1 00:00:06,090 --> 00:00:09,886 NETFLIX-SARJA 2 00:00:20,229 --> 00:00:21,606 Veri rikkoo meidät. 3 00:00:24,067 --> 00:00:25,693 Synnymme verestä. 4 00:00:29,489 --> 00:00:31,449 Anna liekkien ahmia heikot, 5 00:00:33,785 --> 00:00:37,789 sillä vain vahvat säilyvät. 6 00:00:40,124 --> 00:00:43,961 Toiveiden toteuttaja, toteuta toiveeni. 7 00:00:45,588 --> 00:00:47,799 Anna minun jäädä. 8 00:00:52,804 --> 00:00:53,763 Mae? 9 00:00:56,182 --> 00:00:58,392 Kaikkien on parannettava haavansa. 10 00:00:58,976 --> 00:01:02,730 Siihen tarvitaan turvallinen paikka. 11 00:01:04,065 --> 00:01:07,443 Fernwell on yksi sellainen. 12 00:01:07,527 --> 00:01:11,489 Se on kaunis paikka Vermontissa. 13 00:01:12,156 --> 00:01:14,158 Siellä on patikointipolkuja - 14 00:01:15,326 --> 00:01:17,829 ja ratsastusohjelma. 15 00:01:18,871 --> 00:01:23,793 Siellä toimitaan erityisesti sinun kaltaistesi kanssa. 16 00:01:26,087 --> 00:01:27,630 Puhuin johtajan kanssa. 17 00:01:27,713 --> 00:01:32,343 He tarjoavat sinulle täyttä stipendiä. 18 00:01:33,386 --> 00:01:35,513 Vien sinut sinne maanantaina. 19 00:01:36,848 --> 00:01:41,394 Muutos voi saada ensin tolaltaan, 20 00:01:41,978 --> 00:01:45,439 mutta pidän muutosta tilaisuutena. 21 00:01:45,523 --> 00:01:51,320 Tämä on sinulle suurenmoinen tilaisuus jatkaa eteenpäin. 22 00:01:54,240 --> 00:01:55,449 Voinko palata takaisin? 23 00:01:56,576 --> 00:01:59,787 Voit tulla joskus käymään. 24 00:01:59,871 --> 00:02:03,875 Ei. Voinko muuttaa Fernwellin jälkeen - 25 00:02:03,958 --> 00:02:04,959 taas luoksesi? 26 00:02:07,128 --> 00:02:12,842 Fernwellin koko ideana on, 27 00:02:12,925 --> 00:02:14,427 ettet enää tarvitse minua. 28 00:02:28,399 --> 00:02:29,734 Se kuulostaa hyvältä. 29 00:02:32,778 --> 00:02:35,615 Hyvä. 30 00:02:36,824 --> 00:02:37,950 Sepä hienoa. 31 00:02:38,826 --> 00:02:40,745 Voinko mennä tanssiaisiin? 32 00:02:41,412 --> 00:02:44,207 Minut nimettiin tanssiaisten hoviin. 33 00:02:45,833 --> 00:02:49,587 On viimeinen viikonloppuni täällä. 34 00:02:52,298 --> 00:02:55,217 Totta kai. 35 00:04:07,373 --> 00:04:08,416 Hyvä, Dani! 36 00:04:48,581 --> 00:04:50,666 PERUSTUU DARIA POLATININ ROMAANIIN 37 00:05:01,344 --> 00:05:02,178 Dani oli mahtava. 38 00:05:02,261 --> 00:05:03,262 LOGAN STREETIN TEATTERI 39 00:05:03,346 --> 00:05:05,806 Nautit siitä, isä. -Tanssiaiset ovat huomenna. 40 00:05:05,890 --> 00:05:07,975 Odotatko niitä, Jules? -Odotan. 41 00:05:08,059 --> 00:05:10,853 Vuosikirjakomitea pyysi viralliseksi valokuvaajaksi. 42 00:05:10,936 --> 00:05:13,189 Miten hienoa! Olen tosi ylpeä sinusta. 43 00:05:13,898 --> 00:05:16,233 Kun äitinne oli tanssiaisten kuningatar, 44 00:05:16,317 --> 00:05:18,944 kaikki katsoivat häntä. -Olitko kuningatar? 45 00:05:19,028 --> 00:05:21,238 Tanssimme, kunnes meidät potkittiin ulos. 46 00:05:22,323 --> 00:05:24,116 Ehkä nyt on sinun vuorosi, Helen. 47 00:05:24,825 --> 00:05:27,495 Olemme hovissa Helenin kanssa. 48 00:05:28,245 --> 00:05:29,747 Aivan. 49 00:05:29,830 --> 00:05:31,832 No, se on vain suosiokilpailu. 50 00:05:31,916 --> 00:05:34,126 Hei! -Siinähän tähtemme on! 51 00:05:34,210 --> 00:05:37,088 Anteeksi. Peitevoide oli mahdotonta saada pois. 52 00:05:37,171 --> 00:05:40,091 Olit mahtava, Dani-mussukka. -Kiitos. 53 00:05:40,174 --> 00:05:41,592 Olit loistava. -Kiitos. 54 00:05:41,675 --> 00:05:44,929 Otetaan ryhmäkuva. 55 00:05:45,012 --> 00:05:48,849 Menkää lähemmäksi. Katsotaan, osaanko käyttää puhelintani. 56 00:05:48,933 --> 00:05:51,227 En tehnyt sitä oikein. 57 00:05:51,310 --> 00:05:54,021 Jos menette tiiviimmin yhteen… 58 00:05:54,105 --> 00:05:54,980 Minä otan sen. 59 00:05:56,857 --> 00:05:57,775 Eikö se haittaa? 60 00:06:02,530 --> 00:06:04,615 Sanokaa muikku! 61 00:06:04,698 --> 00:06:06,450 Muikku! 62 00:06:06,534 --> 00:06:08,327 Muikku. 63 00:06:08,410 --> 00:06:09,453 Mahtavaa. -Kiitos! 64 00:06:09,537 --> 00:06:11,497 Teen vuoksesi mitä vain, Suzanne. 65 00:06:11,580 --> 00:06:13,791 Lähdetään. -Ihania kukkia. 66 00:06:13,874 --> 00:06:16,293 Kuka haluaa sundaen Clumpiesissa? -Minä! 67 00:06:16,377 --> 00:06:17,753 Hyvä. 68 00:06:17,837 --> 00:06:19,088 Katosi? 69 00:06:20,464 --> 00:06:21,841 Niin hänen äitinsä sanoi. 70 00:06:22,466 --> 00:06:24,301 Puhuitko papin äidin kanssa? 71 00:06:24,385 --> 00:06:27,638 Koko juttu on isä Dresslerin todistuksen varassa. 72 00:06:27,721 --> 00:06:30,099 Hän ei soita takaisin. -Joten soitit äidille. 73 00:06:30,182 --> 00:06:32,101 Mukava nainen. Asuu Texasissa. 74 00:06:33,644 --> 00:06:37,148 Hän näki Jamesin viimeksi ennen tulipaloa. 75 00:06:37,231 --> 00:06:38,816 Hän pelkäsi pojan jo kuolleen. 76 00:06:38,899 --> 00:06:41,318 James sanoi äitinsä ottaneen hänestä kuvia. 77 00:06:42,444 --> 00:06:44,822 Hän valehteli. Miksi? 78 00:06:44,905 --> 00:06:46,740 Missä raportti viipyy, Michaels? 79 00:06:48,826 --> 00:06:52,204 Sinun on selvitettävä Doddin juttu pian. 80 00:06:52,788 --> 00:06:54,999 Päällikkö valitti budjeteista. 81 00:06:55,082 --> 00:06:57,877 Hän lopettaa jumiutuneet tutkinnat ensi viikolla. 82 00:07:05,050 --> 00:07:07,303 Puolikypsä, ei juokseva. -Kiitos. 83 00:07:07,386 --> 00:07:09,680 Munakokkelia, Ju-Ju? -Sopii. Kiitos. 84 00:07:09,763 --> 00:07:12,558 "Jerry, sosiaalityöntekijä"? Hoidanko sen? 85 00:07:12,641 --> 00:07:16,604 Älä. Soitan hänelle. Onko palon tutkinnasta kuulunut? 86 00:07:16,687 --> 00:07:19,732 Ei vielä. Vakuutusyhtiö odottaa poliisiraporttia. 87 00:07:20,441 --> 00:07:23,110 Lähden haravoimaan lehtiä. -Selvä. 88 00:07:25,070 --> 00:07:26,739 Hei, tytöt. 89 00:07:28,699 --> 00:07:32,912 Järjestin Maen vermontilaiseen laitokseen, 90 00:07:32,995 --> 00:07:35,206 joka hoitaa vaikeista oloista tulevia lapsia. 91 00:07:35,289 --> 00:07:37,041 Hän muuttaa sinne maanantaina. 92 00:07:37,124 --> 00:07:40,169 Tehkää siis yhteistyötä vielä pari päivää. 93 00:07:40,252 --> 00:07:43,130 Sitten kaikki palautuu ennalleen. 94 00:07:43,214 --> 00:07:45,758 Kunhan hänet vain saadaan pois. -Niin. 95 00:07:45,841 --> 00:07:46,675 Kiitos. 96 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 Mikä tuo puku on? 97 00:07:49,220 --> 00:07:51,138 Tanssiaispukuni. Pesetin sen. 98 00:07:51,222 --> 00:07:53,933 Ehkä voisit laittaa sen ylle tuomaan onnea. 99 00:07:54,808 --> 00:07:57,228 Löysin jotain netistä. 100 00:07:57,895 --> 00:07:59,021 Jules? 101 00:07:59,104 --> 00:08:02,900 Isaac auttoi valitsemaan jotain. -Puku on upea. 102 00:08:04,109 --> 00:08:05,569 Kiitos, Mae. 103 00:08:05,653 --> 00:08:08,531 Kerro, jos muutat mielesi puvusta, Helen. 104 00:08:08,614 --> 00:08:10,324 Sait vieraan, Helen. 105 00:08:13,202 --> 00:08:16,163 Haluatko munakokkelia, Mae? -Kyllä kiitos. 106 00:08:17,122 --> 00:08:18,249 Huomenta. 107 00:08:25,464 --> 00:08:26,590 Hei. -Hei. 108 00:08:27,383 --> 00:08:31,178 Et ole vastannut tekstareihini. Tanssiaiset ovat tänä iltana. 109 00:08:31,262 --> 00:08:32,638 Annoin sinulle tilaa, 110 00:08:32,721 --> 00:08:36,225 mutta tahdon tietää, mitä välillämme tapahtuu. 111 00:08:38,227 --> 00:08:39,603 Olen pahoillani, Teddy. 112 00:08:40,854 --> 00:08:43,232 Olen miettinyt viime aikoina paljon - 113 00:08:43,816 --> 00:08:49,738 Ohion yliopistoa, lääkiksen kurssia ja kaikkea. 114 00:08:58,247 --> 00:09:00,833 Eroatko minusta? 115 00:09:10,092 --> 00:09:12,428 Kenen kanssa tanssit, kun voitat juhlissa? 116 00:09:12,511 --> 00:09:14,138 En ehkä voita. 117 00:09:15,848 --> 00:09:19,059 Eikä se kiinnosta. 118 00:09:20,436 --> 00:09:22,730 Luulin sinun haluavan kuningattareksi. 119 00:09:24,106 --> 00:09:26,775 Yritän selvittää, mitä haluan. 120 00:09:28,277 --> 00:09:31,614 On epäreilua pyytää sinua odottamaan. 121 00:09:46,211 --> 00:09:47,212 Kiitos. 122 00:09:57,181 --> 00:09:58,223 Hyviä uutisia. 123 00:09:58,307 --> 00:10:01,268 Sain kaksi viimeistä aamiaislettua. 124 00:10:01,352 --> 00:10:03,145 Mutta Wilkins seuraa minua taas. 125 00:10:03,228 --> 00:10:05,856 AMONIN PIIRIKUNNAN SERIFFI 126 00:10:06,482 --> 00:10:08,025 Voinko lainata autoasi? 127 00:10:14,114 --> 00:10:15,908 Muutanko sitä sinua varten? 128 00:10:17,534 --> 00:10:19,953 Älä. En laita sitä päälle. 129 00:10:20,579 --> 00:10:21,872 Mikä hätänä? 130 00:10:23,457 --> 00:10:25,000 Ei mikään. Voin ihan hyvin. 131 00:10:25,084 --> 00:10:26,960 Ei haittaa, jos olet tolaltasi. 132 00:10:29,463 --> 00:10:31,340 Oletko tolaltasi? Mikä hätänä? 133 00:10:33,717 --> 00:10:38,764 Ei tuntunut oikealta olla Teddyn kanssa, joten lopetin sen. 134 00:10:39,473 --> 00:10:41,100 Voi, kultaseni. 135 00:10:41,684 --> 00:10:42,893 Niin oli käytävä. 136 00:10:42,976 --> 00:10:45,604 Se oli silti varmaan vaikeaa. 137 00:10:45,688 --> 00:10:48,482 Ei ole helppoa tehdä vaikeita päätöksiä. 138 00:10:49,608 --> 00:10:53,070 Olen ylpeä siitä, että toimit oikein itsesi kannalta. 139 00:10:56,240 --> 00:11:00,035 On muutakin. Ohion yliopisto… -Pyrit jo varhain. 140 00:11:00,119 --> 00:11:03,747 Sinun ei tarvitse mennä samaan yliopistoon kuin isäsi ja minä. 141 00:11:03,831 --> 00:11:08,210 Saisin töitä koodarina syksyllä. Haluan ottaa sen. 142 00:11:10,838 --> 00:11:15,342 Sehän on jännittävää. Mikset kertonut aiemmin? 143 00:11:15,426 --> 00:11:17,761 Halusin ensin olla varma siitä. 144 00:11:17,845 --> 00:11:21,390 Pelkäsin, ettette hyväksyisi sitä. 145 00:11:21,473 --> 00:11:24,518 Tahdoit minun menevän Ohion yliopistoon. 146 00:11:25,102 --> 00:11:27,271 Haluan sinun vain olevan onnellinen. 147 00:11:28,313 --> 00:11:32,943 Jos tahdot tehdä näin, puhun siitä isäsi kanssa. 148 00:11:34,153 --> 00:11:37,990 Olisitpa puhunut siitä aiemmin. 149 00:11:40,284 --> 00:11:42,995 Et ole ollut saatavilla viime aikoina. 150 00:11:48,125 --> 00:11:49,376 Ymmärrän kyllä. 151 00:11:51,086 --> 00:11:55,340 Anteeksi Maen aiheuttaman häiriön takia. 152 00:12:00,345 --> 00:12:01,763 Hei, olen tukenasi. 153 00:12:06,435 --> 00:12:07,603 Kiitos. 154 00:12:09,688 --> 00:12:11,231 Chateau Circle. 155 00:12:11,315 --> 00:12:15,235 Kompleksissa on 36 asuntoa. Malliasunto on tuolla. 156 00:12:15,319 --> 00:12:18,989 Kaikki ovat aika samanlaisia, mutta jotkut kaipaavat maalia. 157 00:12:19,072 --> 00:12:20,199 Selvä. 158 00:12:21,533 --> 00:12:22,826 Haluatko tätä varmasti? 159 00:12:22,910 --> 00:12:25,913 Olet ylipätevä asuntokompleksin hoitajaksi. 160 00:12:25,996 --> 00:12:29,124 Etsin vain töitä, kunnes selvitän jatkon. 161 00:12:29,833 --> 00:12:32,377 Hyvä on. Olepa hyvä. 162 00:12:33,837 --> 00:12:35,005 Kiitos, Cheryl. 163 00:12:36,006 --> 00:12:37,007 Selvä. 164 00:12:41,929 --> 00:12:43,138 CHATEAU CIRCLE -HUONEISTOT 165 00:12:43,222 --> 00:12:45,224 Puolivahvaa ja puoliksi maitoa? 166 00:12:45,307 --> 00:12:46,683 Oikein. Kiitos. 167 00:12:46,767 --> 00:12:49,603 Tämä on nuorimmaiseni Dani. Tämä on Alex. 168 00:12:50,270 --> 00:12:51,271 Hei, Dani. 169 00:12:51,355 --> 00:12:53,273 Hauska tutustua. -Samoin. 170 00:12:56,235 --> 00:12:58,028 Anteeksi, että tulin kotiisi, 171 00:12:58,111 --> 00:13:02,199 mutta Maen jutun tutkinta saatetaan lopettaa, 172 00:13:02,282 --> 00:13:03,617 eikä se sitten ratkea. 173 00:13:03,700 --> 00:13:06,161 On vielä hieman aikaa. On uusi tutkintalinja. 174 00:13:06,245 --> 00:13:09,081 Minulla on ehkä todistaja. Voimme napata heidät. 175 00:13:10,666 --> 00:13:14,086 Ehkä niin on parasta. Mae menee laitokseen maanantaina. 176 00:13:14,169 --> 00:13:17,381 On hyvä keskittyä taas perheeseeni. 177 00:13:19,007 --> 00:13:19,925 Ymmärrän kyllä. 178 00:13:22,386 --> 00:13:24,179 Mikä uusi tutkintalinjasi on? 179 00:13:27,516 --> 00:13:29,643 Etsiessäni Enochiin liittyviä juttuja - 180 00:13:29,726 --> 00:13:31,395 törmäsin juttuun - 181 00:13:31,478 --> 00:13:33,939 Maen mainitseman meteorisateen ajalta. 182 00:13:34,022 --> 00:13:36,733 Eräs autiotalo paloi Amonin piirikunnan lähellä. 183 00:13:36,817 --> 00:13:38,610 Paloi? -Yksi selviytyi hengissä. 184 00:13:38,694 --> 00:13:40,737 Yritän sen pelastuneen avulla - 185 00:13:40,821 --> 00:13:45,158 yhdistää palon seriffi Wilkinsiin. -Milloin tulipalo oli? 186 00:13:46,201 --> 00:13:48,370 17. marraskuuta. Yhdeksän vuotta sitten. 187 00:13:48,453 --> 00:13:50,372 Täydenkuun aikaan. 188 00:13:50,455 --> 00:13:51,999 Kysyin Maelta, 189 00:13:52,082 --> 00:13:54,668 muistiko hän muuta Enochin lähdöstä. 190 00:13:54,751 --> 00:13:56,211 Hän mainitsi täydenkuun. 191 00:13:56,795 --> 00:13:59,298 Se rajasi ajankohtaa, 192 00:13:59,381 --> 00:14:01,508 jolloin Enoch ehkä tuotiin sairaalaan. 193 00:14:01,592 --> 00:14:03,468 Otin esiin joitakin tiedostoja. 194 00:14:03,552 --> 00:14:08,056 Tässä. 17. marraskuuta. Potilaan nimi oli James Dressler. 195 00:14:08,140 --> 00:14:11,518 Todistajani. Hän on nyt pappi. 196 00:14:11,602 --> 00:14:14,730 Jaloissa oli palovammoja. Ohimon ruhjevamma ommeltiin. 197 00:14:14,813 --> 00:14:16,315 Hän sai tikkejä päähän. 198 00:14:17,065 --> 00:14:19,359 Pappi voi olla Enoch. Hän valehteli. 199 00:14:19,443 --> 00:14:22,112 Hän ei soita takaisin. Hän ei luota poliiseihin. 200 00:14:22,195 --> 00:14:23,488 Tule mukaani. 201 00:14:24,615 --> 00:14:26,825 En voi, eikä ole varmaa, 202 00:14:26,909 --> 00:14:29,328 että hän puhuisi minullekaan. -Mae puhui. 203 00:14:30,454 --> 00:14:33,332 Jos saat hänet puhumaan, nappaamme Wilkinsin. 204 00:14:33,874 --> 00:14:36,710 Sitten voimme painostaa häntä pettämään Malachin. 205 00:14:36,793 --> 00:14:40,923 Maen ei tarvitsisi todistaa perhettään vastaan. 206 00:14:46,178 --> 00:14:48,764 Vauhtia. Lavasteet eivät siirry itsestään. 207 00:14:48,847 --> 00:14:50,349 NAUTTIKAA TANSSIAISISTA! 208 00:14:51,725 --> 00:14:53,435 Hei! 209 00:14:55,646 --> 00:14:58,607 Onko yksinkertaisempaa kukkaa kuin punaiset neilikat? 210 00:14:58,690 --> 00:15:00,692 Älä mollaa Ohion osavaltion kukkaa. 211 00:15:00,776 --> 00:15:03,278 Minun on parasta voittaa puheenjohtajakisa, 212 00:15:03,362 --> 00:15:05,781 jotta voin vaatia reilun kaupan kukkia. 213 00:15:05,864 --> 00:15:09,159 Uskomatonta, että junttinarsisti pääsi tanssiaisten hoviin. 214 00:15:09,242 --> 00:15:10,702 Hän on tokalla luokalla. 215 00:15:10,786 --> 00:15:13,789 Jos hän voittaisi, se olisi eka kerta 80-luvun jälkeen. 216 00:15:13,872 --> 00:15:16,249 En ole huolissani. Helen voittaa varmasti. 217 00:15:30,138 --> 00:15:31,139 Huhuu? 218 00:15:38,897 --> 00:15:39,898 Huhuu? 219 00:15:50,826 --> 00:15:51,827 Huhuu? 220 00:16:07,384 --> 00:16:10,846 Anteeksi. -Luulin sinun olevan ulkona. 221 00:16:10,929 --> 00:16:13,932 Anteeksi. Tekstasin palaavani. 222 00:16:14,016 --> 00:16:16,059 Löysitkö uuden kunnostettavan talon? 223 00:16:16,143 --> 00:16:20,022 En. Sain töitä. 224 00:16:21,064 --> 00:16:23,817 Huolehdin Cherylin asuntokompleksista. 225 00:16:23,900 --> 00:16:28,113 Se pitää kiireisenä, kunnes Windemere on selvitetty. 226 00:16:28,780 --> 00:16:30,032 Sen jälkeen - 227 00:16:31,825 --> 00:16:36,329 olen ajatellut palata urakoitsijaksi. 228 00:16:37,539 --> 00:16:43,336 Oli upeaa rakentaa Windemereä, mutta se muu ei sovi minulle. 229 00:16:44,004 --> 00:16:46,214 Se kuulostaa hienolta. 230 00:16:47,132 --> 00:16:49,926 Tuen sinua kaikessa, mitä haluat tehdä. 231 00:16:50,635 --> 00:16:51,636 Kiitos. 232 00:16:54,973 --> 00:16:59,603 Rikoskonstaapeli Lopez löysi eloonjääneen, joka pakeni Maen kultista. 233 00:16:59,686 --> 00:17:02,564 Hän pyysi mukaansa jututtamaan sitä miestä. 234 00:17:02,647 --> 00:17:05,025 Kuka vie Helenin ja Julesin tanssiaisiin? 235 00:17:05,108 --> 00:17:08,153 Danilla ja minulla on yhteinen itsepuolustuskurssi. 236 00:17:08,236 --> 00:17:10,447 Lopezin mukaan asialla on kiire. 237 00:17:10,530 --> 00:17:14,326 Jos saamme miehen todistamaan, Maen isä voidaan tuomita - 238 00:17:14,409 --> 00:17:16,703 ilman että Mae joutuu menemään oikeuteen. 239 00:17:16,787 --> 00:17:19,039 Tajuan. On mahtavaa, kun tämä on ohi. 240 00:17:19,122 --> 00:17:21,124 Niin on. 241 00:17:21,708 --> 00:17:26,379 Palaan ajoissa hakemaan tytöt ja viemään heidät Clumpiesiin. 242 00:17:26,463 --> 00:17:28,131 Kuulostaa hyvältä. 243 00:17:28,215 --> 00:17:29,633 Olet rakas. -Sinä myös. 244 00:17:30,342 --> 00:17:31,343 Nähdään. 245 00:17:37,099 --> 00:17:38,100 Peter Mathis. 246 00:17:40,227 --> 00:17:41,436 Nytkö? 247 00:17:42,104 --> 00:17:45,065 Joko tämä tai vahvaa lakkaa. Saat valita. 248 00:17:45,816 --> 00:17:48,235 Selvä. Hyvä. 249 00:17:49,569 --> 00:17:51,404 Upea. 250 00:17:51,488 --> 00:17:52,906 Se näyttää hyvältä. 251 00:17:52,989 --> 00:17:56,785 Tarvitsit apua, kun näin sinun ottavan äidin kiharrusraudan. 252 00:17:58,829 --> 00:18:00,205 Kiitos. 253 00:18:01,456 --> 00:18:03,250 Tatiana ja STEM-ryhmä tulivat. 254 00:18:08,255 --> 00:18:09,422 Eivät tulleet. 255 00:18:12,843 --> 00:18:16,221 Luoja, miten noloa. 256 00:18:16,304 --> 00:18:18,932 Eikö hän tajunnut? Erosin hänestä. 257 00:18:20,976 --> 00:18:22,310 Hän tuli takiani. 258 00:18:25,230 --> 00:18:27,190 Onko tuo äitini asu? 259 00:18:53,300 --> 00:18:57,304 Hei. Sain kutsun tulla puhumaan rikoskonstaapeli Beechumin kanssa. 260 00:18:57,387 --> 00:18:58,805 Herra Mathis. 261 00:18:58,889 --> 00:19:01,975 Mitä asia koskee? -On muutama asia. 262 00:19:02,058 --> 00:19:04,686 Tule mukaani. Hän voi jäädä tänne. 263 00:19:06,313 --> 00:19:09,816 Hei, tämä vie vain hetken. 264 00:19:09,900 --> 00:19:10,901 Sopiiko? -Selvä. 265 00:19:10,984 --> 00:19:11,985 Kaikki hyvin? -On. 266 00:19:12,068 --> 00:19:15,071 Palaan pian. -Heippa. 267 00:19:15,155 --> 00:19:18,074 Harrison, saanko etsintäluvan vai en? 268 00:19:27,459 --> 00:19:28,460 Isä? 269 00:19:30,086 --> 00:19:32,797 Hei. Mikä tuo sinut Herran huoneeseen? 270 00:19:32,881 --> 00:19:37,719 Etsin jotakuta, joka voisi ehkä auttaa erästä nuorta naista. 271 00:19:39,054 --> 00:19:41,473 Saatat tietää, ketä etsin. 272 00:19:42,432 --> 00:19:43,642 Enoch Walsh? 273 00:19:50,357 --> 00:19:51,524 Minä… 274 00:19:52,317 --> 00:19:53,777 En tunne. Anteeksi. 275 00:20:01,243 --> 00:20:04,537 Enoch, odota. 276 00:20:06,456 --> 00:20:07,457 Hei, Enoch. 277 00:20:10,168 --> 00:20:11,253 Meidän on juteltava. 278 00:20:12,796 --> 00:20:14,839 Cheryl Thurmond polki hintaa. 279 00:20:14,923 --> 00:20:17,008 Hän yritti saada aikaan kaupat. 280 00:20:17,092 --> 00:20:20,345 Poltitko Windemeren, jotta et kärsisi tappioita? 281 00:20:20,428 --> 00:20:24,057 Mitä? En. Sanoin jo. Se oli kai halloween-pila. 282 00:20:24,140 --> 00:20:28,228 Jotkut nuoret hiipivät taloon tupakalle tai… 283 00:20:28,311 --> 00:20:30,730 Kerro suhteestasi Patti Myersiin, 284 00:20:30,814 --> 00:20:34,317 entiseen lainavirkailijaan Haverfordin pankissa. 285 00:20:35,068 --> 00:20:36,820 Olimme lukiossa yhtä aikaa. 286 00:20:36,903 --> 00:20:40,407 Emme olleet mitenkään läheisiä. 287 00:20:40,490 --> 00:20:43,952 Miksi hän pidensi maksuaikaa tavallisesta poiketen? 288 00:20:44,035 --> 00:20:48,206 En tiennyt sitä. Hän kai oli ystävällinen. 289 00:20:48,290 --> 00:20:51,751 Oli ystävällinen? -En tiedä. 290 00:20:53,044 --> 00:20:56,464 Olin ystävällinen hänelle lukiossa. 291 00:20:56,548 --> 00:20:57,590 Hänellä oli selkätuki. 292 00:20:57,674 --> 00:21:00,093 Hän oli kai ihastunut minuun. 293 00:21:00,176 --> 00:21:02,846 Siksikö hän pidensi maksuaikaa luvatta? 294 00:21:02,929 --> 00:21:04,139 Luvatta… 295 00:21:05,223 --> 00:21:08,560 Hetkinen. Saiko hän potkut tämän takia? 296 00:21:09,394 --> 00:21:10,854 Sano sinä, Peter. 297 00:21:11,730 --> 00:21:15,525 Mihin sekaannuit? -En sekaantunut mihinkään. 298 00:21:18,278 --> 00:21:21,698 Taidan tarvita asianajajan. Soita Jeff Fiskille. 299 00:21:23,408 --> 00:21:25,076 Hän on velkaa palveluksen. 300 00:21:26,411 --> 00:21:28,413 Miten pääsit Amontownista? 301 00:21:29,789 --> 00:21:31,124 Rikoin ketjun. 302 00:21:32,000 --> 00:21:33,793 Wilkins yritti päästä minusta eroon. 303 00:21:35,545 --> 00:21:37,589 Päädyitkö tulipaloon niin? 304 00:21:40,342 --> 00:21:42,886 Olin valonkantaja, 305 00:21:43,720 --> 00:21:45,764 kultin pikkumaisen koston väline. 306 00:21:45,847 --> 00:21:48,433 Sytytimme tulipaloja polttoaineellamme. 307 00:21:48,516 --> 00:21:52,020 Se on rituaali, "Herramme palvelemista". 308 00:21:52,103 --> 00:21:55,398 Se oli vain uskon varjolla tehty rikos. 309 00:21:55,482 --> 00:21:58,610 Kuuluin sisäpiiriin. Näin sen tekopyhyyden. 310 00:21:58,693 --> 00:22:01,863 Käskikö Malachi polttaa autiotalon? 311 00:22:01,946 --> 00:22:05,075 Mitään ei tehdä, ellei Malachi halua niin. 312 00:22:06,242 --> 00:22:08,370 Veli Wilkins vei minut autiotaloon. 313 00:22:08,453 --> 00:22:11,289 Hän käski tehdä verellä oveen Digdinin merkin. 314 00:22:12,248 --> 00:22:17,128 Kolmion kolmesta viivasta. -Talo merkittiin kohteeksi. 315 00:22:18,171 --> 00:22:20,256 Minun piti polttaa se varoitukseksi, 316 00:22:20,340 --> 00:22:22,467 koska Calvo kasvatti huumeita maillamme. 317 00:22:22,550 --> 00:22:25,303 Tullessani autiotaloon näin sisällä ihmisiä. 318 00:22:25,387 --> 00:22:27,097 Sammuneita narkkareita. 319 00:22:27,180 --> 00:22:29,933 Sanoin veli Wilkinsille, etten voinut tehdä sitä. 320 00:22:30,016 --> 00:22:31,643 Oli kai hämmentävää, 321 00:22:31,726 --> 00:22:36,106 kun auktoriteettihahmo käski tehdä jotain väärää. 322 00:22:36,981 --> 00:22:37,982 Niin oli. 323 00:22:39,567 --> 00:22:42,237 Hän löi minua päähän ja raahasi sisälle. 324 00:22:44,114 --> 00:22:45,990 Menetin tajuntani. 325 00:22:46,783 --> 00:22:49,494 Sitä on varmasti tuskallista muistella. 326 00:22:51,746 --> 00:22:55,333 Miten sinusta tuli James Dressler? 327 00:23:01,131 --> 00:23:03,341 SATOKAUDEN TANSSIAISTEN HOVI 328 00:23:14,018 --> 00:23:15,103 Vielä yksi. 329 00:23:16,980 --> 00:23:18,356 Ihan tosi? Hyvä on. 330 00:23:21,234 --> 00:23:22,569 Onko rusettini suorassa? 331 00:23:25,196 --> 00:23:26,656 Tyylikäs puku. -Kiitos. 332 00:23:26,739 --> 00:23:29,159 Kierrätyskaupasta. Räätälini on taituri. 333 00:23:30,618 --> 00:23:33,913 Kenet hän toi? -Jonkun kolmasluokkalaisen. 334 00:23:34,497 --> 00:23:35,957 Katsokaa, kuka tuli! 335 00:23:37,542 --> 00:23:38,877 Hei! -Näyttää hyvältä! 336 00:23:39,502 --> 00:23:40,503 Mae! 337 00:23:44,841 --> 00:23:45,675 Hyvä, Teddy! 338 00:23:45,758 --> 00:23:48,845 Teddy hankki lohtusuhteen vauhdilla. 339 00:23:48,928 --> 00:23:51,055 Näytät upealta! -Näyttää hienolta! 340 00:23:54,851 --> 00:23:57,395 Voi luoja! -Tekikö Mae tuon tahallaan? 341 00:24:01,983 --> 00:24:03,651 Näetkö tuon? 342 00:24:04,235 --> 00:24:08,531 Se on hän. Hän on valittu. 343 00:24:09,032 --> 00:24:11,367 Se on hän. Hän on valittu. 344 00:24:12,577 --> 00:24:14,037 Hän on valittu. 345 00:24:14,871 --> 00:24:15,997 Se on hän. 346 00:24:21,211 --> 00:24:22,462 Olet tosi vahva, Mae! 347 00:24:23,796 --> 00:24:24,839 Olet ihana, Mae. 348 00:24:24,923 --> 00:24:26,090 Olet sankarini! 349 00:24:26,174 --> 00:24:28,551 Olet ihana! -Mae! 350 00:24:32,972 --> 00:24:34,557 Äänestys on käynnissä. 351 00:24:34,641 --> 00:24:39,771 Muistakaa äänestää tanssiaisten kuningatarta! 352 00:24:40,730 --> 00:24:43,650 Mitä sanoitkaan Helenin varmasta voitosta? 353 00:24:45,985 --> 00:24:48,488 Sitten tulin tajuihini sairaalassa. 354 00:24:48,571 --> 00:24:51,658 Minulla oli paha aivotärähdys ja palovammoja. 355 00:24:51,741 --> 00:24:55,787 Wilkins kai sytytti tulipalon ja jätti minut kuolemaan. 356 00:24:55,870 --> 00:24:57,538 Wilkins siis poltti autiotalon. 357 00:24:57,622 --> 00:24:59,999 Sairaalassa minua sanottiin Jamesiksi. 358 00:25:00,083 --> 00:25:01,834 Jamesin lompakko oli kai lähellä - 359 00:25:01,918 --> 00:25:04,879 ja näytin loukkaantuneena tarpeeksi häneltä. 360 00:25:04,963 --> 00:25:06,506 Minun luultiin olevan hän. 361 00:25:06,589 --> 00:25:07,799 Se oli ihme. 362 00:25:08,591 --> 00:25:12,220 Oikea, hyväntahtoinen Jumala antoi minulle tilaisuuden. 363 00:25:12,887 --> 00:25:15,556 Omistin elämäni hänen sanomansa levittämiseen. 364 00:25:15,640 --> 00:25:18,768 Eivätkä saatananpalvojat etsisi sinua kirkosta. 365 00:25:18,851 --> 00:25:20,520 Miten osasit etsiä minua? 366 00:25:21,479 --> 00:25:23,856 Mae Dodd on asunut luonani. 367 00:25:23,940 --> 00:25:28,736 Yritän auttaa häntä. Hänen selkäänsä tehtiin viisikanta. 368 00:25:28,820 --> 00:25:31,531 Jos Malachi merkitsi tyttärensä Luciferin siivillä, 369 00:25:31,614 --> 00:25:33,324 Sliocht an Diabhail on pulassa. 370 00:25:33,408 --> 00:25:35,285 Niin tehdään vain kriisin aikana. 371 00:25:35,368 --> 00:25:37,078 Mae oli kuulemma valittu - 372 00:25:37,161 --> 00:25:41,165 "ensimmäisen profeetan vaimoksi" niin kuin Mary Dodd. 373 00:25:41,249 --> 00:25:44,836 Ovatko sellaiset violettiin pukeutuneita nunnia? 374 00:25:44,919 --> 00:25:46,879 Ei. He ovat luostarilaisia, 375 00:25:46,963 --> 00:25:49,590 naimattomia naisia, jotka huolehtivat - 376 00:25:49,674 --> 00:25:51,384 yhteisön tarpeista. 377 00:25:51,467 --> 00:25:54,679 Mitä "ensimmäisen profeetan vaimo" tarkoittaa? 378 00:25:54,762 --> 00:25:56,806 Kun Mary kieltäytyi naimasta lankoaan, 379 00:25:56,889 --> 00:26:00,643 Caleb salasi kostonsa kaivertamalla viisikannan Maryn selkään - 380 00:26:00,727 --> 00:26:01,853 ja polttamalla hänet. 381 00:26:01,936 --> 00:26:06,232 Mary uhrasi elämänsä Sliocht an Diabhailin hyväksi. 382 00:26:08,776 --> 00:26:12,864 Polttivatko he Maryn elävältä? -Caleb salasi murhan - 383 00:26:12,947 --> 00:26:16,743 väittämällä, että Mary halusi uhrautua yhteisön pelastamiseksi, 384 00:26:16,826 --> 00:26:18,494 että Mary tahtoi sitä. 385 00:26:18,578 --> 00:26:22,206 Kultti käytti Maryn tarinaa hallitakseen ihmisiä. 386 00:26:22,290 --> 00:26:26,294 Mae siis merkittiin tapettavaksi? 387 00:26:26,377 --> 00:26:28,463 Hänet halutaan uhrata toiveiden takia. 388 00:26:28,546 --> 00:26:29,380 Jukolauta. 389 00:26:29,464 --> 00:26:31,799 He tekevät rituaalinsa täydenkuun aikaan. 390 00:26:31,883 --> 00:26:33,384 Eli tänään. -Missä Mae on? 391 00:26:33,468 --> 00:26:35,636 Tanssiaisissa. Voitko lähettää jonkun? 392 00:26:35,720 --> 00:26:37,972 Tarvitsen todistajanlausunnon päällikölle. 393 00:26:38,056 --> 00:26:40,058 Lähden. Soitan, kun löydän hänet. 394 00:27:05,291 --> 00:27:07,168 Hei! 395 00:27:07,251 --> 00:27:08,586 Hyvä! 396 00:27:12,715 --> 00:27:14,258 Saatko siistejä kuvia? 397 00:27:15,009 --> 00:27:17,136 Kuvista tulee varmaan mahtavia. 398 00:27:17,220 --> 00:27:19,889 Olet taitava valokuvaaja. -Lopeta. 399 00:27:19,972 --> 00:27:21,849 Mitä? -Yrität olla ystävällinen. 400 00:27:21,933 --> 00:27:24,227 Et halua oikeasti olla ystäväni. 401 00:27:25,061 --> 00:27:27,647 Minä haluan. -Ystävät tukevat toisiaan. 402 00:27:27,730 --> 00:27:30,483 Jaoin kanssasi vaatteeni, huoneeni ja äitini. 403 00:27:31,651 --> 00:27:32,902 Tulit suosituksi. 404 00:27:32,985 --> 00:27:36,864 Sait seuraajia, koska annoin kuvani Sebastianille. 405 00:27:36,948 --> 00:27:37,865 Sinun takiasi. 406 00:27:37,949 --> 00:27:39,867 Sitten veit hänet. -En tahallani. 407 00:27:39,951 --> 00:27:41,953 Kun tajusin sen, luovuin hänestä. 408 00:27:42,036 --> 00:27:43,746 Teet kaikesta outoa. 409 00:27:43,830 --> 00:27:45,998 Jopa se opiskelija oli sekopää veljesi. 410 00:27:46,082 --> 00:27:48,376 Suojelin sinua. -Suojelit itseäsi. 411 00:27:49,627 --> 00:27:53,840 Kaikessa on kyse sinusta. En tiedä, teetkö niin tahallasi. 412 00:27:53,923 --> 00:27:54,924 Mutta - 413 00:27:57,218 --> 00:27:59,053 en halua tällaista ystävyyttä. 414 00:28:03,808 --> 00:28:05,810 Kunpa osaisin olla ystäväsi. 415 00:28:05,893 --> 00:28:07,645 Minäkin toivoin sitä. 416 00:28:11,107 --> 00:28:13,192 Et tiedä, miten hyvää elämäsi on. 417 00:28:13,276 --> 00:28:14,652 Anteeksi? 418 00:28:15,236 --> 00:28:16,946 Pidät kaikkea itsestäänselvyytenä. 419 00:28:19,323 --> 00:28:22,201 Elämääsi, ystäviäsi, perhettäsi. 420 00:28:25,163 --> 00:28:27,290 Et tajua, miten onnekas olet. 421 00:28:41,721 --> 00:28:44,932 Tässä Jules. Jätä viesti. Muista: yksityisyys on illuusio. 422 00:28:45,016 --> 00:28:49,520 Jules, etsi Mae ja Helen. Pysykää siellä. Olen tulossa. 423 00:28:59,363 --> 00:29:02,408 Aplodeja tanssiaisten hoville! 424 00:29:05,077 --> 00:29:07,455 Laskemme kohta äänet. 425 00:29:07,538 --> 00:29:13,544 Joku kolmasluokkalainen tai tämä tokaluokkalainen valitaan! 426 00:29:25,389 --> 00:29:26,474 Hei. -Hei. 427 00:29:26,557 --> 00:29:28,309 Haluatko lähteä täältä? -Täysin. 428 00:29:28,392 --> 00:29:29,644 Mennään. -Joo. 429 00:29:31,145 --> 00:29:32,396 Hymyilkää. 430 00:29:35,399 --> 00:29:37,276 Tuolla on tosi kuuma. -Niin on. 431 00:29:38,277 --> 00:29:40,446 Kerroitko harjoittelupaikasta äidillesi? 432 00:29:41,030 --> 00:29:44,492 Kerroin. Se sopii hänelle. Hän puhuu isäni kanssa. 433 00:29:45,076 --> 00:29:46,077 Hienoa. 434 00:29:51,833 --> 00:29:53,334 Tanssitko kanssani? 435 00:29:54,001 --> 00:29:57,046 Et kuule kuningataräänestyksen tuloksia. 436 00:29:58,089 --> 00:29:59,131 Saatat voittaa. 437 00:30:00,925 --> 00:30:02,343 Onko se voitto? 438 00:30:47,597 --> 00:30:51,559 Nyt seuraa odottamamme hetki. 439 00:30:51,642 --> 00:30:57,273 Tämän vuoden tanssiaisten kuningatar on… 440 00:30:58,107 --> 00:31:00,067 Kuka? -Kuka se on? 441 00:31:01,360 --> 00:31:03,195 …Mae Dodd! 442 00:31:07,074 --> 00:31:08,075 Mae! 443 00:31:14,332 --> 00:31:15,374 Hyvä, Mae! 444 00:31:17,710 --> 00:31:21,589 Kiitos paljon. 445 00:31:26,761 --> 00:31:27,887 Ei. 446 00:31:47,698 --> 00:31:48,783 Mae! 447 00:32:04,882 --> 00:32:05,716 Mae! 448 00:32:20,064 --> 00:32:21,315 Mae! 449 00:32:41,460 --> 00:32:43,629 Onko päällikkö täällä? -On. Pahalla tuulella. 450 00:32:46,716 --> 00:32:47,717 Mathisin lapsi. 451 00:32:48,509 --> 00:32:50,761 Beechum hiillostaa Peter Mathisia. 452 00:32:51,721 --> 00:32:53,973 Missä he ovat? -Kakkoshuoneessa. 453 00:32:55,766 --> 00:32:58,019 Ei hätää. Olen hieman järkyttynyt, 454 00:32:58,102 --> 00:32:59,770 mutta voin hyvin. 455 00:33:01,731 --> 00:33:05,192 Ikävä se peräänajo, mutta tutkimme asiaa. 456 00:33:05,985 --> 00:33:07,069 Kiitos. 457 00:33:07,611 --> 00:33:10,114 Voiko joku hakea sinut? -Ei se ole tarpeen. 458 00:33:10,197 --> 00:33:11,657 Voin ajaa. 459 00:33:12,283 --> 00:33:14,577 Läpäisin puhalluskokeen. 460 00:33:16,746 --> 00:33:18,789 Löysittekö puhelimeni? -Emme. 461 00:33:18,873 --> 00:33:22,126 Mene kotiin turvallisesti. -Teen niin. 462 00:33:23,127 --> 00:33:25,296 Turhaa. Mathis ei ole syyllinen. 463 00:33:25,379 --> 00:33:28,382 Talo paloi, kun toinen ostaja madalsi hintaa. 464 00:33:28,466 --> 00:33:30,468 Eikö ole muuta? -En tiedä Chicagosta, 465 00:33:30,551 --> 00:33:32,011 mutta täällä ei sooloilla. 466 00:33:32,094 --> 00:33:34,430 En kuulustellut syyttä Chicagossa. 467 00:33:35,973 --> 00:33:38,684 Arvaan, mitä sytytysainetta löysit Windemerestä. 468 00:33:39,477 --> 00:33:40,478 Eläinperäistä. 469 00:33:40,561 --> 00:33:42,813 Mistä tiesit? -Minulla on todistaja. 470 00:33:42,897 --> 00:33:45,524 Hän pakeni saatanaa palvovasta kultista, 471 00:33:45,608 --> 00:33:49,779 joka tekee sytytysainetta sianrasvasta. 472 00:33:49,862 --> 00:33:53,115 Löysin 1920-luvulta alkaen lukuisia paloja, 473 00:33:53,199 --> 00:33:55,409 jotka syttyivät eläinperäisellä aineella. 474 00:33:55,493 --> 00:33:57,286 Ne tapahtuivat muualla - 475 00:33:57,369 --> 00:33:59,455 kulttia uhmanneille uhreille. 476 00:33:59,538 --> 00:34:01,332 He kostavat sytyttämällä palon. 477 00:34:01,415 --> 00:34:04,585 Miksi Windemere ja Peter Mathis olivat kohteita? 478 00:34:04,668 --> 00:34:06,087 Mae on kultin johtajan tytär. 479 00:34:06,170 --> 00:34:08,047 Mathisit ovat suojelleet tyttöä. 480 00:34:08,130 --> 00:34:11,550 Juttusi Mathisia vastaan perustuu aihetodisteisiin. 481 00:34:11,634 --> 00:34:12,968 Miksi toit hänet tänne? 482 00:34:17,848 --> 00:34:19,183 Ole varovainen. 483 00:34:20,518 --> 00:34:23,270 Amonin väellä on korkea-arvoisia ystäviä. 484 00:34:33,614 --> 00:34:35,658 Herra Mathis. Olen Lopez. -Niin. 485 00:34:35,741 --> 00:34:37,952 Tutkin Doddin tapausta ja autan Suzannea. 486 00:34:38,035 --> 00:34:40,204 Aivan. Alex. En liittynyt - 487 00:34:40,287 --> 00:34:42,206 tähän tulipaloon. -Tiedän sen. 488 00:34:42,915 --> 00:34:44,125 Voit lähteä. 489 00:34:45,417 --> 00:34:47,461 Ihan tosi? -Tiedän, ettet tehnyt sitä. 490 00:34:49,380 --> 00:34:50,589 Tiedätkö tekijän? 491 00:34:51,423 --> 00:34:54,343 Oliko Maen väki osallisena siinä? 492 00:34:57,429 --> 00:34:58,514 Puhu vaimosi kanssa. 493 00:35:00,641 --> 00:35:02,434 Ja pidä perhettäsi silmällä. 494 00:35:04,854 --> 00:35:05,855 Hyvä on. 495 00:35:08,107 --> 00:35:09,108 Kiitos. 496 00:35:17,449 --> 00:35:20,244 Mitä tapahtuu? -Jules! Missä Mae on? 497 00:35:20,327 --> 00:35:22,163 Hän ei ole täällä. Oletko kunnossa? 498 00:35:22,246 --> 00:35:24,582 Olen. Saitko viestini? Missä Mae on? 499 00:35:24,665 --> 00:35:25,708 Hän voitti, 500 00:35:25,791 --> 00:35:28,043 mutta sai valkoisia ruusuja. 501 00:35:28,127 --> 00:35:29,420 Mitä? -Etsin kaikkialta. 502 00:35:29,503 --> 00:35:32,214 En löydä häntä. -Anna puhelimesi. 503 00:35:41,891 --> 00:35:45,269 Lopez. Työhuoneeseeni heti. 504 00:35:47,771 --> 00:35:49,773 TUNTEMATON SOITTAJA 505 00:35:52,234 --> 00:35:53,527 He veivät Maen. 506 00:35:53,611 --> 00:35:56,113 Menetin puhelimeni, mutta haen Maen. 507 00:35:56,822 --> 00:35:59,491 Kutsu isäsi hakemaan sinut. -Odota! 508 00:35:59,575 --> 00:36:02,786 En voi päästää häntä takaisin. He satuttavat häntä. 509 00:36:02,870 --> 00:36:04,496 Soita poliisille tai odota isää! 510 00:36:04,580 --> 00:36:08,542 En voi jättää häntä sinne. Hän ei ole turvassa. 511 00:36:08,626 --> 00:36:10,336 Minun on pelastettava hänet. 512 00:36:10,419 --> 00:36:11,795 Äiti. 513 00:36:11,879 --> 00:36:14,924 Soita isällesi. Kaikki järjestyy. 514 00:36:28,687 --> 00:36:30,564 Veri rikkoo meidät. 515 00:36:31,982 --> 00:36:34,526 Synnymme verestä. 516 00:38:43,030 --> 00:38:48,035 Tekstitys: Tiina Tuliola