1 00:00:06,090 --> 00:00:09,886 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:20,063 --> 00:00:21,606 ‎血が我らを破滅させ⸺ 3 00:00:24,067 --> 00:00:25,693 ‎誕生させる 4 00:00:29,489 --> 00:00:31,616 ‎炎が弱き者を滅ぼし⸺ 5 00:00:33,785 --> 00:00:37,914 ‎強き者のみが生き残るだろう 6 00:00:40,124 --> 00:00:44,253 ‎どうか私の願いを ‎叶(かな)‎えてください 7 00:00:45,588 --> 00:00:47,882 ‎ここに いさせて 8 00:00:52,804 --> 00:00:53,763 ‎メイ? 9 00:00:56,182 --> 00:00:58,392 ‎傷を癒やすためには⸺ 10 00:00:58,976 --> 00:01:02,897 ‎心を落ち着けられる場所が ‎要るわ 11 00:01:04,065 --> 00:01:07,443 ‎ファーンウェルなら ‎安心できるわよ 12 00:01:07,527 --> 00:01:11,656 ‎バーモント州にあって ‎きれいな所だし⸺ 13 00:01:12,156 --> 00:01:14,534 ‎ハイキングコースがある 14 00:01:15,326 --> 00:01:18,246 ‎乗馬のクラスもあるのよ 15 00:01:18,871 --> 00:01:24,043 ‎それに あなたのような子を ‎受け入れてるの 16 00:01:26,087 --> 00:01:28,840 ‎校長先生と話したわ 17 00:01:30,133 --> 00:01:32,552 ‎奨学金を出してくれる 18 00:01:33,386 --> 00:01:35,304 ‎月曜に車で送るわ 19 00:01:36,848 --> 00:01:41,477 ‎最初は変化に ‎戸惑うこともあるだろうけど 20 00:01:41,978 --> 00:01:45,439 ‎変化はチャンスだと思うの 21 00:01:45,523 --> 00:01:47,108 ‎メイ これは⸺ 22 00:01:48,276 --> 00:01:51,737 ‎前に進む ‎いいチャンスなのよ 23 00:01:54,240 --> 00:01:55,700 ‎戻れるの? 24 00:01:56,576 --> 00:01:59,787 ‎たまには顔を見せに来て 25 00:01:59,871 --> 00:02:04,959 ‎卒業したら ‎あなたの所へ戻ってもいい? 26 00:02:07,128 --> 00:02:12,425 ‎ファーンウェルで過ごせば ‎もう大丈夫よ 27 00:02:12,925 --> 00:02:14,677 ‎私がいなくてもね 28 00:02:28,524 --> 00:02:29,734 ‎いいかも 29 00:02:32,778 --> 00:02:33,779 ‎そう 30 00:02:34,488 --> 00:02:35,907 ‎それは… 31 00:02:36,824 --> 00:02:37,950 ‎よかった 32 00:02:38,826 --> 00:02:40,745 ‎ダンスは行っていい? 33 00:02:41,370 --> 00:02:44,498 ‎クイーン候補に選ばれたの 34 00:02:45,833 --> 00:02:49,795 ‎ここで過ごす最後の ‎週末になる 35 00:02:52,381 --> 00:02:55,384 ‎もちろん いいわよ 36 00:02:58,930 --> 00:03:02,058 ‎“楽しむな”なんて ‎     言わないで 37 00:03:02,141 --> 00:03:04,852 ‎人生はキャンディー ‎     太陽はバター 38 00:03:04,936 --> 00:03:10,316 ‎私のパレードに ‎  雨を降らせないで 39 00:03:10,399 --> 00:03:13,736 ‎“飛ぶな”なんて ‎    言わないで 40 00:03:13,819 --> 00:03:16,697 ‎落ちるとすれば ‎  あなたじゃなくて私 41 00:03:16,781 --> 00:03:21,118 ‎私のパレードに ‎  雨を降らせないで 42 00:03:21,202 --> 00:03:23,913 ‎バンドの行進よ 43 00:03:23,996 --> 00:03:27,208 ‎ドラムをたたこう 44 00:03:27,291 --> 00:03:32,630 ‎私が失敗したら ‎  次はあなたの番よ 45 00:03:32,713 --> 00:03:37,343 ‎うまくいかなくても ‎  ズルだけはしないわ 46 00:03:37,426 --> 00:03:40,972 ‎ねえ 私は完璧なバラ? 47 00:03:41,055 --> 00:03:43,891 ‎それとも ‎  そばかす顔の娘? 48 00:03:43,975 --> 00:03:49,105 ‎燃え殻か ‎愛(いと)‎おしい存在か… 49 00:04:07,540 --> 00:04:08,416 ‎ダニ! 50 00:04:48,581 --> 00:04:50,666 原作 ダリア・ポラティン 51 00:04:52,043 --> 00:04:54,253 ‎“血のきずな” 52 00:05:01,344 --> 00:05:02,553 ‎最高だった 53 00:05:02,636 --> 00:05:04,180 ‎パパ 興奮しすぎ 54 00:05:04,263 --> 00:05:06,974 ‎ジュールス ‎明日はハーベストダンスね 55 00:05:07,058 --> 00:05:10,853 ‎アルバムのカメラマンを ‎任されたんだ 56 00:05:10,936 --> 00:05:13,189 ‎すごいわね 誇らしいわ 57 00:05:13,898 --> 00:05:17,443 ‎ハーベストクイーンの君は ‎きれいだったな 58 00:05:18,069 --> 00:05:18,903 ‎あなたが? 59 00:05:18,986 --> 00:05:21,238 ‎2人で遅くまで踊った 60 00:05:22,281 --> 00:05:24,116 ‎今年はヘレンかもね 61 00:05:24,909 --> 00:05:27,661 ‎私も候補に選ばれたの 62 00:05:28,245 --> 00:05:29,622 ‎そうだったわ 63 00:05:29,705 --> 00:05:31,832 ‎ただの人気投票だよ 64 00:05:31,916 --> 00:05:32,917 ‎みんな 65 00:05:33,000 --> 00:05:34,126 ‎待ってたわ 66 00:05:34,210 --> 00:05:37,088 ‎ごめん お化粧が落ちなくて 67 00:05:37,171 --> 00:05:39,673 ‎すばらしかったよ ダニ 68 00:05:40,174 --> 00:05:41,592 ‎さすがだわ 69 00:05:41,675 --> 00:05:44,929 ‎みんなで写真を撮りましょ 70 00:05:45,012 --> 00:05:48,849 ‎ちゃんと写るように ‎全員 寄ってね 71 00:05:48,933 --> 00:05:51,477 ‎あら 間違えたわ 72 00:05:51,560 --> 00:05:53,896 ‎もうちょっと寄れば… 73 00:05:53,979 --> 00:05:54,980 ‎私が撮るよ 74 00:05:56,857 --> 00:05:57,775 ‎いいの? 75 00:06:02,488 --> 00:06:04,532 ‎さあ 笑って 76 00:06:08,619 --> 00:06:09,453 ‎ありがと 77 00:06:09,537 --> 00:06:11,497 ‎あなたのためだもん 78 00:06:11,580 --> 00:06:12,873 ‎よし 行こうか 79 00:06:12,957 --> 00:06:13,791 ‎きれいな花 80 00:06:13,874 --> 00:06:15,751 ‎さあ アイス食べる? 81 00:06:15,835 --> 00:06:16,836 ‎食べたい 82 00:06:17,837 --> 00:06:19,213 ‎消えた? 83 00:06:20,464 --> 00:06:21,882 ‎母親によるとね 84 00:06:22,466 --> 00:06:24,301 ‎神父の母親と話を? 85 00:06:24,385 --> 00:06:28,681 ‎神父の証言が鍵なのに ‎彼が電話に出ないんだ 86 00:06:28,764 --> 00:06:29,974 ‎だから母親に? 87 00:06:30,057 --> 00:06:32,101 ‎テキサス在住だとさ 88 00:06:33,644 --> 00:06:37,148 ‎“息子とは火事の前から ‎会ってない” 89 00:06:37,231 --> 00:06:38,816 ‎“薬物中毒かも”と 90 00:06:38,899 --> 00:06:41,318 ‎神父に聞いた話と違う 91 00:06:42,445 --> 00:06:44,822 ‎なぜ彼はウソをついた? 92 00:06:44,905 --> 00:06:46,907 ‎マイケルズ レポートは? 93 00:06:48,784 --> 00:06:52,204 ‎解決を急いだほうが ‎いいですよ 94 00:06:52,788 --> 00:06:57,877 ‎進展のない事件は経費削減で ‎来週 打ち切るようです 95 00:07:04,550 --> 00:07:07,136 ‎オーバーミディアムよ 96 00:07:07,219 --> 00:07:08,804 ‎あなたはスクランブル? 97 00:07:08,888 --> 00:07:09,680 ‎うん 98 00:07:09,763 --> 00:07:12,558 ‎ジェリーから電話だ ‎出ようか? 99 00:07:12,641 --> 00:07:14,226 ‎あとで かけ直すわ 100 00:07:14,310 --> 00:07:16,604 ‎火災調査の結果は? 101 00:07:16,687 --> 00:07:19,732 ‎まだだ ‎保険の申請も進まないよ 102 00:07:20,441 --> 00:07:21,942 ‎庭仕事をしてくる 103 00:07:22,026 --> 00:07:23,194 ‎分かった 104 00:07:24,695 --> 00:07:26,947 ‎みんな ちょっと聞いて 105 00:07:28,657 --> 00:07:32,912 ‎メイをバーモントの学校に ‎入れるわ 106 00:07:32,995 --> 00:07:35,206 ‎傷ついた子を癒やす所よ 107 00:07:35,289 --> 00:07:37,041 ‎月曜に出発するわ 108 00:07:37,124 --> 00:07:41,086 ‎だから あと数日 ‎協力してくれたら 109 00:07:41,754 --> 00:07:43,130 ‎全部 元どおりよ 110 00:07:43,214 --> 00:07:44,757 ‎なら協力する 111 00:07:44,840 --> 00:07:45,758 ‎仕方ない 112 00:07:45,841 --> 00:07:46,675 ‎頼むわ 113 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 ‎あのドレスは? 114 00:07:49,220 --> 00:07:53,933 ‎私が昔 着たドレスよ ‎ヘレンに着てほしくて 115 00:07:54,808 --> 00:07:57,228 ‎もうネットで用意したの 116 00:07:57,895 --> 00:07:59,021 ‎ジュールスは? 117 00:07:59,104 --> 00:08:00,773 ‎アイザックと選ぶ 118 00:08:00,856 --> 00:08:02,900 ‎ステキなドレスだね 119 00:08:04,109 --> 00:08:05,569 ‎ありがとう メイ 120 00:08:05,653 --> 00:08:08,614 ‎着たくなったら言ってね ‎ヘレン 121 00:08:09,114 --> 00:08:10,491 ‎ヘレンにお客だ 122 00:08:13,202 --> 00:08:15,329 ‎メイ スクランブルでいい? 123 00:08:15,412 --> 00:08:16,455 ‎うん ありがと 124 00:08:17,122 --> 00:08:18,332 ‎おはよう 125 00:08:25,422 --> 00:08:26,215 ‎やあ 126 00:08:27,383 --> 00:08:31,178 ‎返信がないけど ‎ハーベストは今夜だ 127 00:08:31,262 --> 00:08:33,389 ‎時間は あげたよ 128 00:08:34,515 --> 00:08:36,642 ‎だから もう理由を教えて 129 00:08:38,227 --> 00:08:39,853 ‎ごめんね テディ 130 00:08:40,854 --> 00:08:43,232 ‎最近 考えることが多くて 131 00:08:43,816 --> 00:08:46,902 ‎オハイオ州立大(OSU)‎や ‎医学部とか… 132 00:08:48,153 --> 00:08:49,738 ‎いろいろね 133 00:08:58,247 --> 00:09:00,833 ‎待てよ 別れたいのか? 134 00:09:10,092 --> 00:09:12,928 ‎クイーンになったら ‎誰と踊る? 135 00:09:13,012 --> 00:09:14,388 ‎選ばれないよ 136 00:09:15,848 --> 00:09:19,059 ‎それに 興味もないしね 137 00:09:20,436 --> 00:09:22,730 ‎クイーンになりたいのかと 138 00:09:24,106 --> 00:09:26,775 ‎自分の気持ちが分からないの 139 00:09:28,277 --> 00:09:31,614 ‎整理がつくまで ‎待たせたくない 140 00:09:46,170 --> 00:09:47,212 ‎どうも 141 00:09:57,181 --> 00:10:00,392 ‎朝食は売り切れ前に ‎買えたんだが… 142 00:10:01,352 --> 00:10:03,812 ‎保安官に尾行されてる 143 00:10:06,482 --> 00:10:07,608 ‎車 貸して 144 00:10:14,073 --> 00:10:15,908 ‎サイズを直そうか? 145 00:10:17,534 --> 00:10:20,037 ‎着ないから必要ない 146 00:10:20,704 --> 00:10:21,872 ‎大丈夫? 147 00:10:23,457 --> 00:10:25,000 ‎何でもないから 148 00:10:25,084 --> 00:10:26,960 ‎悩んでもいいんだよ 149 00:10:29,463 --> 00:10:31,423 ‎悩む? どうかしたの? 150 00:10:33,717 --> 00:10:38,889 ‎自分の気持ちが分からなくて ‎テディと別れたの 151 00:10:39,473 --> 00:10:41,100 ‎そうだったのね 152 00:10:41,684 --> 00:10:42,893 ‎仕方ない 153 00:10:42,976 --> 00:10:45,562 ‎それでも つらかったでしょ 154 00:10:45,646 --> 00:10:48,732 ‎簡単に ‎決められることじゃない 155 00:10:49,608 --> 00:10:53,153 ‎自分が正しいと思うことを ‎したのね 156 00:10:56,240 --> 00:10:58,283 ‎OSUのことも… 157 00:10:58,367 --> 00:11:00,035 ‎早期出願したけど 158 00:11:00,119 --> 00:11:03,622 ‎私たちの母校に ‎行かなくてもいい 159 00:11:03,706 --> 00:11:08,419 ‎プログラミングの ‎有給インターンに誘われたの 160 00:11:10,838 --> 00:11:15,342 ‎すごいじゃない ‎なんで黙ってたのよ 161 00:11:15,426 --> 00:11:20,472 ‎参加をまだ迷ってたし ‎反対されると思ったの 162 00:11:21,390 --> 00:11:24,518 ‎OSUに行ってほしいでしょ 163 00:11:25,102 --> 00:11:27,271 ‎大事なのは あなたの幸せ 164 00:11:28,313 --> 00:11:33,444 ‎そっちへ進みたいなら ‎パパには私から話すわ 165 00:11:34,111 --> 00:11:38,031 ‎もっと早く ‎気軽に相談してほしかったわ 166 00:11:40,284 --> 00:11:42,911 ‎構ってくれなかったじゃん 167 00:11:48,125 --> 00:11:49,293 ‎そうよね 168 00:11:51,044 --> 00:11:55,549 ‎メイを預かってから ‎不安にさせてごめん 169 00:12:00,345 --> 00:12:01,764 ‎あなたの味方よ 170 00:12:06,435 --> 00:12:07,603 ‎ありがとう 171 00:12:09,688 --> 00:12:11,231 ‎“シャトー・サークル”? 172 00:12:11,315 --> 00:12:14,651 ‎36戸あるわ ‎1戸はモデルルームよ 173 00:12:15,277 --> 00:12:18,989 ‎内装は同じだけど ‎数戸 塗装が必要ね 174 00:12:19,072 --> 00:12:20,199 ‎分かった 175 00:12:21,533 --> 00:12:25,913 ‎集合住宅の管理は ‎役不足だけど いいの? 176 00:12:25,996 --> 00:12:29,124 ‎次が決まるまでの職を ‎探してた 177 00:12:29,833 --> 00:12:32,461 ‎そう じゃあ よろしくね 178 00:12:33,837 --> 00:12:35,005 ‎助かるよ 179 00:12:36,006 --> 00:12:37,007 ‎それじゃ 180 00:12:43,222 --> 00:12:44,848 ‎ミディアムローストだ 181 00:12:44,932 --> 00:12:46,600 ‎覚えてたのね 182 00:12:46,683 --> 00:12:48,227 ‎末っ子のダニよ 183 00:12:48,310 --> 00:12:49,603 ‎彼はアレックス 184 00:12:50,270 --> 00:12:51,271 ‎やあ ダニ 185 00:12:51,355 --> 00:12:52,147 ‎こんにちは 186 00:12:52,231 --> 00:12:53,357 ‎よろしくね 187 00:12:56,235 --> 00:12:58,695 ‎押しかけて すまないが⸺ 188 00:13:00,656 --> 00:13:03,617 ‎捜査が打ち切られそうなんだ 189 00:13:03,700 --> 00:13:06,161 ‎でも今 ‎新しい線で追ってて⸺ 190 00:13:06,245 --> 00:13:08,455 ‎証人も見つけた 191 00:13:10,666 --> 00:13:14,086 ‎月曜日に ‎メイを別の所へやるの 192 00:13:14,169 --> 00:13:17,548 ‎私も家族との時間を ‎大事にしたい 193 00:13:19,132 --> 00:13:19,925 ‎そうか 194 00:13:22,386 --> 00:13:24,346 ‎新しい線って? 195 00:13:27,516 --> 00:13:31,395 ‎イーノックの件で ‎未解決事件が浮上した 196 00:13:31,478 --> 00:13:33,355 ‎例の流星群の時期⸺ 197 00:13:33,438 --> 00:13:36,733 ‎エーモン郡境の家で ‎火事があった 198 00:13:36,817 --> 00:13:37,609 ‎火事? 199 00:13:37,693 --> 00:13:41,989 ‎生存者は1人 ‎あの保安官が関与してるかも 200 00:13:42,614 --> 00:13:45,659 ‎待って ‎火事があったのはいつ? 201 00:13:46,285 --> 00:13:48,370 ‎9年前の11月17日だ 202 00:13:48,453 --> 00:13:50,372 ‎その日は満月だわ 203 00:13:50,455 --> 00:13:51,999 ‎メイに聞いたら 204 00:13:52,082 --> 00:13:55,627 ‎イーノックが逃げ出した日は ‎満月だった 205 00:13:56,795 --> 00:14:01,466 ‎彼が病院へ行った日を ‎推測できたから 206 00:14:01,550 --> 00:14:03,468 ‎記録を持ち出したの 207 00:14:03,552 --> 00:14:04,803 ‎あったわ 208 00:14:04,887 --> 00:14:08,015 ‎11月17日 患者は ‎ジェームズ・ドレスラー 209 00:14:08,098 --> 00:14:11,101 ‎彼がその証人だ 神父だよ 210 00:14:11,602 --> 00:14:16,315 ‎足のⅠ度熱傷と側頭部挫傷 ‎頭を縫ってるわ 211 00:14:17,065 --> 00:14:19,359 ‎神父がイーノックかもね 212 00:14:19,443 --> 00:14:22,112 ‎でも警官を信用してない 213 00:14:22,195 --> 00:14:23,488 ‎彼と話して 214 00:14:24,615 --> 00:14:25,699 ‎無理よ 215 00:14:25,782 --> 00:14:28,619 ‎私に話すとは限らないわ 216 00:14:28,702 --> 00:14:29,995 ‎メイは話した 217 00:14:30,454 --> 00:14:33,332 ‎保安官の関与を証明できれば 218 00:14:33,874 --> 00:14:36,710 ‎マラカイの罪を暴けるかも 219 00:14:36,793 --> 00:14:40,923 ‎メイは家族に不利な証言を ‎しなくて済むのね 220 00:14:46,178 --> 00:14:50,349 ‎ほら 頑張って ‎看板は自分で動かないよ 221 00:14:51,725 --> 00:14:53,435 ‎ジュールス 222 00:14:55,646 --> 00:14:58,565 ‎赤いカーネーションは ‎普通すぎ 223 00:14:58,649 --> 00:15:00,651 ‎州花に失礼でしょ 224 00:15:00,734 --> 00:15:05,781 ‎選挙に勝ったら 次は ‎フェアトレードの花を使う 225 00:15:05,864 --> 00:15:09,159 ‎それはそうと ‎あの子がクイーン候補? 226 00:15:09,242 --> 00:15:13,789 ‎下級生なのに選ばれたら ‎学校の歴史に残るよ 227 00:15:13,872 --> 00:15:16,291 ‎きっとヘレンが選ばれる 228 00:15:30,222 --> 00:15:31,139 ‎誰? 229 00:15:38,897 --> 00:15:39,940 ‎ねえ 230 00:15:50,826 --> 00:15:51,868 ‎誰なの? 231 00:16:07,384 --> 00:16:08,635 ‎ごめん 232 00:16:09,136 --> 00:16:10,846 ‎いないと思ってた 233 00:16:10,929 --> 00:16:13,932 ‎帰るってメッセージを ‎送ったよ 234 00:16:14,016 --> 00:16:16,059 ‎次に扱う家は見つけた? 235 00:16:16,143 --> 00:16:17,352 ‎いいや 236 00:16:17,436 --> 00:16:20,022 ‎実は仕事をもらった 237 00:16:21,064 --> 00:16:23,817 ‎シェリルの下で ‎住宅管理の仕事 238 00:16:23,900 --> 00:16:28,113 ‎火災保険が下りるまでの間 ‎気が紛れる 239 00:16:28,780 --> 00:16:29,823 ‎それから⸺ 240 00:16:31,825 --> 00:16:34,077 ‎迷ってたけど決めたよ 241 00:16:34,911 --> 00:16:36,329 ‎施工者に戻る 242 00:16:37,539 --> 00:16:42,085 ‎ウィンダミアの改築は ‎楽しかったけど他の業務は… 243 00:16:42,586 --> 00:16:43,503 ‎何か違った 244 00:16:44,004 --> 00:16:46,298 ‎いいんじゃない? 245 00:16:47,049 --> 00:16:49,509 ‎何だって応援するわ 246 00:16:50,635 --> 00:16:51,636 ‎ありがとう 247 00:16:54,931 --> 00:16:59,603 ‎ロペス刑事が例のカルトの ‎元信者を見つけたの 248 00:16:59,686 --> 00:17:02,564 ‎今から一緒に会ってくるわ 249 00:17:02,647 --> 00:17:04,941 ‎ヘレンたちを送るんだろ? 250 00:17:05,025 --> 00:17:08,111 ‎僕はダニと護身術クラスだ 251 00:17:08,195 --> 00:17:10,363 ‎急ぎみたいなの 252 00:17:10,447 --> 00:17:12,949 ‎元信者の証言があれば 253 00:17:13,033 --> 00:17:16,703 ‎メイの証言なしで ‎父親を有罪にできる 254 00:17:16,787 --> 00:17:19,039 ‎早く解決してほしいよ 255 00:17:19,122 --> 00:17:21,124 ‎ええ 本当にね 256 00:17:21,208 --> 00:17:26,379 ‎迎えには間に合うわ ‎帰りにアイス店に寄るわね 257 00:17:26,463 --> 00:17:27,714 ‎分かった 258 00:17:28,215 --> 00:17:28,840 ‎愛してる 259 00:17:28,924 --> 00:17:29,633 ‎僕も 260 00:17:30,342 --> 00:17:31,343 ‎気をつけて 261 00:17:37,099 --> 00:17:38,225 ‎もしもし 262 00:17:40,227 --> 00:17:41,436 ‎今から? 263 00:17:42,187 --> 00:17:45,273 ‎我慢してよ ‎スプレーは嫌でしょ 264 00:17:45,816 --> 00:17:48,443 ‎これでよし できた 265 00:17:50,278 --> 00:17:51,321 ‎ステキよ 266 00:17:51,404 --> 00:17:52,906 ‎いい感じだね 267 00:17:52,989 --> 00:17:56,868 ‎自分でやってたら ‎ダサくなってたよ 268 00:17:58,829 --> 00:17:59,788 ‎ありがと 269 00:18:01,456 --> 00:18:03,458 ‎タチアナたちが来た 270 00:18:08,255 --> 00:18:09,506 ‎違うみたい 271 00:18:12,843 --> 00:18:16,221 ‎ウソでしょ 気まずすぎる 272 00:18:16,304 --> 00:18:18,932 ‎別れるって言ったのに 273 00:18:20,976 --> 00:18:22,310 ‎私の迎えだよ 274 00:18:25,230 --> 00:18:27,107 ‎それ ママのドレス? 275 00:18:53,383 --> 00:18:57,304 ‎ビーチャム刑事と話すよう ‎言われて来た 276 00:18:57,387 --> 00:18:58,847 ‎マティスさん 277 00:18:59,389 --> 00:19:00,765 ‎何事だ? 278 00:19:00,849 --> 00:19:01,975 ‎少しお話が 279 00:19:02,058 --> 00:19:04,686 ‎こちらへ 娘さんはここで 280 00:19:06,313 --> 00:19:07,439 ‎ダニ 281 00:19:08,565 --> 00:19:11,484 ‎少しだけ1人で待てるか? 282 00:19:11,568 --> 00:19:12,194 ‎うん 283 00:19:12,694 --> 00:19:13,737 ‎すぐ戻る 284 00:19:14,237 --> 00:19:15,071 ‎待ってる 285 00:19:27,459 --> 00:19:28,460 ‎こんばんは 286 00:19:30,086 --> 00:19:32,797 ‎今日は どうしましたか? 287 00:19:32,881 --> 00:19:37,969 ‎人を捜してるの ‎その人が少女を救ってくれる 288 00:19:39,054 --> 00:19:41,640 ‎知ってるでしょう? 289 00:19:42,432 --> 00:19:43,642 ‎“イーノック”よ 290 00:19:50,357 --> 00:19:51,524 ‎僕は… 291 00:19:52,317 --> 00:19:53,777 ‎知りません 失礼 292 00:20:01,243 --> 00:20:02,452 ‎イーノック? 293 00:20:03,370 --> 00:20:04,913 ‎ちょっと待って 294 00:20:06,456 --> 00:20:07,457 ‎やあ 295 00:20:10,168 --> 00:20:11,336 ‎話そうか 296 00:20:12,796 --> 00:20:14,839 ‎シェリルが家の購入を? 297 00:20:14,923 --> 00:20:17,008 ‎申し出てくれたんだ 298 00:20:17,092 --> 00:20:20,303 ‎その額じゃ赤字だから ‎放火したの? 299 00:20:20,387 --> 00:20:24,057 ‎そんなわけない ‎子供のいたずらだろ 300 00:20:24,140 --> 00:20:28,228 ‎家に忍び込んで ‎タバコでも吸ったか… 301 00:20:28,311 --> 00:20:30,730 ‎パティ・マイヤーズとの ‎関係は? 302 00:20:30,814 --> 00:20:34,484 ‎あなたのローンを ‎担当してた人よ 303 00:20:35,068 --> 00:20:36,820 ‎高校の同級生だ 304 00:20:36,903 --> 00:20:40,407 ‎特に親しい仲じゃなかったよ 305 00:20:40,490 --> 00:20:43,952 ‎普通なら ‎返済猶予は受けられない 306 00:20:44,035 --> 00:20:48,206 ‎そんなの今 知った ‎彼女は親切心で… 307 00:20:48,290 --> 00:20:49,666 ‎親切心? 308 00:20:50,166 --> 00:20:51,960 ‎分からないけど… 309 00:20:53,086 --> 00:20:56,464 ‎高校時代 ‎彼女に優しくしてたんだ 310 00:20:56,548 --> 00:21:00,093 ‎もしかしたら ‎僕に気があったのか… 311 00:21:00,176 --> 00:21:02,846 ‎だからって無許可で猶予を? 312 00:21:02,929 --> 00:21:04,347 ‎無許可で? 313 00:21:05,223 --> 00:21:08,560 ‎まさか そのせいで ‎クビになったのか? 314 00:21:09,394 --> 00:21:10,854 ‎教えてくれる? 315 00:21:11,730 --> 00:21:12,897 ‎何をしたの? 316 00:21:12,981 --> 00:21:15,775 ‎何も悪いことはしてない 317 00:21:18,278 --> 00:21:21,906 ‎弁護士を呼んでくれ ‎ジェフ・フィスクだ 318 00:21:23,408 --> 00:21:25,076 ‎僕に借りがある 319 00:21:26,411 --> 00:21:28,413 ‎あの町を離れたのね 320 00:21:29,789 --> 00:21:33,793 ‎伝統を拒絶したら ‎ウィルキンスに狙われた 321 00:21:35,503 --> 00:21:37,756 ‎それって火事のこと? 322 00:21:40,342 --> 00:21:42,886 ‎僕は光の使者だった 323 00:21:43,720 --> 00:21:45,764 ‎復讐(ふくしゅう)‎のための道具だ 324 00:21:45,847 --> 00:21:48,433 ‎豚の脂で火事を起こす 325 00:21:48,516 --> 00:21:52,020 ‎奴らにとっては ‎“主に仕える”儀式 326 00:21:52,103 --> 00:21:55,398 ‎でも実際は ‎信仰という名の犯罪だ 327 00:21:55,482 --> 00:21:58,610 ‎僕は幹部だったから気づいた 328 00:21:58,693 --> 00:22:01,863 ‎マラカイが ‎あの火事を指示した? 329 00:22:01,946 --> 00:22:05,075 ‎何もかもマラカイの意思だ 330 00:22:06,242 --> 00:22:11,539 ‎ウィルキンスに連れられて ‎あの家に悪魔の印を描いた 331 00:22:12,248 --> 00:22:15,502 ‎三角形みたいなマークだ 332 00:22:15,585 --> 00:22:17,337 ‎描いて燃やすのか 333 00:22:18,171 --> 00:22:22,467 ‎麻薬を作るマイケル・ ‎カルボへの警告だった 334 00:22:22,550 --> 00:22:25,303 ‎でも家の中に人がいたんだ 335 00:22:25,387 --> 00:22:27,097 ‎中毒者が倒れてて 336 00:22:27,180 --> 00:22:29,933 ‎ウィルキンスに ‎できないと言った 337 00:22:30,016 --> 00:22:31,601 ‎戸惑ったわよね 338 00:22:31,684 --> 00:22:36,439 ‎よくないと分かってることを ‎強要されるなんて 339 00:22:36,981 --> 00:22:37,982 ‎ええ 340 00:22:39,567 --> 00:22:42,654 ‎頭を殴られ ‎家に引きずり込まれて 341 00:22:44,114 --> 00:22:45,990 ‎そのあと気絶した 342 00:22:46,783 --> 00:22:49,619 ‎つらい経験だったでしょう 343 00:22:51,746 --> 00:22:55,500 ‎どうやって ‎ジェームズ・ドレスラーに? 344 00:23:13,977 --> 00:23:15,103 ‎もう1枚ね 345 00:23:16,980 --> 00:23:18,356 ‎ホントにやる? 346 00:23:21,234 --> 00:23:22,569 ‎曲がってない? 347 00:23:25,155 --> 00:23:26,656 ‎いいスーツね 348 00:23:26,739 --> 00:23:29,159 ‎古着に見えないでしょ 349 00:23:30,618 --> 00:23:31,619 ‎彼の相手は? 350 00:23:31,703 --> 00:23:33,913 ‎さあね たぶん3年生 351 00:23:33,997 --> 00:23:35,957 ‎おい 見ろよ 352 00:23:37,876 --> 00:23:39,502 ‎カッコいいね テディ 353 00:23:39,586 --> 00:23:40,503 ‎メイ 354 00:23:45,758 --> 00:23:48,845 ‎テディは ‎切り替えが早すぎだね 355 00:23:54,851 --> 00:23:56,144 ‎ウソでしょ 356 00:23:56,227 --> 00:23:57,687 ‎わざとか? 357 00:24:03,735 --> 00:24:05,028 ‎あの子よ 358 00:24:06,070 --> 00:24:08,531 ‎あの子よ 選ばれし者よ 359 00:24:09,032 --> 00:24:11,367 ‎あの子よ 選ばれし者よ 360 00:24:12,577 --> 00:24:14,120 ‎選ばれし者よ 361 00:24:14,871 --> 00:24:16,498 ‎彼女よ 362 00:24:21,294 --> 00:24:22,462 ‎カッコいいぞ 363 00:24:23,755 --> 00:24:24,839 ‎大好きよ メイ 364 00:24:24,923 --> 00:24:26,090 ‎尊敬するわ 365 00:24:32,972 --> 00:24:34,557 ‎投票開始よ 366 00:24:34,641 --> 00:24:39,771 ‎クイーンにふさわしい人を ‎選んで 用紙に記入してね 367 00:24:40,730 --> 00:24:43,650 ‎これでもヘレンが選ばれる? 368 00:24:45,985 --> 00:24:48,488 ‎目が覚めたら病院だった 369 00:24:48,571 --> 00:24:51,658 ‎脳振盪(のうしんとう)‎と全身のヤケド 370 00:24:51,741 --> 00:24:55,787 ‎ウィルキンスが ‎火をつけたんだと思う 371 00:24:55,870 --> 00:24:57,455 ‎やっぱり奴か 372 00:24:57,539 --> 00:25:02,627 ‎僕はジェームズと呼ばれた ‎財布が近くに落ちてたのかな 373 00:25:02,710 --> 00:25:06,506 ‎腫れやヤケドで ‎持ち主に似てたのかも 374 00:25:06,589 --> 00:25:07,966 ‎奇跡だった 375 00:25:08,591 --> 00:25:12,220 ‎慈悲深い真の神が ‎チャンスをくれたんだ 376 00:25:12,887 --> 00:25:15,557 ‎だから聖職者になった 377 00:25:15,640 --> 00:25:18,768 ‎悪魔崇拝者は ‎教会に来ないしね 378 00:25:18,851 --> 00:25:20,645 ‎なぜ僕を知ったの? 379 00:25:21,479 --> 00:25:23,856 ‎メイ・ドッドを保護してる 380 00:25:23,940 --> 00:25:28,736 ‎教団は彼女の背中に ‎五芒星(ごぼうせい)‎の傷をつけた 381 00:25:28,820 --> 00:25:33,283 ‎マラカイが自分の娘に ‎悪魔の印を刻んだのなら 382 00:25:33,366 --> 00:25:35,285 ‎教団は危機に陥ってる 383 00:25:35,368 --> 00:25:40,748 ‎メイは最初の預言者の妻 ‎メアリーと同じだと言ってた 384 00:25:41,249 --> 00:25:44,836 ‎紫のローブを着た ‎修道女のこと? 385 00:25:44,919 --> 00:25:46,170 ‎いや 彼女たちは⸺ 386 00:25:46,254 --> 00:25:51,342 ‎教団の男性に ‎奉仕をする未婚女性なんだ 387 00:25:51,426 --> 00:25:54,679 ‎じゃあ ‎最初の預言者の妻って? 388 00:25:54,762 --> 00:26:00,643 ‎結婚を断られたケイレブは ‎メアリーを恨んで印を刻み 389 00:26:00,727 --> 00:26:01,853 ‎火あぶりに 390 00:26:01,936 --> 00:26:06,232 ‎彼女は己を犠牲にし ‎悪魔の子孫を守った 391 00:26:08,776 --> 00:26:11,779 ‎生きたまま ‎焼いたっていうの? 392 00:26:11,863 --> 00:26:14,032 ‎殺人を正当化したんだ 393 00:26:14,115 --> 00:26:18,494 ‎“メアリーは己を犠牲にし ‎人々を救った”とね 394 00:26:18,578 --> 00:26:22,206 ‎信者を操るために ‎話をゆがめた 395 00:26:22,290 --> 00:26:26,294 ‎メイに印を刻んだのは ‎殺すためなの? 396 00:26:26,377 --> 00:26:28,463 ‎捧げ物にする気だ 397 00:26:28,546 --> 00:26:29,339 ‎ウソだろ 398 00:26:29,422 --> 00:26:31,215 ‎儀式は満月の日に… 399 00:26:31,299 --> 00:26:32,800 ‎今夜だわ 400 00:26:32,884 --> 00:26:35,637 ‎パーティー会場へ ‎応援を送って 401 00:26:35,720 --> 00:26:37,972 ‎ああ 僕は供述書の準備を 402 00:26:38,056 --> 00:26:40,183 ‎メイを見つけて電話する 403 00:27:12,715 --> 00:27:14,425 ‎いい写真 撮れた? 404 00:27:15,009 --> 00:27:18,805 ‎あなたが撮ったものなら ‎ステキなはず 405 00:27:18,888 --> 00:27:19,889 ‎やめて 406 00:27:19,972 --> 00:27:20,640 ‎何を? 407 00:27:20,723 --> 00:27:24,227 ‎どうでもいいくせに ‎私に構わないで 408 00:27:25,061 --> 00:27:26,688 ‎あなたは友達だよ 409 00:27:26,771 --> 00:27:30,483 ‎友達なら裏切らない ‎私は親切にしたよ 410 00:27:31,651 --> 00:27:34,362 ‎あなたが人気者になるように 411 00:27:34,445 --> 00:27:37,865 ‎セバスチャンに ‎あの写真を渡したの 412 00:27:37,949 --> 00:27:39,075 ‎彼を奪った 413 00:27:39,158 --> 00:27:41,953 ‎あのあと ‎すぐ誘いを断ったわ 414 00:27:42,036 --> 00:27:45,998 ‎ヤバい兄まで出てくるし ‎おかしいよ 415 00:27:46,082 --> 00:27:47,208 ‎でも守った 416 00:27:47,291 --> 00:27:48,626 ‎自分をでしょ 417 00:27:49,627 --> 00:27:54,841 ‎わざとかは知らないけど ‎あなたは すべて奪う 418 00:27:57,218 --> 00:27:59,053 ‎そんな友達は嫌よ 419 00:28:03,599 --> 00:28:05,810 ‎仲良くなりたいのに 420 00:28:05,893 --> 00:28:07,812 ‎私は もう思わない 421 00:28:11,107 --> 00:28:13,192 ‎あなたは分かってない 422 00:28:13,276 --> 00:28:14,652 ‎急に何よ 423 00:28:15,236 --> 00:28:17,071 ‎当然だと思ってる 424 00:28:19,323 --> 00:28:22,285 ‎生活や友達や家族に⸺ 425 00:28:25,163 --> 00:28:27,290 ‎こんなに恵まれてるのに 426 00:28:41,721 --> 00:28:44,932 ‎ジュールスよ ‎伝言を残してね 427 00:28:45,016 --> 00:28:49,854 ‎メイとヘレンを捜して ‎待ってて すぐ行くから 428 00:28:59,363 --> 00:29:02,408 ‎今年のクイーン候補に拍手を 429 00:29:04,952 --> 00:29:07,455 ‎集計は もうすぐ終了よ 430 00:29:07,538 --> 00:29:10,917 ‎3年生か 唯一の2年生か 431 00:29:11,000 --> 00:29:13,753 ‎クイーンに輝くのは誰なの? 432 00:29:25,348 --> 00:29:27,391 ‎ねえ ちょっと抜けよう 433 00:29:27,475 --> 00:29:28,184 ‎賛成 434 00:29:28,267 --> 00:29:29,101 ‎行こう 435 00:29:31,145 --> 00:29:32,396 ‎みんな 笑って 436 00:29:35,399 --> 00:29:36,859 ‎下は暑いね 437 00:29:38,277 --> 00:29:40,530 ‎インターンの話はできた? 438 00:29:41,030 --> 00:29:44,492 ‎ママに言ったよ ‎応援してくれる 439 00:29:45,117 --> 00:29:46,077 ‎よかった 440 00:29:51,833 --> 00:29:53,334 ‎踊ってくれる? 441 00:29:53,960 --> 00:29:57,046 ‎今からクイーンの発表だよ 442 00:29:58,089 --> 00:29:59,215 ‎勝てたのに 443 00:30:00,925 --> 00:30:02,510 ‎それはどうかな 444 00:30:47,597 --> 00:30:51,559 ‎さあ 皆さん ‎お待ちかねの瞬間よ 445 00:30:51,642 --> 00:30:57,273 ‎今年のハーベストクイーンに ‎見事 輝いたのは… 446 00:31:01,360 --> 00:31:03,404 ‎メイ・ドッド 447 00:31:14,332 --> 00:31:15,583 ‎おめでとう 448 00:31:17,710 --> 00:31:21,672 ‎みんな 本当にありがとう 449 00:31:26,761 --> 00:31:27,887 ‎イヤ 450 00:31:47,698 --> 00:31:48,783 ‎メイ 451 00:32:04,882 --> 00:32:05,716 ‎メイ 452 00:32:20,064 --> 00:32:21,315 ‎メイ 453 00:32:41,419 --> 00:32:42,378 ‎警部は? 454 00:32:42,461 --> 00:32:43,629 ‎ご機嫌斜めよ 455 00:32:46,716 --> 00:32:47,717 ‎マティスの子? 456 00:32:48,509 --> 00:32:50,761 ‎父親に詐欺の疑いが 457 00:32:51,721 --> 00:32:52,680 ‎部屋は? 458 00:32:52,763 --> 00:32:54,140 ‎第2取調室よ 459 00:32:55,766 --> 00:32:59,770 ‎少し ふらつくけど ‎本当に大丈夫だから 460 00:33:01,731 --> 00:33:05,192 ‎当て逃げ犯は ‎我々が見つけるよ 461 00:33:05,985 --> 00:33:07,069 ‎ありがとう 462 00:33:07,611 --> 00:33:08,863 ‎迎えを呼ぶ? 463 00:33:08,946 --> 00:33:11,657 ‎平気よ 自分で運転できる 464 00:33:12,283 --> 00:33:14,577 ‎アルコール検査もしたわ 465 00:33:16,746 --> 00:33:17,997 ‎携帯を拾った? 466 00:33:18,080 --> 00:33:20,833 ‎いいや 運転 気をつけて 467 00:33:20,916 --> 00:33:22,126 ‎分かってる 468 00:33:23,169 --> 00:33:25,296 ‎証拠はないだろ 469 00:33:25,379 --> 00:33:28,382 ‎破格の値段で ‎購入される前だった 470 00:33:28,466 --> 00:33:29,133 ‎それだけ? 471 00:33:29,216 --> 00:33:32,011 ‎うちの署は上の指示に従うの 472 00:33:32,094 --> 00:33:34,430 ‎証拠もなしに逮捕か? 473 00:33:35,973 --> 00:33:40,478 ‎火事現場で見つけたのは ‎動物性の燃焼促進剤? 474 00:33:40,561 --> 00:33:41,687 ‎なぜそれを? 475 00:33:41,771 --> 00:33:45,524 ‎エーモン郡のカルトの ‎元信者が証言した 476 00:33:45,608 --> 00:33:49,779 ‎奴らは豚の脂で ‎促進剤を作るんだ 477 00:33:49,862 --> 00:33:55,409 ‎1920年代から同じ手口の ‎未解決事件が12件あった 478 00:33:55,493 --> 00:33:59,455 ‎団体と対立する者に ‎エーモン郡の外で⸺ 479 00:33:59,538 --> 00:34:01,332 ‎報復してるんだよ 480 00:34:01,415 --> 00:34:04,585 ‎じゃあ ‎ピーターを狙う理由は何? 481 00:34:04,668 --> 00:34:08,047 ‎指導者の娘を ‎マティス家で保護してる 482 00:34:08,130 --> 00:34:11,550 ‎詐欺の件は ‎バカげた状況証拠だろ 483 00:34:11,634 --> 00:34:13,135 ‎なぜ取り調べを? 484 00:34:17,848 --> 00:34:19,183 ‎気をつけて 485 00:34:20,518 --> 00:34:23,270 ‎団体は権力者とコネがある 486 00:34:33,572 --> 00:34:35,741 ‎刑事のロペスだ 487 00:34:35,825 --> 00:34:37,952 ‎メイの件を担当してる 488 00:34:38,035 --> 00:34:41,080 ‎アレックスだね ‎僕は放火なんて… 489 00:34:41,163 --> 00:34:42,206 ‎分かってる 490 00:34:42,915 --> 00:34:44,125 ‎帰っていい 491 00:34:45,334 --> 00:34:45,960 ‎本当? 492 00:34:46,043 --> 00:34:47,503 ‎犯人は別にいる 493 00:34:49,380 --> 00:34:50,714 ‎誰なんだ? 494 00:34:51,423 --> 00:34:54,343 ‎メイの仲間が ‎関係してるのか… 495 00:34:57,429 --> 00:34:59,181 ‎奥さんと話して 496 00:35:00,641 --> 00:35:02,434 ‎家族を守るんだ 497 00:35:04,854 --> 00:35:05,855 ‎分かった 498 00:35:08,107 --> 00:35:09,108 ‎助かったよ 499 00:35:17,449 --> 00:35:18,701 ‎ママ どうしたの? 500 00:35:18,784 --> 00:35:20,244 ‎メイはどこ? 501 00:35:20,327 --> 00:35:22,163 ‎一緒じゃない 大丈夫? 502 00:35:22,246 --> 00:35:24,582 ‎平気よ メイはどこなの? 503 00:35:24,665 --> 00:35:28,043 ‎優勝したメイに ‎白いバラが渡されて… 504 00:35:28,127 --> 00:35:30,337 ‎捜したけど いないの 505 00:35:30,421 --> 00:35:32,506 ‎携帯 貸して なくしたの 506 00:35:41,891 --> 00:35:45,477 ‎ロペス ‎今すぐオフィスへ来て 507 00:35:47,771 --> 00:35:52,151 ‎“非通知” 508 00:35:52,234 --> 00:35:56,322 ‎メイが連れ去られた ‎これから追いかけるわ 509 00:35:56,822 --> 00:35:58,324 ‎迎えはパパに 510 00:35:58,407 --> 00:35:59,491 ‎ママ 待って 511 00:35:59,575 --> 00:36:02,786 ‎連れ戻さないと ‎メイが危ないの 512 00:36:02,870 --> 00:36:04,496 ‎警察に任せて 513 00:36:04,580 --> 00:36:08,542 ‎急がなきゃ ‎メイが大変な目に遭うのよ 514 00:36:08,626 --> 00:36:10,336 ‎助けないと 515 00:36:10,419 --> 00:36:11,378 ‎ママ… 516 00:36:11,879 --> 00:36:14,924 ‎パパに電話して 心配ないわ 517 00:36:28,687 --> 00:36:30,773 ‎血が我らを破滅させ 518 00:36:32,024 --> 00:36:34,443 ‎誕生させる 519 00:38:43,030 --> 00:38:48,035 ‎日本語字幕 永田 敦子