1
00:00:06,090 --> 00:00:09,886
NETFLIX-SARJA
2
00:00:20,229 --> 00:00:21,606
Veri rikkoo meidät.
3
00:00:24,067 --> 00:00:25,693
Synnymme verestä.
4
00:00:29,489 --> 00:00:31,449
Anna liekkien ahmia heikot,
5
00:00:33,785 --> 00:00:37,789
sillä vain vahvat säilyvät.
6
00:00:40,124 --> 00:00:43,961
Toiveiden toteuttaja, toteuta toiveeni.
7
00:00:45,588 --> 00:00:47,799
Anna minun jäädä.
8
00:00:52,804 --> 00:00:53,763
Mae?
9
00:00:56,182 --> 00:00:58,392
Kaikkien on parannettava haavansa.
10
00:00:58,976 --> 00:01:02,730
Siihen tarvitaan turvallinen paikka.
11
00:01:04,065 --> 00:01:07,443
Fernwell on yksi sellainen.
12
00:01:07,527 --> 00:01:11,489
Se on kaunis paikka Vermontissa.
13
00:01:12,156 --> 00:01:14,158
Siellä on patikointipolkuja -
14
00:01:15,326 --> 00:01:17,829
ja ratsastusohjelma.
15
00:01:18,871 --> 00:01:23,793
Siellä toimitaan
erityisesti sinun kaltaistesi kanssa.
16
00:01:26,087 --> 00:01:27,630
Puhuin johtajan kanssa.
17
00:01:27,713 --> 00:01:32,343
He tarjoavat sinulle täyttä stipendiä.
18
00:01:33,386 --> 00:01:35,513
Vien sinut sinne maanantaina.
19
00:01:36,848 --> 00:01:41,394
Muutos voi saada ensin tolaltaan,
20
00:01:41,978 --> 00:01:45,439
mutta pidän muutosta tilaisuutena.
21
00:01:45,523 --> 00:01:51,320
Tämä on sinulle suurenmoinen tilaisuus
jatkaa eteenpäin.
22
00:01:54,240 --> 00:01:55,449
Voinko palata takaisin?
23
00:01:56,576 --> 00:01:59,787
Voit tulla joskus käymään.
24
00:01:59,871 --> 00:02:03,875
Ei. Voinko muuttaa Fernwellin jälkeen -
25
00:02:03,958 --> 00:02:04,959
taas luoksesi?
26
00:02:07,128 --> 00:02:12,842
Fernwellin koko ideana on,
27
00:02:12,925 --> 00:02:14,427
ettet enää tarvitse minua.
28
00:02:28,399 --> 00:02:29,734
Se kuulostaa hyvältä.
29
00:02:32,778 --> 00:02:35,615
Hyvä.
30
00:02:36,824 --> 00:02:37,950
Sepä hienoa.
31
00:02:38,826 --> 00:02:40,745
Voinko mennä tanssiaisiin?
32
00:02:41,412 --> 00:02:44,207
Minut nimettiin tanssiaisten hoviin.
33
00:02:45,833 --> 00:02:49,587
On viimeinen viikonloppuni täällä.
34
00:02:52,298 --> 00:02:55,217
Totta kai.
35
00:04:07,373 --> 00:04:08,416
Hyvä, Dani!
36
00:04:48,581 --> 00:04:50,666
PERUSTUU DARIA POLATININ ROMAANIIN
37
00:05:01,344 --> 00:05:02,178
Dani oli mahtava.
38
00:05:02,261 --> 00:05:03,262
LOGAN STREETIN TEATTERI
39
00:05:03,346 --> 00:05:05,806
Nautit siitä, isä.
-Tanssiaiset ovat huomenna.
40
00:05:05,890 --> 00:05:07,975
Odotatko niitä, Jules?
-Odotan.
41
00:05:08,059 --> 00:05:10,853
Vuosikirjakomitea pyysi
viralliseksi valokuvaajaksi.
42
00:05:10,936 --> 00:05:13,189
Miten hienoa! Olen tosi ylpeä sinusta.
43
00:05:13,898 --> 00:05:16,233
Kun äitinne oli tanssiaisten kuningatar,
44
00:05:16,317 --> 00:05:18,944
kaikki katsoivat häntä.
-Olitko kuningatar?
45
00:05:19,028 --> 00:05:21,238
Tanssimme, kunnes meidät potkittiin ulos.
46
00:05:22,323 --> 00:05:24,116
Ehkä nyt on sinun vuorosi, Helen.
47
00:05:24,825 --> 00:05:27,495
Olemme hovissa Helenin kanssa.
48
00:05:28,245 --> 00:05:29,747
Aivan.
49
00:05:29,830 --> 00:05:31,832
No, se on vain suosiokilpailu.
50
00:05:31,916 --> 00:05:34,126
Hei!
-Siinähän tähtemme on!
51
00:05:34,210 --> 00:05:37,088
Anteeksi. Peitevoide
oli mahdotonta saada pois.
52
00:05:37,171 --> 00:05:40,091
Olit mahtava, Dani-mussukka.
-Kiitos.
53
00:05:40,174 --> 00:05:41,592
Olit loistava.
-Kiitos.
54
00:05:41,675 --> 00:05:44,929
Otetaan ryhmäkuva.
55
00:05:45,012 --> 00:05:48,849
Menkää lähemmäksi. Katsotaan,
osaanko käyttää puhelintani.
56
00:05:48,933 --> 00:05:51,227
En tehnyt sitä oikein.
57
00:05:51,310 --> 00:05:54,021
Jos menette tiiviimmin yhteen…
58
00:05:54,105 --> 00:05:54,980
Minä otan sen.
59
00:05:56,857 --> 00:05:57,775
Eikö se haittaa?
60
00:06:02,530 --> 00:06:04,615
Sanokaa muikku!
61
00:06:04,698 --> 00:06:06,450
Muikku!
62
00:06:06,534 --> 00:06:08,327
Muikku.
63
00:06:08,410 --> 00:06:09,453
Mahtavaa.
-Kiitos!
64
00:06:09,537 --> 00:06:11,497
Teen vuoksesi mitä vain, Suzanne.
65
00:06:11,580 --> 00:06:13,791
Lähdetään.
-Ihania kukkia.
66
00:06:13,874 --> 00:06:16,293
Kuka haluaa sundaen Clumpiesissa?
-Minä!
67
00:06:16,377 --> 00:06:17,753
Hyvä.
68
00:06:17,837 --> 00:06:19,088
Katosi?
69
00:06:20,464 --> 00:06:21,841
Niin hänen äitinsä sanoi.
70
00:06:22,466 --> 00:06:24,301
Puhuitko papin äidin kanssa?
71
00:06:24,385 --> 00:06:27,638
Koko juttu on
isä Dresslerin todistuksen varassa.
72
00:06:27,721 --> 00:06:30,099
Hän ei soita takaisin.
-Joten soitit äidille.
73
00:06:30,182 --> 00:06:32,101
Mukava nainen. Asuu Texasissa.
74
00:06:33,644 --> 00:06:37,148
Hän näki Jamesin viimeksi ennen tulipaloa.
75
00:06:37,231 --> 00:06:38,816
Hän pelkäsi pojan jo kuolleen.
76
00:06:38,899 --> 00:06:41,318
James sanoi äitinsä
ottaneen hänestä kuvia.
77
00:06:42,444 --> 00:06:44,822
Hän valehteli. Miksi?
78
00:06:44,905 --> 00:06:46,740
Missä raportti viipyy, Michaels?
79
00:06:48,826 --> 00:06:52,204
Sinun on selvitettävä Doddin juttu pian.
80
00:06:52,788 --> 00:06:54,999
Päällikkö valitti budjeteista.
81
00:06:55,082 --> 00:06:57,877
Hän lopettaa jumiutuneet tutkinnat
ensi viikolla.
82
00:07:05,050 --> 00:07:07,303
Puolikypsä, ei juokseva.
-Kiitos.
83
00:07:07,386 --> 00:07:09,680
Munakokkelia, Ju-Ju?
-Sopii. Kiitos.
84
00:07:09,763 --> 00:07:12,558
"Jerry, sosiaalityöntekijä"? Hoidanko sen?
85
00:07:12,641 --> 00:07:16,604
Älä. Soitan hänelle.
Onko palon tutkinnasta kuulunut?
86
00:07:16,687 --> 00:07:19,732
Ei vielä. Vakuutusyhtiö
odottaa poliisiraporttia.
87
00:07:20,441 --> 00:07:23,110
Lähden haravoimaan lehtiä.
-Selvä.
88
00:07:25,070 --> 00:07:26,739
Hei, tytöt.
89
00:07:28,699 --> 00:07:32,912
Järjestin Maen vermontilaiseen laitokseen,
90
00:07:32,995 --> 00:07:35,206
joka hoitaa
vaikeista oloista tulevia lapsia.
91
00:07:35,289 --> 00:07:37,041
Hän muuttaa sinne maanantaina.
92
00:07:37,124 --> 00:07:40,169
Tehkää siis yhteistyötä vielä pari päivää.
93
00:07:40,252 --> 00:07:43,130
Sitten kaikki palautuu ennalleen.
94
00:07:43,214 --> 00:07:45,758
Kunhan hänet vain saadaan pois.
-Niin.
95
00:07:45,841 --> 00:07:46,675
Kiitos.
96
00:07:47,843 --> 00:07:49,136
Mikä tuo puku on?
97
00:07:49,220 --> 00:07:51,138
Tanssiaispukuni. Pesetin sen.
98
00:07:51,222 --> 00:07:53,933
Ehkä voisit laittaa sen ylle
tuomaan onnea.
99
00:07:54,808 --> 00:07:57,228
Löysin jotain netistä.
100
00:07:57,895 --> 00:07:59,021
Jules?
101
00:07:59,104 --> 00:08:02,900
Isaac auttoi valitsemaan jotain.
-Puku on upea.
102
00:08:04,109 --> 00:08:05,569
Kiitos, Mae.
103
00:08:05,653 --> 00:08:08,531
Kerro, jos muutat mielesi puvusta, Helen.
104
00:08:08,614 --> 00:08:10,324
Sait vieraan, Helen.
105
00:08:13,202 --> 00:08:16,163
Haluatko munakokkelia, Mae?
-Kyllä kiitos.
106
00:08:17,122 --> 00:08:18,249
Huomenta.
107
00:08:25,464 --> 00:08:26,590
Hei.
-Hei.
108
00:08:27,383 --> 00:08:31,178
Et ole vastannut tekstareihini.
Tanssiaiset ovat tänä iltana.
109
00:08:31,262 --> 00:08:32,638
Annoin sinulle tilaa,
110
00:08:32,721 --> 00:08:36,225
mutta tahdon tietää,
mitä välillämme tapahtuu.
111
00:08:38,227 --> 00:08:39,603
Olen pahoillani, Teddy.
112
00:08:40,854 --> 00:08:43,232
Olen miettinyt viime aikoina paljon -
113
00:08:43,816 --> 00:08:49,738
Ohion yliopistoa,
lääkiksen kurssia ja kaikkea.
114
00:08:58,247 --> 00:09:00,833
Eroatko minusta?
115
00:09:10,092 --> 00:09:12,428
Kenen kanssa tanssit, kun voitat juhlissa?
116
00:09:12,511 --> 00:09:14,138
En ehkä voita.
117
00:09:15,848 --> 00:09:19,059
Eikä se kiinnosta.
118
00:09:20,436 --> 00:09:22,730
Luulin sinun haluavan kuningattareksi.
119
00:09:24,106 --> 00:09:26,775
Yritän selvittää, mitä haluan.
120
00:09:28,277 --> 00:09:31,614
On epäreilua pyytää sinua odottamaan.
121
00:09:46,211 --> 00:09:47,212
Kiitos.
122
00:09:57,181 --> 00:09:58,223
Hyviä uutisia.
123
00:09:58,307 --> 00:10:01,268
Sain kaksi viimeistä aamiaislettua.
124
00:10:01,352 --> 00:10:03,145
Mutta Wilkins seuraa minua taas.
125
00:10:03,228 --> 00:10:05,856
AMONIN PIIRIKUNNAN SERIFFI
126
00:10:06,482 --> 00:10:08,025
Voinko lainata autoasi?
127
00:10:14,114 --> 00:10:15,908
Muutanko sitä sinua varten?
128
00:10:17,534 --> 00:10:19,953
Älä. En laita sitä päälle.
129
00:10:20,579 --> 00:10:21,872
Mikä hätänä?
130
00:10:23,457 --> 00:10:25,000
Ei mikään. Voin ihan hyvin.
131
00:10:25,084 --> 00:10:26,960
Ei haittaa, jos olet tolaltasi.
132
00:10:29,463 --> 00:10:31,340
Oletko tolaltasi? Mikä hätänä?
133
00:10:33,717 --> 00:10:38,764
Ei tuntunut oikealta olla Teddyn kanssa,
joten lopetin sen.
134
00:10:39,473 --> 00:10:41,100
Voi, kultaseni.
135
00:10:41,684 --> 00:10:42,893
Niin oli käytävä.
136
00:10:42,976 --> 00:10:45,604
Se oli silti varmaan vaikeaa.
137
00:10:45,688 --> 00:10:48,482
Ei ole helppoa tehdä vaikeita päätöksiä.
138
00:10:49,608 --> 00:10:53,070
Olen ylpeä siitä,
että toimit oikein itsesi kannalta.
139
00:10:56,240 --> 00:11:00,035
On muutakin. Ohion yliopisto…
-Pyrit jo varhain.
140
00:11:00,119 --> 00:11:03,747
Sinun ei tarvitse mennä
samaan yliopistoon kuin isäsi ja minä.
141
00:11:03,831 --> 00:11:08,210
Saisin töitä koodarina syksyllä.
Haluan ottaa sen.
142
00:11:10,838 --> 00:11:15,342
Sehän on jännittävää.
Mikset kertonut aiemmin?
143
00:11:15,426 --> 00:11:17,761
Halusin ensin olla varma siitä.
144
00:11:17,845 --> 00:11:21,390
Pelkäsin, ettette hyväksyisi sitä.
145
00:11:21,473 --> 00:11:24,518
Tahdoit minun menevän Ohion yliopistoon.
146
00:11:25,102 --> 00:11:27,271
Haluan sinun vain olevan onnellinen.
147
00:11:28,313 --> 00:11:32,943
Jos tahdot tehdä näin,
puhun siitä isäsi kanssa.
148
00:11:34,153 --> 00:11:37,990
Olisitpa puhunut siitä aiemmin.
149
00:11:40,284 --> 00:11:42,995
Et ole ollut saatavilla viime aikoina.
150
00:11:48,125 --> 00:11:49,376
Ymmärrän kyllä.
151
00:11:51,086 --> 00:11:55,340
Anteeksi Maen aiheuttaman häiriön takia.
152
00:12:00,345 --> 00:12:01,763
Hei, olen tukenasi.
153
00:12:06,435 --> 00:12:07,603
Kiitos.
154
00:12:09,688 --> 00:12:11,231
Chateau Circle.
155
00:12:11,315 --> 00:12:15,235
Kompleksissa on 36 asuntoa.
Malliasunto on tuolla.
156
00:12:15,319 --> 00:12:18,989
Kaikki ovat aika samanlaisia,
mutta jotkut kaipaavat maalia.
157
00:12:19,072 --> 00:12:20,199
Selvä.
158
00:12:21,533 --> 00:12:22,826
Haluatko tätä varmasti?
159
00:12:22,910 --> 00:12:25,913
Olet ylipätevä
asuntokompleksin hoitajaksi.
160
00:12:25,996 --> 00:12:29,124
Etsin vain töitä, kunnes selvitän jatkon.
161
00:12:29,833 --> 00:12:32,377
Hyvä on. Olepa hyvä.
162
00:12:33,837 --> 00:12:35,005
Kiitos, Cheryl.
163
00:12:36,006 --> 00:12:37,007
Selvä.
164
00:12:41,929 --> 00:12:43,138
CHATEAU CIRCLE -HUONEISTOT
165
00:12:43,222 --> 00:12:45,224
Puolivahvaa ja puoliksi maitoa?
166
00:12:45,307 --> 00:12:46,683
Oikein. Kiitos.
167
00:12:46,767 --> 00:12:49,603
Tämä on nuorimmaiseni Dani. Tämä on Alex.
168
00:12:50,270 --> 00:12:51,271
Hei, Dani.
169
00:12:51,355 --> 00:12:53,273
Hauska tutustua.
-Samoin.
170
00:12:56,235 --> 00:12:58,028
Anteeksi, että tulin kotiisi,
171
00:12:58,111 --> 00:13:02,199
mutta Maen jutun tutkinta
saatetaan lopettaa,
172
00:13:02,282 --> 00:13:03,617
eikä se sitten ratkea.
173
00:13:03,700 --> 00:13:06,161
On vielä hieman aikaa.
On uusi tutkintalinja.
174
00:13:06,245 --> 00:13:09,081
Minulla on ehkä todistaja.
Voimme napata heidät.
175
00:13:10,666 --> 00:13:14,086
Ehkä niin on parasta.
Mae menee laitokseen maanantaina.
176
00:13:14,169 --> 00:13:17,381
On hyvä keskittyä taas perheeseeni.
177
00:13:19,007 --> 00:13:19,925
Ymmärrän kyllä.
178
00:13:22,386 --> 00:13:24,179
Mikä uusi tutkintalinjasi on?
179
00:13:27,516 --> 00:13:29,643
Etsiessäni Enochiin liittyviä juttuja -
180
00:13:29,726 --> 00:13:31,395
törmäsin juttuun -
181
00:13:31,478 --> 00:13:33,939
Maen mainitseman meteorisateen ajalta.
182
00:13:34,022 --> 00:13:36,733
Eräs autiotalo paloi
Amonin piirikunnan lähellä.
183
00:13:36,817 --> 00:13:38,610
Paloi?
-Yksi selviytyi hengissä.
184
00:13:38,694 --> 00:13:40,737
Yritän sen pelastuneen avulla -
185
00:13:40,821 --> 00:13:45,158
yhdistää palon seriffi Wilkinsiin.
-Milloin tulipalo oli?
186
00:13:46,201 --> 00:13:48,370
17. marraskuuta. Yhdeksän vuotta sitten.
187
00:13:48,453 --> 00:13:50,372
Täydenkuun aikaan.
188
00:13:50,455 --> 00:13:51,999
Kysyin Maelta,
189
00:13:52,082 --> 00:13:54,668
muistiko hän muuta Enochin lähdöstä.
190
00:13:54,751 --> 00:13:56,211
Hän mainitsi täydenkuun.
191
00:13:56,795 --> 00:13:59,298
Se rajasi ajankohtaa,
192
00:13:59,381 --> 00:14:01,508
jolloin Enoch ehkä tuotiin sairaalaan.
193
00:14:01,592 --> 00:14:03,468
Otin esiin joitakin tiedostoja.
194
00:14:03,552 --> 00:14:08,056
Tässä. 17. marraskuuta.
Potilaan nimi oli James Dressler.
195
00:14:08,140 --> 00:14:11,518
Todistajani. Hän on nyt pappi.
196
00:14:11,602 --> 00:14:14,730
Jaloissa oli palovammoja.
Ohimon ruhjevamma ommeltiin.
197
00:14:14,813 --> 00:14:16,315
Hän sai tikkejä päähän.
198
00:14:17,065 --> 00:14:19,359
Pappi voi olla Enoch. Hän valehteli.
199
00:14:19,443 --> 00:14:22,112
Hän ei soita takaisin.
Hän ei luota poliiseihin.
200
00:14:22,195 --> 00:14:23,488
Tule mukaani.
201
00:14:24,615 --> 00:14:26,825
En voi, eikä ole varmaa,
202
00:14:26,909 --> 00:14:29,328
että hän puhuisi minullekaan.
-Mae puhui.
203
00:14:30,454 --> 00:14:33,332
Jos saat hänet puhumaan,
nappaamme Wilkinsin.
204
00:14:33,874 --> 00:14:36,710
Sitten voimme painostaa häntä
pettämään Malachin.
205
00:14:36,793 --> 00:14:40,923
Maen ei tarvitsisi
todistaa perhettään vastaan.
206
00:14:46,178 --> 00:14:48,764
Vauhtia. Lavasteet eivät siirry itsestään.
207
00:14:48,847 --> 00:14:50,349
NAUTTIKAA TANSSIAISISTA!
208
00:14:51,725 --> 00:14:53,435
Hei!
209
00:14:55,646 --> 00:14:58,607
Onko yksinkertaisempaa kukkaa
kuin punaiset neilikat?
210
00:14:58,690 --> 00:15:00,692
Älä mollaa Ohion osavaltion kukkaa.
211
00:15:00,776 --> 00:15:03,278
Minun on parasta
voittaa puheenjohtajakisa,
212
00:15:03,362 --> 00:15:05,781
jotta voin vaatia reilun kaupan kukkia.
213
00:15:05,864 --> 00:15:09,159
Uskomatonta, että junttinarsisti
pääsi tanssiaisten hoviin.
214
00:15:09,242 --> 00:15:10,702
Hän on tokalla luokalla.
215
00:15:10,786 --> 00:15:13,789
Jos hän voittaisi,
se olisi eka kerta 80-luvun jälkeen.
216
00:15:13,872 --> 00:15:16,249
En ole huolissani. Helen voittaa varmasti.
217
00:15:30,138 --> 00:15:31,139
Huhuu?
218
00:15:38,897 --> 00:15:39,898
Huhuu?
219
00:15:50,826 --> 00:15:51,827
Huhuu?
220
00:16:07,384 --> 00:16:10,846
Anteeksi.
-Luulin sinun olevan ulkona.
221
00:16:10,929 --> 00:16:13,932
Anteeksi. Tekstasin palaavani.
222
00:16:14,016 --> 00:16:16,059
Löysitkö uuden kunnostettavan talon?
223
00:16:16,143 --> 00:16:20,022
En. Sain töitä.
224
00:16:21,064 --> 00:16:23,817
Huolehdin Cherylin asuntokompleksista.
225
00:16:23,900 --> 00:16:28,113
Se pitää kiireisenä,
kunnes Windemere on selvitetty.
226
00:16:28,780 --> 00:16:30,032
Sen jälkeen -
227
00:16:31,825 --> 00:16:36,329
olen ajatellut palata urakoitsijaksi.
228
00:16:37,539 --> 00:16:43,336
Oli upeaa rakentaa Windemereä,
mutta se muu ei sovi minulle.
229
00:16:44,004 --> 00:16:46,214
Se kuulostaa hienolta.
230
00:16:47,132 --> 00:16:49,926
Tuen sinua kaikessa, mitä haluat tehdä.
231
00:16:50,635 --> 00:16:51,636
Kiitos.
232
00:16:54,973 --> 00:16:59,603
Rikoskonstaapeli Lopez löysi eloonjääneen,
joka pakeni Maen kultista.
233
00:16:59,686 --> 00:17:02,564
Hän pyysi mukaansa
jututtamaan sitä miestä.
234
00:17:02,647 --> 00:17:05,025
Kuka vie Helenin ja Julesin tanssiaisiin?
235
00:17:05,108 --> 00:17:08,153
Danilla ja minulla on
yhteinen itsepuolustuskurssi.
236
00:17:08,236 --> 00:17:10,447
Lopezin mukaan asialla on kiire.
237
00:17:10,530 --> 00:17:14,326
Jos saamme miehen todistamaan,
Maen isä voidaan tuomita -
238
00:17:14,409 --> 00:17:16,703
ilman että Mae joutuu menemään oikeuteen.
239
00:17:16,787 --> 00:17:19,039
Tajuan. On mahtavaa, kun tämä on ohi.
240
00:17:19,122 --> 00:17:21,124
Niin on.
241
00:17:21,708 --> 00:17:26,379
Palaan ajoissa hakemaan tytöt
ja viemään heidät Clumpiesiin.
242
00:17:26,463 --> 00:17:28,131
Kuulostaa hyvältä.
243
00:17:28,215 --> 00:17:29,633
Olet rakas.
-Sinä myös.
244
00:17:30,342 --> 00:17:31,343
Nähdään.
245
00:17:37,099 --> 00:17:38,100
Peter Mathis.
246
00:17:40,227 --> 00:17:41,436
Nytkö?
247
00:17:42,104 --> 00:17:45,065
Joko tämä tai vahvaa lakkaa. Saat valita.
248
00:17:45,816 --> 00:17:48,235
Selvä. Hyvä.
249
00:17:49,569 --> 00:17:51,404
Upea.
250
00:17:51,488 --> 00:17:52,906
Se näyttää hyvältä.
251
00:17:52,989 --> 00:17:56,785
Tarvitsit apua, kun näin sinun
ottavan äidin kiharrusraudan.
252
00:17:58,829 --> 00:18:00,205
Kiitos.
253
00:18:01,456 --> 00:18:03,250
Tatiana ja STEM-ryhmä tulivat.
254
00:18:08,255 --> 00:18:09,422
Eivät tulleet.
255
00:18:12,843 --> 00:18:16,221
Luoja, miten noloa.
256
00:18:16,304 --> 00:18:18,932
Eikö hän tajunnut? Erosin hänestä.
257
00:18:20,976 --> 00:18:22,310
Hän tuli takiani.
258
00:18:25,230 --> 00:18:27,190
Onko tuo äitini asu?
259
00:18:53,300 --> 00:18:57,304
Hei. Sain kutsun tulla puhumaan
rikoskonstaapeli Beechumin kanssa.
260
00:18:57,387 --> 00:18:58,805
Herra Mathis.
261
00:18:58,889 --> 00:19:01,975
Mitä asia koskee?
-On muutama asia.
262
00:19:02,058 --> 00:19:04,686
Tule mukaani. Hän voi jäädä tänne.
263
00:19:06,313 --> 00:19:09,816
Hei, tämä vie vain hetken.
264
00:19:09,900 --> 00:19:10,901
Sopiiko?
-Selvä.
265
00:19:10,984 --> 00:19:11,985
Kaikki hyvin?
-On.
266
00:19:12,068 --> 00:19:15,071
Palaan pian.
-Heippa.
267
00:19:15,155 --> 00:19:18,074
Harrison, saanko etsintäluvan vai en?
268
00:19:27,459 --> 00:19:28,460
Isä?
269
00:19:30,086 --> 00:19:32,797
Hei. Mikä tuo sinut Herran huoneeseen?
270
00:19:32,881 --> 00:19:37,719
Etsin jotakuta, joka voisi ehkä
auttaa erästä nuorta naista.
271
00:19:39,054 --> 00:19:41,473
Saatat tietää, ketä etsin.
272
00:19:42,432 --> 00:19:43,642
Enoch Walsh?
273
00:19:50,357 --> 00:19:51,524
Minä…
274
00:19:52,317 --> 00:19:53,777
En tunne. Anteeksi.
275
00:20:01,243 --> 00:20:04,537
Enoch, odota.
276
00:20:06,456 --> 00:20:07,457
Hei, Enoch.
277
00:20:10,168 --> 00:20:11,253
Meidän on juteltava.
278
00:20:12,796 --> 00:20:14,839
Cheryl Thurmond polki hintaa.
279
00:20:14,923 --> 00:20:17,008
Hän yritti saada aikaan kaupat.
280
00:20:17,092 --> 00:20:20,345
Poltitko Windemeren,
jotta et kärsisi tappioita?
281
00:20:20,428 --> 00:20:24,057
Mitä? En. Sanoin jo.
Se oli kai halloween-pila.
282
00:20:24,140 --> 00:20:28,228
Jotkut nuoret
hiipivät taloon tupakalle tai…
283
00:20:28,311 --> 00:20:30,730
Kerro suhteestasi Patti Myersiin,
284
00:20:30,814 --> 00:20:34,317
entiseen lainavirkailijaan
Haverfordin pankissa.
285
00:20:35,068 --> 00:20:36,820
Olimme lukiossa yhtä aikaa.
286
00:20:36,903 --> 00:20:40,407
Emme olleet mitenkään läheisiä.
287
00:20:40,490 --> 00:20:43,952
Miksi hän pidensi maksuaikaa
tavallisesta poiketen?
288
00:20:44,035 --> 00:20:48,206
En tiennyt sitä. Hän kai oli ystävällinen.
289
00:20:48,290 --> 00:20:51,751
Oli ystävällinen?
-En tiedä.
290
00:20:53,044 --> 00:20:56,464
Olin ystävällinen hänelle lukiossa.
291
00:20:56,548 --> 00:20:57,590
Hänellä oli selkätuki.
292
00:20:57,674 --> 00:21:00,093
Hän oli kai ihastunut minuun.
293
00:21:00,176 --> 00:21:02,846
Siksikö hän pidensi maksuaikaa luvatta?
294
00:21:02,929 --> 00:21:04,139
Luvatta…
295
00:21:05,223 --> 00:21:08,560
Hetkinen. Saiko hän potkut tämän takia?
296
00:21:09,394 --> 00:21:10,854
Sano sinä, Peter.
297
00:21:11,730 --> 00:21:15,525
Mihin sekaannuit?
-En sekaantunut mihinkään.
298
00:21:18,278 --> 00:21:21,698
Taidan tarvita asianajajan.
Soita Jeff Fiskille.
299
00:21:23,408 --> 00:21:25,076
Hän on velkaa palveluksen.
300
00:21:26,411 --> 00:21:28,413
Miten pääsit Amontownista?
301
00:21:29,789 --> 00:21:31,124
Rikoin ketjun.
302
00:21:32,000 --> 00:21:33,793
Wilkins yritti päästä minusta eroon.
303
00:21:35,545 --> 00:21:37,589
Päädyitkö tulipaloon niin?
304
00:21:40,342 --> 00:21:42,886
Olin valonkantaja,
305
00:21:43,720 --> 00:21:45,764
kultin pikkumaisen koston väline.
306
00:21:45,847 --> 00:21:48,433
Sytytimme tulipaloja polttoaineellamme.
307
00:21:48,516 --> 00:21:52,020
Se on rituaali, "Herramme palvelemista".
308
00:21:52,103 --> 00:21:55,398
Se oli vain uskon varjolla tehty rikos.
309
00:21:55,482 --> 00:21:58,610
Kuuluin sisäpiiriin.
Näin sen tekopyhyyden.
310
00:21:58,693 --> 00:22:01,863
Käskikö Malachi polttaa autiotalon?
311
00:22:01,946 --> 00:22:05,075
Mitään ei tehdä, ellei Malachi halua niin.
312
00:22:06,242 --> 00:22:08,370
Veli Wilkins vei minut autiotaloon.
313
00:22:08,453 --> 00:22:11,289
Hän käski tehdä verellä oveen
Digdinin merkin.
314
00:22:12,248 --> 00:22:17,128
Kolmion kolmesta viivasta.
-Talo merkittiin kohteeksi.
315
00:22:18,171 --> 00:22:20,256
Minun piti polttaa se varoitukseksi,
316
00:22:20,340 --> 00:22:22,467
koska Calvo kasvatti huumeita maillamme.
317
00:22:22,550 --> 00:22:25,303
Tullessani autiotaloon
näin sisällä ihmisiä.
318
00:22:25,387 --> 00:22:27,097
Sammuneita narkkareita.
319
00:22:27,180 --> 00:22:29,933
Sanoin veli Wilkinsille,
etten voinut tehdä sitä.
320
00:22:30,016 --> 00:22:31,643
Oli kai hämmentävää,
321
00:22:31,726 --> 00:22:36,106
kun auktoriteettihahmo
käski tehdä jotain väärää.
322
00:22:36,981 --> 00:22:37,982
Niin oli.
323
00:22:39,567 --> 00:22:42,237
Hän löi minua päähän ja raahasi sisälle.
324
00:22:44,114 --> 00:22:45,990
Menetin tajuntani.
325
00:22:46,783 --> 00:22:49,494
Sitä on varmasti tuskallista muistella.
326
00:22:51,746 --> 00:22:55,333
Miten sinusta tuli James Dressler?
327
00:23:01,131 --> 00:23:03,341
SATOKAUDEN TANSSIAISTEN HOVI
328
00:23:14,018 --> 00:23:15,103
Vielä yksi.
329
00:23:16,980 --> 00:23:18,356
Ihan tosi? Hyvä on.
330
00:23:21,234 --> 00:23:22,569
Onko rusettini suorassa?
331
00:23:25,196 --> 00:23:26,656
Tyylikäs puku.
-Kiitos.
332
00:23:26,739 --> 00:23:29,159
Kierrätyskaupasta. Räätälini on taituri.
333
00:23:30,618 --> 00:23:33,913
Kenet hän toi?
-Jonkun kolmasluokkalaisen.
334
00:23:34,497 --> 00:23:35,957
Katsokaa, kuka tuli!
335
00:23:37,542 --> 00:23:38,877
Hei!
-Näyttää hyvältä!
336
00:23:39,502 --> 00:23:40,503
Mae!
337
00:23:44,841 --> 00:23:45,675
Hyvä, Teddy!
338
00:23:45,758 --> 00:23:48,845
Teddy hankki lohtusuhteen vauhdilla.
339
00:23:48,928 --> 00:23:51,055
Näytät upealta!
-Näyttää hienolta!
340
00:23:54,851 --> 00:23:57,395
Voi luoja!
-Tekikö Mae tuon tahallaan?
341
00:24:01,983 --> 00:24:03,651
Näetkö tuon?
342
00:24:04,235 --> 00:24:08,531
Se on hän. Hän on valittu.
343
00:24:09,032 --> 00:24:11,367
Se on hän. Hän on valittu.
344
00:24:12,577 --> 00:24:14,037
Hän on valittu.
345
00:24:14,871 --> 00:24:15,997
Se on hän.
346
00:24:21,211 --> 00:24:22,462
Olet tosi vahva, Mae!
347
00:24:23,796 --> 00:24:24,839
Olet ihana, Mae.
348
00:24:24,923 --> 00:24:26,090
Olet sankarini!
349
00:24:26,174 --> 00:24:28,551
Olet ihana!
-Mae!
350
00:24:32,972 --> 00:24:34,557
Äänestys on käynnissä.
351
00:24:34,641 --> 00:24:39,771
Muistakaa äänestää
tanssiaisten kuningatarta!
352
00:24:40,730 --> 00:24:43,650
Mitä sanoitkaan Helenin varmasta voitosta?
353
00:24:45,985 --> 00:24:48,488
Sitten tulin tajuihini sairaalassa.
354
00:24:48,571 --> 00:24:51,658
Minulla oli paha aivotärähdys
ja palovammoja.
355
00:24:51,741 --> 00:24:55,787
Wilkins kai sytytti tulipalon
ja jätti minut kuolemaan.
356
00:24:55,870 --> 00:24:57,538
Wilkins siis poltti autiotalon.
357
00:24:57,622 --> 00:24:59,999
Sairaalassa minua sanottiin Jamesiksi.
358
00:25:00,083 --> 00:25:01,834
Jamesin lompakko oli kai lähellä -
359
00:25:01,918 --> 00:25:04,879
ja näytin loukkaantuneena
tarpeeksi häneltä.
360
00:25:04,963 --> 00:25:06,506
Minun luultiin olevan hän.
361
00:25:06,589 --> 00:25:07,799
Se oli ihme.
362
00:25:08,591 --> 00:25:12,220
Oikea, hyväntahtoinen Jumala
antoi minulle tilaisuuden.
363
00:25:12,887 --> 00:25:15,556
Omistin elämäni
hänen sanomansa levittämiseen.
364
00:25:15,640 --> 00:25:18,768
Eivätkä saatananpalvojat
etsisi sinua kirkosta.
365
00:25:18,851 --> 00:25:20,520
Miten osasit etsiä minua?
366
00:25:21,479 --> 00:25:23,856
Mae Dodd on asunut luonani.
367
00:25:23,940 --> 00:25:28,736
Yritän auttaa häntä.
Hänen selkäänsä tehtiin viisikanta.
368
00:25:28,820 --> 00:25:31,531
Jos Malachi merkitsi tyttärensä
Luciferin siivillä,
369
00:25:31,614 --> 00:25:33,324
Sliocht an Diabhail on pulassa.
370
00:25:33,408 --> 00:25:35,285
Niin tehdään vain kriisin aikana.
371
00:25:35,368 --> 00:25:37,078
Mae oli kuulemma valittu -
372
00:25:37,161 --> 00:25:41,165
"ensimmäisen profeetan vaimoksi"
niin kuin Mary Dodd.
373
00:25:41,249 --> 00:25:44,836
Ovatko sellaiset
violettiin pukeutuneita nunnia?
374
00:25:44,919 --> 00:25:46,879
Ei. He ovat luostarilaisia,
375
00:25:46,963 --> 00:25:49,590
naimattomia naisia, jotka huolehtivat -
376
00:25:49,674 --> 00:25:51,384
yhteisön tarpeista.
377
00:25:51,467 --> 00:25:54,679
Mitä "ensimmäisen profeetan
vaimo" tarkoittaa?
378
00:25:54,762 --> 00:25:56,806
Kun Mary kieltäytyi naimasta lankoaan,
379
00:25:56,889 --> 00:26:00,643
Caleb salasi kostonsa
kaivertamalla viisikannan Maryn selkään -
380
00:26:00,727 --> 00:26:01,853
ja polttamalla hänet.
381
00:26:01,936 --> 00:26:06,232
Mary uhrasi elämänsä
Sliocht an Diabhailin hyväksi.
382
00:26:08,776 --> 00:26:12,864
Polttivatko he Maryn elävältä?
-Caleb salasi murhan -
383
00:26:12,947 --> 00:26:16,743
väittämällä, että Mary halusi
uhrautua yhteisön pelastamiseksi,
384
00:26:16,826 --> 00:26:18,494
että Mary tahtoi sitä.
385
00:26:18,578 --> 00:26:22,206
Kultti käytti Maryn tarinaa
hallitakseen ihmisiä.
386
00:26:22,290 --> 00:26:26,294
Mae siis merkittiin tapettavaksi?
387
00:26:26,377 --> 00:26:28,463
Hänet halutaan uhrata toiveiden takia.
388
00:26:28,546 --> 00:26:29,380
Jukolauta.
389
00:26:29,464 --> 00:26:31,799
He tekevät rituaalinsa täydenkuun aikaan.
390
00:26:31,883 --> 00:26:33,384
Eli tänään.
-Missä Mae on?
391
00:26:33,468 --> 00:26:35,636
Tanssiaisissa. Voitko lähettää jonkun?
392
00:26:35,720 --> 00:26:37,972
Tarvitsen todistajanlausunnon päällikölle.
393
00:26:38,056 --> 00:26:40,058
Lähden. Soitan, kun löydän hänet.
394
00:27:05,291 --> 00:27:07,168
Hei!
395
00:27:07,251 --> 00:27:08,586
Hyvä!
396
00:27:12,715 --> 00:27:14,258
Saatko siistejä kuvia?
397
00:27:15,009 --> 00:27:17,136
Kuvista tulee varmaan mahtavia.
398
00:27:17,220 --> 00:27:19,889
Olet taitava valokuvaaja.
-Lopeta.
399
00:27:19,972 --> 00:27:21,849
Mitä?
-Yrität olla ystävällinen.
400
00:27:21,933 --> 00:27:24,227
Et halua oikeasti olla ystäväni.
401
00:27:25,061 --> 00:27:27,647
Minä haluan.
-Ystävät tukevat toisiaan.
402
00:27:27,730 --> 00:27:30,483
Jaoin kanssasi vaatteeni,
huoneeni ja äitini.
403
00:27:31,651 --> 00:27:32,902
Tulit suosituksi.
404
00:27:32,985 --> 00:27:36,864
Sait seuraajia,
koska annoin kuvani Sebastianille.
405
00:27:36,948 --> 00:27:37,865
Sinun takiasi.
406
00:27:37,949 --> 00:27:39,867
Sitten veit hänet.
-En tahallani.
407
00:27:39,951 --> 00:27:41,953
Kun tajusin sen, luovuin hänestä.
408
00:27:42,036 --> 00:27:43,746
Teet kaikesta outoa.
409
00:27:43,830 --> 00:27:45,998
Jopa se opiskelija oli sekopää veljesi.
410
00:27:46,082 --> 00:27:48,376
Suojelin sinua.
-Suojelit itseäsi.
411
00:27:49,627 --> 00:27:53,840
Kaikessa on kyse sinusta.
En tiedä, teetkö niin tahallasi.
412
00:27:53,923 --> 00:27:54,924
Mutta -
413
00:27:57,218 --> 00:27:59,053
en halua tällaista ystävyyttä.
414
00:28:03,808 --> 00:28:05,810
Kunpa osaisin olla ystäväsi.
415
00:28:05,893 --> 00:28:07,645
Minäkin toivoin sitä.
416
00:28:11,107 --> 00:28:13,192
Et tiedä, miten hyvää elämäsi on.
417
00:28:13,276 --> 00:28:14,652
Anteeksi?
418
00:28:15,236 --> 00:28:16,946
Pidät kaikkea itsestäänselvyytenä.
419
00:28:19,323 --> 00:28:22,201
Elämääsi, ystäviäsi, perhettäsi.
420
00:28:25,163 --> 00:28:27,290
Et tajua, miten onnekas olet.
421
00:28:41,721 --> 00:28:44,932
Tässä Jules. Jätä viesti.
Muista: yksityisyys on illuusio.
422
00:28:45,016 --> 00:28:49,520
Jules, etsi Mae ja Helen.
Pysykää siellä. Olen tulossa.
423
00:28:59,363 --> 00:29:02,408
Aplodeja tanssiaisten hoville!
424
00:29:05,077 --> 00:29:07,455
Laskemme kohta äänet.
425
00:29:07,538 --> 00:29:13,544
Joku kolmasluokkalainen
tai tämä tokaluokkalainen valitaan!
426
00:29:25,389 --> 00:29:26,474
Hei.
-Hei.
427
00:29:26,557 --> 00:29:28,309
Haluatko lähteä täältä?
-Täysin.
428
00:29:28,392 --> 00:29:29,644
Mennään.
-Joo.
429
00:29:31,145 --> 00:29:32,396
Hymyilkää.
430
00:29:35,399 --> 00:29:37,276
Tuolla on tosi kuuma.
-Niin on.
431
00:29:38,277 --> 00:29:40,446
Kerroitko harjoittelupaikasta äidillesi?
432
00:29:41,030 --> 00:29:44,492
Kerroin. Se sopii hänelle.
Hän puhuu isäni kanssa.
433
00:29:45,076 --> 00:29:46,077
Hienoa.
434
00:29:51,833 --> 00:29:53,334
Tanssitko kanssani?
435
00:29:54,001 --> 00:29:57,046
Et kuule kuningataräänestyksen tuloksia.
436
00:29:58,089 --> 00:29:59,131
Saatat voittaa.
437
00:30:00,925 --> 00:30:02,343
Onko se voitto?
438
00:30:47,597 --> 00:30:51,559
Nyt seuraa odottamamme hetki.
439
00:30:51,642 --> 00:30:57,273
Tämän vuoden tanssiaisten kuningatar on…
440
00:30:58,107 --> 00:31:00,067
Kuka?
-Kuka se on?
441
00:31:01,360 --> 00:31:03,195
…Mae Dodd!
442
00:31:07,074 --> 00:31:08,075
Mae!
443
00:31:14,332 --> 00:31:15,374
Hyvä, Mae!
444
00:31:17,710 --> 00:31:21,589
Kiitos paljon.
445
00:31:26,761 --> 00:31:27,887
Ei.
446
00:31:47,698 --> 00:31:48,783
Mae!
447
00:32:04,882 --> 00:32:05,716
Mae!
448
00:32:20,064 --> 00:32:21,315
Mae!
449
00:32:41,460 --> 00:32:43,629
Onko päällikkö täällä?
-On. Pahalla tuulella.
450
00:32:46,716 --> 00:32:47,717
Mathisin lapsi.
451
00:32:48,509 --> 00:32:50,761
Beechum hiillostaa Peter Mathisia.
452
00:32:51,721 --> 00:32:53,973
Missä he ovat?
-Kakkoshuoneessa.
453
00:32:55,766 --> 00:32:58,019
Ei hätää. Olen hieman järkyttynyt,
454
00:32:58,102 --> 00:32:59,770
mutta voin hyvin.
455
00:33:01,731 --> 00:33:05,192
Ikävä se peräänajo, mutta tutkimme asiaa.
456
00:33:05,985 --> 00:33:07,069
Kiitos.
457
00:33:07,611 --> 00:33:10,114
Voiko joku hakea sinut?
-Ei se ole tarpeen.
458
00:33:10,197 --> 00:33:11,657
Voin ajaa.
459
00:33:12,283 --> 00:33:14,577
Läpäisin puhalluskokeen.
460
00:33:16,746 --> 00:33:18,789
Löysittekö puhelimeni?
-Emme.
461
00:33:18,873 --> 00:33:22,126
Mene kotiin turvallisesti.
-Teen niin.
462
00:33:23,127 --> 00:33:25,296
Turhaa. Mathis ei ole syyllinen.
463
00:33:25,379 --> 00:33:28,382
Talo paloi,
kun toinen ostaja madalsi hintaa.
464
00:33:28,466 --> 00:33:30,468
Eikö ole muuta?
-En tiedä Chicagosta,
465
00:33:30,551 --> 00:33:32,011
mutta täällä ei sooloilla.
466
00:33:32,094 --> 00:33:34,430
En kuulustellut syyttä Chicagossa.
467
00:33:35,973 --> 00:33:38,684
Arvaan, mitä sytytysainetta
löysit Windemerestä.
468
00:33:39,477 --> 00:33:40,478
Eläinperäistä.
469
00:33:40,561 --> 00:33:42,813
Mistä tiesit?
-Minulla on todistaja.
470
00:33:42,897 --> 00:33:45,524
Hän pakeni saatanaa palvovasta kultista,
471
00:33:45,608 --> 00:33:49,779
joka tekee sytytysainetta sianrasvasta.
472
00:33:49,862 --> 00:33:53,115
Löysin 1920-luvulta alkaen
lukuisia paloja,
473
00:33:53,199 --> 00:33:55,409
jotka syttyivät eläinperäisellä aineella.
474
00:33:55,493 --> 00:33:57,286
Ne tapahtuivat muualla -
475
00:33:57,369 --> 00:33:59,455
kulttia uhmanneille uhreille.
476
00:33:59,538 --> 00:34:01,332
He kostavat sytyttämällä palon.
477
00:34:01,415 --> 00:34:04,585
Miksi Windemere ja Peter Mathis
olivat kohteita?
478
00:34:04,668 --> 00:34:06,087
Mae on kultin johtajan tytär.
479
00:34:06,170 --> 00:34:08,047
Mathisit ovat suojelleet tyttöä.
480
00:34:08,130 --> 00:34:11,550
Juttusi Mathisia vastaan
perustuu aihetodisteisiin.
481
00:34:11,634 --> 00:34:12,968
Miksi toit hänet tänne?
482
00:34:17,848 --> 00:34:19,183
Ole varovainen.
483
00:34:20,518 --> 00:34:23,270
Amonin väellä on korkea-arvoisia ystäviä.
484
00:34:33,614 --> 00:34:35,658
Herra Mathis. Olen Lopez.
-Niin.
485
00:34:35,741 --> 00:34:37,952
Tutkin Doddin tapausta ja autan Suzannea.
486
00:34:38,035 --> 00:34:40,204
Aivan. Alex. En liittynyt -
487
00:34:40,287 --> 00:34:42,206
tähän tulipaloon.
-Tiedän sen.
488
00:34:42,915 --> 00:34:44,125
Voit lähteä.
489
00:34:45,417 --> 00:34:47,461
Ihan tosi?
-Tiedän, ettet tehnyt sitä.
490
00:34:49,380 --> 00:34:50,589
Tiedätkö tekijän?
491
00:34:51,423 --> 00:34:54,343
Oliko Maen väki osallisena siinä?
492
00:34:57,429 --> 00:34:58,514
Puhu vaimosi kanssa.
493
00:35:00,641 --> 00:35:02,434
Ja pidä perhettäsi silmällä.
494
00:35:04,854 --> 00:35:05,855
Hyvä on.
495
00:35:08,107 --> 00:35:09,108
Kiitos.
496
00:35:17,449 --> 00:35:20,244
Mitä tapahtuu?
-Jules! Missä Mae on?
497
00:35:20,327 --> 00:35:22,163
Hän ei ole täällä. Oletko kunnossa?
498
00:35:22,246 --> 00:35:24,582
Olen. Saitko viestini? Missä Mae on?
499
00:35:24,665 --> 00:35:25,708
Hän voitti,
500
00:35:25,791 --> 00:35:28,043
mutta sai valkoisia ruusuja.
501
00:35:28,127 --> 00:35:29,420
Mitä?
-Etsin kaikkialta.
502
00:35:29,503 --> 00:35:32,214
En löydä häntä.
-Anna puhelimesi.
503
00:35:41,891 --> 00:35:45,269
Lopez. Työhuoneeseeni heti.
504
00:35:47,771 --> 00:35:49,773
TUNTEMATON SOITTAJA
505
00:35:52,234 --> 00:35:53,527
He veivät Maen.
506
00:35:53,611 --> 00:35:56,113
Menetin puhelimeni, mutta haen Maen.
507
00:35:56,822 --> 00:35:59,491
Kutsu isäsi hakemaan sinut.
-Odota!
508
00:35:59,575 --> 00:36:02,786
En voi päästää häntä takaisin.
He satuttavat häntä.
509
00:36:02,870 --> 00:36:04,496
Soita poliisille tai odota isää!
510
00:36:04,580 --> 00:36:08,542
En voi jättää häntä sinne.
Hän ei ole turvassa.
511
00:36:08,626 --> 00:36:10,336
Minun on pelastettava hänet.
512
00:36:10,419 --> 00:36:11,795
Äiti.
513
00:36:11,879 --> 00:36:14,924
Soita isällesi. Kaikki järjestyy.
514
00:36:28,687 --> 00:36:30,564
Veri rikkoo meidät.
515
00:36:31,982 --> 00:36:34,526
Synnymme verestä.
516
00:38:43,030 --> 00:38:48,035
Tekstitys: Tiina Tuliola