 00:02:32,778 --> 00:02:35,615 Gut. Das ist… 29 00:02:36,824 --> 00:02:37,950 Das ist super. 30 00:02:38,826 --> 00:02:40,745 Aber darf ich noch auf den Ball? 31 00:02:41,412 --> 00:02:44,207 Ich bin für den Harvest Court nominiert. 32 00:02:45,833 --> 00:02:49,587 Es ist mein letztes Wochenende hier. 33 00:02:52,298 --> 00:02:55,218 Klar. Klar doch, Mae. 34 00:04:07,373 --> 00:04:08,416 Super, Dani! 35 00:04:48,581 --> 00:04:50,666 NACH DEM ROMAN VON DARIA POLATIN 36 00:04:52,043 --> 00:04:54,253 "BLUTSBANDE" 37 00:05:01,344 --> 00:05:02,428 Dani war genial. 38 00:05:02,511 --> 00:05:05,806 -Dad, du gingst voll mit. -Der Ball ist morgen. 39 00:05:05,890 --> 00:05:07,975 -Freust du dich, Jules? -Ja, tatsächlich. 40 00:05:08,059 --> 00:05:10,853 Das Jahrbuchkomitee will mich als offizielle Fotografin. 41 00:05:10,936 --> 00:05:13,189 Wie toll! Ich bin stolz auf dich. 42 00:05:13,898 --> 00:05:16,233 Ihr hättet Mom als Erntekönigin sehen sollen. 43 00:05:16,317 --> 00:05:18,944 -Alle starrten sie an. -Du warst die Königin? 44 00:05:19,028 --> 00:05:21,238 Dad und ich tanzten, bis man uns rauswarf. 45 00:05:22,323 --> 00:05:24,116 Du könntest es diesmal werden, Helen. 46 00:05:24,825 --> 00:05:27,495 Ich und Helen sind beide im Harvest Court. 47 00:05:28,245 --> 00:05:29,747 Stimmt. 48 00:05:29,830 --> 00:05:31,832 Egal, ist doch ein Beliebtheitswettbewerb. 49 00:05:31,916 --> 00:05:34,126 -Hi! -Da ist unser Star. 50 00:05:34,210 --> 00:05:37,088 Tut mir leid, ich hab das Make-up kaum abbekommen. 51 00:05:37,171 --> 00:05:40,091 -Dani-Maus, du warst toll. -Danke, Dad. 52 00:05:40,174 --> 00:05:41,592 -Du warst super. -Danke, Mom. 53 00:05:41,675 --> 00:05:44,929 Okay, machen wir ein Gruppenbild. 54 00:05:45,012 --> 00:05:48,849 Alle dicht zusammen. Kommt Mom mit ihrem Handy klar? 55 00:05:48,933 --> 00:05:51,227 -Nein, das war nicht richtig. -Nicht so. 56 00:05:51,310 --> 00:05:54,021 Okay, rückt näher zusammen. 57 00:05:54,105 --> 00:05:54,980 Ich knipse. 58 00:05:56,857 --> 00:05:57,775 Macht dir nichts? 59 00:06:02,530 --> 00:06:04,615 Sagt Cheese! 60 00:06:04,698 --> 00:06:06,450 Cheese! 61 00:06:06,534 --> 00:06:08,327 Cheese. 62 00:06:08,411 --> 00:06:09,453 -Super. -Danke, Mae! 63 00:06:09,537 --> 00:06:11,497 Für dich alles, Suzanne. 64 00:06:11,580 --> 00:06:13,791 -Los, wir gehen. -Schöne Blumen. 65 00:06:13,874 --> 00:06:16,293 -Wer will einen Eisbecher? -Ich! 66 00:06:16,377 --> 00:06:17,753 Ja. 67 00:06:17,837 --> 00:06:19,088 Verschwunden? 68 00:06:20,464 --> 00:06:24,301 -Hat seine Mom gesagt. -Sie sprachen mit der Mutter des Pfarrers? 69 00:06:24,385 --> 00:06:27,638 Der ganze Fall hängt von Pater Dresslers Aussage ab. 70 00:06:27,721 --> 00:06:30,099 -Er ruft nicht zurück. -Da riefen Sie seine Mom an. 71 00:06:30,182 --> 00:06:32,101 Nette Frau. Wohnt in Texas. 72 00:06:33,644 --> 00:06:37,148 Sie sagt, sie hat James seit vor dem Brand nicht mehr gesehen, 73 00:06:37,231 --> 00:06:38,816 vermutete einen goldenen Schuss. 74 00:06:38,899 --> 00:06:41,318 Er sagte, seine Mom hätte seine Weihe fotografiert. 75 00:06:42,445 --> 00:06:44,822 Er hat mich angelogen. Warum? 76 00:06:44,905 --> 00:06:46,740 Michaels, wo ist der Bericht? 77 00:06:48,826 --> 00:06:52,204 Wie auch immer, Sie sollten dem Dodd-Fall schnell auf den Grund gehen. 78 00:06:52,788 --> 00:06:54,999 Captain meckert über unser Budget, 79 00:06:55,082 --> 00:06:57,877 will alle stockenden Fälle ad acta legen. 80 00:07:05,050 --> 00:07:07,303 -Beide Seiten. Nicht flüssig. -Danke. 81 00:07:07,386 --> 00:07:09,680 -Rührei, Ju-Ju? -Klar. Danke. 82 00:07:09,763 --> 00:07:12,558 "Jerry Sozialarbeiter"? Soll ich weitermachen? 83 00:07:12,641 --> 00:07:16,604 Nein, ich rufe ihn zurück. Gibt's was Neues zu den Brandermittlungen? 84 00:07:16,687 --> 00:07:19,732 Noch nicht. Die Versicherung wartet auf den Polizeibericht. 85 00:07:20,441 --> 00:07:23,110 -Ich mach mich ans Laub. -Okay. 86 00:07:25,070 --> 00:07:26,739 Hey, Mädels, 87 00:07:28,699 --> 00:07:32,912 ihr sollt wissen, dass Mae in eine Einrichtung in Vermont kommt, 88 00:07:32,995 --> 00:07:35,206 die Kinder mit schwieriger Herkunft behandelt. 89 00:07:35,289 --> 00:07:37,041 Sie fährt am Montag hin. 90 00:07:37,124 --> 00:07:40,169 Ich brauche eure Mitarbeit also noch ein paar Tage. 91 00:07:40,252 --> 00:07:43,130 Dann wird alles wieder wie früher. 92 00:07:43,214 --> 00:07:45,758 -Solange sie abhaut. -Genau. 93 00:07:45,841 --> 00:07:46,675 Danke. 94 00:07:47,843 --> 00:07:51,138 -Was ist mit dem Kleid? -Mein Ballkleid. War in der Reinigung. 95 00:07:51,222 --> 00:07:53,933 Du könntest es heute tragen. Als Glücksbringer. 96 00:07:54,808 --> 00:07:57,228 Ich hab online was gefunden. 97 00:07:57,895 --> 00:07:59,021 Jules? 98 00:07:59,104 --> 00:08:02,900 -Isaac hat mir beim Aussuchen geholfen. -Ich finde das Kleid schön. 99 00:08:04,109 --> 00:08:05,569 Danke, Mae. 100 00:08:05,653 --> 00:08:08,531 Sag mir, falls du es dir mit dem Kleid anders überlegst. 101 00:08:08,614 --> 00:08:10,324 Helen, Besuch. 102 00:08:13,202 --> 00:08:16,163 -Mae, willst du Rührei? -Ja, bitte. 103 00:08:17,122 --> 00:08:18,249 Morgen. 104 00:08:25,464 --> 00:08:26,590 -Hey. -Hey. 105 00:08:27,383 --> 00:08:31,178 Du hast mir nicht geantwortet, und der Ball ist heute Abend. 106 00:08:31,262 --> 00:08:36,225 Ich wollte dir Freiraum geben, aber ich muss wissen, was mit uns ist. 107 00:08:38,227 --> 00:08:39,603 Tut mir leid, Teddy. 108 00:08:40,854 --> 00:08:43,232 Ich habe über vieles nachgedacht. 109 00:08:43,816 --> 00:08:49,738 Über OSU, Vorbereitungskurse, über alles. 110 00:08:58,247 --> 00:09:00,833 Halt. Machst du Schluss mit mir? 111 00:09:10,092 --> 00:09:12,428 Mit wem tanzt du, wenn du Ballkönigin wirst? 112 00:09:12,511 --> 00:09:14,138 Vielleicht werde ich das nicht. 113 00:09:15,848 --> 00:09:19,059 Und es ist mir auch egal. 114 00:09:20,436 --> 00:09:22,730 Ich dachte, du willst Ballkönigin werden. 115 00:09:24,106 --> 00:09:26,775 Ich versuche rauszufinden, was ich will. 116 00:09:28,277 --> 00:09:31,614 Es ist dir gegenüber unfair, darauf zu warten. 117 00:09:46,211 --> 00:09:47,212 Danke. 118 00:09:57,181 --> 00:09:58,223 Gute Nachrichten. 119 00:09:58,307 --> 00:10:01,268 Ich hab Frühstücks-Crêpes für uns, bevor sie aus waren. 120 00:10:01,352 --> 00:10:03,145 Die schlechte ist, Wilkins folgt mir. 121 00:10:06,482 --> 00:10:08,025 Kann ich Ihr Auto leihen? 122 00:10:14,114 --> 00:10:15,908 Soll ich es für dich ändern? 123 00:10:17,534 --> 00:10:19,953 Nein, ich werde es nicht anziehen. 124 00:10:20,579 --> 00:10:21,872 Was ist los? 125 00:10:23,457 --> 00:10:25,000 Nichts, alles gut. 126 00:10:25,084 --> 00:10:26,960 Ist doch okay, traurig zu sein. 127 00:10:29,463 --> 00:10:31,340 Bist du traurig? Was ist los? 128 00:10:33,717 --> 00:10:38,764 Es fühlte sich mit Teddy nicht richtig an. Ich hab Schluss gemacht. 129 00:10:39,473 --> 00:10:41,100 Oh, mein Schatz. 130 00:10:41,684 --> 00:10:42,893 Es musste sein. 131 00:10:42,976 --> 00:10:45,604 Ist dir trotzdem sicher nicht leichtgefallen. 132 00:10:45,688 --> 00:10:48,482 Solche schweren Entscheidungen sind nicht leicht. 133 00:10:49,608 --> 00:10:53,070 Ich bin stolz auf dich. Du tust, was sich richtig anfühlt. 134 00:10:56,240 --> 00:11:00,035 -Da ist noch was, wegen OSU… -Du willst dich früh anmelden. 135 00:11:00,119 --> 00:11:03,747 Du musst aber nicht auf die Uni, auf der Dad und ich waren. 136 00:11:03,831 --> 00:11:08,210 Mir wurde ein bezahltes Computerpraktikum angeboten. Ich will zusagen. 137 00:11:10,838 --> 00:11:15,342 Das ist ja spannend. Warum hast du das nicht früher gesagt? 138 00:11:15,426 --> 00:11:17,761 Ich wollte es erst erzählen, wenn es sicher ist. 139 00:11:17,845 --> 00:11:21,390 Und ich machte mir Sorgen, dass ihr nein sagt. 140 00:11:21,473 --> 00:11:24,518 Ich weiß, dass ihr wollt, dass ich auf die OSU gehe. 141 00:11:25,102 --> 00:11:27,271 Ich will nur, dass du glücklich bist. 142 00:11:28,313 --> 00:11:32,943 Und wenn du das wirklich willst, rede ich mit Dad. 143 00:11:34,153 --> 00:11:37,990 Ich wünschte nur, du hättest es mir eher sagen können. 144 00:11:40,284 --> 00:11:42,995 Du warst in letzter Zeit ja nicht oft da. 145 00:11:48,125 --> 00:11:49,376 Verstehe. 146 00:11:51,086 --> 00:11:55,340 Es tut mir leid, dass Mae alles durcheinander gebracht hat. 147 00:12:00,345 --> 00:12:01,764 Hey, ich bin für dich da. 148 00:12:06,435 --> 00:12:07,603 Danke, Mom. 149 00:12:09,688 --> 00:12:11,231 Chateau Circle. 150 00:12:11,315 --> 00:12:15,235 Ein Komplex mit 36 Einheiten. Die Musterwohnung ist dort. 151 00:12:15,319 --> 00:12:18,989 Die sehen alle gleich aus. Manche könnten frische Farbe vertragen. 152 00:12:19,072 --> 00:12:20,199 Na gut. 153 00:12:21,533 --> 00:12:22,826 Wollen Sie das wirklich? 154 00:12:22,910 --> 00:12:25,913 Sie sind für den Job doch überqualifiziert. 155 00:12:25,996 --> 00:12:29,124 Ich suche etwas, bis ich weiß, wie es weitergeht. 156 00:12:29,833 --> 00:12:32,377 Okay. Bitte schön. 157 00:12:33,837 --> 00:12:35,005 Danke, Cheryl. 158 00:12:36,006 --> 00:12:37,007 Okay. 159 00:12:42,846 --> 00:12:45,224 Lieg ich richtig? Mittlere Röstung, halbfett? 160 00:12:45,307 --> 00:12:46,683 Stimmt. Danke. 161 00:12:46,767 --> 00:12:49,603 Das ist meine Jüngste, Dani. Dani, das ist Alex. 162 00:12:50,270 --> 00:12:51,271 Hi, Dani. 163 00:12:51,355 --> 00:12:53,273 -Freut mich. -Freut mich. 164 00:12:56,235 --> 00:12:58,028 Ich störe Sie ungern zu Hause. 165 00:12:58,111 --> 00:13:03,617 Aber ich stehe unter Druck, Maes Fall zu schließen, bevor er im Sande verläuft. 166 00:13:03,700 --> 00:13:06,161 Wir haben noch einige Tage, und ich habe eine Spur. 167 00:13:06,245 --> 00:13:09,081 Ich habe einen Augenzeugen. Wir kriegen sie noch. 168 00:13:10,666 --> 00:13:14,086 Vielleicht ist das das Beste. Mae geht Montag in eine Einrichtung. 169 00:13:14,169 --> 00:13:17,381 Ich bin froh, dass ich mich wieder auf die Familie konzentrieren kann. 170 00:13:19,007 --> 00:13:19,925 Schon klar. 171 00:13:22,386 --> 00:13:24,179 Was ist das für eine Spur? 172 00:13:27,516 --> 00:13:29,643 Bei der Suche nach Fällen mit Enoch 173 00:13:29,726 --> 00:13:31,395 fand ich einen ungelösten Fall 174 00:13:31,478 --> 00:13:33,939 im Zeitraum des Meteorschauers, den Mae erwähnte. 175 00:13:34,022 --> 00:13:36,733 Ein Brand in einem besetzten Haus nahe an Amon County. 176 00:13:36,817 --> 00:13:38,610 -Ein Brand? -Ein Überlebender. 177 00:13:38,694 --> 00:13:40,737 Ein Schuss ins Weite, aber der Überlebende 178 00:13:40,821 --> 00:13:45,158 -könnte den Brand mit Wilkins verbinden. -Moment. Wann war das? 179 00:13:46,201 --> 00:13:48,370 Am 17. November. Vor neun Jahren. 180 00:13:48,453 --> 00:13:50,372 Das war die Vollmondnacht. 181 00:13:50,455 --> 00:13:51,999 Ich hatte Mae gefragt, 182 00:13:52,082 --> 00:13:54,668 ob ihr noch was einfiel zu der Zeit, als Enoch ging. 183 00:13:54,751 --> 00:13:56,211 Sie erwähnte den Vollmond. 184 00:13:56,795 --> 00:13:59,298 Das gab mir einen Zeitraum, 185 00:13:59,381 --> 00:14:01,508 wann Enoch ins Krankenhaus gekommen sein könnte, 186 00:14:01,592 --> 00:14:03,468 und ich fand ein paar Akten. 187 00:14:03,552 --> 00:14:08,056 Hier ist es. 17. November. Der Patient hieß James Dressler. 188 00:14:08,140 --> 00:14:11,518 Das ist mein Augenzeuge. Er ist jetzt Pfarrer. 189 00:14:11,602 --> 00:14:14,730 Er hatte Verbrennungen an den Beinen. Temporale Kontusion. 190 00:14:14,813 --> 00:14:16,315 Eine Kopfwunde wurde genäht. 191 00:14:17,065 --> 00:14:19,359 Der Pfarrer könnte Enoch sein. Er log mich an. 192 00:14:19,443 --> 00:14:22,112 Jetzt ruft er nicht zurück. Er traut der Polizei nicht. 193 00:14:22,195 --> 00:14:23,488 Sie müssen mitkommen. 194 00:14:24,615 --> 00:14:26,825 Ich kann nicht. Und wir wissen nicht, 195 00:14:26,909 --> 00:14:29,328 -ob er mit mir reden würde. -Mae hat es doch auch. 196 00:14:30,454 --> 00:14:33,332 Wenn Sie ihn zum Reden bringen, kann er Wilkins belasten. 197 00:14:33,874 --> 00:14:36,710 Wenn wir was gegen Wilkins haben, muss er Malachi rausrücken. 198 00:14:36,793 --> 00:14:40,923 Das erspart Mae dann das Trauma, gegen ihre Familie auszusagen. 199 00:14:46,178 --> 00:14:48,764 Legt euch ins Zeug. Das geht nicht von selbst. 200 00:14:48,847 --> 00:14:50,349 ERNTE-BALL TANZT DIE GANZE NACHT! 201 00:14:51,725 --> 00:14:53,435 Hallo! 202 00:14:55,646 --> 00:14:58,607 Gibt es eine einfachere Blume als rote Nelken? 203 00:14:58,690 --> 00:15:00,692 Lach nicht über Ohios Staatsblume. 204 00:15:00,776 --> 00:15:03,278 Ich muss eben unbedingt Schülersprecher werden, 205 00:15:03,362 --> 00:15:05,781 damit ich Fair-Trade-Blumen bekomme. 206 00:15:05,864 --> 00:15:09,159 Unfassbar, die Hütten-Goth-Narzisstin ist im Harvest Court. 207 00:15:09,242 --> 00:15:10,702 Sie ist in der Zehnten. 208 00:15:10,786 --> 00:15:13,789 Gewinnt sie, ist sie die erste Unterschichtlerin seit den 80ern. 209 00:15:13,872 --> 00:15:16,249 Keine Sorge. Helen hat so gut wie gewonnen. 210 00:15:30,138 --> 00:15:31,139 Hallo? 211 00:15:38,897 --> 00:15:39,898 Hallo? 212 00:15:50,826 --> 00:15:51,827 Hallo? 213 00:16:07,384 --> 00:16:10,846 -Tut mir leid. -Ich dachte, du bist weg. 214 00:16:10,929 --> 00:16:13,932 Ich schrieb dir, dass ich unterwegs nach Hause bin. 215 00:16:14,016 --> 00:16:16,059 Hast du ein neues Projekt gefunden? 216 00:16:16,143 --> 00:16:20,022 Nein, aber einen Job. 217 00:16:21,064 --> 00:16:23,817 Ich manage einen Apartmentkomplex für Cheryl. 218 00:16:23,900 --> 00:16:28,113 Nur bis ich wieder auf die Beine komme und Windemere abgewickelt ist. 219 00:16:28,780 --> 00:16:30,032 Und dann… 220 00:16:31,825 --> 00:16:36,329 Ich hab nachgedacht. Ich arbeite wieder als Bauunternehmer. 221 00:16:37,539 --> 00:16:43,336 Ich hab Windemere gerne gebaut, aber der Rest ist nichts für mich. 222 00:16:44,004 --> 00:16:46,214 Na, das klingt doch super. 223 00:16:47,132 --> 00:16:49,926 Ich unterstütze alles, was du willst, Schatz. 224 00:16:50,635 --> 00:16:51,636 Danke. 225 00:16:54,973 --> 00:16:59,603 Detective Lopez hat einen Überlebenden gefunden, der Maes Kult entkam. 226 00:16:59,686 --> 00:17:02,564 Er will, dass ich heute mitgehe und mit dem Mann rede. 227 00:17:02,647 --> 00:17:05,025 Wer fährt Helen und Jules zum Ball? 228 00:17:05,108 --> 00:17:08,153 Dani und ich haben heute Vater-Tochter-Selbstverteidigungskurs. 229 00:17:08,236 --> 00:17:10,447 Laut Detective Lopez kann es nicht warten. 230 00:17:10,530 --> 00:17:14,326 Wenn der Typ aussagt, können wir Maes Vater überführen, 231 00:17:14,409 --> 00:17:16,703 ohne dass sie vor Gericht traumatisiert wird. 232 00:17:16,787 --> 00:17:19,039 Schon klar. Ich kann's gar nicht erwarten. 233 00:17:19,122 --> 00:17:21,124 Ich weiß. Ich auch nicht. 234 00:17:21,708 --> 00:17:26,379 Ich bin rechtzeitig zurück, hol die Mädels vom Ball ab und geh mit ihnen Eis essen. 235 00:17:26,463 --> 00:17:28,131 Klingt gut. 236 00:17:28,215 --> 00:17:29,633 -Lieb dich. -Lieb dich. 237 00:17:30,342 --> 00:17:31,343 Bis später. 238 00:17:37,099 --> 00:17:38,100 Peter Mathis. 239 00:17:40,227 --> 00:17:41,436 Jetzt sofort? 240 00:17:42,104 --> 00:17:45,065 Entweder so oder extrastarkes Haarspray. Wie du willst. 241 00:17:45,816 --> 00:17:48,235 Okay. Ja. 242 00:17:49,569 --> 00:17:51,404 -Wow. -Wunderschön. 243 00:17:51,488 --> 00:17:52,906 Sieht echt super aus. 244 00:17:52,989 --> 00:17:56,785 Ich musste einschreiten, als ich dich mit Moms Lockenstab sah. 245 00:17:58,829 --> 00:18:00,205 Danke. 246 00:18:01,456 --> 00:18:03,250 Das sind Tatiana und die STEM-Crew. 247 00:18:08,255 --> 00:18:09,422 Nein. 248 00:18:12,843 --> 00:18:16,221 Mein Gott, wie peinlich. 249 00:18:16,304 --> 00:18:18,932 Hat er's nicht kapiert? Ich hab Schluss gemacht. 250 00:18:20,976 --> 00:18:22,310 Er holt mich ab. 251 00:18:25,230 --> 00:18:27,190 Ist das das Kleid meiner Mom? 252 00:18:53,300 --> 00:18:57,304 Hi. Man hat mich herbestellt, um mit Detective Beechum zu sprechen. 253 00:18:57,387 --> 00:18:58,805 Mr. Mathis. 254 00:18:58,889 --> 00:19:01,975 -Ja. Worum geht es? -Es gibt einiges zu besprechen. 255 00:19:02,058 --> 00:19:04,686 Bitte folgen Sie mir. Sie kann hier warten. 256 00:19:06,313 --> 00:19:09,816 Hey, das dauert nicht lang. 257 00:19:09,900 --> 00:19:10,901 -Okay? -Ja. 258 00:19:10,984 --> 00:19:11,985 -Alles gut? -Ja. 259 00:19:12,068 --> 00:19:15,071 -Okay. Bin gleich wieder da. -Tschüs. 260 00:19:15,155 --> 00:19:18,074 Hey, Harrison, kriege ich den Beschluss oder nicht? 261 00:19:27,459 --> 00:19:28,460 Hallo, Pater? 262 00:19:30,086 --> 00:19:32,797 Hi. Was führt Sie in Gottes Haus? 263 00:19:32,881 --> 00:19:37,719 Ich suche jemanden, von dem ich glaube, dass er einer jungen Frau helfen kann. 264 00:19:39,054 --> 00:19:41,473 Ich denke, Sie wissen, wen ich suche. 265 00:19:42,432 --> 00:19:43,642 Enoch Walsh. 266 00:19:50,357 --> 00:19:53,777 Ich… Kenne ich nicht. Entschuldigen Sie. 267 00:20:01,243 --> 00:20:04,537 Enoch. Enoch, warten Sie. 268 00:20:06,456 --> 00:20:07,457 Hey, Enoch. 269 00:20:10,168 --> 00:20:11,253 Wir müssen reden. 270 00:20:12,796 --> 00:20:14,839 Cheryl Thurmond wollte Sie ausnehmen. 271 00:20:14,923 --> 00:20:17,008 Sie wollte ein Schnäppchen machen. 272 00:20:17,092 --> 00:20:20,345 Haben Sie Windemere angezündet, um keinen Verlust zu machen? 273 00:20:20,428 --> 00:20:24,057 Was? Nein, ich sagte doch, das war sicher ein Halloween-Streich. 274 00:20:24,140 --> 00:20:28,228 Jemand hat sich reingeschlichen, um zu rauchen oder… 275 00:20:28,311 --> 00:20:30,730 Erzählen Sie mir von Ihrer Beziehung mit Patty Myers, 276 00:20:30,814 --> 00:20:34,317 die früher bei der Haverford County Bank für Kredite zuständig war. 277 00:20:35,068 --> 00:20:36,820 Wir waren zusammen auf der Schule. 278 00:20:36,903 --> 00:20:40,407 Wir waren uns aber nicht nahe oder so was. 279 00:20:40,490 --> 00:20:43,952 Warum gab sie Ihnen Aufschub, obwohl das keine Standardpraxis war? 280 00:20:44,035 --> 00:20:48,206 Das wusste ich nicht. Sie wollte wohl nett sein. 281 00:20:48,290 --> 00:20:51,751 -Sie wollte nett sein? -Ich weiß es nicht. Ich… 282 00:20:53,044 --> 00:20:56,464 Hören Sie, ich war auf der Schule nett zu ihr. 283 00:20:56,548 --> 00:21:00,093 Sie trug ein Stützmieder. Ich glaube, sie war in mich verknallt… 284 00:21:00,176 --> 00:21:02,846 Deshalb hat sie Ihnen unautorisiert Aufschub gegeben? 285 00:21:02,929 --> 00:21:04,139 Unautori… 286 00:21:05,223 --> 00:21:08,560 Moment mal. Wurde sie deshalb gefeuert? 287 00:21:09,394 --> 00:21:10,854 Sagen Sie es mir, Peter. 288 00:21:11,730 --> 00:21:15,525 -In was waren Sie da verwickelt? -Ich war in gar nichts verwickelt. 289 00:21:18,278 --> 00:21:21,698 Ohne Anwalt sage ich nichts mehr. Rufen Sie Jeff Fisk an. 290 00:21:23,408 --> 00:21:25,076 Der schuldet mir einen Gefallen. 291 00:21:26,411 --> 00:21:28,413 Wie sind Sie aus Amontown rausgekommen? 292 00:21:29,789 --> 00:21:33,793 Ich habe die Kette gebrochen. Bruder Wilkins wollte mich loswerden. 293 00:21:35,545 --> 00:21:37,589 Landeten Sie deshalb im brennenden Haus? 294 00:21:40,342 --> 00:21:42,886 Ich war ein Lichtträger, 295 00:21:43,720 --> 00:21:45,764 ein kleinliches Rache-Instrument des Kultes. 296 00:21:45,847 --> 00:21:48,433 Wir legten mit Kraftstoff aus Schweinefett Feuer. 297 00:21:48,516 --> 00:21:52,020 Das nennen sie ein Ritual. "Wir dienen unserem Herrn." 298 00:21:52,103 --> 00:21:55,398 Aber es war ein Verbrechen unter dem Deckmantel des Glaubens. 299 00:21:55,482 --> 00:21:58,610 Ich war im inneren Kreis und sah, wie scheinheilig das war. 300 00:21:58,693 --> 00:22:01,863 Gab Malachi den Befehl, das besetzte Haus niederzubrennen? 301 00:22:01,946 --> 00:22:05,075 Es passiert nichts, was nicht Malachis Wille ist. 302 00:22:06,242 --> 00:22:08,370 Aber Bruder Wilkins brachte mich in jenes Haus. 303 00:22:08,453 --> 00:22:11,289 Er ließ mich mit Blut die Tür mit der Digdin-Sigille markieren. 304 00:22:12,248 --> 00:22:17,128 -Drei Linien, die ein Dreieck bilden. -Das Haus war also ein Ziel. 305 00:22:18,171 --> 00:22:20,256 Es sollte eine Warnung für Michael Calvo sein, 306 00:22:20,340 --> 00:22:22,467 weil er auf unserem Land Drogen anbaute. 307 00:22:22,550 --> 00:22:25,303 Aber als ich ins Haus kam, sah ich, dass da Leute waren, 308 00:22:25,387 --> 00:22:27,097 bewusstlose Süchtige. 309 00:22:27,180 --> 00:22:29,933 Ich sagte Bruder Wilkins, dass ich es nicht tun konnte. 310 00:22:30,016 --> 00:22:31,643 Das war sicher verwirrend, 311 00:22:31,726 --> 00:22:36,106 dass eine Autoritätsperson Ihnen sagt, Sie sollen etwas Unrechtes tun. 312 00:22:36,981 --> 00:22:37,982 Das war es. 313 00:22:39,567 --> 00:22:42,237 Er schlug mir auf den Kopf und zerrte mich hinein. 314 00:22:44,114 --> 00:22:45,990 Dann wurde ich ohnmächtig. 315 00:22:46,783 --> 00:22:49,494 Wir verstehen, wie schmerzhaft das für Sie sein muss. 316 00:22:51,746 --> 00:22:55,333 Darf ich fragen, wie aus Ihnen James Dressler wurde? 317 00:23:14,018 --> 00:23:15,103 Noch eins. Okay. 318 00:23:16,980 --> 00:23:18,356 Echt? Okay. 319 00:23:21,234 --> 00:23:22,569 Sitzt meine Krawatte gerade? 320 00:23:25,196 --> 00:23:26,656 -Anzug sieht super aus. -Danke. 321 00:23:26,739 --> 00:23:29,159 Ist secondhand. Mein Schneider ist ein Killer. 322 00:23:30,618 --> 00:23:33,913 -Wen hat er jetzt dabei? -Keine Ahnung. Irgendeine aus der Elften. 323 00:23:34,497 --> 00:23:35,957 Hey, seht mal, wer da ist! 324 00:23:37,542 --> 00:23:38,877 -Hey! -Siehst gut aus, Teddy. 325 00:23:39,502 --> 00:23:40,503 Mae! 326 00:23:44,841 --> 00:23:45,675 Ja, Teddy! 327 00:23:45,758 --> 00:23:48,845 Teddy tröstet sich so schnell, es raubt einem den Atem. 328 00:23:48,928 --> 00:23:51,055 -Du siehst toll aus! -Echt super! 329 00:23:54,851 --> 00:23:57,395 -Oh mein Gott! -War das Absicht? 330 00:24:01,983 --> 00:24:03,651 Siehst du das? 331 00:24:04,235 --> 00:24:08,531 Sie ist es. Sie ist die Auserwählte. 332 00:24:09,032 --> 00:24:11,367 Sie ist es. Sie ist die Auserwählte. 333 00:24:12,577 --> 00:24:14,037 Sie ist die Auserwählte. 334 00:24:14,871 --> 00:24:15,997 Sie ist es. 335 00:24:21,211 --> 00:24:22,462 Du bist superstark, Mae. 336 00:24:23,796 --> 00:24:24,839 Wir lieben dich, Mae! 337 00:24:24,923 --> 00:24:26,090 Du bist meine Heldin! 338 00:24:26,174 --> 00:24:28,551 -Wir lieben dich! -Mae! 339 00:24:32,972 --> 00:24:34,557 Es kann abgestimmt werden. 340 00:24:34,641 --> 00:24:39,771 Denkt an die Stimmzettel und stimmt für eure Ballkönigin! 341 00:24:40,730 --> 00:24:43,650 Wie war das noch? "Helen hat so gut wie gewonnen?" 342 00:24:45,985 --> 00:24:48,488 Dann wachte ich im Krankenhaus auf, 343 00:24:48,571 --> 00:24:51,658 mit schwerer Gehirnerschütterung und Verbrennungen. 344 00:24:51,741 --> 00:24:55,787 Wilkins muss selbst Feuer gelegt und mich dort liegen gelassen haben. 345 00:24:55,870 --> 00:24:57,539 Wilkins hat also das Haus abgebrannt. 346 00:24:57,622 --> 00:24:59,999 Im Krankenhaus nannten mich alle James. 347 00:25:00,083 --> 00:25:01,834 Ich lag wohl bei seiner Brieftasche, 348 00:25:01,918 --> 00:25:04,879 und wir sahen uns mit den Verletzungen ähnlich genug. 349 00:25:04,963 --> 00:25:06,506 Man nahm an, ich sei er. 350 00:25:06,589 --> 00:25:07,799 Es war ein Wunder. 351 00:25:08,591 --> 00:25:12,220 Der echte Gott, gütig und wohltätig, gab mir eine Chance. Ich ergriff sie. 352 00:25:12,887 --> 00:25:15,557 Ich widmete mein Leben der Verbreitung seines Wortes. 353 00:25:15,640 --> 00:25:18,768 Und ein satanischer Kult würde Sie nie in einer Kirche suchen. 354 00:25:18,851 --> 00:25:20,520 Woher wussten Sie von mir? 355 00:25:21,479 --> 00:25:23,856 Mae Dodd wohnt bei mir. 356 00:25:23,940 --> 00:25:28,736 Ich will ihr helfen. Man schnitt ihr ein Pentagramm in den Rücken. 357 00:25:28,820 --> 00:25:31,531 Wenn Malachi der eigenen Tochter Luzifers Flügel verpasst, 358 00:25:31,614 --> 00:25:33,324 hat Sliocht an Diabhail Probleme. 359 00:25:33,408 --> 00:25:35,285 Das tun sie nur bei großen Krisen. 360 00:25:35,368 --> 00:25:37,078 Mae sagte, sie sei auserwählt, 361 00:25:37,161 --> 00:25:41,165 die "Frau des Ersten Propheten" zu werden, wie Mary Dodd. 362 00:25:41,249 --> 00:25:44,836 Ist das eine der Nonnen? Die Frauen in Purpur? 363 00:25:44,919 --> 00:25:46,879 Nein, solche Frauen sind "Konventualen". 364 00:25:46,963 --> 00:25:49,591 Es sind ledige Frauen, die sich der Bedürfnisse 365 00:25:49,674 --> 00:25:51,384 der Gemeinschaft annehmen. 366 00:25:51,467 --> 00:25:54,679 Was heißt dann "Frau des Ersten Propheten" werden? 367 00:25:54,762 --> 00:25:56,806 Als Mary Dodd ihren Schwager ablehnte, 368 00:25:56,889 --> 00:26:00,643 verbarg Caleb seine eifersüchtige Rache, indem er ihr ein Pentagramm verpasste 369 00:26:00,727 --> 00:26:01,853 und sie anzündete. 370 00:26:01,936 --> 00:26:06,232 Sie gab ihr Leben im Dienste von Sliocht an Diabhail. 371 00:26:08,776 --> 00:26:12,864 -Moment. Mary wurde lebend verbrannt? -Caleb vertuschte den Mord, 372 00:26:12,947 --> 00:26:16,743 indem er sagte, Mary wollte sich opfern, um die Gemeinde zu retten, 373 00:26:16,826 --> 00:26:18,494 dass sie willens war. 374 00:26:18,578 --> 00:26:22,206 Der Kult benutzt Marys Geschichte, um Menschen zu kontrollieren. 375 00:26:22,290 --> 00:26:26,294 Man hat Mae markiert, um sie zu töten? 376 00:26:26,377 --> 00:26:28,463 Ihr Opfer soll ihnen ihre Wünsche erfüllen. 377 00:26:28,546 --> 00:26:29,380 Ach du Scheiße. 378 00:26:29,464 --> 00:26:31,799 Sie legen ihre Rituale auf den Vollmond, was… 379 00:26:31,883 --> 00:26:33,384 -Das ist heute. -Wo ist Mae? 380 00:26:33,468 --> 00:26:35,637 Auf dem Ball. Schicken Sie jemanden hin? 381 00:26:35,720 --> 00:26:37,972 Ich brauche eine eidesstattliche Aussage. 382 00:26:38,056 --> 00:26:40,058 Ich fahre. Ich rufe an, wenn ich sie finde. 383 00:27:05,291 --> 00:27:07,168 Hey! Okay! 384 00:27:07,251 --> 00:27:08,586 Oh ja! 385 00:27:12,715 --> 00:27:14,258 Kriegst du coole Aufnahmen? 386 00:27:15,009 --> 00:27:17,136 Die Bilder werden bestimmt toll. 387 00:27:17,220 --> 00:27:19,889 -Du bist eine tolle Fotografin. -Lass es einfach. 388 00:27:19,972 --> 00:27:21,849 -Was? -Immer so nett zu tun. 389 00:27:21,933 --> 00:27:24,227 Dir ist es doch egal, ob wir befreundet sind. 390 00:27:25,061 --> 00:27:27,647 -Das ist mir nicht egal. -Freunde stärken sich gegenseitig. 391 00:27:27,730 --> 00:27:30,483 Ich teilte meine Klamotten mit dir, mein Zimmer, meine Mom. 392 00:27:31,651 --> 00:27:32,902 Meinetwegen mag man dich. 393 00:27:32,985 --> 00:27:36,864 Du hast nur Follower, weil ich Sebastian mein Porträt gab. 394 00:27:36,948 --> 00:27:37,865 Für dich. 395 00:27:37,949 --> 00:27:39,867 -Hast ihn mir ausgespannt. -Unabsichtlich. 396 00:27:39,951 --> 00:27:41,953 Sobald ich es merkte, gab ich ihn auf. 397 00:27:42,036 --> 00:27:43,746 Du verdrehst alles ins Seltsame. 398 00:27:43,830 --> 00:27:45,998 Sogar der Student entpuppt sich als dein Bruder. 399 00:27:46,082 --> 00:27:48,376 -Ich hab dich beschützt. -Nein, dich. 400 00:27:49,627 --> 00:27:53,840 Es dreht sich alles nur um dich. Ob absichtlich oder nicht, keine Ahnung. 401 00:27:53,923 --> 00:27:54,924 Aber… 402 00:27:57,218 --> 00:27:59,053 …auf solche Freunde kann ich verzichten. 403 00:28:03,808 --> 00:28:05,810 Ich wüsste gern, wie man eine Freundin ist. 404 00:28:05,893 --> 00:28:07,645 Das hab ich mir auch mal gewünscht. 405 00:28:11,107 --> 00:28:13,192 Du weißt nicht, wie gut du es hast. 406 00:28:13,276 --> 00:28:14,652 Wie bitte? 407 00:28:15,236 --> 00:28:16,946 Für dich ist alles selbstverständlich. 408 00:28:19,323 --> 00:28:22,201 Dein Leben, deine Freunde, deine Familie. 409 00:28:25,163 --> 00:28:27,290 Du weißt nicht, was für ein Glück du hast. 410 00:28:41,721 --> 00:28:44,932 Hier Jules. Sprecht mir drauf. Aber ihr wisst: Privatsphäre gibt's nicht. 411 00:28:45,016 --> 00:28:49,520 Jules, finde Mae und Helen. Bleibt da. Ich bin unterwegs. 412 00:28:59,363 --> 00:29:02,408 Applaus für den diesjährigen Harvest Court! 413 00:29:05,077 --> 00:29:07,455 Gleich zählen wir die Stimmen aus. 414 00:29:07,538 --> 00:29:13,544 Dann wird eine Schülerin zu eurer Ernte-Königin gekürt! 415 00:29:25,389 --> 00:29:26,474 -Hey. -Hey. 416 00:29:26,557 --> 00:29:28,309 -Willst du abhauen? -Aber so was von. 417 00:29:28,392 --> 00:29:29,644 -Gehen wir. -Ja. 418 00:29:31,145 --> 00:29:32,396 Alle mal lächeln. 419 00:29:35,399 --> 00:29:37,276 -Es ist heiß da unten. -Ja. 420 00:29:38,277 --> 00:29:40,446 Hast du deiner Mom vom Praktikum erzählt? 421 00:29:41,030 --> 00:29:44,492 Ja. Sie findet es cool. Sie redet mit meinem Dad. 422 00:29:45,076 --> 00:29:46,077 Geil. 423 00:29:51,833 --> 00:29:53,334 Tanzt du mit mir? 424 00:29:54,001 --> 00:29:57,046 Du verpasst die Ausrufung der Königin. 425 00:29:58,089 --> 00:29:59,131 Du könntest gewinnen. 426 00:30:00,925 --> 00:30:02,343 Aber ist das Gewinnen? 427 00:30:47,597 --> 00:30:51,559 Und jetzt: Der Moment, auf den wir alle gewartet haben. 428 00:30:51,642 --> 00:30:57,273 Die RHS-Ernte-Königin dieses Jahres ist… 429 00:30:58,107 --> 00:31:00,067 -Wer ist es? -Wer wird es sein? 430 00:31:01,360 --> 00:31:03,195 …Mae Dodd! 431 00:31:07,074 --> 00:31:08,075 Mae! 432 00:31:14,332 --> 00:31:15,374 Ja, Mae! 433 00:31:17,710 --> 00:31:21,589 Danke. Vielen Dank. 434 00:31:26,761 --> 00:31:27,887 Nein. 435 00:31:47,698 --> 00:31:48,783 Mae! 436 00:32:04,882 --> 00:32:05,716 Mae! 437 00:32:20,064 --> 00:32:21,315 Mae! 438 00:32:41,460 --> 00:32:43,629 -Ist der Captain da? -Ja. Hat schlechte Laune. 439 00:32:46,716 --> 00:32:47,717 Die kleine Mathis? 440 00:32:48,509 --> 00:32:50,761 Beechum grillt Peter Mathis wegen des Betrugsfalls. 441 00:32:51,721 --> 00:32:53,973 -Wo sind sie? -Verhörraum zwei. 442 00:32:55,766 --> 00:32:58,019 Mir geht's gut, wirklich. Nur aufgewühlt. 443 00:32:58,102 --> 00:32:59,770 Alles gut. 444 00:33:01,731 --> 00:33:05,192 Leider war es Fahrerflucht. Wir untersuchen das. 445 00:33:05,985 --> 00:33:07,069 Danke. 446 00:33:07,611 --> 00:33:10,114 -Kann Sie jemand abholen? -Nicht nötig. 447 00:33:10,197 --> 00:33:11,657 Ich fahre. 448 00:33:12,283 --> 00:33:14,577 Ich hab doch geblasen, oder? 449 00:33:16,746 --> 00:33:18,789 -Hat jemand mein Handy? -Nein. 450 00:33:18,873 --> 00:33:22,126 -Kommen Sie gut nach Hause, ja? -Mach ich. 451 00:33:23,127 --> 00:33:25,296 Sie haben nichts. Mathis war's nicht. 452 00:33:25,379 --> 00:33:28,382 Das Anwesen brennt ab, als seine Käuferin ihm zu wenig bietet. 453 00:33:28,466 --> 00:33:30,468 -Das ist alles? -In Chicago mag's anders sein, 454 00:33:30,551 --> 00:33:32,011 aber wir kennen unseren Platz. 455 00:33:32,094 --> 00:33:34,430 In Chicago habe ich niemanden grundlos verhaftet. 456 00:33:35,973 --> 00:33:38,684 Ich rate, welchen Beschleuniger man in Windemere fand. 457 00:33:39,477 --> 00:33:40,478 Auf Tierbasis. 458 00:33:40,561 --> 00:33:42,813 -Woher wissen Sie das? -Ich habe einen Zeugen. 459 00:33:42,897 --> 00:33:45,524 Ist von Amontown entkommen, einem satanischen Scheiß-Kult, 460 00:33:45,608 --> 00:33:49,779 und sagt, sie machen Glycerin aus Schweinefett, als Beschleuniger. 461 00:33:49,862 --> 00:33:53,115 Und ich fand ein Dutzend ungelöster Fälle aus den 1920er Jahren, 462 00:33:53,199 --> 00:33:55,409 alle mit Verdacht auf tierbasiertem Beschleuniger. 463 00:33:55,493 --> 00:33:57,286 Alle nahe bei Amon County. 464 00:33:57,369 --> 00:33:59,455 Die Opfer kamen dem Kult wohl in die Quere. 465 00:33:59,538 --> 00:34:01,332 Diese Leute rechnen mit Feuer ab. 466 00:34:01,415 --> 00:34:04,585 Was ist das Motiv bei Windemere? Was haben sie gegen Peter Mathis? 467 00:34:04,668 --> 00:34:08,047 Mae ist die Tochter des Kultanführers. Sie wohnt bei den Mathis. 468 00:34:08,130 --> 00:34:11,550 Ihr Fall gegen Mathis basiert nur auf Bullshitindizien. 469 00:34:11,634 --> 00:34:12,968 Warum ist er hier? 470 00:34:17,848 --> 00:34:19,183 Passen Sie auf. 471 00:34:20,518 --> 00:34:23,270 Die Leute aus Amon County haben Freunde in hohen Ämtern. 472 00:34:33,614 --> 00:34:35,658 -Mr. Mathis. Detective Lopez. -Ja. 473 00:34:35,741 --> 00:34:37,952 Ich ermittle im Fall Dodd, helfe Suzanne mit Mae. 474 00:34:38,035 --> 00:34:40,204 Ach ja, Alex. Ich hatte nichts damit zu tun. 475 00:34:40,287 --> 00:34:42,206 -Der ganze Brand war… -Ich weiß. 476 00:34:42,915 --> 00:34:44,125 Sie können gehen. 477 00:34:45,417 --> 00:34:47,461 -Echt? -Ich weiß, Sie waren es nicht. 478 00:34:49,380 --> 00:34:50,589 Wissen Sie, wer? 479 00:34:51,423 --> 00:34:54,343 Hatten Maes Leute was damit zu tun? Oder… 480 00:34:57,429 --> 00:34:58,514 Fragen Sie Ihre Frau. 481 00:35:00,641 --> 00:35:02,434 Und passen Sie gut auf Ihre Familie auf. 482 00:35:04,854 --> 00:35:05,855 Okay. 483 00:35:08,107 --> 00:35:09,108 Danke. 484 00:35:17,449 --> 00:35:20,244 -Mom, was ist los? -Jules! Wo ist Mae? 485 00:35:20,327 --> 00:35:22,163 Nicht hier. Mom, alles okay? 486 00:35:22,246 --> 00:35:24,582 Ja. Hast du meine Nachricht gehört? Wo ist Mae? 487 00:35:24,665 --> 00:35:25,708 Sie ist Ballkönigin, 488 00:35:25,791 --> 00:35:28,043 aber statt roter Nelken bekam sie weiße Rosen. 489 00:35:28,127 --> 00:35:29,420 -Was? -Hab überall gesucht. 490 00:35:29,503 --> 00:35:32,214 -Ich finde sie nirgendwo. -Gib mir dein Handy. Meins ist weg. 491 00:35:41,891 --> 00:35:45,269 Lopez, sofort in mein Büro. 492 00:35:47,771 --> 00:35:49,773 UNBEKANNTER ANRUFER 493 00:35:52,234 --> 00:35:53,527 Sie haben Mae. 494 00:35:53,611 --> 00:35:56,113 Ich hab mein Handy nicht, aber ich hole sie. 495 00:35:56,822 --> 00:35:59,491 -Ruf Dad an, er soll dich holen. -Nein… Warte, Mom! 496 00:35:59,575 --> 00:36:02,786 Sie darf nicht dorthin zurück. Sie werden ihr wehtun. 497 00:36:02,870 --> 00:36:04,496 Ruf die Polizei! Warte auf Dad! 498 00:36:04,580 --> 00:36:08,542 Ich kann sie nicht dort lassen, Jules. Sie ist in Gefahr, okay? 499 00:36:08,626 --> 00:36:10,336 Ich muss sie retten. 500 00:36:10,419 --> 00:36:11,795 Mom. 501 00:36:11,879 --> 00:36:14,924 Ruf deinen Vater an. Es wird alles gut, okay? 502 00:36:28,687 --> 00:36:30,564 Blutsbande brechen uns. 503 00:36:31,982 --> 00:36:34,526 Durch Blutsbande werden wir geboren. 504 00:38:43,030 --> 00:38:48,035 Untertitel von: Stephanie Geiges