1 00:00:06,090 --> 00:00:09,886 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:20,229 --> 00:00:21,606 Le sang nous brise. 3 00:00:24,067 --> 00:00:25,693 Le sang nous donne la vie. 4 00:00:29,489 --> 00:00:31,449 Que le feu consume les faibles… 5 00:00:33,785 --> 00:00:37,789 afin que seuls les forts demeurent. 6 00:00:40,124 --> 00:00:43,961 Exauceur de vœux, exauce mon vœu. 7 00:00:45,588 --> 00:00:47,799 Fais que je puisse rester. 8 00:00:52,804 --> 00:00:53,763 Mae ? 9 00:00:56,182 --> 00:00:58,392 On a tous besoin de panser nos blessures 10 00:00:58,976 --> 00:01:02,730 et pour ce faire, on a besoin d'un environnement rassurant. 11 00:01:04,065 --> 00:01:07,443 Fernwell est l'un de ces endroits. 12 00:01:07,527 --> 00:01:11,489 C'est une propriété magnifique, dans le Vermont. 13 00:01:12,156 --> 00:01:14,158 Il y a des sentiers de randonnée. 14 00:01:15,326 --> 00:01:17,829 Un programme équestre. 15 00:01:18,871 --> 00:01:23,793 Ils sont habitués à travailler avec des gens comme toi. 16 00:01:26,087 --> 00:01:27,630 J'ai parlé au directeur, 17 00:01:27,713 --> 00:01:32,343 tu auras droit à une bourse intégrale. 18 00:01:33,386 --> 00:01:35,513 Je t'y emmène lundi. 19 00:01:36,848 --> 00:01:41,394 Je sais, le changement peut être déstabilisant de prime abord 20 00:01:41,978 --> 00:01:45,439 mais je vois ça comme une opportunité. 21 00:01:45,523 --> 00:01:51,320 C'est une chance unique d'aller de l'avant. 22 00:01:54,240 --> 00:01:55,449 Je pourrai revenir ? 23 00:01:56,576 --> 00:01:59,787 Tu pourras venir nous rendre visite. 24 00:01:59,871 --> 00:02:03,875 Non. Je pourrai revenir ici après Fernwell, 25 00:02:03,958 --> 00:02:04,959 vivre avec vous ? 26 00:02:07,128 --> 00:02:12,842 L'intérêt de Fernwell, c'est que tu… 27 00:02:12,925 --> 00:02:14,427 tu n'auras plus besoin de moi. 28 00:02:28,399 --> 00:02:29,734 Ça me semble parfait. 29 00:02:32,778 --> 00:02:35,615 Tant mieux. C'est… 30 00:02:36,824 --> 00:02:37,950 C'est super. 31 00:02:38,826 --> 00:02:40,745 Je peux quand même aller au bal ? 32 00:02:41,412 --> 00:02:44,207 Je fais partie des finalistes pour devenir reine. 33 00:02:45,833 --> 00:02:49,587 Ce sera mon dernier week-end ici. 34 00:02:52,298 --> 00:02:55,217 Bien sûr. 35 00:02:58,930 --> 00:03:02,058 Ne m'obligez pas à me tourner les pouces 36 00:03:02,141 --> 00:03:04,852 La vie est une friandise Le soleil, une motte de beurre 37 00:03:04,936 --> 00:03:10,316 Je ne veux pas voir un nuage Sur mon défilé 38 00:03:10,399 --> 00:03:13,736 Ne m'interdisez pas de voler C'est plus fort que moi 39 00:03:13,819 --> 00:03:16,781 Si quelqu'un doit dégringoler Ce sera moi 40 00:03:16,864 --> 00:03:21,160 Qui vous a autorisés à pleuvoir sur mon défilé ? 41 00:03:21,243 --> 00:03:23,913 La fanfare sera là 42 00:03:23,996 --> 00:03:27,291 Tambour en avant ! 43 00:03:27,375 --> 00:03:32,630 Si je me décompose Vous aurez les honneurs 44 00:03:32,713 --> 00:03:37,343 Au moins, je n'ai pas fait semblant Certes, j'ai échoué 45 00:03:37,426 --> 00:03:40,972 Mais que je sois une rose d'une extrême perfection 46 00:03:41,055 --> 00:03:43,891 Ou un grain de beauté sur le visage de la vie 47 00:03:43,975 --> 00:03:49,105 Un fardeau ou la prunelle de ses yeux… 48 00:04:07,373 --> 00:04:08,416 Bravo, Dani ! 49 00:04:48,581 --> 00:04:50,666 D'APRÈS LE ROMAN DEVIL IN OHIO DE DARIA POLATIN 50 00:04:52,043 --> 00:04:54,253 "PAR LE SANG" 51 00:05:01,344 --> 00:05:02,178 Dani a été super. 52 00:05:02,261 --> 00:05:05,806 - Papa, tu dansais. - Le Bal des Moissons est demain. 53 00:05:05,890 --> 00:05:07,975 - Contente, Jules ? - Oui. 54 00:05:08,059 --> 00:05:10,853 On m'a demandé d'être la photographe officielle. 55 00:05:10,936 --> 00:05:13,189 C'est génial ! Je suis fière de toi, Ju-Ju. 56 00:05:13,898 --> 00:05:16,233 Vous auriez dû voir votre mère en Reine des Moissons. 57 00:05:16,317 --> 00:05:18,944 - Les gens étaient hypnotisés. - Tu as été la reine ? 58 00:05:19,028 --> 00:05:21,238 On a dansé jusqu'au bout de la nuit. 59 00:05:22,323 --> 00:05:24,116 Cette année, ce sera peut-être toi. 60 00:05:24,825 --> 00:05:27,495 On fait partie des finalistes avec Helen. 61 00:05:28,245 --> 00:05:29,747 Exact. 62 00:05:29,830 --> 00:05:31,832 C'est un concours de popularité. 63 00:05:31,916 --> 00:05:34,126 - Coucou ! - Notre star ! 64 00:05:34,210 --> 00:05:37,088 J'ai eu du mal à retirer le fond de teint. 65 00:05:37,171 --> 00:05:40,091 - Chérie, tu étais incroyable. - Merci, papa. 66 00:05:40,174 --> 00:05:41,592 - C'était génial. - Merci. 67 00:05:41,675 --> 00:05:44,929 On se fait une photo de groupe ? 68 00:05:45,012 --> 00:05:48,849 Serrez-vous. Je vais essayer de faire marcher mon téléphone… 69 00:05:48,933 --> 00:05:51,227 Non, ça ne va pas. 70 00:05:51,310 --> 00:05:54,021 Si tu te rapproches un peu et que… 71 00:05:54,105 --> 00:05:54,980 Je la prends. 72 00:05:56,857 --> 00:05:57,775 Tu es sûre ? 73 00:06:02,530 --> 00:06:04,615 On sourit ! 74 00:06:08,410 --> 00:06:09,453 - Génial. - Merci, Mae. 75 00:06:09,537 --> 00:06:11,497 Tout ce que vous voudrez, Suzanne. 76 00:06:11,580 --> 00:06:13,791 - Allons-y. - J'adore tes fleurs. 77 00:06:13,874 --> 00:06:16,293 - Qui veut aller manger un sundae ? - Moi ! 78 00:06:17,837 --> 00:06:19,088 Il a disparu ? 79 00:06:20,464 --> 00:06:21,841 C'est ce que sa mère a dit. 80 00:06:22,466 --> 00:06:24,301 Attends. Tu as vu la mère du prêtre ? 81 00:06:24,385 --> 00:06:27,638 L'affaire repose sur le témoignage du père Dressler. 82 00:06:27,721 --> 00:06:30,099 - Il ne répond pas. - Donc tu as appelé sa mère. 83 00:06:30,182 --> 00:06:32,101 Très gentille. Elle vit au Texas. 84 00:06:33,644 --> 00:06:37,148 Elle dit qu'elle n'a pas vu James depuis avant l'incendie, 85 00:06:37,231 --> 00:06:38,816 elle redoutait une overdose. 86 00:06:38,899 --> 00:06:41,318 Il m'a dit que sa mère était venue à son ordination. 87 00:06:42,444 --> 00:06:44,822 Il m'a menti. Pourquoi ? 88 00:06:44,905 --> 00:06:46,740 Michaels, où est votre rapport ? 89 00:06:48,826 --> 00:06:52,204 Tu ferais bien de régler cette affaire Dodd rapidement. 90 00:06:52,788 --> 00:06:54,999 La capitaine se plaint du budget, 91 00:06:55,082 --> 00:06:57,877 elle classera les affaires qui piétinent la semaine prochaine. 92 00:07:05,050 --> 00:07:07,303 - Œufs sur le plat. - Merci. 93 00:07:07,386 --> 00:07:09,680 - Brouillés, Ju-Ju ? - Oui. Merci. 94 00:07:09,763 --> 00:07:12,558 "Jerry assistant social" ? Je prends le relais ? 95 00:07:12,641 --> 00:07:16,604 Non, je le rappellerai. Du nouveau sur l'enquête concernant le feu ? 96 00:07:16,687 --> 00:07:19,732 Pas encore. L'assurance attend le rapport de police. 97 00:07:20,441 --> 00:07:23,110 - Je vais m'occuper des feuilles. - OK. 98 00:07:25,070 --> 00:07:26,739 Les filles. 99 00:07:28,699 --> 00:07:32,912 J'ai trouvé une place pour Mae dans un centre du Vermont, 100 00:07:32,995 --> 00:07:35,206 qui accueille les enfants au passé compliqué. 101 00:07:35,289 --> 00:07:37,041 Elle y va lundi. 102 00:07:37,124 --> 00:07:40,169 J'ai besoin de votre coopération jusqu'à son départ. 103 00:07:40,252 --> 00:07:43,130 Puis tout redeviendra normal. 104 00:07:43,214 --> 00:07:45,758 - Du moment qu'elle part. - Je suis d'accord. 105 00:07:45,841 --> 00:07:46,675 Merci. 106 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 C'est quoi cette robe ? 107 00:07:49,220 --> 00:07:51,138 Ma robe du bal. Je l'ai faite nettoyer. 108 00:07:51,222 --> 00:07:53,933 Tu pourrais la porter ce soir pour te porter chance. 109 00:07:54,808 --> 00:07:57,228 J'ai trouvé quelque chose sur Internet. 110 00:07:57,895 --> 00:07:59,021 Jules ? 111 00:07:59,104 --> 00:08:02,900 - Isaac m'a aidée à choisir quelque chose. - Elle est magnifique. 112 00:08:04,109 --> 00:08:05,569 Merci, Mae. 113 00:08:05,653 --> 00:08:08,531 Dis-moi si tu changes d'avis concernant la robe. 114 00:08:08,614 --> 00:08:10,324 Helen, tu as de la visite. 115 00:08:13,202 --> 00:08:16,163 - Mae, des œufs brouillés ? - Oui, s'il vous plaît. 116 00:08:17,122 --> 00:08:18,249 Bonjour. 117 00:08:27,383 --> 00:08:31,178 Tu n'as pas répondu à mes textos et le bal est ce soir. 118 00:08:31,262 --> 00:08:32,638 Je t'ai donné de l'espace, 119 00:08:32,721 --> 00:08:36,225 mais j'ai besoin de savoir où on en est. 120 00:08:38,227 --> 00:08:39,603 Je suis désolée, Teddy. 121 00:08:40,854 --> 00:08:43,232 J'ai beaucoup réfléchi dernièrement… 122 00:08:43,816 --> 00:08:49,738 À la fac, à la prépa médecine, tout ça. 123 00:08:58,247 --> 00:09:00,833 Attends, tu me quittes ? 124 00:09:10,092 --> 00:09:12,428 Avec qui danseras-tu une fois élue reine ? 125 00:09:12,511 --> 00:09:14,138 Je ne gagnerai peut-être pas. 126 00:09:15,848 --> 00:09:19,059 Et je m'en fiche. 127 00:09:20,436 --> 00:09:22,730 Mais tu voulais être la Reine des Moissons. 128 00:09:24,106 --> 00:09:26,775 J'essaie de savoir ce que je veux. 129 00:09:28,277 --> 00:09:31,614 Et je ne peux pas te demander d'attendre que j'aie trouvé. 130 00:09:46,211 --> 00:09:47,212 Merci. 131 00:09:57,181 --> 00:09:58,223 Bonne nouvelle. 132 00:09:58,307 --> 00:10:01,268 Il restait des crêpes. 133 00:10:01,352 --> 00:10:03,145 Mauvaise nouvelle, Wilkins me suit. 134 00:10:03,228 --> 00:10:05,856 SHÉRIF COMTÉ D'AMON 135 00:10:06,482 --> 00:10:08,025 Je peux prendre ta voiture ? 136 00:10:14,114 --> 00:10:15,908 Tu veux que je te la retouche ? 137 00:10:17,534 --> 00:10:19,953 Non, je ne vais pas la mettre. 138 00:10:20,579 --> 00:10:21,872 Qu'est-ce qui ne va pas ? 139 00:10:23,457 --> 00:10:25,000 Rien, tout va bien. 140 00:10:25,084 --> 00:10:26,960 Tu as le droit d'être contrariée. 141 00:10:29,463 --> 00:10:31,340 Ça ne va pas ? Qu'est-ce qui se passe ? 142 00:10:33,717 --> 00:10:38,764 Ça n'allait pas avec Teddy alors j'ai rompu. 143 00:10:39,473 --> 00:10:41,100 Ma chérie. 144 00:10:41,684 --> 00:10:42,893 Il fallait que je le fasse. 145 00:10:42,976 --> 00:10:45,604 Mais ça a dû être difficile. 146 00:10:45,688 --> 00:10:48,482 C'est dur de prendre des décisions difficiles. 147 00:10:49,608 --> 00:10:53,070 Je suis fière que tu aies fait ce qui te semblait le mieux. 148 00:10:56,240 --> 00:11:00,035 - Autre chose, concernant la fac. - Tu as fait les pré-inscriptions. 149 00:11:00,119 --> 00:11:03,747 Tu n'es pas obligée d'aller à la même fac que papa et moi. 150 00:11:03,831 --> 00:11:08,210 On m'offre un stage de codage rémunéré cet automne, je veux le faire. 151 00:11:10,838 --> 00:11:15,342 C'est génial. Pourquoi n'en as-tu pas parlé plus tôt ? 152 00:11:15,426 --> 00:11:17,761 Je voulais d'abord être sûre. 153 00:11:17,845 --> 00:11:21,390 J'avais peur que vous disiez non. 154 00:11:21,473 --> 00:11:24,518 Je sais que vous teniez à la fac de l'Ohio. 155 00:11:25,102 --> 00:11:27,271 Je veux juste que tu sois épanouie. 156 00:11:28,313 --> 00:11:32,943 Si c'est vraiment ce que tu veux faire, j'en parlerai à papa. 157 00:11:34,153 --> 00:11:37,990 C'est juste dommage que tu n'aies pas osé me le dire avant. 158 00:11:40,284 --> 00:11:42,995 Tu as été très occupée, dernièrement. 159 00:11:48,125 --> 00:11:49,376 Je sais. 160 00:11:51,086 --> 00:11:55,340 Désolée pour la rupture que la présence de Mae a causée. 161 00:12:00,345 --> 00:12:01,763 Je suis là pour toi. 162 00:12:06,435 --> 00:12:07,603 Merci, maman. 163 00:12:09,688 --> 00:12:11,231 Château Circle. 164 00:12:11,315 --> 00:12:15,235 La résidence a 36 appartements. L'appartement témoin est là. 165 00:12:15,319 --> 00:12:18,989 Ils se ressemblent tous mais certains auraient besoin d'un rafraîchissement. 166 00:12:19,072 --> 00:12:20,199 D'accord. 167 00:12:21,533 --> 00:12:22,826 Vous êtes sûr ? 168 00:12:22,910 --> 00:12:25,913 Vous êtes surqualifié pour gérer une résidence. 169 00:12:25,996 --> 00:12:29,124 C'est juste le temps de me retourner. 170 00:12:29,833 --> 00:12:32,377 Très bien. Voilà. 171 00:12:33,837 --> 00:12:35,005 Merci, Cheryl. 172 00:12:43,222 --> 00:12:45,224 C'est bien ça, un café léger avec du lait ? 173 00:12:45,307 --> 00:12:46,683 Oui. Merci. 174 00:12:46,767 --> 00:12:49,603 Voici ma cadette, Dani. Dani, voici Alex. 175 00:12:50,270 --> 00:12:51,271 Bonjour, Dani. 176 00:12:51,355 --> 00:12:53,273 Enchantée. 177 00:12:56,235 --> 00:12:58,028 Désolé de vous déranger chez vous. 178 00:12:58,111 --> 00:13:02,199 On me colle la pression pour que je règle l'affaire de Mae 179 00:13:02,282 --> 00:13:03,617 qui risque d'être classée. 180 00:13:03,700 --> 00:13:06,161 Il nous reste quelques jours et j'ai un autre angle. 181 00:13:06,245 --> 00:13:09,081 J'ai un témoin. On peut encore les coincer. 182 00:13:10,666 --> 00:13:14,086 C'est peut-être pour le mieux. Mae part lundi pour un établissement. 183 00:13:14,169 --> 00:13:17,381 Je suis heureuse de pouvoir me reconcentrer sur ma famille. 184 00:13:19,007 --> 00:13:19,925 Je comprends. 185 00:13:22,386 --> 00:13:24,179 Alors, ce nouvel angle ? 186 00:13:27,516 --> 00:13:29,643 Devant des affaires ayant pu impliquer Enoch, 187 00:13:29,726 --> 00:13:31,395 je suis tombé sur une affaire classée, 188 00:13:31,478 --> 00:13:33,939 qui coïncide avec la pluie de météores dont a parlé Mae. 189 00:13:34,022 --> 00:13:36,733 Il y a eu un feu dans un squat près de la limite du comté. 190 00:13:36,817 --> 00:13:38,610 - Un feu ? - Un survivant. 191 00:13:38,694 --> 00:13:40,737 Je prie pour que ce survivant 192 00:13:40,821 --> 00:13:45,158 - impute le feu au shérif Wilkins. - C'était quand, ce feu ? 193 00:13:46,201 --> 00:13:48,370 Le 17 novembre, il y a neuf ans. 194 00:13:48,453 --> 00:13:50,372 La nuit de la pleine lune. 195 00:13:50,455 --> 00:13:51,999 J'ai demandé à Mae 196 00:13:52,082 --> 00:13:54,668 si elle avait des souvenirs concernant le départ d'Enoch. 197 00:13:54,751 --> 00:13:56,211 Elle a évoqué la pleine lune. 198 00:13:56,795 --> 00:13:59,298 Comme ça précisait la date 199 00:13:59,381 --> 00:14:01,508 où Enoch a pu séjourner à l'hôpital, 200 00:14:01,592 --> 00:14:03,468 j'ai exhumé des dossiers à l'hôpital. 201 00:14:03,552 --> 00:14:08,056 Voilà. Le 17 novembre. Nom du patient : James Dressler. 202 00:14:08,140 --> 00:14:11,518 C'est mon témoin. Il est devenu prêtre. 203 00:14:11,602 --> 00:14:14,730 Quelques brûlures aux jambes. Des points de suture à la tempe. 204 00:14:14,813 --> 00:14:16,315 Une blessure à la tête. 205 00:14:17,065 --> 00:14:19,359 Ce prêtre pourrait être Enoch. Il m'a menti. 206 00:14:19,443 --> 00:14:22,112 Il ne répond pas à mes appels. Il se méfie des flics. 207 00:14:22,195 --> 00:14:23,488 Venez avec moi. 208 00:14:24,615 --> 00:14:26,825 Impossible. Et on ignore 209 00:14:26,909 --> 00:14:29,328 - s'il accepterait de me parler. - Mae l'a fait. 210 00:14:30,454 --> 00:14:33,332 Si vous arrivez à le faire parler, il peut incriminer Wilkins. 211 00:14:33,874 --> 00:14:36,710 Si on a quelque chose sur Wilkins, il peut dénoncer Malachi. 212 00:14:36,793 --> 00:14:40,923 Ce qui éviterait à Mae d'avoir à témoigner contre sa famille. 213 00:14:46,178 --> 00:14:48,764 Allez, du nerf. Ça ne se fera pas tout seul. 214 00:14:48,847 --> 00:14:50,349 BAL DES MOISSONS TOUTE LA NUIT ! 215 00:14:51,725 --> 00:14:53,435 Salut ! 216 00:14:55,646 --> 00:14:58,607 Tu connais des fleurs plus banales que des œillets rouges ? 217 00:14:58,690 --> 00:15:00,692 Un peu de respect pour la fleur de l'Ohio. 218 00:15:00,776 --> 00:15:03,278 Vivement que je gagne ces élections 219 00:15:03,362 --> 00:15:05,781 pour demander des bouquets éco-responsables. 220 00:15:05,864 --> 00:15:09,159 Dire que notre fermière préférée est l'une des stars du bal. 221 00:15:09,242 --> 00:15:10,702 Elle vient d'arriver. 222 00:15:10,786 --> 00:15:13,789 Si elle gagne, ce sera une première depuis les années 80. 223 00:15:13,872 --> 00:15:16,249 Je ne m'en fais pas. Helen va assurer. 224 00:15:30,138 --> 00:15:31,139 Il y a quelqu'un ? 225 00:16:07,384 --> 00:16:10,846 - Désolé. - Je te croyais sorti. 226 00:16:10,929 --> 00:16:13,932 Pardon. Je t'ai envoyé un texto. 227 00:16:14,016 --> 00:16:16,059 Tu as trouvé une nouvelle maison à retaper ? 228 00:16:16,143 --> 00:16:20,022 Non. Un boulot. 229 00:16:21,064 --> 00:16:23,817 Je vais gérer une résidence pour Cheryl. 230 00:16:23,900 --> 00:16:28,113 De quoi me remettre sur pied le temps que le problème de Windemere soit réglé. 231 00:16:28,780 --> 00:16:30,032 Ensuite, 232 00:16:31,825 --> 00:16:36,329 j'ai réfléchi, je vais reprendre mon activité d'entrepreneur. 233 00:16:37,539 --> 00:16:43,336 J'ai adoré bâtir Windemere, mais le reste, ce n'est pas pour moi. 234 00:16:44,004 --> 00:16:46,214 C'est fabuleux. 235 00:16:47,132 --> 00:16:49,926 Je suis derrière toi, quoi que tu fasses. 236 00:16:50,635 --> 00:16:51,636 Merci. 237 00:16:54,973 --> 00:16:59,603 L'Inspecteur Lopez a trouvé un survivant qui a fui la secte de Mae. 238 00:16:59,686 --> 00:17:02,564 Il veut que je l'accompagne pour lui parler. 239 00:17:02,647 --> 00:17:05,025 Tu ne devais pas emmener Helen et Jules au bal ? 240 00:17:05,108 --> 00:17:08,153 Avec Dani, on a un cours de self-defense père-fille. 241 00:17:08,236 --> 00:17:10,447 Apparemment, c'est urgent. 242 00:17:10,530 --> 00:17:14,326 Si on le convainc de témoigner, on pourra faire condamner le père de Mae 243 00:17:14,409 --> 00:17:16,703 sans lui faire subir un procès. 244 00:17:16,787 --> 00:17:19,039 Je comprends. J'ai hâte que ce soit derrière nous. 245 00:17:19,122 --> 00:17:21,124 Je sais. Moi aussi. 246 00:17:21,708 --> 00:17:26,379 J'irai chercher les filles au bal et je les emmènerai manger un sundae. 247 00:17:26,463 --> 00:17:28,131 Très bien. 248 00:17:28,215 --> 00:17:29,633 - Je t'aime. - Moi aussi. 249 00:17:30,342 --> 00:17:31,343 À plus tard. 250 00:17:37,099 --> 00:17:38,100 Peter Mathis. 251 00:17:40,227 --> 00:17:41,436 Tout de suite ? 252 00:17:42,104 --> 00:17:45,065 C'est soit ça, soit une laque ultra-fixante. À toi de choisir. 253 00:17:45,816 --> 00:17:48,235 Voilà. Oui. 254 00:17:49,569 --> 00:17:51,404 - Waouh. - Magnifique. 255 00:17:51,488 --> 00:17:52,906 Ça rend super bien. 256 00:17:52,989 --> 00:17:56,785 J'ai eu peur quand je t'ai vue avec le vieux fer à friser de maman. 257 00:17:58,829 --> 00:18:00,205 Merci. 258 00:18:01,456 --> 00:18:03,250 C'est Tatiana et l'équipe de sciences. 259 00:18:08,255 --> 00:18:09,422 Non. 260 00:18:12,843 --> 00:18:16,221 Oh là là, c'est ultra-gênant. 261 00:18:16,304 --> 00:18:18,932 Il n'a pas imprimé ? J'ai cassé avec lui. 262 00:18:20,976 --> 00:18:22,310 Il est là pour moi. 263 00:18:25,230 --> 00:18:27,190 C'est la robe de ma mère ? 264 00:18:53,300 --> 00:18:57,304 Bonsoir. On m'a convoqué pour voir l'inspectrice Beechum. 265 00:18:57,387 --> 00:18:58,805 M. Mathis. 266 00:18:58,889 --> 00:19:01,975 - Oui. de quoi s'agit-il ? - Quelques éléments à discuter. 267 00:19:02,058 --> 00:19:04,686 Vous voulez bien me suivre ? Elle peut rester ici. 268 00:19:06,313 --> 00:19:09,816 Je n'en ai pas pour longtemps. 269 00:19:10,984 --> 00:19:11,985 - Ça ira ? - Oui. 270 00:19:12,068 --> 00:19:15,071 - Je reviens. - Bisous. 271 00:19:15,155 --> 00:19:18,074 Et ce mandat, alors, Harrison ? 272 00:19:27,459 --> 00:19:28,460 Bonsoir, mon père. 273 00:19:30,086 --> 00:19:32,797 Qu'est-ce qui vous amène dans la demeure du Seigneur ? 274 00:19:32,881 --> 00:19:37,719 Je cherche quelqu'un qui peut aider une jeune fille avec qui je travaille. 275 00:19:39,054 --> 00:19:41,473 Vous savez peut-être de qui je parle. 276 00:19:42,432 --> 00:19:43,642 Enoch Walsh ? 277 00:19:50,357 --> 00:19:51,524 Je… 278 00:19:52,317 --> 00:19:53,777 Ça ne me dit rien. Pardon. 279 00:20:01,243 --> 00:20:04,537 Enoch, attendez. 280 00:20:10,168 --> 00:20:11,253 Il faut qu'on parle. 281 00:20:12,796 --> 00:20:14,839 Cheryl Thurmond a voulu profiter de vous. 282 00:20:14,923 --> 00:20:17,008 Elle voulait faire une bonne affaire. 283 00:20:17,092 --> 00:20:20,345 Vous avez incendié Windemere pour ne pas perdre d'argent ? 284 00:20:20,428 --> 00:20:24,057 Quoi ? Non, je vous l'ai dit. Ce doit être une blague d'Halloween. 285 00:20:24,140 --> 00:20:28,228 Des gosses ont dû entrer dans la maison pour fumer ou… 286 00:20:28,311 --> 00:20:30,730 Parlez-moi de votre relation avec Patti Myers, 287 00:20:30,814 --> 00:20:34,317 ancienne chargée de prêts à la banque de Haverford. 288 00:20:35,068 --> 00:20:36,820 Je la connais depuis le lycée. 289 00:20:36,903 --> 00:20:40,407 On n'a jamais été très proches. 290 00:20:40,490 --> 00:20:43,952 Pourquoi vous a-t-elle donné un délai supplémentaire injustifié ? 291 00:20:44,035 --> 00:20:48,206 Je l'ignorais. Sans doute par gentillesse. 292 00:20:48,290 --> 00:20:51,751 - Par gentillesse ? - Je ne sais pas. Je… 293 00:20:53,044 --> 00:20:56,464 J'étais gentil avec elle au lycée. 294 00:20:56,548 --> 00:20:57,590 Elle portait un corset. 295 00:20:57,674 --> 00:21:00,093 Je crois qu'elle avait un faible pour moi ou… 296 00:21:00,176 --> 00:21:02,846 Ce qui explique cette extension de délai injustifiée ? 297 00:21:02,929 --> 00:21:04,139 Injustifi… 298 00:21:05,223 --> 00:21:08,560 Attendez. Elle s'est fait virer à cause de ça ? 299 00:21:09,394 --> 00:21:10,854 À vous de me le dire, Peter. 300 00:21:11,730 --> 00:21:15,525 - Dans quoi trempez-vous ? - Je ne trempe dans rien. 301 00:21:18,278 --> 00:21:21,698 Je ne vous parlerai qu'en présence d'un avocat. Appelez Jeff Fisk. 302 00:21:23,408 --> 00:21:25,076 Il me doit un service. 303 00:21:26,411 --> 00:21:28,413 Comment avez-vous fui Amontown ? 304 00:21:29,789 --> 00:21:31,124 J'ai brisé la chaîne. 305 00:21:32,000 --> 00:21:33,793 Frère Wilkins a voulu en finir avec moi. 306 00:21:35,545 --> 00:21:37,589 D'où l'incendie ? 307 00:21:40,342 --> 00:21:42,886 J'étais un porteur de lumière, 308 00:21:43,720 --> 00:21:45,764 un artisan des vengeances de la secte. 309 00:21:45,847 --> 00:21:48,433 On déclenche des feux grâce à l'accélérant à base de porc. 310 00:21:48,516 --> 00:21:52,020 C'est un rituel. "Servir notre Seigneur." 311 00:21:52,103 --> 00:21:55,398 Mais c'est en fait un crime sous couvert de foi. 312 00:21:55,482 --> 00:21:58,610 J'étais dans le premier cercle, j'ai vu toute cette hypocrisie. 313 00:21:58,693 --> 00:22:01,863 Vous avez entendu Malachi donner l'ordre de brûler le squat ? 314 00:22:01,946 --> 00:22:05,075 Tout arrive par la volonté de Malachi. 315 00:22:06,242 --> 00:22:08,370 Mais frère Wilkins m'a conduit au squat. 316 00:22:08,453 --> 00:22:11,289 J'ai dû inscrire le sigil de Digdin avec du sang sur la porte. 317 00:22:12,248 --> 00:22:17,128 - Trois lignes qui forment un triangle. - La maison devenait une cible. 318 00:22:18,171 --> 00:22:20,256 J'étais censé la brûler pour dissuader 319 00:22:20,340 --> 00:22:22,467 Michael Calvo de cultiver de la drogue chez nous. 320 00:22:22,550 --> 00:22:25,303 Quand je suis arrivé au squat, il était occupé, 321 00:22:25,387 --> 00:22:27,097 des junkies comataient partout. 322 00:22:27,180 --> 00:22:29,933 J'ai dit à frère Wilkins que je ne pouvais pas faire ça. 323 00:22:30,016 --> 00:22:31,643 Ça a dû être déstabilisant 324 00:22:31,726 --> 00:22:36,106 de se voir ordonner quelque chose de mal par une figure d'autorité. 325 00:22:36,981 --> 00:22:37,982 Oui. 326 00:22:39,567 --> 00:22:42,237 Il m'a frappé à la tête et m'a tiré à l'intérieur. 327 00:22:44,114 --> 00:22:45,990 J'ai perdu connaissance. 328 00:22:46,783 --> 00:22:49,494 Ce doit être très douloureux pour vous. 329 00:22:51,746 --> 00:22:55,333 Comment êtes-vous devenu James Dressler ? 330 00:23:01,131 --> 00:23:03,341 JURY BAL DES MOISSONS 331 00:23:14,018 --> 00:23:15,103 Une autre. 332 00:23:16,980 --> 00:23:18,356 Vraiment ? D'accord. 333 00:23:21,234 --> 00:23:22,569 Mon nœud est bien mis ? 334 00:23:25,196 --> 00:23:26,656 - Très élégant. - Merci. 335 00:23:26,739 --> 00:23:29,159 Chiné. Mon tailleur assure grave. 336 00:23:30,618 --> 00:23:33,913 - Il est venu avec qui ? - Une inconnue au bataillon. 337 00:23:34,497 --> 00:23:35,957 Regarde qui est là. 338 00:23:37,542 --> 00:23:38,877 - Yo ! - Super, Teddy ! 339 00:23:39,502 --> 00:23:40,503 Mae ! 340 00:23:44,841 --> 00:23:45,675 Yeah, Teddy ! 341 00:23:45,758 --> 00:23:48,845 Teddy a vite rebondi, j'espère qu'il ne va pas perdre l'équilibre. 342 00:23:48,928 --> 00:23:51,055 - Vous êtes au top. - Super. 343 00:23:54,851 --> 00:23:57,395 - Oh là là ! - Elle a fait exprès ? 344 00:24:01,983 --> 00:24:03,651 Vous avez vu ? 345 00:24:04,235 --> 00:24:08,531 C'est elle. C'est elle. C'est l'élue. 346 00:24:09,032 --> 00:24:11,367 C'est elle. C'est l'élue. 347 00:24:12,577 --> 00:24:14,037 C'est l'élue. 348 00:24:14,871 --> 00:24:15,997 C'est elle. 349 00:24:21,211 --> 00:24:22,462 T'es trop forte, Mae. 350 00:24:23,796 --> 00:24:24,839 On t'aime, Mae. 351 00:24:24,923 --> 00:24:26,090 Tu es mon héroïne. 352 00:24:26,174 --> 00:24:28,551 - On t'aime ! - Mae ! 353 00:24:32,972 --> 00:24:34,557 On vote en direct. 354 00:24:34,641 --> 00:24:39,771 N'oubliez pas de remplir vos bulletins et de voter pour la Reine des Moissons. 355 00:24:40,730 --> 00:24:43,650 Tu disais qu'Helen allait assurer ? 356 00:24:45,985 --> 00:24:48,488 Ensuite, je me suis réveillé à l'hôpital 357 00:24:48,571 --> 00:24:51,658 avec une grave commotion et des brûlures sur tout le corps. 358 00:24:51,741 --> 00:24:55,787 Wilkins a dû mettre le feu à la maison et me laisser pour mort. 359 00:24:55,870 --> 00:24:57,538 Wilkins a mis le feu au squat. 360 00:24:57,622 --> 00:24:59,999 À mon réveil à l'hôpital, on m'a appelé James. 361 00:25:00,083 --> 00:25:01,834 Son portefeuille devait être près de moi 362 00:25:01,918 --> 00:25:04,879 et on devait se ressembler, avec les bosses et les bleus. 363 00:25:04,963 --> 00:25:06,506 Ils m'ont pris pour lui. 364 00:25:06,589 --> 00:25:07,799 C'est un miracle. 365 00:25:08,591 --> 00:25:12,220 Le vrai Dieu, bon et bienveillant, m'a donné une chance, je l'ai saisie. 366 00:25:12,887 --> 00:25:15,556 J'ai consacré le reste de ma vie à transmettre sa parole. 367 00:25:15,640 --> 00:25:18,768 Une secte satanique ne viendrait pas vous chercher dans une église. 368 00:25:18,851 --> 00:25:20,520 Comment m'avez-vous trouvé ? 369 00:25:21,479 --> 00:25:23,856 Mae Dodd vit chez moi. 370 00:25:23,940 --> 00:25:28,736 J'essaie de l'aider. Ils lui ont gravé un pentagramme dans le dos. 371 00:25:28,820 --> 00:25:31,531 Si Malachi a marqué sa fille avec les ailes de Lucifer, 372 00:25:31,614 --> 00:25:33,324 Sliocht an Diabhail a des ennuis. 373 00:25:33,408 --> 00:25:35,285 Ils ne font ça qu'en temps de crise. 374 00:25:35,368 --> 00:25:37,078 Mae dit qu'elle a été choisie 375 00:25:37,161 --> 00:25:41,165 pour être la "Femme du Premier Prophète", comme Mary Dodd. 376 00:25:41,249 --> 00:25:44,836 C'est l'une des nonnes ? Les femmes en violet ? 377 00:25:44,919 --> 00:25:46,879 Non, ce sont des "religieuses". 378 00:25:46,963 --> 00:25:49,590 Ce sont des célibataires qui se plient aux besoins… 379 00:25:49,674 --> 00:25:51,384 Aux besoins de la communauté. 380 00:25:51,467 --> 00:25:54,679 Que signifie devenir la "Première Femme du Prophète" ? 381 00:25:54,762 --> 00:25:56,806 Mary Dodd a refusé d'épouser son beau-frère, 382 00:25:56,889 --> 00:26:00,643 Caleb s'est vengé secrètement en lui gravant un pentagramme dans le dos 383 00:26:00,727 --> 00:26:01,853 et en la brûlant vive. 384 00:26:01,936 --> 00:26:06,232 Elle s'est ensuite consacrée au Sliocht an Diabhail. 385 00:26:08,776 --> 00:26:12,864 - Attendez. Ils l'ont brûlée vive ? - Caleb a maquillé son meurtre 386 00:26:12,947 --> 00:26:16,743 en disant que Mary voulait être sacrifiée pour sauver la congrégation, 387 00:26:16,826 --> 00:26:18,494 que c'était son souhait. 388 00:26:18,578 --> 00:26:22,206 L'histoire de Mary a permis à la secte de renforcer son emprise sur les gens. 389 00:26:22,290 --> 00:26:26,294 Ils ont marqué Mae pour la tuer ? 390 00:26:26,377 --> 00:26:28,463 Son sacrifice doit exaucer leurs vœux. 391 00:26:28,546 --> 00:26:29,380 Bon sang. 392 00:26:29,464 --> 00:26:31,799 Ils calent leurs rituels sur la pleine lune, qui… 393 00:26:31,883 --> 00:26:33,384 - C'est ce soir. - Et où est Mae ? 394 00:26:33,468 --> 00:26:35,636 Au Bal des Moissons. Vous envoyez quelqu'un ? 395 00:26:35,720 --> 00:26:37,972 Ma supérieure voudra une déclaration sur l'honneur. 396 00:26:38,056 --> 00:26:40,058 J'y vais. Je vous appelle dès que je l'ai trouvée. 397 00:27:12,715 --> 00:27:14,258 Tu es contente de tes photos ? 398 00:27:15,009 --> 00:27:17,136 Je suis sûre qu'elles seront géniales. 399 00:27:17,220 --> 00:27:19,889 - Tu es tellement douée. - Arrête. 400 00:27:19,972 --> 00:27:21,849 - Quoi donc ? - D'essayer d'être gentille. 401 00:27:21,933 --> 00:27:24,227 Je sais que tu n'en as rien à faire de moi. 402 00:27:25,061 --> 00:27:27,647 - Jules, pas du tout. - Les amies sont fidèles. 403 00:27:27,730 --> 00:27:30,483 Je t'ai prêté mes vêtements, ma chambre. 404 00:27:31,651 --> 00:27:32,902 Je t'ai rendue populaire. 405 00:27:32,985 --> 00:27:36,864 Ces followers, c'est parce que j'ai confié mon portrait à Sebastian. 406 00:27:36,948 --> 00:27:37,865 Pour toi. 407 00:27:37,949 --> 00:27:39,867 - Puis tu me l'as pris. - Sans faire exprès. 408 00:27:39,951 --> 00:27:41,953 Je m'en suis aperçue et j'ai laissé tomber. 409 00:27:42,036 --> 00:27:43,746 Tu manipules tout. Tout est bizarre. 410 00:27:43,830 --> 00:27:45,998 Même l'étudiant est en fait ton barje de frère. 411 00:27:46,082 --> 00:27:48,376 - Je t'ai protégée. - Tu t'es protégée. 412 00:27:49,627 --> 00:27:53,840 Tout tourne autour de toi. Je ne sais pas si tu t'en rends compte. 413 00:27:53,923 --> 00:27:54,924 Mais… 414 00:27:57,218 --> 00:27:59,053 ce n'est pas l'amitié que je recherche. 415 00:28:03,808 --> 00:28:05,810 J'aimerais savoir être ton amie. 416 00:28:05,893 --> 00:28:07,645 Moi aussi, j'en avais envie. 417 00:28:11,107 --> 00:28:13,192 Tu ne te rends pas compte de ta chance. 418 00:28:13,276 --> 00:28:14,652 Pardon ? 419 00:28:15,236 --> 00:28:16,946 Tout ça est un dû pour toi. 420 00:28:19,323 --> 00:28:22,201 Ta vie, tes amis, ta famille. 421 00:28:25,163 --> 00:28:27,290 Tu ne te rends pas compte de ta chance. 422 00:28:41,721 --> 00:28:44,932 Ici Jules. Laissez votre message. L'intimité est une illusion. 423 00:28:45,016 --> 00:28:49,520 Jules, trouve Mae et Helen. Ne bouge pas. J'arrive. 424 00:28:59,363 --> 00:29:02,408 Applaudissez les finalistes de cette année ! 425 00:29:05,077 --> 00:29:07,455 Les votes seront bientôt comptabilisés. 426 00:29:07,538 --> 00:29:13,544 Vous saurez ensuite qui a été élue Reine des Moissons ! 427 00:29:26,557 --> 00:29:28,309 - T'as envie de te casser ? - À 100 %. 428 00:29:28,392 --> 00:29:29,644 On y va. 429 00:29:31,145 --> 00:29:32,396 Souriez. 430 00:29:35,399 --> 00:29:37,276 Il fait ultra-chaud. 431 00:29:38,277 --> 00:29:40,446 Tu as parlé du stage à ta mère ? 432 00:29:41,030 --> 00:29:44,492 Oui. Elle trouve ça bien. Elle va en parler à mon père. 433 00:29:45,076 --> 00:29:46,077 Dingue. 434 00:29:51,833 --> 00:29:53,334 Tu danses ? 435 00:29:54,001 --> 00:29:57,046 Tu vas rater l'annonce de la Reine des Moissons. 436 00:29:58,089 --> 00:29:59,131 Tu pourrais gagner. 437 00:30:00,925 --> 00:30:02,343 C'est vraiment ça, gagner ? 438 00:30:47,597 --> 00:30:51,559 Le moment que vous attendiez tous. 439 00:30:51,642 --> 00:30:57,273 Cette année, la Reine des Moissons est… 440 00:30:58,107 --> 00:31:00,067 - C'est qui ? - Qui donc ? 441 00:31:01,360 --> 00:31:03,195 …Mae Dodd ! 442 00:31:17,710 --> 00:31:21,589 Merci. Merci beaucoup. 443 00:31:26,761 --> 00:31:27,887 Non. 444 00:32:41,460 --> 00:32:43,629 - La cheffe est là ? - D'une humeur de chien. 445 00:32:46,716 --> 00:32:47,717 C'est Dani Mathis ? 446 00:32:48,509 --> 00:32:50,761 Beechum cuisine Peter Mathis au sujet de Windemere. 447 00:32:51,721 --> 00:32:53,973 - Où sont-ils ? - Salle 2. 448 00:32:55,766 --> 00:32:58,019 Tout va bien. Je suis un peu chamboulée, 449 00:32:58,102 --> 00:32:59,770 mais ça va. 450 00:33:01,731 --> 00:33:05,192 Délit de fuite. Mais on poursuit nos recherches. 451 00:33:05,985 --> 00:33:07,069 Merci. 452 00:33:07,611 --> 00:33:10,114 - On peut venir vous chercher ? - Non, ça ira. 453 00:33:10,197 --> 00:33:11,657 Je vais conduire. 454 00:33:12,283 --> 00:33:14,577 J'ai passé l'éthylotest, non ? 455 00:33:16,746 --> 00:33:18,789 - On a retrouvé mon téléphone ? - Non. 456 00:33:18,873 --> 00:33:22,126 - Soyez prudente sur la route. - D'accord. 457 00:33:23,127 --> 00:33:25,296 Vous n'avez rien. Mathis n'est pas le coupable. 458 00:33:25,379 --> 00:33:28,382 La propriété brûle le jour où il reçoit une offre bien inférieure. 459 00:33:28,466 --> 00:33:30,468 - C'est tout ? - Je sais pas pour Chicago, 460 00:33:30,551 --> 00:33:32,011 mais ici, on se mêle de nos affaires. 461 00:33:32,094 --> 00:33:34,430 À Chicago, je n'arrêtais pas les gens sans raison. 462 00:33:35,973 --> 00:33:38,684 Je sais quel accélérant vous avez trouvé à Windemere. 463 00:33:39,477 --> 00:33:40,478 Animal. 464 00:33:40,561 --> 00:33:42,813 - Comment le savez-vous ? - J'ai un témoin. 465 00:33:42,897 --> 00:33:45,524 Il a fui Amontown, une secte satanique 466 00:33:45,608 --> 00:33:49,779 et m'a confié qu'ils transforment la graisse de porc en glycérine. 467 00:33:49,862 --> 00:33:53,115 Il reste une douzaine d'affaires classées datant des années 20, 468 00:33:53,199 --> 00:33:55,409 toutes liées à des accélérants d'origine animale. 469 00:33:55,493 --> 00:33:57,286 Toutes à proximité du comté d'Amon, 470 00:33:57,369 --> 00:33:59,455 et les victimes sont d'anciens de la secte. 471 00:33:59,538 --> 00:34:01,332 Ils règlent leurs comptes par le feu. 472 00:34:01,415 --> 00:34:04,585 Que cherchent-ils à Windemere ? Qu'ont-ils contre Peter Mathis ? 473 00:34:04,668 --> 00:34:06,087 Mae est la fille du chef de la secte. 474 00:34:06,170 --> 00:34:08,047 Les Mathis l'ont hébergée. 475 00:34:08,130 --> 00:34:11,550 Tout ce que vous avez contre Mathis repose sur des suppositions aléatoires. 476 00:34:11,634 --> 00:34:12,968 Pourquoi l'avoir convoqué ? 477 00:34:17,848 --> 00:34:19,183 Faites attention à vous. 478 00:34:20,518 --> 00:34:23,270 Ces types du comté d'Amon ont des amis haut placés. 479 00:34:33,614 --> 00:34:35,658 M. Mathis. Inspecteur Lopez. 480 00:34:35,741 --> 00:34:37,952 Affaire Dodd. J'aide Suzanne concernant Mae. 481 00:34:38,035 --> 00:34:40,204 Ah oui, Alex. Je n'ai rien à voir là-dedans, 482 00:34:40,287 --> 00:34:42,206 - cet incendie n'a pas été… - Je sais. 483 00:34:42,915 --> 00:34:44,125 Vous pouvez y aller. 484 00:34:45,417 --> 00:34:47,461 - Vraiment ? - Je sais que ce n'est pas vous. 485 00:34:49,380 --> 00:34:50,589 Vous savez qui c'est ? 486 00:34:51,423 --> 00:34:54,343 La secte de Mae y est mêlée ? Ou… 487 00:34:57,429 --> 00:34:58,514 Parlez à votre femme. 488 00:35:00,641 --> 00:35:02,434 Et gardez un œil sur votre famille. 489 00:35:08,107 --> 00:35:09,108 Merci. 490 00:35:17,449 --> 00:35:20,244 - Maman, qu'est-ce qui se passe ? - Jules ! Où est Mae ? 491 00:35:20,327 --> 00:35:22,163 Pas là. Maman, ça va ? 492 00:35:22,246 --> 00:35:24,582 Oui. Tu as eu mon message ? Où est Mae ? 493 00:35:24,665 --> 00:35:25,708 Elle a été élue Reine, 494 00:35:25,791 --> 00:35:28,043 et au lieu d'œillets, elle a eu des roses blanches. 495 00:35:28,127 --> 00:35:29,420 - Quoi ? - J'ai cherché partout. 496 00:35:29,503 --> 00:35:32,214 - Elle est introuvable. - Ton téléphone. J'ai perdu le mien. 497 00:35:41,891 --> 00:35:45,269 Lopez, dans mon bureau. 498 00:35:47,771 --> 00:35:49,773 APPEL MASQUÉ 499 00:35:52,234 --> 00:35:53,527 Ils ont pris Mae. 500 00:35:53,611 --> 00:35:56,113 Je n'ai pas mon téléphone, mais je vais la chercher. 501 00:35:56,822 --> 00:35:59,491 - Demande à ton père de venir te chercher. - Non… Attends ! 502 00:35:59,575 --> 00:36:02,786 Elle ne peut pas y retourner. Ils vont lui faire du mal. 503 00:36:02,870 --> 00:36:04,496 Appelle la police ! Ou attends papa. 504 00:36:04,580 --> 00:36:08,542 Je ne peux pas la laisser là-bas. Elle n'est pas en sécurité. 505 00:36:08,626 --> 00:36:10,336 Il faut que je l'aide. 506 00:36:10,419 --> 00:36:11,795 Maman. 507 00:36:11,879 --> 00:36:14,924 Appelle ton père. Tout va bien se passer. 508 00:36:28,687 --> 00:36:30,564 Le sang nous brise. 509 00:36:31,982 --> 00:36:34,526 Et le sang nous donne la vie. 510 00:38:43,030 --> 00:38:48,035 Sous-titres : Marie-Julie Arnould-Labbé