1
00:00:06,090 --> 00:00:09,886
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:20,229 --> 00:00:21,606
Blutsbande brechen uns.
3
00:00:24,067 --> 00:00:25,693
Durch Blutsbande werden wir geboren.
4
00:00:29,489 --> 00:00:31,449
Die Flamme
soll die Schwachen verschlingen…
5
00:00:33,785 --> 00:00:37,789
…und nur die Starken bleiben übrig.
6
00:00:40,124 --> 00:00:43,961
Wunscherfüller, erfülle meinen Wunsch.
7
00:00:45,588 --> 00:00:47,799
Bitte lass mich bleiben.
8
00:00:52,804 --> 00:00:53,763
Mae?
9
00:00:56,182 --> 00:00:58,392
Wir müssen alle unsere Wunden heilen,
10
00:00:58,976 --> 00:01:02,730
und dafür brauchen wir einen sicheren Ort.
11
00:01:04,065 --> 00:01:07,443
Fernwell ist so ein sicherer Ort.
12
00:01:07,527 --> 00:01:11,489
Es ist ein wunderschönes Anwesen
in Vermont.
13
00:01:12,156 --> 00:01:14,158
Dort kann man wandern gehen.
14
00:01:15,326 --> 00:01:17,829
Es gibt ein Reitprogramm.
15
00:01:18,871 --> 00:01:23,793
Und sie sind auf die Arbeit
mit Menschen wie dir spezialisiert.
16
00:01:26,087 --> 00:01:32,343
Ich habe mit dem Direktor gesprochen.
Du bekommst ein volles Stipendium.
17
00:01:33,386 --> 00:01:35,513
Ich fahre dich am Montag hin.
18
00:01:36,848 --> 00:01:41,394
Ich weiß, dass Veränderung
anfangs beängstigend sein kann,
19
00:01:41,978 --> 00:01:45,439
aber ich finde,
Veränderung ist immer eine Chance.
20
00:01:45,523 --> 00:01:51,320
Mae, das ist deine Chance,
alles hinter dir zu lassen.
21
00:01:54,240 --> 00:01:55,449
Darf ich wiederkommen?
22
00:01:56,576 --> 00:01:59,787
Du kannst uns besuchen kommen.
23
00:01:59,871 --> 00:02:03,875
Nein. Darf ich nach Fernwell
wieder hier wohnen,
24
00:02:03,958 --> 00:02:04,959
bei dir?
25
00:02:07,128 --> 00:02:12,842
Na ja, der Punkt bei Fernwell ist ja,
dass du…
26
00:02:12,925 --> 00:02:14,427
…mich nicht mehr brauchst.
27
00:02:28,399 --> 00:02:29,734
Klingt echt gut.
28
00:02:32,778 --> 00:02:35,615
Gut. Das ist…
29
00:02:36,824 --> 00:02:37,950
Das ist super.
30
00:02:38,826 --> 00:02:40,745
Aber darf ich noch auf den Ball?
31
00:02:41,412 --> 00:02:44,207
Ich bin für den Harvest Court nominiert.
32
00:02:45,833 --> 00:02:49,587
Es ist mein letztes Wochenende hier.
33
00:02:52,298 --> 00:02:55,218
Klar. Klar doch, Mae.
34
00:04:07,373 --> 00:04:08,416
Super, Dani!
35
00:04:48,581 --> 00:04:50,666
NACH DEM ROMAN VON DARIA POLATIN
36
00:04:52,043 --> 00:04:54,253
"BLUTSBANDE"
37
00:05:01,344 --> 00:05:02,428
Dani war genial.
38
00:05:02,511 --> 00:05:05,806
-Dad, du gingst voll mit.
-Der Ball ist morgen.
39
00:05:05,890 --> 00:05:07,975
-Freust du dich, Jules?
-Ja, tatsächlich.
40
00:05:08,059 --> 00:05:10,853
Das Jahrbuchkomitee will mich
als offizielle Fotografin.
41
00:05:10,936 --> 00:05:13,189
Wie toll! Ich bin stolz auf dich.
42
00:05:13,898 --> 00:05:16,233
Ihr hättet Mom
als Erntekönigin sehen sollen.
43
00:05:16,317 --> 00:05:18,944
-Alle starrten sie an.
-Du warst die Königin?
44
00:05:19,028 --> 00:05:21,238
Dad und ich tanzten, bis man uns rauswarf.
45
00:05:22,323 --> 00:05:24,116
Du könntest es diesmal werden, Helen.
46
00:05:24,825 --> 00:05:27,495
Ich und Helen sind beide im Harvest Court.
47
00:05:28,245 --> 00:05:29,747
Stimmt.
48
00:05:29,830 --> 00:05:31,832
Egal, ist doch ein Beliebtheitswettbewerb.
49
00:05:31,916 --> 00:05:34,126
-Hi!
-Da ist unser Star.
50
00:05:34,210 --> 00:05:37,088
Tut mir leid, ich hab
das Make-up kaum abbekommen.
51
00:05:37,171 --> 00:05:40,091
-Dani-Maus, du warst toll.
-Danke, Dad.
52
00:05:40,174 --> 00:05:41,592
-Du warst super.
-Danke, Mom.
53
00:05:41,675 --> 00:05:44,929
Okay, machen wir ein Gruppenbild.
54
00:05:45,012 --> 00:05:48,849
Alle dicht zusammen.
Kommt Mom mit ihrem Handy klar?
55
00:05:48,933 --> 00:05:51,227
-Nein, das war nicht richtig.
-Nicht so.
56
00:05:51,310 --> 00:05:54,021
Okay, rückt näher zusammen.
57
00:05:54,105 --> 00:05:54,980
Ich knipse.
58
00:05:56,857 --> 00:05:57,775
Macht dir nichts?
59
00:06:02,530 --> 00:06:04,615
Sagt Cheese!
60
00:06:04,698 --> 00:06:06,450
Cheese!
61
00:06:06,534 --> 00:06:08,327
Cheese.
62
00:06:08,411 --> 00:06:09,453
-Super.
-Danke, Mae!
63
00:06:09,537 --> 00:06:11,497
Für dich alles, Suzanne.
64
00:06:11,580 --> 00:06:13,791
-Los, wir gehen.
-Schöne Blumen.
65
00:06:13,874 --> 00:06:16,293
-Wer will einen Eisbecher?
-Ich!
66
00:06:16,377 --> 00:06:17,753
Ja.
67
00:06:17,837 --> 00:06:19,088
Verschwunden?
68
00:06:20,464 --> 00:06:24,301
-Hat seine Mom gesagt.
-Sie sprachen mit der Mutter des Pfarrers?
69
00:06:24,385 --> 00:06:27,638
Der ganze Fall
hängt von Pater Dresslers Aussage ab.
70
00:06:27,721 --> 00:06:30,099
-Er ruft nicht zurück.
-Da riefen Sie seine Mom an.
71
00:06:30,182 --> 00:06:32,101
Nette Frau. Wohnt in Texas.
72
00:06:33,644 --> 00:06:37,148
Sie sagt, sie hat James
seit vor dem Brand nicht mehr gesehen,
73
00:06:37,231 --> 00:06:38,816
vermutete einen goldenen Schuss.
74
00:06:38,899 --> 00:06:41,318
Er sagte, seine Mom
hätte seine Weihe fotografiert.
75
00:06:42,445 --> 00:06:44,822
Er hat mich angelogen. Warum?
76
00:06:44,905 --> 00:06:46,740
Michaels, wo ist der Bericht?
77
00:06:48,826 --> 00:06:52,204
Wie auch immer, Sie sollten
dem Dodd-Fall schnell auf den Grund gehen.
78
00:06:52,788 --> 00:06:54,999
Captain meckert über unser Budget,
79
00:06:55,082 --> 00:06:57,877
will alle stockenden Fälle ad acta legen.
80
00:07:05,050 --> 00:07:07,303
-Beide Seiten. Nicht flüssig.
-Danke.
81
00:07:07,386 --> 00:07:09,680
-Rührei, Ju-Ju?
-Klar. Danke.
82
00:07:09,763 --> 00:07:12,558
"Jerry Sozialarbeiter"?
Soll ich weitermachen?
83
00:07:12,641 --> 00:07:16,604
Nein, ich rufe ihn zurück.
Gibt's was Neues zu den Brandermittlungen?
84
00:07:16,687 --> 00:07:19,732
Noch nicht. Die Versicherung
wartet auf den Polizeibericht.
85
00:07:20,441 --> 00:07:23,110
-Ich mach mich ans Laub.
-Okay.
86
00:07:25,070 --> 00:07:26,739
Hey, Mädels,
87
00:07:28,699 --> 00:07:32,912
ihr sollt wissen, dass Mae
in eine Einrichtung in Vermont kommt,
88
00:07:32,995 --> 00:07:35,206
die Kinder mit schwieriger Herkunft
behandelt.
89
00:07:35,289 --> 00:07:37,041
Sie fährt am Montag hin.
90
00:07:37,124 --> 00:07:40,169
Ich brauche eure Mitarbeit
also noch ein paar Tage.
91
00:07:40,252 --> 00:07:43,130
Dann wird alles wieder wie früher.
92
00:07:43,214 --> 00:07:45,758
-Solange sie abhaut.
-Genau.
93
00:07:45,841 --> 00:07:46,675
Danke.
94
00:07:47,843 --> 00:07:51,138
-Was ist mit dem Kleid?
-Mein Ballkleid. War in der Reinigung.
95
00:07:51,222 --> 00:07:53,933
Du könntest es heute tragen.
Als Glücksbringer.
96
00:07:54,808 --> 00:07:57,228
Ich hab online was gefunden.
97
00:07:57,895 --> 00:07:59,021
Jules?
98
00:07:59,104 --> 00:08:02,900
-Isaac hat mir beim Aussuchen geholfen.
-Ich finde das Kleid schön.
99
00:08:04,109 --> 00:08:05,569
Danke, Mae.
100
00:08:05,653 --> 00:08:08,531
Sag mir, falls du es dir mit dem Kleid
anders überlegst.
101
00:08:08,614 --> 00:08:10,324
Helen, Besuch.
102
00:08:13,202 --> 00:08:16,163
-Mae, willst du Rührei?
-Ja, bitte.
103
00:08:17,122 --> 00:08:18,249
Morgen.
104
00:08:25,464 --> 00:08:26,590
-Hey.
-Hey.
105
00:08:27,383 --> 00:08:31,178
Du hast mir nicht geantwortet,
und der Ball ist heute Abend.
106
00:08:31,262 --> 00:08:36,225
Ich wollte dir Freiraum geben,
aber ich muss wissen, was mit uns ist.
107
00:08:38,227 --> 00:08:39,603
Tut mir leid, Teddy.
108
00:08:40,854 --> 00:08:43,232
Ich habe über vieles nachgedacht.
109
00:08:43,816 --> 00:08:49,738
Über OSU, Vorbereitungskurse, über alles.
110
00:08:58,247 --> 00:09:00,833
Halt. Machst du Schluss mit mir?
111
00:09:10,092 --> 00:09:12,428
Mit wem tanzt du,
wenn du Ballkönigin wirst?
112
00:09:12,511 --> 00:09:14,138
Vielleicht werde ich das nicht.
113
00:09:15,848 --> 00:09:19,059
Und es ist mir auch egal.
114
00:09:20,436 --> 00:09:22,730
Ich dachte, du willst Ballkönigin werden.
115
00:09:24,106 --> 00:09:26,775
Ich versuche rauszufinden, was ich will.
116
00:09:28,277 --> 00:09:31,614
Es ist dir gegenüber unfair,
darauf zu warten.
117
00:09:46,211 --> 00:09:47,212
Danke.
118
00:09:57,181 --> 00:09:58,223
Gute Nachrichten.
119
00:09:58,307 --> 00:10:01,268
Ich hab Frühstücks-Crêpes für uns,
bevor sie aus waren.
120
00:10:01,352 --> 00:10:03,145
Die schlechte ist, Wilkins folgt mir.
121
00:10:06,482 --> 00:10:08,025
Kann ich Ihr Auto leihen?
122
00:10:14,114 --> 00:10:15,908
Soll ich es für dich ändern?
123
00:10:17,534 --> 00:10:19,953
Nein, ich werde es nicht anziehen.
124
00:10:20,579 --> 00:10:21,872
Was ist los?
125
00:10:23,457 --> 00:10:25,000
Nichts, alles gut.
126
00:10:25,084 --> 00:10:26,960
Ist doch okay, traurig zu sein.
127
00:10:29,463 --> 00:10:31,340
Bist du traurig? Was ist los?
128
00:10:33,717 --> 00:10:38,764
Es fühlte sich mit Teddy nicht richtig an.
Ich hab Schluss gemacht.
129
00:10:39,473 --> 00:10:41,100
Oh, mein Schatz.
130
00:10:41,684 --> 00:10:42,893
Es musste sein.
131
00:10:42,976 --> 00:10:45,604
Ist dir trotzdem
sicher nicht leichtgefallen.
132
00:10:45,688 --> 00:10:48,482
Solche schweren Entscheidungen
sind nicht leicht.
133
00:10:49,608 --> 00:10:53,070
Ich bin stolz auf dich.
Du tust, was sich richtig anfühlt.
134
00:10:56,240 --> 00:11:00,035
-Da ist noch was, wegen OSU…
-Du willst dich früh anmelden.
135
00:11:00,119 --> 00:11:03,747
Du musst aber nicht auf die Uni,
auf der Dad und ich waren.
136
00:11:03,831 --> 00:11:08,210
Mir wurde ein bezahltes Computerpraktikum
angeboten. Ich will zusagen.
137
00:11:10,838 --> 00:11:15,342
Das ist ja spannend.
Warum hast du das nicht früher gesagt?
138
00:11:15,426 --> 00:11:17,761
Ich wollte es erst erzählen,
wenn es sicher ist.
139
00:11:17,845 --> 00:11:21,390
Und ich machte mir Sorgen,
dass ihr nein sagt.
140
00:11:21,473 --> 00:11:24,518
Ich weiß, dass ihr wollt,
dass ich auf die OSU gehe.
141
00:11:25,102 --> 00:11:27,271
Ich will nur, dass du glücklich bist.
142
00:11:28,313 --> 00:11:32,943
Und wenn du das wirklich willst,
rede ich mit Dad.
143
00:11:34,153 --> 00:11:37,990
Ich wünschte nur,
du hättest es mir eher sagen können.
144
00:11:40,284 --> 00:11:42,995
Du warst in letzter Zeit ja nicht oft da.
145
00:11:48,125 --> 00:11:49,376
Verstehe.
146
00:11:51,086 --> 00:11:55,340
Es tut mir leid, dass Mae
alles durcheinander gebracht hat.
147
00:12:00,345 --> 00:12:01,764
Hey, ich bin für dich da.
148
00:12:06,435 --> 00:12:07,603
Danke, Mom.
149
00:12:09,688 --> 00:12:11,231
Chateau Circle.
150
00:12:11,315 --> 00:12:15,235
Ein Komplex mit 36 Einheiten.
Die Musterwohnung ist dort.
151
00:12:15,319 --> 00:12:18,989
Die sehen alle gleich aus.
Manche könnten frische Farbe vertragen.
152
00:12:19,072 --> 00:12:20,199
Na gut.
153
00:12:21,533 --> 00:12:22,826
Wollen Sie das wirklich?
154
00:12:22,910 --> 00:12:25,913
Sie sind für den Job
doch überqualifiziert.
155
00:12:25,996 --> 00:12:29,124
Ich suche etwas,
bis ich weiß, wie es weitergeht.
156
00:12:29,833 --> 00:12:32,377
Okay. Bitte schön.
157
00:12:33,837 --> 00:12:35,005
Danke, Cheryl.
158
00:12:36,006 --> 00:12:37,007
Okay.
159
00:12:42,846 --> 00:12:45,224
Lieg ich richtig?
Mittlere Röstung, halbfett?
160
00:12:45,307 --> 00:12:46,683
Stimmt. Danke.
161
00:12:46,767 --> 00:12:49,603
Das ist meine Jüngste, Dani.
Dani, das ist Alex.
162
00:12:50,270 --> 00:12:51,271
Hi, Dani.
163
00:12:51,355 --> 00:12:53,273
-Freut mich.
-Freut mich.
164
00:12:56,235 --> 00:12:58,028
Ich störe Sie ungern zu Hause.
165
00:12:58,111 --> 00:13:03,617
Aber ich stehe unter Druck, Maes Fall zu
schließen, bevor er im Sande verläuft.
166
00:13:03,700 --> 00:13:06,161
Wir haben noch einige Tage,
und ich habe eine Spur.
167
00:13:06,245 --> 00:13:09,081
Ich habe einen Augenzeugen.
Wir kriegen sie noch.
168
00:13:10,666 --> 00:13:14,086
Vielleicht ist das das Beste.
Mae geht Montag in eine Einrichtung.
169
00:13:14,169 --> 00:13:17,381
Ich bin froh, dass ich mich wieder
auf die Familie konzentrieren kann.
170
00:13:19,007 --> 00:13:19,925
Schon klar.
171
00:13:22,386 --> 00:13:24,179
Was ist das für eine Spur?
172
00:13:27,516 --> 00:13:29,643
Bei der Suche nach Fällen mit Enoch
173
00:13:29,726 --> 00:13:31,395
fand ich einen ungelösten Fall
174
00:13:31,478 --> 00:13:33,939
im Zeitraum des Meteorschauers,
den Mae erwähnte.
175
00:13:34,022 --> 00:13:36,733
Ein Brand in einem besetzten Haus
nahe an Amon County.
176
00:13:36,817 --> 00:13:38,610
-Ein Brand?
-Ein Überlebender.
177
00:13:38,694 --> 00:13:40,737
Ein Schuss ins Weite, aber der Überlebende
178
00:13:40,821 --> 00:13:45,158
-könnte den Brand mit Wilkins verbinden.
-Moment. Wann war das?
179
00:13:46,201 --> 00:13:48,370
Am 17. November. Vor neun Jahren.
180
00:13:48,453 --> 00:13:50,372
Das war die Vollmondnacht.
181
00:13:50,455 --> 00:13:51,999
Ich hatte Mae gefragt,
182
00:13:52,082 --> 00:13:54,668
ob ihr noch was einfiel zu der Zeit,
als Enoch ging.
183
00:13:54,751 --> 00:13:56,211
Sie erwähnte den Vollmond.
184
00:13:56,795 --> 00:13:59,298
Das gab mir einen Zeitraum,
185
00:13:59,381 --> 00:14:01,508
wann Enoch ins Krankenhaus
gekommen sein könnte,
186
00:14:01,592 --> 00:14:03,468
und ich fand ein paar Akten.
187
00:14:03,552 --> 00:14:08,056
Hier ist es. 17. November.
Der Patient hieß James Dressler.
188
00:14:08,140 --> 00:14:11,518
Das ist mein Augenzeuge.
Er ist jetzt Pfarrer.
189
00:14:11,602 --> 00:14:14,730
Er hatte Verbrennungen an den Beinen.
Temporale Kontusion.
190
00:14:14,813 --> 00:14:16,315
Eine Kopfwunde wurde genäht.
191
00:14:17,065 --> 00:14:19,359
Der Pfarrer könnte Enoch sein.
Er log mich an.
192
00:14:19,443 --> 00:14:22,112
Jetzt ruft er nicht zurück.
Er traut der Polizei nicht.
193
00:14:22,195 --> 00:14:23,488
Sie müssen mitkommen.
194
00:14:24,615 --> 00:14:26,825
Ich kann nicht. Und wir wissen nicht,
195
00:14:26,909 --> 00:14:29,328
-ob er mit mir reden würde.
-Mae hat es doch auch.
196
00:14:30,454 --> 00:14:33,332
Wenn Sie ihn zum Reden bringen,
kann er Wilkins belasten.
197
00:14:33,874 --> 00:14:36,710
Wenn wir was gegen Wilkins haben,
muss er Malachi rausrücken.
198
00:14:36,793 --> 00:14:40,923
Das erspart Mae dann das Trauma,
gegen ihre Familie auszusagen.
199
00:14:46,178 --> 00:14:48,764
Legt euch ins Zeug.
Das geht nicht von selbst.
200
00:14:48,847 --> 00:14:50,349
ERNTE-BALL
TANZT DIE GANZE NACHT!
201
00:14:51,725 --> 00:14:53,435
Hallo!
202
00:14:55,646 --> 00:14:58,607
Gibt es eine einfachere Blume
als rote Nelken?
203
00:14:58,690 --> 00:15:00,692
Lach nicht über Ohios Staatsblume.
204
00:15:00,776 --> 00:15:03,278
Ich muss eben unbedingt
Schülersprecher werden,
205
00:15:03,362 --> 00:15:05,781
damit ich Fair-Trade-Blumen bekomme.
206
00:15:05,864 --> 00:15:09,159
Unfassbar, die Hütten-Goth-Narzisstin
ist im Harvest Court.
207
00:15:09,242 --> 00:15:10,702
Sie ist in der Zehnten.
208
00:15:10,786 --> 00:15:13,789
Gewinnt sie, ist sie die erste
Unterschichtlerin seit den 80ern.
209
00:15:13,872 --> 00:15:16,249
Keine Sorge.
Helen hat so gut wie gewonnen.
210
00:15:30,138 --> 00:15:31,139
Hallo?
211
00:15:38,897 --> 00:15:39,898
Hallo?
212
00:15:50,826 --> 00:15:51,827
Hallo?
213
00:16:07,384 --> 00:16:10,846
-Tut mir leid.
-Ich dachte, du bist weg.
214
00:16:10,929 --> 00:16:13,932
Ich schrieb dir,
dass ich unterwegs nach Hause bin.
215
00:16:14,016 --> 00:16:16,059
Hast du ein neues Projekt gefunden?
216
00:16:16,143 --> 00:16:20,022
Nein, aber einen Job.
217
00:16:21,064 --> 00:16:23,817
Ich manage einen Apartmentkomplex
für Cheryl.
218
00:16:23,900 --> 00:16:28,113
Nur bis ich wieder auf die Beine komme
und Windemere abgewickelt ist.
219
00:16:28,780 --> 00:16:30,032
Und dann…
220
00:16:31,825 --> 00:16:36,329
Ich hab nachgedacht.
Ich arbeite wieder als Bauunternehmer.
221
00:16:37,539 --> 00:16:43,336
Ich hab Windemere gerne gebaut,
aber der Rest ist nichts für mich.
222
00:16:44,004 --> 00:16:46,214
Na, das klingt doch super.
223
00:16:47,132 --> 00:16:49,926
Ich unterstütze alles,
was du willst, Schatz.
224
00:16:50,635 --> 00:16:51,636
Danke.
225
00:16:54,973 --> 00:16:59,603
Detective Lopez hat einen Überlebenden
gefunden, der Maes Kult entkam.
226
00:16:59,686 --> 00:17:02,564
Er will, dass ich heute mitgehe
und mit dem Mann rede.
227
00:17:02,647 --> 00:17:05,025
Wer fährt Helen und Jules zum Ball?
228
00:17:05,108 --> 00:17:08,153
Dani und ich haben heute
Vater-Tochter-Selbstverteidigungskurs.
229
00:17:08,236 --> 00:17:10,447
Laut Detective Lopez kann es nicht warten.
230
00:17:10,530 --> 00:17:14,326
Wenn der Typ aussagt,
können wir Maes Vater überführen,
231
00:17:14,409 --> 00:17:16,703
ohne dass sie
vor Gericht traumatisiert wird.
232
00:17:16,787 --> 00:17:19,039
Schon klar. Ich kann's gar nicht erwarten.
233
00:17:19,122 --> 00:17:21,124
Ich weiß. Ich auch nicht.
234
00:17:21,708 --> 00:17:26,379
Ich bin rechtzeitig zurück, hol die Mädels
vom Ball ab und geh mit ihnen Eis essen.
235
00:17:26,463 --> 00:17:28,131
Klingt gut.
236
00:17:28,215 --> 00:17:29,633
-Lieb dich.
-Lieb dich.
237
00:17:30,342 --> 00:17:31,343
Bis später.
238
00:17:37,099 --> 00:17:38,100
Peter Mathis.
239
00:17:40,227 --> 00:17:41,436
Jetzt sofort?
240
00:17:42,104 --> 00:17:45,065
Entweder so oder extrastarkes Haarspray.
Wie du willst.
241
00:17:45,816 --> 00:17:48,235
Okay. Ja.
242
00:17:49,569 --> 00:17:51,404
-Wow.
-Wunderschön.
243
00:17:51,488 --> 00:17:52,906
Sieht echt super aus.
244
00:17:52,989 --> 00:17:56,785
Ich musste einschreiten,
als ich dich mit Moms Lockenstab sah.
245
00:17:58,829 --> 00:18:00,205
Danke.
246
00:18:01,456 --> 00:18:03,250
Das sind Tatiana und die STEM-Crew.
247
00:18:08,255 --> 00:18:09,422
Nein.
248
00:18:12,843 --> 00:18:16,221
Mein Gott, wie peinlich.
249
00:18:16,304 --> 00:18:18,932
Hat er's nicht kapiert?
Ich hab Schluss gemacht.
250
00:18:20,976 --> 00:18:22,310
Er holt mich ab.
251
00:18:25,230 --> 00:18:27,190
Ist das das Kleid meiner Mom?
252
00:18:53,300 --> 00:18:57,304
Hi. Man hat mich herbestellt,
um mit Detective Beechum zu sprechen.
253
00:18:57,387 --> 00:18:58,805
Mr. Mathis.
254
00:18:58,889 --> 00:19:01,975
-Ja. Worum geht es?
-Es gibt einiges zu besprechen.
255
00:19:02,058 --> 00:19:04,686
Bitte folgen Sie mir.
Sie kann hier warten.
256
00:19:06,313 --> 00:19:09,816
Hey, das dauert nicht lang.
257
00:19:09,900 --> 00:19:10,901
-Okay?
-Ja.
258
00:19:10,984 --> 00:19:11,985
-Alles gut?
-Ja.
259
00:19:12,068 --> 00:19:15,071
-Okay. Bin gleich wieder da.
-Tschüs.
260
00:19:15,155 --> 00:19:18,074
Hey, Harrison, kriege ich den Beschluss
oder nicht?
261
00:19:27,459 --> 00:19:28,460
Hallo, Pater?
262
00:19:30,086 --> 00:19:32,797
Hi. Was führt Sie in Gottes Haus?
263
00:19:32,881 --> 00:19:37,719
Ich suche jemanden, von dem ich glaube,
dass er einer jungen Frau helfen kann.
264
00:19:39,054 --> 00:19:41,473
Ich denke, Sie wissen, wen ich suche.
265
00:19:42,432 --> 00:19:43,642
Enoch Walsh.
266
00:19:50,357 --> 00:19:53,777
Ich… Kenne ich nicht. Entschuldigen Sie.
267
00:20:01,243 --> 00:20:04,537
Enoch. Enoch, warten Sie.
268
00:20:06,456 --> 00:20:07,457
Hey, Enoch.
269
00:20:10,168 --> 00:20:11,253
Wir müssen reden.
270
00:20:12,796 --> 00:20:14,839
Cheryl Thurmond wollte Sie ausnehmen.
271
00:20:14,923 --> 00:20:17,008
Sie wollte ein Schnäppchen machen.
272
00:20:17,092 --> 00:20:20,345
Haben Sie Windemere angezündet,
um keinen Verlust zu machen?
273
00:20:20,428 --> 00:20:24,057
Was? Nein, ich sagte doch,
das war sicher ein Halloween-Streich.
274
00:20:24,140 --> 00:20:28,228
Jemand hat sich reingeschlichen,
um zu rauchen oder…
275
00:20:28,311 --> 00:20:30,730
Erzählen Sie mir von Ihrer Beziehung
mit Patty Myers,
276
00:20:30,814 --> 00:20:34,317
die früher bei der Haverford County Bank
für Kredite zuständig war.
277
00:20:35,068 --> 00:20:36,820
Wir waren zusammen auf der Schule.
278
00:20:36,903 --> 00:20:40,407
Wir waren uns aber nicht nahe oder so was.
279
00:20:40,490 --> 00:20:43,952
Warum gab sie Ihnen Aufschub,
obwohl das keine Standardpraxis war?
280
00:20:44,035 --> 00:20:48,206
Das wusste ich nicht.
Sie wollte wohl nett sein.
281
00:20:48,290 --> 00:20:51,751
-Sie wollte nett sein?
-Ich weiß es nicht. Ich…
282
00:20:53,044 --> 00:20:56,464
Hören Sie, ich war
auf der Schule nett zu ihr.
283
00:20:56,548 --> 00:21:00,093
Sie trug ein Stützmieder.
Ich glaube, sie war in mich verknallt…
284
00:21:00,176 --> 00:21:02,846
Deshalb hat sie Ihnen
unautorisiert Aufschub gegeben?
285
00:21:02,929 --> 00:21:04,139
Unautori…
286
00:21:05,223 --> 00:21:08,560
Moment mal. Wurde sie deshalb gefeuert?
287
00:21:09,394 --> 00:21:10,854
Sagen Sie es mir, Peter.
288
00:21:11,730 --> 00:21:15,525
-In was waren Sie da verwickelt?
-Ich war in gar nichts verwickelt.
289
00:21:18,278 --> 00:21:21,698
Ohne Anwalt sage ich nichts mehr.
Rufen Sie Jeff Fisk an.
290
00:21:23,408 --> 00:21:25,076
Der schuldet mir einen Gefallen.
291
00:21:26,411 --> 00:21:28,413
Wie sind Sie aus Amontown rausgekommen?
292
00:21:29,789 --> 00:21:33,793
Ich habe die Kette gebrochen.
Bruder Wilkins wollte mich loswerden.
293
00:21:35,545 --> 00:21:37,589
Landeten Sie deshalb im brennenden Haus?
294
00:21:40,342 --> 00:21:42,886
Ich war ein Lichtträger,
295
00:21:43,720 --> 00:21:45,764
ein kleinliches Rache-Instrument
des Kultes.
296
00:21:45,847 --> 00:21:48,433
Wir legten mit Kraftstoff
aus Schweinefett Feuer.
297
00:21:48,516 --> 00:21:52,020
Das nennen sie ein Ritual.
"Wir dienen unserem Herrn."
298
00:21:52,103 --> 00:21:55,398
Aber es war ein Verbrechen
unter dem Deckmantel des Glaubens.
299
00:21:55,482 --> 00:21:58,610
Ich war im inneren Kreis
und sah, wie scheinheilig das war.
300
00:21:58,693 --> 00:22:01,863
Gab Malachi den Befehl,
das besetzte Haus niederzubrennen?
301
00:22:01,946 --> 00:22:05,075
Es passiert nichts,
was nicht Malachis Wille ist.
302
00:22:06,242 --> 00:22:08,370
Aber Bruder Wilkins
brachte mich in jenes Haus.
303
00:22:08,453 --> 00:22:11,289
Er ließ mich mit Blut die Tür
mit der Digdin-Sigille markieren.
304
00:22:12,248 --> 00:22:17,128
-Drei Linien, die ein Dreieck bilden.
-Das Haus war also ein Ziel.
305
00:22:18,171 --> 00:22:20,256
Es sollte eine Warnung
für Michael Calvo sein,
306
00:22:20,340 --> 00:22:22,467
weil er auf unserem Land Drogen anbaute.
307
00:22:22,550 --> 00:22:25,303
Aber als ich ins Haus kam,
sah ich, dass da Leute waren,
308
00:22:25,387 --> 00:22:27,097
bewusstlose Süchtige.
309
00:22:27,180 --> 00:22:29,933
Ich sagte Bruder Wilkins,
dass ich es nicht tun konnte.
310
00:22:30,016 --> 00:22:31,643
Das war sicher verwirrend,
311
00:22:31,726 --> 00:22:36,106
dass eine Autoritätsperson Ihnen sagt,
Sie sollen etwas Unrechtes tun.
312
00:22:36,981 --> 00:22:37,982
Das war es.
313
00:22:39,567 --> 00:22:42,237
Er schlug mir auf den Kopf
und zerrte mich hinein.
314
00:22:44,114 --> 00:22:45,990
Dann wurde ich ohnmächtig.
315
00:22:46,783 --> 00:22:49,494
Wir verstehen, wie schmerzhaft
das für Sie sein muss.
316
00:22:51,746 --> 00:22:55,333
Darf ich fragen,
wie aus Ihnen James Dressler wurde?
317
00:23:14,018 --> 00:23:15,103
Noch eins. Okay.
318
00:23:16,980 --> 00:23:18,356
Echt? Okay.
319
00:23:21,234 --> 00:23:22,569
Sitzt meine Krawatte gerade?
320
00:23:25,196 --> 00:23:26,656
-Anzug sieht super aus.
-Danke.
321
00:23:26,739 --> 00:23:29,159
Ist secondhand.
Mein Schneider ist ein Killer.
322
00:23:30,618 --> 00:23:33,913
-Wen hat er jetzt dabei?
-Keine Ahnung. Irgendeine aus der Elften.
323
00:23:34,497 --> 00:23:35,957
Hey, seht mal, wer da ist!
324
00:23:37,542 --> 00:23:38,877
-Hey!
-Siehst gut aus, Teddy.
325
00:23:39,502 --> 00:23:40,503
Mae!
326
00:23:44,841 --> 00:23:45,675
Ja, Teddy!
327
00:23:45,758 --> 00:23:48,845
Teddy tröstet sich so schnell,
es raubt einem den Atem.
328
00:23:48,928 --> 00:23:51,055
-Du siehst toll aus!
-Echt super!
329
00:23:54,851 --> 00:23:57,395
-Oh mein Gott!
-War das Absicht?
330
00:24:01,983 --> 00:24:03,651
Siehst du das?
331
00:24:04,235 --> 00:24:08,531
Sie ist es. Sie ist die Auserwählte.
332
00:24:09,032 --> 00:24:11,367
Sie ist es. Sie ist die Auserwählte.
333
00:24:12,577 --> 00:24:14,037
Sie ist die Auserwählte.
334
00:24:14,871 --> 00:24:15,997
Sie ist es.
335
00:24:21,211 --> 00:24:22,462
Du bist superstark, Mae.
336
00:24:23,796 --> 00:24:24,839
Wir lieben dich, Mae!
337
00:24:24,923 --> 00:24:26,090
Du bist meine Heldin!
338
00:24:26,174 --> 00:24:28,551
-Wir lieben dich!
-Mae!
339
00:24:32,972 --> 00:24:34,557
Es kann abgestimmt werden.
340
00:24:34,641 --> 00:24:39,771
Denkt an die Stimmzettel
und stimmt für eure Ballkönigin!
341
00:24:40,730 --> 00:24:43,650
Wie war das noch?
"Helen hat so gut wie gewonnen?"
342
00:24:45,985 --> 00:24:48,488
Dann wachte ich im Krankenhaus auf,
343
00:24:48,571 --> 00:24:51,658
mit schwerer Gehirnerschütterung
und Verbrennungen.
344
00:24:51,741 --> 00:24:55,787
Wilkins muss selbst Feuer gelegt
und mich dort liegen gelassen haben.
345
00:24:55,870 --> 00:24:57,539
Wilkins hat also das Haus abgebrannt.
346
00:24:57,622 --> 00:24:59,999
Im Krankenhaus nannten mich alle James.
347
00:25:00,083 --> 00:25:01,834
Ich lag wohl bei seiner Brieftasche,
348
00:25:01,918 --> 00:25:04,879
und wir sahen uns mit den Verletzungen
ähnlich genug.
349
00:25:04,963 --> 00:25:06,506
Man nahm an, ich sei er.
350
00:25:06,589 --> 00:25:07,799
Es war ein Wunder.
351
00:25:08,591 --> 00:25:12,220
Der echte Gott, gütig und wohltätig,
gab mir eine Chance. Ich ergriff sie.
352
00:25:12,887 --> 00:25:15,557
Ich widmete mein Leben
der Verbreitung seines Wortes.
353
00:25:15,640 --> 00:25:18,768
Und ein satanischer Kult würde Sie nie
in einer Kirche suchen.
354
00:25:18,851 --> 00:25:20,520
Woher wussten Sie von mir?
355
00:25:21,479 --> 00:25:23,856
Mae Dodd wohnt bei mir.
356
00:25:23,940 --> 00:25:28,736
Ich will ihr helfen. Man schnitt ihr
ein Pentagramm in den Rücken.
357
00:25:28,820 --> 00:25:31,531
Wenn Malachi der eigenen Tochter
Luzifers Flügel verpasst,
358
00:25:31,614 --> 00:25:33,324
hat Sliocht an Diabhail Probleme.
359
00:25:33,408 --> 00:25:35,285
Das tun sie nur bei großen Krisen.
360
00:25:35,368 --> 00:25:37,078
Mae sagte, sie sei auserwählt,
361
00:25:37,161 --> 00:25:41,165
die "Frau des Ersten Propheten" zu werden,
wie Mary Dodd.
362
00:25:41,249 --> 00:25:44,836
Ist das eine der Nonnen?
Die Frauen in Purpur?
363
00:25:44,919 --> 00:25:46,879
Nein, solche Frauen sind "Konventualen".
364
00:25:46,963 --> 00:25:49,591
Es sind ledige Frauen,
die sich der Bedürfnisse
365
00:25:49,674 --> 00:25:51,384
der Gemeinschaft annehmen.
366
00:25:51,467 --> 00:25:54,679
Was heißt dann
"Frau des Ersten Propheten" werden?
367
00:25:54,762 --> 00:25:56,806
Als Mary Dodd ihren Schwager ablehnte,
368
00:25:56,889 --> 00:26:00,643
verbarg Caleb seine eifersüchtige Rache,
indem er ihr ein Pentagramm verpasste
369
00:26:00,727 --> 00:26:01,853
und sie anzündete.
370
00:26:01,936 --> 00:26:06,232
Sie gab ihr Leben im Dienste
von Sliocht an Diabhail.
371
00:26:08,776 --> 00:26:12,864
-Moment. Mary wurde lebend verbrannt?
-Caleb vertuschte den Mord,
372
00:26:12,947 --> 00:26:16,743
indem er sagte, Mary wollte sich opfern,
um die Gemeinde zu retten,
373
00:26:16,826 --> 00:26:18,494
dass sie willens war.
374
00:26:18,578 --> 00:26:22,206
Der Kult benutzt Marys Geschichte,
um Menschen zu kontrollieren.
375
00:26:22,290 --> 00:26:26,294
Man hat Mae markiert, um sie zu töten?
376
00:26:26,377 --> 00:26:28,463
Ihr Opfer soll ihnen
ihre Wünsche erfüllen.
377
00:26:28,546 --> 00:26:29,380
Ach du Scheiße.
378
00:26:29,464 --> 00:26:31,799
Sie legen ihre Rituale
auf den Vollmond, was…
379
00:26:31,883 --> 00:26:33,384
-Das ist heute.
-Wo ist Mae?
380
00:26:33,468 --> 00:26:35,637
Auf dem Ball. Schicken Sie jemanden hin?
381
00:26:35,720 --> 00:26:37,972
Ich brauche eine eidesstattliche Aussage.
382
00:26:38,056 --> 00:26:40,058
Ich fahre. Ich rufe an,
wenn ich sie finde.
383
00:27:05,291 --> 00:27:07,168
Hey! Okay!
384
00:27:07,251 --> 00:27:08,586
Oh ja!
385
00:27:12,715 --> 00:27:14,258
Kriegst du coole Aufnahmen?
386
00:27:15,009 --> 00:27:17,136
Die Bilder werden bestimmt toll.
387
00:27:17,220 --> 00:27:19,889
-Du bist eine tolle Fotografin.
-Lass es einfach.
388
00:27:19,972 --> 00:27:21,849
-Was?
-Immer so nett zu tun.
389
00:27:21,933 --> 00:27:24,227
Dir ist es doch egal,
ob wir befreundet sind.
390
00:27:25,061 --> 00:27:27,647
-Das ist mir nicht egal.
-Freunde stärken sich gegenseitig.
391
00:27:27,730 --> 00:27:30,483
Ich teilte meine Klamotten mit dir,
mein Zimmer, meine Mom.
392
00:27:31,651 --> 00:27:32,902
Meinetwegen mag man dich.
393
00:27:32,985 --> 00:27:36,864
Du hast nur Follower,
weil ich Sebastian mein Porträt gab.
394
00:27:36,948 --> 00:27:37,865
Für dich.
395
00:27:37,949 --> 00:27:39,867
-Hast ihn mir ausgespannt.
-Unabsichtlich.
396
00:27:39,951 --> 00:27:41,953
Sobald ich es merkte, gab ich ihn auf.
397
00:27:42,036 --> 00:27:43,746
Du verdrehst alles ins Seltsame.
398
00:27:43,830 --> 00:27:45,998
Sogar der Student
entpuppt sich als dein Bruder.
399
00:27:46,082 --> 00:27:48,376
-Ich hab dich beschützt.
-Nein, dich.
400
00:27:49,627 --> 00:27:53,840
Es dreht sich alles nur um dich.
Ob absichtlich oder nicht, keine Ahnung.
401
00:27:53,923 --> 00:27:54,924
Aber…
402
00:27:57,218 --> 00:27:59,053
…auf solche Freunde kann ich verzichten.
403
00:28:03,808 --> 00:28:05,810
Ich wüsste gern,
wie man eine Freundin ist.
404
00:28:05,893 --> 00:28:07,645
Das hab ich mir auch mal gewünscht.
405
00:28:11,107 --> 00:28:13,192
Du weißt nicht, wie gut du es hast.
406
00:28:13,276 --> 00:28:14,652
Wie bitte?
407
00:28:15,236 --> 00:28:16,946
Für dich ist alles selbstverständlich.
408
00:28:19,323 --> 00:28:22,201
Dein Leben, deine Freunde, deine Familie.
409
00:28:25,163 --> 00:28:27,290
Du weißt nicht, was für ein Glück du hast.
410
00:28:41,721 --> 00:28:44,932
Hier Jules. Sprecht mir drauf.
Aber ihr wisst: Privatsphäre gibt's nicht.
411
00:28:45,016 --> 00:28:49,520
Jules, finde Mae und Helen.
Bleibt da. Ich bin unterwegs.
412
00:28:59,363 --> 00:29:02,408
Applaus für den diesjährigen
Harvest Court!
413
00:29:05,077 --> 00:29:07,455
Gleich zählen wir die Stimmen aus.
414
00:29:07,538 --> 00:29:13,544
Dann wird eine Schülerin
zu eurer Ernte-Königin gekürt!
415
00:29:25,389 --> 00:29:26,474
-Hey.
-Hey.
416
00:29:26,557 --> 00:29:28,309
-Willst du abhauen?
-Aber so was von.
417
00:29:28,392 --> 00:29:29,644
-Gehen wir.
-Ja.
418
00:29:31,145 --> 00:29:32,396
Alle mal lächeln.
419
00:29:35,399 --> 00:29:37,276
-Es ist heiß da unten.
-Ja.
420
00:29:38,277 --> 00:29:40,446
Hast du deiner Mom vom Praktikum erzählt?
421
00:29:41,030 --> 00:29:44,492
Ja. Sie findet es cool.
Sie redet mit meinem Dad.
422
00:29:45,076 --> 00:29:46,077
Geil.
423
00:29:51,833 --> 00:29:53,334
Tanzt du mit mir?
424
00:29:54,001 --> 00:29:57,046
Du verpasst die Ausrufung der Königin.
425
00:29:58,089 --> 00:29:59,131
Du könntest gewinnen.
426
00:30:00,925 --> 00:30:02,343
Aber ist das Gewinnen?
427
00:30:47,597 --> 00:30:51,559
Und jetzt: Der Moment,
auf den wir alle gewartet haben.
428
00:30:51,642 --> 00:30:57,273
Die RHS-Ernte-Königin dieses Jahres ist…
429
00:30:58,107 --> 00:31:00,067
-Wer ist es?
-Wer wird es sein?
430
00:31:01,360 --> 00:31:03,195
…Mae Dodd!
431
00:31:07,074 --> 00:31:08,075
Mae!
432
00:31:14,332 --> 00:31:15,374
Ja, Mae!
433
00:31:17,710 --> 00:31:21,589
Danke. Vielen Dank.
434
00:31:26,761 --> 00:31:27,887
Nein.
435
00:31:47,698 --> 00:31:48,783
Mae!
436
00:32:04,882 --> 00:32:05,716
Mae!
437
00:32:20,064 --> 00:32:21,315
Mae!
438
00:32:41,460 --> 00:32:43,629
-Ist der Captain da?
-Ja. Hat schlechte Laune.
439
00:32:46,716 --> 00:32:47,717
Die kleine Mathis?
440
00:32:48,509 --> 00:32:50,761
Beechum grillt Peter Mathis
wegen des Betrugsfalls.
441
00:32:51,721 --> 00:32:53,973
-Wo sind sie?
-Verhörraum zwei.
442
00:32:55,766 --> 00:32:58,019
Mir geht's gut, wirklich. Nur aufgewühlt.
443
00:32:58,102 --> 00:32:59,770
Alles gut.
444
00:33:01,731 --> 00:33:05,192
Leider war es Fahrerflucht.
Wir untersuchen das.
445
00:33:05,985 --> 00:33:07,069
Danke.
446
00:33:07,611 --> 00:33:10,114
-Kann Sie jemand abholen?
-Nicht nötig.
447
00:33:10,197 --> 00:33:11,657
Ich fahre.
448
00:33:12,283 --> 00:33:14,577
Ich hab doch geblasen, oder?
449
00:33:16,746 --> 00:33:18,789
-Hat jemand mein Handy?
-Nein.
450
00:33:18,873 --> 00:33:22,126
-Kommen Sie gut nach Hause, ja?
-Mach ich.
451
00:33:23,127 --> 00:33:25,296
Sie haben nichts. Mathis war's nicht.
452
00:33:25,379 --> 00:33:28,382
Das Anwesen brennt ab,
als seine Käuferin ihm zu wenig bietet.
453
00:33:28,466 --> 00:33:30,468
-Das ist alles?
-In Chicago mag's anders sein,
454
00:33:30,551 --> 00:33:32,011
aber wir kennen unseren Platz.
455
00:33:32,094 --> 00:33:34,430
In Chicago habe ich niemanden
grundlos verhaftet.
456
00:33:35,973 --> 00:33:38,684
Ich rate, welchen Beschleuniger
man in Windemere fand.
457
00:33:39,477 --> 00:33:40,478
Auf Tierbasis.
458
00:33:40,561 --> 00:33:42,813
-Woher wissen Sie das?
-Ich habe einen Zeugen.
459
00:33:42,897 --> 00:33:45,524
Ist von Amontown entkommen,
einem satanischen Scheiß-Kult,
460
00:33:45,608 --> 00:33:49,779
und sagt, sie machen Glycerin
aus Schweinefett, als Beschleuniger.
461
00:33:49,862 --> 00:33:53,115
Und ich fand ein Dutzend ungelöster Fälle
aus den 1920er Jahren,
462
00:33:53,199 --> 00:33:55,409
alle mit Verdacht
auf tierbasiertem Beschleuniger.
463
00:33:55,493 --> 00:33:57,286
Alle nahe bei Amon County.
464
00:33:57,369 --> 00:33:59,455
Die Opfer kamen dem Kult
wohl in die Quere.
465
00:33:59,538 --> 00:34:01,332
Diese Leute rechnen mit Feuer ab.
466
00:34:01,415 --> 00:34:04,585
Was ist das Motiv bei Windemere?
Was haben sie gegen Peter Mathis?
467
00:34:04,668 --> 00:34:08,047
Mae ist die Tochter des Kultanführers.
Sie wohnt bei den Mathis.
468
00:34:08,130 --> 00:34:11,550
Ihr Fall gegen Mathis basiert nur
auf Bullshitindizien.
469
00:34:11,634 --> 00:34:12,968
Warum ist er hier?
470
00:34:17,848 --> 00:34:19,183
Passen Sie auf.
471
00:34:20,518 --> 00:34:23,270
Die Leute aus Amon County
haben Freunde in hohen Ämtern.
472
00:34:33,614 --> 00:34:35,658
-Mr. Mathis. Detective Lopez.
-Ja.
473
00:34:35,741 --> 00:34:37,952
Ich ermittle im Fall Dodd,
helfe Suzanne mit Mae.
474
00:34:38,035 --> 00:34:40,204
Ach ja, Alex.
Ich hatte nichts damit zu tun.
475
00:34:40,287 --> 00:34:42,206
-Der ganze Brand war…
-Ich weiß.
476
00:34:42,915 --> 00:34:44,125
Sie können gehen.
477
00:34:45,417 --> 00:34:47,461
-Echt?
-Ich weiß, Sie waren es nicht.
478
00:34:49,380 --> 00:34:50,589
Wissen Sie, wer?
479
00:34:51,423 --> 00:34:54,343
Hatten Maes Leute was damit zu tun? Oder…
480
00:34:57,429 --> 00:34:58,514
Fragen Sie Ihre Frau.
481
00:35:00,641 --> 00:35:02,434
Und passen Sie gut auf Ihre Familie auf.
482
00:35:04,854 --> 00:35:05,855
Okay.
483
00:35:08,107 --> 00:35:09,108
Danke.
484
00:35:17,449 --> 00:35:20,244
-Mom, was ist los?
-Jules! Wo ist Mae?
485
00:35:20,327 --> 00:35:22,163
Nicht hier. Mom, alles okay?
486
00:35:22,246 --> 00:35:24,582
Ja. Hast du meine Nachricht gehört?
Wo ist Mae?
487
00:35:24,665 --> 00:35:25,708
Sie ist Ballkönigin,
488
00:35:25,791 --> 00:35:28,043
aber statt roter Nelken
bekam sie weiße Rosen.
489
00:35:28,127 --> 00:35:29,420
-Was?
-Hab überall gesucht.
490
00:35:29,503 --> 00:35:32,214
-Ich finde sie nirgendwo.
-Gib mir dein Handy. Meins ist weg.
491
00:35:41,891 --> 00:35:45,269
Lopez, sofort in mein Büro.
492
00:35:47,771 --> 00:35:49,773
UNBEKANNTER ANRUFER
493
00:35:52,234 --> 00:35:53,527
Sie haben Mae.
494
00:35:53,611 --> 00:35:56,113
Ich hab mein Handy nicht,
aber ich hole sie.
495
00:35:56,822 --> 00:35:59,491
-Ruf Dad an, er soll dich holen.
-Nein… Warte, Mom!
496
00:35:59,575 --> 00:36:02,786
Sie darf nicht dorthin zurück.
Sie werden ihr wehtun.
497
00:36:02,870 --> 00:36:04,496
Ruf die Polizei! Warte auf Dad!
498
00:36:04,580 --> 00:36:08,542
Ich kann sie nicht dort lassen, Jules.
Sie ist in Gefahr, okay?
499
00:36:08,626 --> 00:36:10,336
Ich muss sie retten.
500
00:36:10,419 --> 00:36:11,795
Mom.
501
00:36:11,879 --> 00:36:14,924
Ruf deinen Vater an.
Es wird alles gut, okay?
502
00:36:28,687 --> 00:36:30,564
Blutsbande brechen uns.
503
00:36:31,982 --> 00:36:34,526
Durch Blutsbande werden wir geboren.
504
00:38:43,030 --> 00:38:48,035
Untertitel von: Stephanie Geiges