1
00:00:06,090 --> 00:00:09,886
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:20,229 --> 00:00:21,606
Le sang nous brise.
3
00:00:24,067 --> 00:00:25,693
Le sang nous donne la vie.
4
00:00:29,489 --> 00:00:31,449
Que le feu consume les faibles…
5
00:00:33,785 --> 00:00:37,789
afin que seuls les forts demeurent.
6
00:00:40,124 --> 00:00:43,961
Exauceur de vœux, exauce mon vœu.
7
00:00:45,588 --> 00:00:47,799
Fais que je puisse rester.
8
00:00:52,804 --> 00:00:53,763
Mae ?
9
00:00:56,182 --> 00:00:58,392
On a tous besoin
de panser nos blessures
10
00:00:58,976 --> 00:01:02,730
et pour ce faire, on a besoin
d'un environnement rassurant.
11
00:01:04,065 --> 00:01:07,443
Fernwell est l'un de ces endroits.
12
00:01:07,527 --> 00:01:11,489
C'est une propriété magnifique,
dans le Vermont.
13
00:01:12,156 --> 00:01:14,158
Il y a des sentiers de randonnée.
14
00:01:15,326 --> 00:01:17,829
Un programme équestre.
15
00:01:18,871 --> 00:01:23,793
Ils sont habitués à travailler
avec des gens comme toi.
16
00:01:26,087 --> 00:01:27,630
J'ai parlé au directeur,
17
00:01:27,713 --> 00:01:32,343
tu auras droit à une bourse intégrale.
18
00:01:33,386 --> 00:01:35,513
Je t'y emmène lundi.
19
00:01:36,848 --> 00:01:41,394
Je sais, le changement peut être
déstabilisant de prime abord
20
00:01:41,978 --> 00:01:45,439
mais je vois ça comme une opportunité.
21
00:01:45,523 --> 00:01:51,320
C'est une chance unique
d'aller de l'avant.
22
00:01:54,240 --> 00:01:55,449
Je pourrai revenir ?
23
00:01:56,576 --> 00:01:59,787
Tu pourras venir nous rendre visite.
24
00:01:59,871 --> 00:02:03,875
Non. Je pourrai revenir ici
après Fernwell,
25
00:02:03,958 --> 00:02:04,959
vivre avec vous ?
26
00:02:07,128 --> 00:02:12,842
L'intérêt de Fernwell, c'est que tu…
27
00:02:12,925 --> 00:02:14,427
tu n'auras plus besoin de moi.
28
00:02:28,399 --> 00:02:29,734
Ça me semble parfait.
29
00:02:32,778 --> 00:02:35,615
Tant mieux. C'est…
30
00:02:36,824 --> 00:02:37,950
C'est super.
31
00:02:38,826 --> 00:02:40,745
Je peux quand même aller au bal ?
32
00:02:41,412 --> 00:02:44,207
Je fais partie des finalistes
pour devenir reine.
33
00:02:45,833 --> 00:02:49,587
Ce sera mon dernier week-end ici.
34
00:02:52,298 --> 00:02:55,217
Bien sûr.
35
00:02:58,930 --> 00:03:02,058
Ne m'obligez pas à me tourner les pouces
36
00:03:02,141 --> 00:03:04,852
La vie est une friandise
Le soleil, une motte de beurre
37
00:03:04,936 --> 00:03:10,316
Je ne veux pas voir un nuage
Sur mon défilé
38
00:03:10,399 --> 00:03:13,736
Ne m'interdisez pas de voler
C'est plus fort que moi
39
00:03:13,819 --> 00:03:16,781
Si quelqu'un doit dégringoler
Ce sera moi
40
00:03:16,864 --> 00:03:21,160
Qui vous a autorisés
à pleuvoir sur mon défilé ?
41
00:03:21,243 --> 00:03:23,913
La fanfare sera là
42
00:03:23,996 --> 00:03:27,291
Tambour en avant !
43
00:03:27,375 --> 00:03:32,630
Si je me décompose
Vous aurez les honneurs
44
00:03:32,713 --> 00:03:37,343
Au moins, je n'ai pas fait semblant
Certes, j'ai échoué
45
00:03:37,426 --> 00:03:40,972
Mais que je sois une rose
d'une extrême perfection
46
00:03:41,055 --> 00:03:43,891
Ou un grain de beauté
sur le visage de la vie
47
00:03:43,975 --> 00:03:49,105
Un fardeau ou la prunelle de ses yeux…
48
00:04:07,373 --> 00:04:08,416
Bravo, Dani !
49
00:04:48,581 --> 00:04:50,666
D'APRÈS LE ROMAN DEVIL IN OHIO
DE DARIA POLATIN
50
00:04:52,043 --> 00:04:54,253
"PAR LE SANG"
51
00:05:01,344 --> 00:05:02,178
Dani a été super.
52
00:05:02,261 --> 00:05:05,806
- Papa, tu dansais.
- Le Bal des Moissons est demain.
53
00:05:05,890 --> 00:05:07,975
- Contente, Jules ?
- Oui.
54
00:05:08,059 --> 00:05:10,853
On m'a demandé
d'être la photographe officielle.
55
00:05:10,936 --> 00:05:13,189
C'est génial ! Je suis fière de toi,
Ju-Ju.
56
00:05:13,898 --> 00:05:16,233
Vous auriez dû voir votre mère
en Reine des Moissons.
57
00:05:16,317 --> 00:05:18,944
- Les gens étaient hypnotisés.
- Tu as été la reine ?
58
00:05:19,028 --> 00:05:21,238
On a dansé jusqu'au bout de la nuit.
59
00:05:22,323 --> 00:05:24,116
Cette année, ce sera peut-être toi.
60
00:05:24,825 --> 00:05:27,495
On fait partie des finalistes avec Helen.
61
00:05:28,245 --> 00:05:29,747
Exact.
62
00:05:29,830 --> 00:05:31,832
C'est un concours de popularité.
63
00:05:31,916 --> 00:05:34,126
- Coucou !
- Notre star !
64
00:05:34,210 --> 00:05:37,088
J'ai eu du mal à retirer le fond de teint.
65
00:05:37,171 --> 00:05:40,091
- Chérie, tu étais incroyable.
- Merci, papa.
66
00:05:40,174 --> 00:05:41,592
- C'était génial.
- Merci.
67
00:05:41,675 --> 00:05:44,929
On se fait une photo de groupe ?
68
00:05:45,012 --> 00:05:48,849
Serrez-vous. Je vais essayer
de faire marcher mon téléphone…
69
00:05:48,933 --> 00:05:51,227
Non, ça ne va pas.
70
00:05:51,310 --> 00:05:54,021
Si tu te rapproches un peu et que…
71
00:05:54,105 --> 00:05:54,980
Je la prends.
72
00:05:56,857 --> 00:05:57,775
Tu es sûre ?
73
00:06:02,530 --> 00:06:04,615
On sourit !
74
00:06:08,410 --> 00:06:09,453
- Génial.
- Merci, Mae.
75
00:06:09,537 --> 00:06:11,497
Tout ce que vous voudrez, Suzanne.
76
00:06:11,580 --> 00:06:13,791
- Allons-y.
- J'adore tes fleurs.
77
00:06:13,874 --> 00:06:16,293
- Qui veut aller manger un sundae ?
- Moi !
78
00:06:17,837 --> 00:06:19,088
Il a disparu ?
79
00:06:20,464 --> 00:06:21,841
C'est ce que sa mère a dit.
80
00:06:22,466 --> 00:06:24,301
Attends. Tu as vu la mère du prêtre ?
81
00:06:24,385 --> 00:06:27,638
L'affaire repose sur le témoignage
du père Dressler.
82
00:06:27,721 --> 00:06:30,099
- Il ne répond pas.
- Donc tu as appelé sa mère.
83
00:06:30,182 --> 00:06:32,101
Très gentille. Elle vit au Texas.
84
00:06:33,644 --> 00:06:37,148
Elle dit qu'elle n'a pas vu James
depuis avant l'incendie,
85
00:06:37,231 --> 00:06:38,816
elle redoutait une overdose.
86
00:06:38,899 --> 00:06:41,318
Il m'a dit que sa mère était venue
à son ordination.
87
00:06:42,444 --> 00:06:44,822
Il m'a menti. Pourquoi ?
88
00:06:44,905 --> 00:06:46,740
Michaels, où est votre rapport ?
89
00:06:48,826 --> 00:06:52,204
Tu ferais bien de régler
cette affaire Dodd rapidement.
90
00:06:52,788 --> 00:06:54,999
La capitaine se plaint du budget,
91
00:06:55,082 --> 00:06:57,877
elle classera les affaires qui piétinent
la semaine prochaine.
92
00:07:05,050 --> 00:07:07,303
- Œufs sur le plat.
- Merci.
93
00:07:07,386 --> 00:07:09,680
- Brouillés, Ju-Ju ?
- Oui. Merci.
94
00:07:09,763 --> 00:07:12,558
"Jerry assistant social" ?
Je prends le relais ?
95
00:07:12,641 --> 00:07:16,604
Non, je le rappellerai. Du nouveau
sur l'enquête concernant le feu ?
96
00:07:16,687 --> 00:07:19,732
Pas encore. L'assurance attend
le rapport de police.
97
00:07:20,441 --> 00:07:23,110
- Je vais m'occuper des feuilles.
- OK.
98
00:07:25,070 --> 00:07:26,739
Les filles.
99
00:07:28,699 --> 00:07:32,912
J'ai trouvé une place pour Mae
dans un centre du Vermont,
100
00:07:32,995 --> 00:07:35,206
qui accueille les enfants
au passé compliqué.
101
00:07:35,289 --> 00:07:37,041
Elle y va lundi.
102
00:07:37,124 --> 00:07:40,169
J'ai besoin de votre coopération
jusqu'à son départ.
103
00:07:40,252 --> 00:07:43,130
Puis tout redeviendra normal.
104
00:07:43,214 --> 00:07:45,758
- Du moment qu'elle part.
- Je suis d'accord.
105
00:07:45,841 --> 00:07:46,675
Merci.
106
00:07:47,843 --> 00:07:49,136
C'est quoi cette robe ?
107
00:07:49,220 --> 00:07:51,138
Ma robe du bal. Je l'ai faite nettoyer.
108
00:07:51,222 --> 00:07:53,933
Tu pourrais la porter ce soir
pour te porter chance.
109
00:07:54,808 --> 00:07:57,228
J'ai trouvé quelque chose sur Internet.
110
00:07:57,895 --> 00:07:59,021
Jules ?
111
00:07:59,104 --> 00:08:02,900
- Isaac m'a aidée à choisir quelque chose.
- Elle est magnifique.
112
00:08:04,109 --> 00:08:05,569
Merci, Mae.
113
00:08:05,653 --> 00:08:08,531
Dis-moi si tu changes d'avis
concernant la robe.
114
00:08:08,614 --> 00:08:10,324
Helen, tu as de la visite.
115
00:08:13,202 --> 00:08:16,163
- Mae, des œufs brouillés ?
- Oui, s'il vous plaît.
116
00:08:17,122 --> 00:08:18,249
Bonjour.
117
00:08:27,383 --> 00:08:31,178
Tu n'as pas répondu à mes textos
et le bal est ce soir.
118
00:08:31,262 --> 00:08:32,638
Je t'ai donné de l'espace,
119
00:08:32,721 --> 00:08:36,225
mais j'ai besoin de savoir
où on en est.
120
00:08:38,227 --> 00:08:39,603
Je suis désolée, Teddy.
121
00:08:40,854 --> 00:08:43,232
J'ai beaucoup réfléchi dernièrement…
122
00:08:43,816 --> 00:08:49,738
À la fac, à la prépa médecine, tout ça.
123
00:08:58,247 --> 00:09:00,833
Attends, tu me quittes ?
124
00:09:10,092 --> 00:09:12,428
Avec qui danseras-tu une fois élue reine ?
125
00:09:12,511 --> 00:09:14,138
Je ne gagnerai peut-être pas.
126
00:09:15,848 --> 00:09:19,059
Et je m'en fiche.
127
00:09:20,436 --> 00:09:22,730
Mais tu voulais être
la Reine des Moissons.
128
00:09:24,106 --> 00:09:26,775
J'essaie de savoir ce que je veux.
129
00:09:28,277 --> 00:09:31,614
Et je ne peux pas te demander d'attendre
que j'aie trouvé.
130
00:09:46,211 --> 00:09:47,212
Merci.
131
00:09:57,181 --> 00:09:58,223
Bonne nouvelle.
132
00:09:58,307 --> 00:10:01,268
Il restait des crêpes.
133
00:10:01,352 --> 00:10:03,145
Mauvaise nouvelle, Wilkins me suit.
134
00:10:03,228 --> 00:10:05,856
SHÉRIF COMTÉ D'AMON
135
00:10:06,482 --> 00:10:08,025
Je peux prendre ta voiture ?
136
00:10:14,114 --> 00:10:15,908
Tu veux que je te la retouche ?
137
00:10:17,534 --> 00:10:19,953
Non, je ne vais pas la mettre.
138
00:10:20,579 --> 00:10:21,872
Qu'est-ce qui ne va pas ?
139
00:10:23,457 --> 00:10:25,000
Rien, tout va bien.
140
00:10:25,084 --> 00:10:26,960
Tu as le droit d'être contrariée.
141
00:10:29,463 --> 00:10:31,340
Ça ne va pas ? Qu'est-ce qui se passe ?
142
00:10:33,717 --> 00:10:38,764
Ça n'allait pas avec Teddy
alors j'ai rompu.
143
00:10:39,473 --> 00:10:41,100
Ma chérie.
144
00:10:41,684 --> 00:10:42,893
Il fallait que je le fasse.
145
00:10:42,976 --> 00:10:45,604
Mais ça a dû être difficile.
146
00:10:45,688 --> 00:10:48,482
C'est dur de prendre
des décisions difficiles.
147
00:10:49,608 --> 00:10:53,070
Je suis fière que tu aies fait
ce qui te semblait le mieux.
148
00:10:56,240 --> 00:11:00,035
- Autre chose, concernant la fac.
- Tu as fait les pré-inscriptions.
149
00:11:00,119 --> 00:11:03,747
Tu n'es pas obligée
d'aller à la même fac que papa et moi.
150
00:11:03,831 --> 00:11:08,210
On m'offre un stage de codage rémunéré
cet automne, je veux le faire.
151
00:11:10,838 --> 00:11:15,342
C'est génial.
Pourquoi n'en as-tu pas parlé plus tôt ?
152
00:11:15,426 --> 00:11:17,761
Je voulais d'abord être sûre.
153
00:11:17,845 --> 00:11:21,390
J'avais peur que vous disiez non.
154
00:11:21,473 --> 00:11:24,518
Je sais que vous teniez
à la fac de l'Ohio.
155
00:11:25,102 --> 00:11:27,271
Je veux juste que tu sois épanouie.
156
00:11:28,313 --> 00:11:32,943
Si c'est vraiment ce que tu veux faire,
j'en parlerai à papa.
157
00:11:34,153 --> 00:11:37,990
C'est juste dommage
que tu n'aies pas osé me le dire avant.
158
00:11:40,284 --> 00:11:42,995
Tu as été très occupée, dernièrement.
159
00:11:48,125 --> 00:11:49,376
Je sais.
160
00:11:51,086 --> 00:11:55,340
Désolée pour la rupture
que la présence de Mae a causée.
161
00:12:00,345 --> 00:12:01,763
Je suis là pour toi.
162
00:12:06,435 --> 00:12:07,603
Merci, maman.
163
00:12:09,688 --> 00:12:11,231
Château Circle.
164
00:12:11,315 --> 00:12:15,235
La résidence a 36 appartements.
L'appartement témoin est là.
165
00:12:15,319 --> 00:12:18,989
Ils se ressemblent tous mais certains
auraient besoin d'un rafraîchissement.
166
00:12:19,072 --> 00:12:20,199
D'accord.
167
00:12:21,533 --> 00:12:22,826
Vous êtes sûr ?
168
00:12:22,910 --> 00:12:25,913
Vous êtes surqualifié
pour gérer une résidence.
169
00:12:25,996 --> 00:12:29,124
C'est juste le temps de me retourner.
170
00:12:29,833 --> 00:12:32,377
Très bien. Voilà.
171
00:12:33,837 --> 00:12:35,005
Merci, Cheryl.
172
00:12:43,222 --> 00:12:45,224
C'est bien ça, un café léger
avec du lait ?
173
00:12:45,307 --> 00:12:46,683
Oui. Merci.
174
00:12:46,767 --> 00:12:49,603
Voici ma cadette, Dani.
Dani, voici Alex.
175
00:12:50,270 --> 00:12:51,271
Bonjour, Dani.
176
00:12:51,355 --> 00:12:53,273
Enchantée.
177
00:12:56,235 --> 00:12:58,028
Désolé de vous déranger chez vous.
178
00:12:58,111 --> 00:13:02,199
On me colle la pression
pour que je règle l'affaire de Mae
179
00:13:02,282 --> 00:13:03,617
qui risque d'être classée.
180
00:13:03,700 --> 00:13:06,161
Il nous reste quelques jours
et j'ai un autre angle.
181
00:13:06,245 --> 00:13:09,081
J'ai un témoin.
On peut encore les coincer.
182
00:13:10,666 --> 00:13:14,086
C'est peut-être pour le mieux.
Mae part lundi pour un établissement.
183
00:13:14,169 --> 00:13:17,381
Je suis heureuse de pouvoir
me reconcentrer sur ma famille.
184
00:13:19,007 --> 00:13:19,925
Je comprends.
185
00:13:22,386 --> 00:13:24,179
Alors, ce nouvel angle ?
186
00:13:27,516 --> 00:13:29,643
Devant des affaires ayant pu impliquer
Enoch,
187
00:13:29,726 --> 00:13:31,395
je suis tombé sur une affaire
classée,
188
00:13:31,478 --> 00:13:33,939
qui coïncide avec la pluie de météores
dont a parlé Mae.
189
00:13:34,022 --> 00:13:36,733
Il y a eu un feu dans un squat
près de la limite du comté.
190
00:13:36,817 --> 00:13:38,610
- Un feu ?
- Un survivant.
191
00:13:38,694 --> 00:13:40,737
Je prie pour que ce survivant
192
00:13:40,821 --> 00:13:45,158
- impute le feu au shérif Wilkins.
- C'était quand, ce feu ?
193
00:13:46,201 --> 00:13:48,370
Le 17 novembre, il y a neuf ans.
194
00:13:48,453 --> 00:13:50,372
La nuit de la pleine lune.
195
00:13:50,455 --> 00:13:51,999
J'ai demandé à Mae
196
00:13:52,082 --> 00:13:54,668
si elle avait des souvenirs
concernant le départ d'Enoch.
197
00:13:54,751 --> 00:13:56,211
Elle a évoqué la pleine lune.
198
00:13:56,795 --> 00:13:59,298
Comme ça précisait la date
199
00:13:59,381 --> 00:14:01,508
où Enoch a pu séjourner à l'hôpital,
200
00:14:01,592 --> 00:14:03,468
j'ai exhumé des dossiers à l'hôpital.
201
00:14:03,552 --> 00:14:08,056
Voilà. Le 17 novembre.
Nom du patient : James Dressler.
202
00:14:08,140 --> 00:14:11,518
C'est mon témoin. Il est devenu prêtre.
203
00:14:11,602 --> 00:14:14,730
Quelques brûlures aux jambes.
Des points de suture à la tempe.
204
00:14:14,813 --> 00:14:16,315
Une blessure à la tête.
205
00:14:17,065 --> 00:14:19,359
Ce prêtre pourrait être Enoch.
Il m'a menti.
206
00:14:19,443 --> 00:14:22,112
Il ne répond pas à mes appels.
Il se méfie des flics.
207
00:14:22,195 --> 00:14:23,488
Venez avec moi.
208
00:14:24,615 --> 00:14:26,825
Impossible. Et on ignore
209
00:14:26,909 --> 00:14:29,328
- s'il accepterait de me parler.
- Mae l'a fait.
210
00:14:30,454 --> 00:14:33,332
Si vous arrivez à le faire parler,
il peut incriminer Wilkins.
211
00:14:33,874 --> 00:14:36,710
Si on a quelque chose sur Wilkins,
il peut dénoncer Malachi.
212
00:14:36,793 --> 00:14:40,923
Ce qui éviterait à Mae d'avoir à témoigner
contre sa famille.
213
00:14:46,178 --> 00:14:48,764
Allez, du nerf.
Ça ne se fera pas tout seul.
214
00:14:48,847 --> 00:14:50,349
BAL DES MOISSONS
TOUTE LA NUIT !
215
00:14:51,725 --> 00:14:53,435
Salut !
216
00:14:55,646 --> 00:14:58,607
Tu connais des fleurs plus banales
que des œillets rouges ?
217
00:14:58,690 --> 00:15:00,692
Un peu de respect pour la fleur de l'Ohio.
218
00:15:00,776 --> 00:15:03,278
Vivement que je gagne ces élections
219
00:15:03,362 --> 00:15:05,781
pour demander des bouquets
éco-responsables.
220
00:15:05,864 --> 00:15:09,159
Dire que notre fermière préférée
est l'une des stars du bal.
221
00:15:09,242 --> 00:15:10,702
Elle vient d'arriver.
222
00:15:10,786 --> 00:15:13,789
Si elle gagne, ce sera une première
depuis les années 80.
223
00:15:13,872 --> 00:15:16,249
Je ne m'en fais pas. Helen va assurer.
224
00:15:30,138 --> 00:15:31,139
Il y a quelqu'un ?
225
00:16:07,384 --> 00:16:10,846
- Désolé.
- Je te croyais sorti.
226
00:16:10,929 --> 00:16:13,932
Pardon. Je t'ai envoyé un texto.
227
00:16:14,016 --> 00:16:16,059
Tu as trouvé une nouvelle maison
à retaper ?
228
00:16:16,143 --> 00:16:20,022
Non. Un boulot.
229
00:16:21,064 --> 00:16:23,817
Je vais gérer une résidence pour Cheryl.
230
00:16:23,900 --> 00:16:28,113
De quoi me remettre sur pied le temps que
le problème de Windemere soit réglé.
231
00:16:28,780 --> 00:16:30,032
Ensuite,
232
00:16:31,825 --> 00:16:36,329
j'ai réfléchi, je vais reprendre
mon activité d'entrepreneur.
233
00:16:37,539 --> 00:16:43,336
J'ai adoré bâtir Windemere,
mais le reste, ce n'est pas pour moi.
234
00:16:44,004 --> 00:16:46,214
C'est fabuleux.
235
00:16:47,132 --> 00:16:49,926
Je suis derrière toi, quoi que tu fasses.
236
00:16:50,635 --> 00:16:51,636
Merci.
237
00:16:54,973 --> 00:16:59,603
L'Inspecteur Lopez a trouvé un survivant
qui a fui la secte de Mae.
238
00:16:59,686 --> 00:17:02,564
Il veut que je l'accompagne
pour lui parler.
239
00:17:02,647 --> 00:17:05,025
Tu ne devais pas emmener
Helen et Jules au bal ?
240
00:17:05,108 --> 00:17:08,153
Avec Dani, on a un cours
de self-defense père-fille.
241
00:17:08,236 --> 00:17:10,447
Apparemment, c'est urgent.
242
00:17:10,530 --> 00:17:14,326
Si on le convainc de témoigner,
on pourra faire condamner le père de Mae
243
00:17:14,409 --> 00:17:16,703
sans lui faire subir un procès.
244
00:17:16,787 --> 00:17:19,039
Je comprends.
J'ai hâte que ce soit derrière nous.
245
00:17:19,122 --> 00:17:21,124
Je sais. Moi aussi.
246
00:17:21,708 --> 00:17:26,379
J'irai chercher les filles au bal
et je les emmènerai manger un sundae.
247
00:17:26,463 --> 00:17:28,131
Très bien.
248
00:17:28,215 --> 00:17:29,633
- Je t'aime.
- Moi aussi.
249
00:17:30,342 --> 00:17:31,343
À plus tard.
250
00:17:37,099 --> 00:17:38,100
Peter Mathis.
251
00:17:40,227 --> 00:17:41,436
Tout de suite ?
252
00:17:42,104 --> 00:17:45,065
C'est soit ça, soit une laque
ultra-fixante. À toi de choisir.
253
00:17:45,816 --> 00:17:48,235
Voilà. Oui.
254
00:17:49,569 --> 00:17:51,404
- Waouh.
- Magnifique.
255
00:17:51,488 --> 00:17:52,906
Ça rend super bien.
256
00:17:52,989 --> 00:17:56,785
J'ai eu peur quand je t'ai vue
avec le vieux fer à friser de maman.
257
00:17:58,829 --> 00:18:00,205
Merci.
258
00:18:01,456 --> 00:18:03,250
C'est Tatiana et l'équipe de sciences.
259
00:18:08,255 --> 00:18:09,422
Non.
260
00:18:12,843 --> 00:18:16,221
Oh là là, c'est ultra-gênant.
261
00:18:16,304 --> 00:18:18,932
Il n'a pas imprimé ?
J'ai cassé avec lui.
262
00:18:20,976 --> 00:18:22,310
Il est là pour moi.
263
00:18:25,230 --> 00:18:27,190
C'est la robe de ma mère ?
264
00:18:53,300 --> 00:18:57,304
Bonsoir. On m'a convoqué pour voir
l'inspectrice Beechum.
265
00:18:57,387 --> 00:18:58,805
M. Mathis.
266
00:18:58,889 --> 00:19:01,975
- Oui. de quoi s'agit-il ?
- Quelques éléments à discuter.
267
00:19:02,058 --> 00:19:04,686
Vous voulez bien me suivre ?
Elle peut rester ici.
268
00:19:06,313 --> 00:19:09,816
Je n'en ai pas pour longtemps.
269
00:19:10,984 --> 00:19:11,985
- Ça ira ?
- Oui.
270
00:19:12,068 --> 00:19:15,071
- Je reviens.
- Bisous.
271
00:19:15,155 --> 00:19:18,074
Et ce mandat, alors, Harrison ?
272
00:19:27,459 --> 00:19:28,460
Bonsoir, mon père.
273
00:19:30,086 --> 00:19:32,797
Qu'est-ce qui vous amène
dans la demeure du Seigneur ?
274
00:19:32,881 --> 00:19:37,719
Je cherche quelqu'un qui peut aider
une jeune fille avec qui je travaille.
275
00:19:39,054 --> 00:19:41,473
Vous savez peut-être de qui je parle.
276
00:19:42,432 --> 00:19:43,642
Enoch Walsh ?
277
00:19:50,357 --> 00:19:51,524
Je…
278
00:19:52,317 --> 00:19:53,777
Ça ne me dit rien. Pardon.
279
00:20:01,243 --> 00:20:04,537
Enoch, attendez.
280
00:20:10,168 --> 00:20:11,253
Il faut qu'on parle.
281
00:20:12,796 --> 00:20:14,839
Cheryl Thurmond a voulu profiter de vous.
282
00:20:14,923 --> 00:20:17,008
Elle voulait faire une bonne affaire.
283
00:20:17,092 --> 00:20:20,345
Vous avez incendié Windemere
pour ne pas perdre d'argent ?
284
00:20:20,428 --> 00:20:24,057
Quoi ? Non, je vous l'ai dit.
Ce doit être une blague d'Halloween.
285
00:20:24,140 --> 00:20:28,228
Des gosses ont dû entrer
dans la maison pour fumer ou…
286
00:20:28,311 --> 00:20:30,730
Parlez-moi de votre relation
avec Patti Myers,
287
00:20:30,814 --> 00:20:34,317
ancienne chargée de prêts
à la banque de Haverford.
288
00:20:35,068 --> 00:20:36,820
Je la connais depuis le lycée.
289
00:20:36,903 --> 00:20:40,407
On n'a jamais été très proches.
290
00:20:40,490 --> 00:20:43,952
Pourquoi vous a-t-elle donné
un délai supplémentaire injustifié ?
291
00:20:44,035 --> 00:20:48,206
Je l'ignorais. Sans doute par gentillesse.
292
00:20:48,290 --> 00:20:51,751
- Par gentillesse ?
- Je ne sais pas. Je…
293
00:20:53,044 --> 00:20:56,464
J'étais gentil avec elle au lycée.
294
00:20:56,548 --> 00:20:57,590
Elle portait un corset.
295
00:20:57,674 --> 00:21:00,093
Je crois qu'elle avait un faible
pour moi ou…
296
00:21:00,176 --> 00:21:02,846
Ce qui explique cette extension
de délai injustifiée ?
297
00:21:02,929 --> 00:21:04,139
Injustifi…
298
00:21:05,223 --> 00:21:08,560
Attendez. Elle s'est fait virer
à cause de ça ?
299
00:21:09,394 --> 00:21:10,854
À vous de me le dire, Peter.
300
00:21:11,730 --> 00:21:15,525
- Dans quoi trempez-vous ?
- Je ne trempe dans rien.
301
00:21:18,278 --> 00:21:21,698
Je ne vous parlerai qu'en présence
d'un avocat. Appelez Jeff Fisk.
302
00:21:23,408 --> 00:21:25,076
Il me doit un service.
303
00:21:26,411 --> 00:21:28,413
Comment avez-vous fui Amontown ?
304
00:21:29,789 --> 00:21:31,124
J'ai brisé la chaîne.
305
00:21:32,000 --> 00:21:33,793
Frère Wilkins a voulu en finir
avec moi.
306
00:21:35,545 --> 00:21:37,589
D'où l'incendie ?
307
00:21:40,342 --> 00:21:42,886
J'étais un porteur de lumière,
308
00:21:43,720 --> 00:21:45,764
un artisan des vengeances
de la secte.
309
00:21:45,847 --> 00:21:48,433
On déclenche des feux
grâce à l'accélérant à base de porc.
310
00:21:48,516 --> 00:21:52,020
C'est un rituel.
"Servir notre Seigneur."
311
00:21:52,103 --> 00:21:55,398
Mais c'est en fait un crime
sous couvert de foi.
312
00:21:55,482 --> 00:21:58,610
J'étais dans le premier cercle,
j'ai vu toute cette hypocrisie.
313
00:21:58,693 --> 00:22:01,863
Vous avez entendu Malachi
donner l'ordre de brûler le squat ?
314
00:22:01,946 --> 00:22:05,075
Tout arrive par la volonté de Malachi.
315
00:22:06,242 --> 00:22:08,370
Mais frère Wilkins m'a conduit au squat.
316
00:22:08,453 --> 00:22:11,289
J'ai dû inscrire le sigil de Digdin
avec du sang sur la porte.
317
00:22:12,248 --> 00:22:17,128
- Trois lignes qui forment un triangle.
- La maison devenait une cible.
318
00:22:18,171 --> 00:22:20,256
J'étais censé la brûler pour dissuader
319
00:22:20,340 --> 00:22:22,467
Michael Calvo de cultiver de la drogue
chez nous.
320
00:22:22,550 --> 00:22:25,303
Quand je suis arrivé au squat,
il était occupé,
321
00:22:25,387 --> 00:22:27,097
des junkies comataient partout.
322
00:22:27,180 --> 00:22:29,933
J'ai dit à frère Wilkins
que je ne pouvais pas faire ça.
323
00:22:30,016 --> 00:22:31,643
Ça a dû être déstabilisant
324
00:22:31,726 --> 00:22:36,106
de se voir ordonner quelque chose de mal
par une figure d'autorité.
325
00:22:36,981 --> 00:22:37,982
Oui.
326
00:22:39,567 --> 00:22:42,237
Il m'a frappé à la tête
et m'a tiré à l'intérieur.
327
00:22:44,114 --> 00:22:45,990
J'ai perdu connaissance.
328
00:22:46,783 --> 00:22:49,494
Ce doit être très douloureux pour vous.
329
00:22:51,746 --> 00:22:55,333
Comment êtes-vous devenu James Dressler ?
330
00:23:01,131 --> 00:23:03,341
JURY BAL DES MOISSONS
331
00:23:14,018 --> 00:23:15,103
Une autre.
332
00:23:16,980 --> 00:23:18,356
Vraiment ? D'accord.
333
00:23:21,234 --> 00:23:22,569
Mon nœud est bien mis ?
334
00:23:25,196 --> 00:23:26,656
- Très élégant.
- Merci.
335
00:23:26,739 --> 00:23:29,159
Chiné. Mon tailleur assure grave.
336
00:23:30,618 --> 00:23:33,913
- Il est venu avec qui ?
- Une inconnue au bataillon.
337
00:23:34,497 --> 00:23:35,957
Regarde qui est là.
338
00:23:37,542 --> 00:23:38,877
- Yo !
- Super, Teddy !
339
00:23:39,502 --> 00:23:40,503
Mae !
340
00:23:44,841 --> 00:23:45,675
Yeah, Teddy !
341
00:23:45,758 --> 00:23:48,845
Teddy a vite rebondi, j'espère
qu'il ne va pas perdre l'équilibre.
342
00:23:48,928 --> 00:23:51,055
- Vous êtes au top.
- Super.
343
00:23:54,851 --> 00:23:57,395
- Oh là là !
- Elle a fait exprès ?
344
00:24:01,983 --> 00:24:03,651
Vous avez vu ?
345
00:24:04,235 --> 00:24:08,531
C'est elle. C'est elle. C'est l'élue.
346
00:24:09,032 --> 00:24:11,367
C'est elle. C'est l'élue.
347
00:24:12,577 --> 00:24:14,037
C'est l'élue.
348
00:24:14,871 --> 00:24:15,997
C'est elle.
349
00:24:21,211 --> 00:24:22,462
T'es trop forte, Mae.
350
00:24:23,796 --> 00:24:24,839
On t'aime, Mae.
351
00:24:24,923 --> 00:24:26,090
Tu es mon héroïne.
352
00:24:26,174 --> 00:24:28,551
- On t'aime !
- Mae !
353
00:24:32,972 --> 00:24:34,557
On vote en direct.
354
00:24:34,641 --> 00:24:39,771
N'oubliez pas de remplir vos bulletins
et de voter pour la Reine des Moissons.
355
00:24:40,730 --> 00:24:43,650
Tu disais qu'Helen allait assurer ?
356
00:24:45,985 --> 00:24:48,488
Ensuite, je me suis réveillé à l'hôpital
357
00:24:48,571 --> 00:24:51,658
avec une grave commotion
et des brûlures sur tout le corps.
358
00:24:51,741 --> 00:24:55,787
Wilkins a dû mettre le feu à la maison
et me laisser pour mort.
359
00:24:55,870 --> 00:24:57,538
Wilkins a mis le feu au squat.
360
00:24:57,622 --> 00:24:59,999
À mon réveil à l'hôpital,
on m'a appelé James.
361
00:25:00,083 --> 00:25:01,834
Son portefeuille devait être
près de moi
362
00:25:01,918 --> 00:25:04,879
et on devait se ressembler,
avec les bosses et les bleus.
363
00:25:04,963 --> 00:25:06,506
Ils m'ont pris pour lui.
364
00:25:06,589 --> 00:25:07,799
C'est un miracle.
365
00:25:08,591 --> 00:25:12,220
Le vrai Dieu, bon et bienveillant,
m'a donné une chance, je l'ai saisie.
366
00:25:12,887 --> 00:25:15,556
J'ai consacré le reste de ma vie
à transmettre sa parole.
367
00:25:15,640 --> 00:25:18,768
Une secte satanique ne viendrait
pas vous chercher dans une église.
368
00:25:18,851 --> 00:25:20,520
Comment m'avez-vous trouvé ?
369
00:25:21,479 --> 00:25:23,856
Mae Dodd vit chez moi.
370
00:25:23,940 --> 00:25:28,736
J'essaie de l'aider. Ils lui ont gravé
un pentagramme dans le dos.
371
00:25:28,820 --> 00:25:31,531
Si Malachi a marqué sa fille
avec les ailes de Lucifer,
372
00:25:31,614 --> 00:25:33,324
Sliocht an Diabhail a des ennuis.
373
00:25:33,408 --> 00:25:35,285
Ils ne font ça qu'en temps de crise.
374
00:25:35,368 --> 00:25:37,078
Mae dit qu'elle a été choisie
375
00:25:37,161 --> 00:25:41,165
pour être la "Femme du Premier Prophète",
comme Mary Dodd.
376
00:25:41,249 --> 00:25:44,836
C'est l'une des nonnes ?
Les femmes en violet ?
377
00:25:44,919 --> 00:25:46,879
Non, ce sont des "religieuses".
378
00:25:46,963 --> 00:25:49,590
Ce sont des célibataires
qui se plient aux besoins…
379
00:25:49,674 --> 00:25:51,384
Aux besoins de la communauté.
380
00:25:51,467 --> 00:25:54,679
Que signifie devenir
la "Première Femme du Prophète" ?
381
00:25:54,762 --> 00:25:56,806
Mary Dodd a refusé d'épouser
son beau-frère,
382
00:25:56,889 --> 00:26:00,643
Caleb s'est vengé secrètement
en lui gravant un pentagramme dans le dos
383
00:26:00,727 --> 00:26:01,853
et en la brûlant vive.
384
00:26:01,936 --> 00:26:06,232
Elle s'est ensuite consacrée
au Sliocht an Diabhail.
385
00:26:08,776 --> 00:26:12,864
- Attendez. Ils l'ont brûlée vive ?
- Caleb a maquillé son meurtre
386
00:26:12,947 --> 00:26:16,743
en disant que Mary voulait être sacrifiée
pour sauver la congrégation,
387
00:26:16,826 --> 00:26:18,494
que c'était son souhait.
388
00:26:18,578 --> 00:26:22,206
L'histoire de Mary a permis à la secte
de renforcer son emprise sur les gens.
389
00:26:22,290 --> 00:26:26,294
Ils ont marqué Mae pour la tuer ?
390
00:26:26,377 --> 00:26:28,463
Son sacrifice doit exaucer leurs vœux.
391
00:26:28,546 --> 00:26:29,380
Bon sang.
392
00:26:29,464 --> 00:26:31,799
Ils calent leurs rituels
sur la pleine lune, qui…
393
00:26:31,883 --> 00:26:33,384
- C'est ce soir.
- Et où est Mae ?
394
00:26:33,468 --> 00:26:35,636
Au Bal des Moissons.
Vous envoyez quelqu'un ?
395
00:26:35,720 --> 00:26:37,972
Ma supérieure voudra
une déclaration sur l'honneur.
396
00:26:38,056 --> 00:26:40,058
J'y vais. Je vous appelle
dès que je l'ai trouvée.
397
00:27:12,715 --> 00:27:14,258
Tu es contente de tes photos ?
398
00:27:15,009 --> 00:27:17,136
Je suis sûre qu'elles seront géniales.
399
00:27:17,220 --> 00:27:19,889
- Tu es tellement douée.
- Arrête.
400
00:27:19,972 --> 00:27:21,849
- Quoi donc ?
- D'essayer d'être gentille.
401
00:27:21,933 --> 00:27:24,227
Je sais que tu n'en as rien à faire
de moi.
402
00:27:25,061 --> 00:27:27,647
- Jules, pas du tout.
- Les amies sont fidèles.
403
00:27:27,730 --> 00:27:30,483
Je t'ai prêté mes vêtements, ma chambre.
404
00:27:31,651 --> 00:27:32,902
Je t'ai rendue populaire.
405
00:27:32,985 --> 00:27:36,864
Ces followers, c'est parce que j'ai confié
mon portrait à Sebastian.
406
00:27:36,948 --> 00:27:37,865
Pour toi.
407
00:27:37,949 --> 00:27:39,867
- Puis tu me l'as pris.
- Sans faire exprès.
408
00:27:39,951 --> 00:27:41,953
Je m'en suis aperçue
et j'ai laissé tomber.
409
00:27:42,036 --> 00:27:43,746
Tu manipules tout. Tout est bizarre.
410
00:27:43,830 --> 00:27:45,998
Même l'étudiant est en fait
ton barje de frère.
411
00:27:46,082 --> 00:27:48,376
- Je t'ai protégée.
- Tu t'es protégée.
412
00:27:49,627 --> 00:27:53,840
Tout tourne autour de toi.
Je ne sais pas si tu t'en rends compte.
413
00:27:53,923 --> 00:27:54,924
Mais…
414
00:27:57,218 --> 00:27:59,053
ce n'est pas l'amitié que je recherche.
415
00:28:03,808 --> 00:28:05,810
J'aimerais savoir être ton amie.
416
00:28:05,893 --> 00:28:07,645
Moi aussi, j'en avais envie.
417
00:28:11,107 --> 00:28:13,192
Tu ne te rends pas compte
de ta chance.
418
00:28:13,276 --> 00:28:14,652
Pardon ?
419
00:28:15,236 --> 00:28:16,946
Tout ça est un dû pour toi.
420
00:28:19,323 --> 00:28:22,201
Ta vie, tes amis, ta famille.
421
00:28:25,163 --> 00:28:27,290
Tu ne te rends pas compte de ta chance.
422
00:28:41,721 --> 00:28:44,932
Ici Jules. Laissez votre message.
L'intimité est une illusion.
423
00:28:45,016 --> 00:28:49,520
Jules, trouve Mae et Helen.
Ne bouge pas. J'arrive.
424
00:28:59,363 --> 00:29:02,408
Applaudissez les finalistes
de cette année !
425
00:29:05,077 --> 00:29:07,455
Les votes seront bientôt comptabilisés.
426
00:29:07,538 --> 00:29:13,544
Vous saurez ensuite qui a été élue
Reine des Moissons !
427
00:29:26,557 --> 00:29:28,309
- T'as envie de te casser ?
- À 100 %.
428
00:29:28,392 --> 00:29:29,644
On y va.
429
00:29:31,145 --> 00:29:32,396
Souriez.
430
00:29:35,399 --> 00:29:37,276
Il fait ultra-chaud.
431
00:29:38,277 --> 00:29:40,446
Tu as parlé du stage à ta mère ?
432
00:29:41,030 --> 00:29:44,492
Oui. Elle trouve ça bien.
Elle va en parler à mon père.
433
00:29:45,076 --> 00:29:46,077
Dingue.
434
00:29:51,833 --> 00:29:53,334
Tu danses ?
435
00:29:54,001 --> 00:29:57,046
Tu vas rater l'annonce
de la Reine des Moissons.
436
00:29:58,089 --> 00:29:59,131
Tu pourrais gagner.
437
00:30:00,925 --> 00:30:02,343
C'est vraiment ça, gagner ?
438
00:30:47,597 --> 00:30:51,559
Le moment que vous attendiez tous.
439
00:30:51,642 --> 00:30:57,273
Cette année, la Reine des Moissons est…
440
00:30:58,107 --> 00:31:00,067
- C'est qui ?
- Qui donc ?
441
00:31:01,360 --> 00:31:03,195
…Mae Dodd !
442
00:31:17,710 --> 00:31:21,589
Merci. Merci beaucoup.
443
00:31:26,761 --> 00:31:27,887
Non.
444
00:32:41,460 --> 00:32:43,629
- La cheffe est là ?
- D'une humeur de chien.
445
00:32:46,716 --> 00:32:47,717
C'est Dani Mathis ?
446
00:32:48,509 --> 00:32:50,761
Beechum cuisine Peter Mathis
au sujet de Windemere.
447
00:32:51,721 --> 00:32:53,973
- Où sont-ils ?
- Salle 2.
448
00:32:55,766 --> 00:32:58,019
Tout va bien. Je suis un peu chamboulée,
449
00:32:58,102 --> 00:32:59,770
mais ça va.
450
00:33:01,731 --> 00:33:05,192
Délit de fuite.
Mais on poursuit nos recherches.
451
00:33:05,985 --> 00:33:07,069
Merci.
452
00:33:07,611 --> 00:33:10,114
- On peut venir vous chercher ?
- Non, ça ira.
453
00:33:10,197 --> 00:33:11,657
Je vais conduire.
454
00:33:12,283 --> 00:33:14,577
J'ai passé l'éthylotest, non ?
455
00:33:16,746 --> 00:33:18,789
- On a retrouvé mon téléphone ?
- Non.
456
00:33:18,873 --> 00:33:22,126
- Soyez prudente sur la route.
- D'accord.
457
00:33:23,127 --> 00:33:25,296
Vous n'avez rien.
Mathis n'est pas le coupable.
458
00:33:25,379 --> 00:33:28,382
La propriété brûle le jour
où il reçoit une offre bien inférieure.
459
00:33:28,466 --> 00:33:30,468
- C'est tout ?
- Je sais pas pour Chicago,
460
00:33:30,551 --> 00:33:32,011
mais ici, on se mêle de nos affaires.
461
00:33:32,094 --> 00:33:34,430
À Chicago, je n'arrêtais pas
les gens sans raison.
462
00:33:35,973 --> 00:33:38,684
Je sais quel accélérant vous avez trouvé
à Windemere.
463
00:33:39,477 --> 00:33:40,478
Animal.
464
00:33:40,561 --> 00:33:42,813
- Comment le savez-vous ?
- J'ai un témoin.
465
00:33:42,897 --> 00:33:45,524
Il a fui Amontown, une secte satanique
466
00:33:45,608 --> 00:33:49,779
et m'a confié qu'ils transforment
la graisse de porc en glycérine.
467
00:33:49,862 --> 00:33:53,115
Il reste une douzaine d'affaires classées
datant des années 20,
468
00:33:53,199 --> 00:33:55,409
toutes liées à des accélérants
d'origine animale.
469
00:33:55,493 --> 00:33:57,286
Toutes à proximité du comté d'Amon,
470
00:33:57,369 --> 00:33:59,455
et les victimes sont d'anciens
de la secte.
471
00:33:59,538 --> 00:34:01,332
Ils règlent leurs comptes par le feu.
472
00:34:01,415 --> 00:34:04,585
Que cherchent-ils à Windemere ?
Qu'ont-ils contre Peter Mathis ?
473
00:34:04,668 --> 00:34:06,087
Mae est la fille du chef de la secte.
474
00:34:06,170 --> 00:34:08,047
Les Mathis l'ont hébergée.
475
00:34:08,130 --> 00:34:11,550
Tout ce que vous avez contre Mathis repose
sur des suppositions aléatoires.
476
00:34:11,634 --> 00:34:12,968
Pourquoi l'avoir convoqué ?
477
00:34:17,848 --> 00:34:19,183
Faites attention à vous.
478
00:34:20,518 --> 00:34:23,270
Ces types du comté d'Amon
ont des amis haut placés.
479
00:34:33,614 --> 00:34:35,658
M. Mathis. Inspecteur Lopez.
480
00:34:35,741 --> 00:34:37,952
Affaire Dodd.
J'aide Suzanne concernant Mae.
481
00:34:38,035 --> 00:34:40,204
Ah oui, Alex.
Je n'ai rien à voir là-dedans,
482
00:34:40,287 --> 00:34:42,206
- cet incendie n'a pas été…
- Je sais.
483
00:34:42,915 --> 00:34:44,125
Vous pouvez y aller.
484
00:34:45,417 --> 00:34:47,461
- Vraiment ?
- Je sais que ce n'est pas vous.
485
00:34:49,380 --> 00:34:50,589
Vous savez qui c'est ?
486
00:34:51,423 --> 00:34:54,343
La secte de Mae y est mêlée ? Ou…
487
00:34:57,429 --> 00:34:58,514
Parlez à votre femme.
488
00:35:00,641 --> 00:35:02,434
Et gardez un œil sur votre famille.
489
00:35:08,107 --> 00:35:09,108
Merci.
490
00:35:17,449 --> 00:35:20,244
- Maman, qu'est-ce qui se passe ?
- Jules ! Où est Mae ?
491
00:35:20,327 --> 00:35:22,163
Pas là. Maman, ça va ?
492
00:35:22,246 --> 00:35:24,582
Oui. Tu as eu mon message ? Où est Mae ?
493
00:35:24,665 --> 00:35:25,708
Elle a été élue Reine,
494
00:35:25,791 --> 00:35:28,043
et au lieu d'œillets,
elle a eu des roses blanches.
495
00:35:28,127 --> 00:35:29,420
- Quoi ?
- J'ai cherché partout.
496
00:35:29,503 --> 00:35:32,214
- Elle est introuvable.
- Ton téléphone. J'ai perdu le mien.
497
00:35:41,891 --> 00:35:45,269
Lopez, dans mon bureau.
498
00:35:47,771 --> 00:35:49,773
APPEL MASQUÉ
499
00:35:52,234 --> 00:35:53,527
Ils ont pris Mae.
500
00:35:53,611 --> 00:35:56,113
Je n'ai pas mon téléphone,
mais je vais la chercher.
501
00:35:56,822 --> 00:35:59,491
- Demande à ton père de venir te chercher.
- Non… Attends !
502
00:35:59,575 --> 00:36:02,786
Elle ne peut pas y retourner.
Ils vont lui faire du mal.
503
00:36:02,870 --> 00:36:04,496
Appelle la police ! Ou attends papa.
504
00:36:04,580 --> 00:36:08,542
Je ne peux pas la laisser là-bas.
Elle n'est pas en sécurité.
505
00:36:08,626 --> 00:36:10,336
Il faut que je l'aide.
506
00:36:10,419 --> 00:36:11,795
Maman.
507
00:36:11,879 --> 00:36:14,924
Appelle ton père.
Tout va bien se passer.
508
00:36:28,687 --> 00:36:30,564
Le sang nous brise.
509
00:36:31,982 --> 00:36:34,526
Et le sang nous donne la vie.
510
00:38:43,030 --> 00:38:48,035
Sous-titres : Marie-Julie Arnould-Labbé