1 00:00:06,090 --> 00:00:09,886 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:20,229 --> 00:00:21,606 ‎Suntem frați de sânge. 3 00:00:24,067 --> 00:00:25,693 ‎În viață și-n moarte. 4 00:00:29,489 --> 00:00:31,449 ‎Focul să-i mistuie pe cei slabi… 5 00:00:33,785 --> 00:00:37,789 ‎căci numai cei puternici vor rămâne. 6 00:00:40,124 --> 00:00:43,961 ‎Tu, cel ce îndeplinești dorințe, ‎ascultă-mi vrerea! 7 00:00:45,588 --> 00:00:47,799 ‎Te rog, lasă-mă să rămân! 8 00:00:52,804 --> 00:00:53,763 ‎Mae? 9 00:00:56,182 --> 00:00:58,392 ‎Toți trebuie să ne vindecăm rănile. 10 00:00:58,976 --> 00:01:02,730 ‎Pentru asta, ne trebuie un spațiu sigur. 11 00:01:04,065 --> 00:01:07,443 ‎Fernwell e unul dintre ele. 12 00:01:07,527 --> 00:01:11,489 ‎E o proprietate frumoasă în Vermont. 13 00:01:12,156 --> 00:01:14,158 ‎Are trasee de drumeție, 14 00:01:15,326 --> 00:01:17,829 ‎o școală de echitație 15 00:01:18,871 --> 00:01:23,793 ‎și sunt experți ‎în lucrul cu oamenii ca tine. 16 00:01:26,087 --> 00:01:27,630 ‎Am vorbit cu directorul. 17 00:01:27,713 --> 00:01:32,343 ‎Îți oferă o bursă completă. 18 00:01:33,386 --> 00:01:35,513 ‎Te duc luni acolo. 19 00:01:36,848 --> 00:01:41,394 ‎Înțeleg că schimbarea te poate neliniști, 20 00:01:41,978 --> 00:01:45,439 ‎dar eu consider ‎că schimbarea e o oportunitate. 21 00:01:45,523 --> 00:01:51,320 ‎Mae, ți se oferă o șansă minunată ‎de a merge înainte. 22 00:01:54,240 --> 00:01:55,449 ‎Pot să mă întorc? 23 00:01:56,576 --> 00:01:59,787 ‎Poți să te întorci în vizită. 24 00:01:59,871 --> 00:02:04,959 ‎Nu. Pot să mă mut înapoi aici, cu tine? 25 00:02:07,128 --> 00:02:12,842 ‎Obiectivul organizației e să… 26 00:02:12,925 --> 00:02:14,427 ‎nu mai ai nevoie de mine. 27 00:02:28,399 --> 00:02:29,734 ‎Sună bine! 28 00:02:32,778 --> 00:02:35,615 ‎Bun! Asta e… 29 00:02:36,824 --> 00:02:37,950 ‎E grozav! 30 00:02:38,826 --> 00:02:40,745 ‎Dar pot să mai merg la bal? 31 00:02:41,412 --> 00:02:44,207 ‎Am fost nominalizată la Curtea Recoltei. 32 00:02:45,833 --> 00:02:49,587 ‎E ultimul meu weekend aici. 33 00:02:52,298 --> 00:02:55,217 ‎Sigur! Sigur, Mae. 34 00:02:58,930 --> 00:03:02,058 ‎Nu-mi spune să nu trăiesc ‎Ci doar să lâncezesc 35 00:03:02,141 --> 00:03:04,852 ‎Viața-i dulce ca bomboana ‎Iar soarele-i coroana 36 00:03:04,936 --> 00:03:10,316 ‎Nu stârni vijelia ‎Să-mi gonească bucuria 37 00:03:10,399 --> 00:03:13,736 ‎Nu-mi spune să nu zbor ‎Căci simt chemarea 38 00:03:13,819 --> 00:03:16,781 ‎Tu o să te prăbușești, nu eu 39 00:03:16,864 --> 00:03:21,160 ‎Cine ți-a dat voie să-mi gonești bucuria? 40 00:03:21,243 --> 00:03:23,913 ‎O să mărșăluiesc cu trupa 41 00:03:23,996 --> 00:03:27,291 ‎O să bat la tobă 42 00:03:27,375 --> 00:03:32,630 ‎Și, de-mi pierd avântul ‎Tu să preiei cuvântul 43 00:03:32,713 --> 00:03:37,343 ‎Eu măcar nu m-am prefăcut ‎Și totul scrum s-a făcut 44 00:03:37,426 --> 00:03:40,972 ‎Dar, fie că-s trandafirul ‎Din buchetul perfect 45 00:03:41,055 --> 00:03:43,891 ‎Un pistrui pe nas ‎Ce imagine de efect 46 00:03:43,975 --> 00:03:49,105 ‎Tăciunele sau sclipirea ochilor… 47 00:04:07,373 --> 00:04:08,416 ‎Bravo, Dani! 48 00:04:48,581 --> 00:04:50,666 ‎INSPIRAT DIN ROMANUL DARIEI POLATIN 49 00:04:52,043 --> 00:04:54,253 ‎„DE SÂNGE” 50 00:05:01,344 --> 00:05:02,178 ‎Ce frumos! 51 00:05:02,261 --> 00:05:03,262 ‎TEATRU 52 00:05:03,346 --> 00:05:05,806 ‎- Jubilai, tată! ‎- Mâine e Balul Recoltei. 53 00:05:05,890 --> 00:05:07,975 ‎- Ești entuziasmată, Jules? ‎- Da. 54 00:05:08,059 --> 00:05:10,853 ‎Comitetul Anuarului m-a rugat ‎să fiu fotograful. 55 00:05:10,936 --> 00:05:13,189 ‎Grozav! Sunt mândră de tine, Ju-Ju. 56 00:05:13,898 --> 00:05:16,233 ‎S-o fi văzut pe mama voastră regină! 57 00:05:16,317 --> 00:05:18,944 ‎- Îi fermecase pe toți. ‎- Ai fost regină? 58 00:05:19,028 --> 00:05:21,238 ‎Am dansat până ne-au alungat. 59 00:05:22,323 --> 00:05:24,116 ‎Poate că ieși tu regină, Helen. 60 00:05:24,825 --> 00:05:27,495 ‎Eu și Helen suntem nominalizate la Curte. 61 00:05:28,245 --> 00:05:31,832 ‎- Exact! ‎- În fine! E un concurs de popularitate. 62 00:05:31,916 --> 00:05:34,126 ‎- Bună! ‎- Iat-o pe vedeta noastră! 63 00:05:34,210 --> 00:05:37,088 ‎Scuze! M-am chinuit ‎să-mi șterg fondul de ten. 64 00:05:37,171 --> 00:05:40,091 ‎- Ai fost uimitoare, ursuleț! ‎- Mersi, tată! 65 00:05:40,174 --> 00:05:41,592 ‎- Ești minunată! ‎- Mersi! 66 00:05:41,675 --> 00:05:44,929 ‎Să facem o poză de grup, da? 67 00:05:45,012 --> 00:05:48,849 ‎Adunați-vă! Să vedem dacă mă descurc… 68 00:05:48,933 --> 00:05:51,227 ‎- Nu, nu-i bine! ‎- Nu așa. 69 00:05:51,310 --> 00:05:54,980 ‎- Strângeți rândurile și… ‎- V-o fac eu! 70 00:05:56,857 --> 00:05:57,775 ‎Nu te superi? 71 00:06:02,530 --> 00:06:06,450 ‎- Zâmbiți! ‎- Zâmbim! 72 00:06:06,534 --> 00:06:08,327 ‎Zâmbim! 73 00:06:08,410 --> 00:06:09,453 ‎- Tare! ‎- Mersi! 74 00:06:09,537 --> 00:06:11,497 ‎Orice pentru tine, Suzanne. 75 00:06:11,580 --> 00:06:13,791 ‎- Să mergem! ‎- Ce flori frumoase! 76 00:06:13,874 --> 00:06:16,293 ‎- Bun! Cine vrea înghețată? ‎- Eu! 77 00:06:16,377 --> 00:06:17,753 ‎Da! 78 00:06:17,837 --> 00:06:19,088 ‎A dispărut? 79 00:06:20,464 --> 00:06:21,841 ‎Asta a spus mama lui. 80 00:06:22,466 --> 00:06:24,301 ‎Ai vorbit cu mama preotului? 81 00:06:24,385 --> 00:06:27,638 ‎Cazul depinde ‎de mărturia părintelui Dressler. 82 00:06:27,721 --> 00:06:30,099 ‎- Nu-mi răspunde. ‎- Și i-ai sunat mama? 83 00:06:30,182 --> 00:06:32,101 ‎E cumsecade! Trăiește în Texas. 84 00:06:33,644 --> 00:06:37,148 ‎Ea zice că nu l-a mai văzut pe James ‎de dinainte de incendiu. 85 00:06:37,231 --> 00:06:38,816 ‎Îl credea mort de mult. 86 00:06:38,899 --> 00:06:41,318 ‎Dar el zicea că l-a pozat la hirotonisire. 87 00:06:42,444 --> 00:06:44,822 ‎M-a mințit. De ce? 88 00:06:44,905 --> 00:06:46,740 ‎Michaels, unde e raportul? 89 00:06:48,826 --> 00:06:52,204 ‎Orice ar fi la mijloc, ‎să elucidezi rapid cazul! 90 00:06:52,788 --> 00:06:54,999 ‎Doamna comisar s-a plâns de buget. 91 00:06:55,082 --> 00:06:57,877 ‎Închide cazurile în impas ‎săptămâna viitoare. 92 00:07:05,050 --> 00:07:07,303 ‎- Prăjit bine, fără zeamă. ‎- Mulțumesc! 93 00:07:07,386 --> 00:07:09,680 ‎- Ouă jumări, Ju-Ju? ‎- Sigur. Mersi! 94 00:07:09,763 --> 00:07:12,558 ‎„Asistent social Jerry”? ‎Vrei să preiau eu? 95 00:07:12,641 --> 00:07:16,604 ‎Nu, îl sun mai târziu. ‎Ai vreo veste despre anchetă? 96 00:07:16,687 --> 00:07:19,732 ‎Nu încă. ‎Asiguratorul așteaptă raportul poliției. 97 00:07:20,441 --> 00:07:23,110 ‎- Merg să adun frunzele. ‎- Bine. 98 00:07:25,070 --> 00:07:26,739 ‎Fetelor… 99 00:07:28,699 --> 00:07:32,912 ‎vreau să știți c-am înscris-o pe Mae ‎la un centru din Vermont 100 00:07:32,995 --> 00:07:35,206 ‎care tratează copii maltratați. 101 00:07:35,289 --> 00:07:37,041 ‎Se mută acolo luni. 102 00:07:37,124 --> 00:07:43,130 ‎Mai cooperați câteva zile, până pleacă! ‎Apoi, totul revine la normal. 103 00:07:43,214 --> 00:07:45,758 ‎- Fac orice, numai să plece. ‎- Că bine zici! 104 00:07:45,841 --> 00:07:46,675 ‎Vă mulțumesc! 105 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 ‎Ce e cu rochia? 106 00:07:49,220 --> 00:07:53,933 ‎E rochia mea de bal, am curățat-o. ‎Poart-o diseară, poate-ți aduce noroc! 107 00:07:54,808 --> 00:07:57,228 ‎Am găsit ceva pe internet. 108 00:07:57,895 --> 00:07:59,021 ‎Jules? 109 00:07:59,104 --> 00:08:02,900 ‎- Isaac m-a ajutat să aleg ceva. ‎- Mie mi se pare frumoasă. 110 00:08:04,109 --> 00:08:05,569 ‎Mersi, Mae! 111 00:08:05,653 --> 00:08:08,531 ‎Să-mi spui dacă te răzgândești, Helen! 112 00:08:08,614 --> 00:08:10,324 ‎Helen, ai un musafir! 113 00:08:13,202 --> 00:08:16,163 ‎- Mae, vrei ouă jumări? ‎- Da, te rog. 114 00:08:17,122 --> 00:08:18,249 ‎'Neața! 115 00:08:25,464 --> 00:08:26,590 ‎- Bună! ‎- Bună! 116 00:08:27,383 --> 00:08:31,178 ‎Nu mi-ai răspuns la mesaje, ‎iar diseară e balul. 117 00:08:31,262 --> 00:08:36,225 ‎Ți-am oferit spațiu, ‎dar vreau să știu cum stăm. 118 00:08:38,227 --> 00:08:39,603 ‎Îmi pare rău, Teddy. 119 00:08:40,854 --> 00:08:43,232 ‎M-am gândit mult în ultima vreme 120 00:08:43,816 --> 00:08:49,738 ‎la facultate, la programul premedical… ‎la tot. 121 00:08:58,247 --> 00:09:00,833 ‎Stai! Te desparți de mine? 122 00:09:10,092 --> 00:09:14,138 ‎- Cu cine dansezi când devii regină? ‎- Poate că nu câștig. 123 00:09:15,848 --> 00:09:19,059 ‎Și… nu prea îmi pasă. 124 00:09:20,436 --> 00:09:22,730 ‎Credeam că vrei să fii regina balului. 125 00:09:24,106 --> 00:09:26,775 ‎Încerc să-mi dau seama ce vreau. 126 00:09:28,277 --> 00:09:31,614 ‎E nedrept să-ți cer să mă aștepți. 127 00:09:46,211 --> 00:09:47,212 ‎Mulțumesc! 128 00:09:57,181 --> 00:10:01,268 ‎Am vești bune! ‎Mâncăm clătite la micul-dejun. 129 00:10:01,352 --> 00:10:03,145 ‎Dar Wilkins mă urmărește iar. 130 00:10:03,228 --> 00:10:05,856 ‎ȘEFUL POLIȚIEI DIN DISTRICTUL AMON 131 00:10:06,482 --> 00:10:08,025 ‎Pot să iau mașina ta? 132 00:10:14,114 --> 00:10:15,908 ‎Vrei să ți-o modific? 133 00:10:17,534 --> 00:10:19,953 ‎Nu, n-o s-o port. 134 00:10:20,579 --> 00:10:21,872 ‎Ce ai pățit? 135 00:10:23,457 --> 00:10:25,000 ‎Nimic, sunt bine. 136 00:10:25,084 --> 00:10:26,960 ‎Poți să fii supărată, Helen. 137 00:10:29,463 --> 00:10:31,340 ‎Ești supărată? Ce s-a întâmplat? 138 00:10:33,717 --> 00:10:38,764 ‎Relația cu Teddy nu mergea bine, ‎așa că i-am pus capăt. 139 00:10:39,473 --> 00:10:41,100 ‎Scumpo… 140 00:10:41,684 --> 00:10:42,893 ‎Era necesar. 141 00:10:42,976 --> 00:10:48,482 ‎Dar sigur ți-a fost greu. ‎Nu e ușor să iei decizii dificile. 142 00:10:49,608 --> 00:10:53,070 ‎Sunt mândră de tine ‎că ai făcut ce ai simțit. 143 00:10:56,240 --> 00:11:00,035 ‎- Vreau să vorbim despre USO. ‎- Te-ai înscris mai devreme. 144 00:11:00,119 --> 00:11:03,747 ‎Dar nu ești obligată ‎să studiezi la aceeași școală ca noi. 145 00:11:03,831 --> 00:11:08,210 ‎Mi s-a oferit un stagiu plătit din toamnă ‎și vreau să-l accept. 146 00:11:10,838 --> 00:11:15,342 ‎Ce palpitant! ‎De ce nu ne-ai zis până acum? 147 00:11:15,426 --> 00:11:21,390 ‎Voiam să fiu sigură ‎și mă temeam să nu-mi interziceți. 148 00:11:21,473 --> 00:11:24,518 ‎Știu cât vă doreați să studiez la USO. 149 00:11:25,102 --> 00:11:27,271 ‎Vreau doar să fii fericită. 150 00:11:28,313 --> 00:11:32,943 ‎Dacă asta vrei să faci, ‎o să vorbesc cu tatăl tău. 151 00:11:34,153 --> 00:11:37,990 ‎Mi-aș fi dorit să-mi fi spus până acum. 152 00:11:40,284 --> 00:11:42,995 ‎Ai fost absentă în ultima vreme. 153 00:11:48,125 --> 00:11:49,376 ‎Așa e. 154 00:11:51,086 --> 00:11:55,340 ‎Îmi pare foarte rău ‎că Mae ne-a tulburat armonia familială. 155 00:12:00,345 --> 00:12:01,763 ‎Sunt alături de tine. 156 00:12:06,435 --> 00:12:07,603 ‎Mersi, mamă! 157 00:12:09,688 --> 00:12:11,231 ‎Château Circle! 158 00:12:11,315 --> 00:12:15,235 ‎Ansamblul are 36 de locuințe. ‎Apartamentul de expoziție e acolo. 159 00:12:15,319 --> 00:12:18,989 ‎Seamănă între ele, ‎dar câteva necesită o mână de var. 160 00:12:19,072 --> 00:12:20,199 ‎Bine. 161 00:12:21,533 --> 00:12:25,913 ‎Sigur vrei? Ești supracalificat ‎pentru un ansamblu de locuințe. 162 00:12:25,996 --> 00:12:29,124 ‎Am nevoie de o ocupație până mă adun. 163 00:12:29,833 --> 00:12:32,377 ‎Bine. Poftim! 164 00:12:33,837 --> 00:12:35,005 ‎Mulțumesc, Cheryl! 165 00:12:36,006 --> 00:12:37,007 ‎Bine. 166 00:12:41,929 --> 00:12:43,138 ‎ANSAMBLUL CHÂTEAU CIRCLE 167 00:12:43,222 --> 00:12:46,683 ‎- Am reținut bine? Cu lapte și frișcă? ‎- Da, mulțumesc! 168 00:12:46,767 --> 00:12:49,603 ‎Ea e mezina mea, Dani. Dani, el e Alex. 169 00:12:50,270 --> 00:12:51,271 ‎Bună, Dani! 170 00:12:51,355 --> 00:12:53,273 ‎- Îmi pare bine! ‎- Și mie. 171 00:12:56,235 --> 00:12:58,028 ‎Regret că te deranjez acasă, 172 00:12:58,111 --> 00:13:03,617 ‎dar sunt presat să închid cazul lui Mae, ‎deci o să rămână nesoluționat. 173 00:13:03,700 --> 00:13:06,161 ‎Mai avem câteva zile. Am o nouă pistă. 174 00:13:06,245 --> 00:13:09,081 ‎Cred că am un martor ocular. ‎Putem să-i prindem. 175 00:13:10,666 --> 00:13:14,086 ‎Poate că e mai bine așa. ‎Mae se mută la un centru de luni. 176 00:13:14,169 --> 00:13:17,381 ‎Mă bucur că am timp ‎să mă ocup de familia mea. 177 00:13:19,007 --> 00:13:19,925 ‎Înțeleg. 178 00:13:22,386 --> 00:13:24,179 ‎Care e noua pistă? 179 00:13:27,516 --> 00:13:29,643 ‎Analizând cazuri, 180 00:13:29,726 --> 00:13:33,939 ‎am găsit un incident neelucidat, ‎petrecut în timpul ploii de meteori. 181 00:13:34,022 --> 00:13:36,733 ‎A avut loc un incendiu ‎lângă districtul Amon. 182 00:13:36,817 --> 00:13:38,610 ‎- Ce? ‎- Cu un supraviețuitor. 183 00:13:38,694 --> 00:13:45,158 ‎- O să-l conving să-l acuze pe Wilkins. ‎- Stai! Când a fost incendiul? 184 00:13:46,201 --> 00:13:50,372 ‎- Pe 17 noiembrie, acum nouă ani. ‎- În noaptea cu lună plină! 185 00:13:50,455 --> 00:13:51,999 ‎Am întrebat-o pe Mae 186 00:13:52,082 --> 00:13:54,668 ‎dacă își mai amintea ceva ‎din noaptea aceea. 187 00:13:54,751 --> 00:13:56,211 ‎A zis că era lună plină. 188 00:13:56,795 --> 00:14:01,508 ‎Fiindcă asta mi-a restrâns intervalul ‎în care s-ar fi putut interna Enoch, 189 00:14:01,592 --> 00:14:03,468 ‎am verificat fișele medicale. 190 00:14:03,552 --> 00:14:08,056 ‎Iată! Pe 17 noiembrie. ‎Numele pacientului e James Dressler. 191 00:14:08,140 --> 00:14:11,518 ‎Ăsta e martorul meu ocular. E preot acum. 192 00:14:11,602 --> 00:14:16,315 ‎Avea arsuri ușoare pe picioare, ‎contuzie cerebrală și o rană la cap. 193 00:14:17,065 --> 00:14:19,359 ‎Preotul ar putea fi Enoch. M-a mințit. 194 00:14:19,443 --> 00:14:22,112 ‎Acum, mă evită. ‎N-are încredere în polițiști. 195 00:14:22,195 --> 00:14:23,488 ‎Vino cu mine! 196 00:14:24,615 --> 00:14:29,328 ‎- Nu pot. Și de ce să vorbească cu mine? ‎- Mae a vorbit. 197 00:14:30,454 --> 00:14:33,332 ‎Dacă vorbește, o să-l acuze pe Wilkins. 198 00:14:33,874 --> 00:14:36,710 ‎Dacă avem probe, ni-l toarnă pe Malachi. 199 00:14:36,793 --> 00:14:40,923 ‎Iar Mae nu mai e nevoită ‎să depună mărturie contra familiei sale. 200 00:14:46,178 --> 00:14:48,764 ‎Mai cu spor! ‎Fundalurile nu se mută singure. 201 00:14:48,847 --> 00:14:50,349 ‎BALUL RECOLTEI 202 00:14:51,725 --> 00:14:53,435 ‎Bună! 203 00:14:55,646 --> 00:14:58,607 ‎Ce ordinare sunt garoafele roșii! 204 00:14:58,690 --> 00:15:00,692 ‎Nu lua în derâdere floarea statală! 205 00:15:00,776 --> 00:15:05,781 ‎Sper să câștig alegerile, ‎ca să impun comerțul legal de flori. 206 00:15:05,864 --> 00:15:09,159 ‎Uimitor, narcisista noastră preferată ‎a fost nominalizată! 207 00:15:09,242 --> 00:15:13,789 ‎E în a X-a. Din anii '80 n-a mai câștigat ‎cineva care nu e în an terminal. 208 00:15:13,872 --> 00:15:16,249 ‎Nu-mi fac griji! Helen o să câștige. 209 00:15:30,138 --> 00:15:31,139 ‎Cine e? 210 00:15:38,897 --> 00:15:39,898 ‎Cine e? 211 00:15:50,826 --> 00:15:51,827 ‎E cineva? 212 00:16:07,384 --> 00:16:10,846 ‎- Scuze! ‎- Credeam că ești plecat. 213 00:16:10,929 --> 00:16:13,932 ‎Scuze! Ți-am scris că mă întorc. 214 00:16:14,016 --> 00:16:16,059 ‎A găsit vreo casă de recondiționat? 215 00:16:16,143 --> 00:16:20,022 ‎Nu, mi-am găsit o slujbă. 216 00:16:21,064 --> 00:16:23,817 ‎O să administrez un ansamblu de locuințe. 217 00:16:23,900 --> 00:16:28,113 ‎O să mă țină ocupat ‎până mă repun pe picioare. 218 00:16:28,780 --> 00:16:30,032 ‎Iar apoi… 219 00:16:31,825 --> 00:16:36,329 ‎M-am gândit și… o să redevin furnizor. 220 00:16:37,539 --> 00:16:43,336 ‎Mi-a plăcut să recondiționez Windemere, ‎dar restul nu e de mine. 221 00:16:44,004 --> 00:16:46,214 ‎Sună grozav! 222 00:16:47,132 --> 00:16:49,926 ‎Îți susțin orice decizie, scumpule. 223 00:16:50,635 --> 00:16:51,636 ‎Mulțumesc! 224 00:16:54,973 --> 00:16:59,603 ‎Det. Lopez a găsit un supraviețuitor ‎care a evadat din cultul lui Mae. 225 00:16:59,686 --> 00:17:02,564 ‎Vrea să merg cu el azi, ‎să discutăm cu acel bărbat. 226 00:17:02,647 --> 00:17:05,025 ‎Nu le duceai pe Helen și Jules la bal? 227 00:17:05,108 --> 00:17:08,153 ‎Eu și Dani avem ‎cursul de autoapărare tată-fiică. 228 00:17:08,236 --> 00:17:10,447 ‎Nu mai suferă amânare. 229 00:17:10,530 --> 00:17:14,326 ‎Dacă îl convingem să depună mărturie, ‎îl condamnăm pe tatăl lui Mae 230 00:17:14,409 --> 00:17:16,703 ‎fără s-o supunem traumei unui proces. 231 00:17:16,787 --> 00:17:19,039 ‎Înțeleg, dar abia aștept să se termine! 232 00:17:19,122 --> 00:17:21,124 ‎Știu, și eu. 233 00:17:21,708 --> 00:17:26,379 ‎Le iau pe fete de la bal ‎și le scot la înghețată. 234 00:17:26,463 --> 00:17:28,131 ‎Sună bine. 235 00:17:28,215 --> 00:17:29,633 ‎- Te iubesc! ‎- Și eu. 236 00:17:30,342 --> 00:17:31,343 ‎Pe curând! 237 00:17:37,099 --> 00:17:38,100 ‎Peter Mathis. 238 00:17:40,227 --> 00:17:41,436 ‎Acum? 239 00:17:42,104 --> 00:17:45,065 ‎Dacă nu-l tapez, îl dau cu fixativ. ‎Tu decizi! 240 00:17:45,816 --> 00:17:48,235 ‎Gata. Da! 241 00:17:49,569 --> 00:17:52,906 ‎- Ce frumos! ‎- Ce bine îmi stă! 242 00:17:52,989 --> 00:17:56,785 ‎Știam c-ai nevoie de ajutor ‎când te-am văzut cu placa-n mână. 243 00:17:58,829 --> 00:18:00,205 ‎Mersi! 244 00:18:01,456 --> 00:18:03,250 ‎Sunt Tatiana și echipa STEM. 245 00:18:08,255 --> 00:18:09,422 ‎Ba nu. 246 00:18:12,843 --> 00:18:16,221 ‎Doamne, ce stânjenitor! 247 00:18:16,304 --> 00:18:18,932 ‎Ce n-a înțeles? I-am dat papucii. 248 00:18:20,976 --> 00:18:22,310 ‎Pentru mine a venit. 249 00:18:25,230 --> 00:18:27,190 ‎E rochia mamei mele? 250 00:18:53,300 --> 00:18:57,304 ‎Bună! Am fost chemat ‎să discut cu doamna detectiv Beechum. 251 00:18:57,387 --> 00:18:58,805 ‎Domnule Mathis! 252 00:18:58,889 --> 00:19:01,975 ‎- Da. Despre ce e vorba? ‎- Vreau să lămurim ceva. 253 00:19:02,058 --> 00:19:04,686 ‎Mă urmați, vă rog? Ea poate rămâne aici. 254 00:19:06,313 --> 00:19:11,985 ‎- Durează puțin. Te descurci? ‎- Da. 255 00:19:12,068 --> 00:19:15,071 ‎- Bine. Mă întorc repede. ‎- Pa! 256 00:19:15,155 --> 00:19:18,074 ‎Harrison, îmi dai mandatul sau nu? 257 00:19:27,459 --> 00:19:28,460 ‎Bună! Părinte? 258 00:19:30,086 --> 00:19:32,797 ‎Bună! Ce te aduce în casa Domnului? 259 00:19:32,881 --> 00:19:37,719 ‎Caut pe cineva care ar putea ajuta ‎o tânără cu care lucrez. 260 00:19:39,054 --> 00:19:41,473 ‎Cred că dumneata îl cunoști. 261 00:19:42,432 --> 00:19:43,642 ‎Enoch Walsh? 262 00:19:50,357 --> 00:19:51,524 ‎Eu… 263 00:19:52,317 --> 00:19:53,777 ‎Nu-l cunosc. Mă scuzi! 264 00:20:01,243 --> 00:20:04,537 ‎Enoch? Enoch, stai! 265 00:20:06,456 --> 00:20:07,457 ‎Salut, Enoch! 266 00:20:10,168 --> 00:20:11,253 ‎Trebuie să vorbim. 267 00:20:12,796 --> 00:20:17,008 ‎- Cheryl Thurmond a mărit prețul casei. ‎- Încerca să atragă cumpărători. 268 00:20:17,092 --> 00:20:20,345 ‎Ai ars conacul ca să nu ieși în pierdere? 269 00:20:20,428 --> 00:20:24,057 ‎Ce? Nu! V-am zis, ‎o fi fost o farsă de Halloween. 270 00:20:24,140 --> 00:20:28,228 ‎Niște puști s-or fi furișat înăuntru, ‎ca să fumeze, sau… 271 00:20:28,311 --> 00:20:30,730 ‎Ce relație ai cu Patti Myers, 272 00:20:30,814 --> 00:20:34,317 ‎fost administrator de credite ‎la Banca din Haverford? 273 00:20:35,068 --> 00:20:40,407 ‎Am fost colegi de liceu, ‎dar n-am fost prea apropiați. 274 00:20:40,490 --> 00:20:43,952 ‎De ce ți-a prelungit creditul ‎dacă nu era procedura standard? 275 00:20:44,035 --> 00:20:48,206 ‎Nu știam. O fi fost amabilă. 276 00:20:48,290 --> 00:20:51,751 ‎- Amabilă? ‎- Nu știu. Eu… 277 00:20:53,044 --> 00:20:57,590 ‎M-am purtat frumos cu ea în liceu. ‎Purta corset pentru spate. 278 00:20:57,674 --> 00:21:00,093 ‎Cred că-i plăceam sau… 279 00:21:00,176 --> 00:21:02,846 ‎De aceea ți-a prelungit ilegal creditul? 280 00:21:02,929 --> 00:21:04,139 ‎Ilegal? 281 00:21:05,223 --> 00:21:08,560 ‎Stați puțin! ‎A fost concediată din cauza asta? 282 00:21:09,394 --> 00:21:10,854 ‎Tu să-mi zici, Peter. 283 00:21:11,730 --> 00:21:15,525 ‎- În ce te-ai băgat? ‎- Nu m-am băgat în nimic! 284 00:21:18,278 --> 00:21:21,698 ‎Nu mai discut fără avocat. ‎Sunați-l pe Jeff Fisk! 285 00:21:23,408 --> 00:21:25,076 ‎Tipul îmi e dator. 286 00:21:26,411 --> 00:21:28,413 ‎Cum ai scăpat din Amontown? 287 00:21:29,789 --> 00:21:33,793 ‎Am rupt lanțul, iar fratele Wilkins ‎a încercat să scape de mine. 288 00:21:35,545 --> 00:21:37,589 ‎Așa ai ajuns în incendiu? 289 00:21:40,342 --> 00:21:45,764 ‎Eram Purtător de Lumină, o unealtă ‎de răzbunare meschină a cultului. 290 00:21:45,847 --> 00:21:48,433 ‎Porneam incendii cu grăsime de la porci. 291 00:21:48,516 --> 00:21:52,020 ‎E un ritual. „Slujirea Domnului”. 292 00:21:52,103 --> 00:21:55,398 ‎Dar era o fărădelege ‎deghizată în credință. 293 00:21:55,482 --> 00:21:58,610 ‎Eram în cercul inițiaților, ‎deci am simțit ipocrizia. 294 00:21:58,693 --> 00:22:01,863 ‎L-ai auzit pe Malachi ‎ordonând incendierea casei? 295 00:22:01,946 --> 00:22:05,075 ‎Nimic nu se întâmplă fără voia lui. 296 00:22:06,242 --> 00:22:08,370 ‎Dar fratele Wilkins m-a dus acolo. 297 00:22:08,453 --> 00:22:11,289 ‎M-a pus să marchez ușa ‎cu pecetea lui Digdin. 298 00:22:12,248 --> 00:22:17,128 ‎- Trei linii care formează un triunghi. ‎- Deci au marcat casa ca țintă. 299 00:22:18,171 --> 00:22:22,467 ‎O ardeam ca să-l avertizez pe Calvo, ‎care cultiva droguri pe terenul nostru. 300 00:22:22,550 --> 00:22:27,097 ‎Dar am văzut că erau oameni înăuntru, ‎drogați leșinați. 301 00:22:27,180 --> 00:22:29,933 ‎I-am spus fratelui Wilkins ‎că nu puteam s-o fac. 302 00:22:30,016 --> 00:22:31,643 ‎Cred c-a fost derutant 303 00:22:31,726 --> 00:22:36,106 ‎ca o figură de autoritate să-ți spună ‎să faci ceva ce tu considerai greșit. 304 00:22:36,981 --> 00:22:37,982 ‎A fost. 305 00:22:39,567 --> 00:22:42,237 ‎M-a lovit în cap și m-a târât înăuntru. 306 00:22:44,114 --> 00:22:45,990 ‎Mi-am pierdut cunoștința. 307 00:22:46,783 --> 00:22:49,494 ‎Înțelegem cât de dureros e pentru tine. 308 00:22:51,746 --> 00:22:55,333 ‎Pot să te întreb ‎cum ai devenit James Dressler? 309 00:23:01,131 --> 00:23:03,341 ‎CURTEA RECOLTEI 310 00:23:14,018 --> 00:23:15,103 ‎Încă una! 311 00:23:16,980 --> 00:23:18,356 ‎Serios? Bine. 312 00:23:21,234 --> 00:23:22,569 ‎Am cravata dreaptă? 313 00:23:25,196 --> 00:23:26,656 ‎- Ce costum șic! ‎- Mersi! 314 00:23:26,739 --> 00:23:29,159 ‎L-am luat la reducere. Am un croitor tare! 315 00:23:30,618 --> 00:23:33,913 ‎- El cu cine a venit? ‎- Nu știu, cu una dintr-a IX-a. 316 00:23:34,497 --> 00:23:35,957 ‎Ia te uită! 317 00:23:37,542 --> 00:23:38,877 ‎Arăți bine, Teddy! 318 00:23:39,502 --> 00:23:40,503 ‎Mae! 319 00:23:44,841 --> 00:23:45,675 ‎Da, Teddy! 320 00:23:45,758 --> 00:23:48,845 ‎Teddy și-a revenit repede. ‎Nu stă la discuții! 321 00:23:48,928 --> 00:23:51,055 ‎- Arăți bine! ‎- Ce frumos! 322 00:23:54,851 --> 00:23:57,395 ‎- Doamne! ‎- A vrut să facă asta? 323 00:24:01,983 --> 00:24:03,651 ‎O vezi? 324 00:24:04,235 --> 00:24:08,531 ‎Ea e! Ea e aleasa! 325 00:24:09,032 --> 00:24:11,367 ‎Ea e! Ea e aleasa! 326 00:24:12,577 --> 00:24:14,037 ‎Ea e aleasa! 327 00:24:14,871 --> 00:24:15,997 ‎Ea e! 328 00:24:21,211 --> 00:24:22,462 ‎Ești puternică, Mae! 329 00:24:23,796 --> 00:24:24,839 ‎Te iubim, Mae! 330 00:24:24,923 --> 00:24:26,090 ‎Ești eroina mea! 331 00:24:26,174 --> 00:24:28,551 ‎- Te iubim! ‎- Mae! 332 00:24:32,972 --> 00:24:34,557 ‎S-au deschis voturile! 333 00:24:34,641 --> 00:24:39,771 ‎Nu uitați să completați buletinele ‎și să vă votați regina! 334 00:24:40,730 --> 00:24:43,650 ‎Ziceai că Helen o să câștige? 335 00:24:45,985 --> 00:24:48,488 ‎Țin minte că m-am trezit în spital, 336 00:24:48,571 --> 00:24:51,658 ‎cu o contuzie gravă ‎și arsuri pe tot corpul. 337 00:24:51,741 --> 00:24:55,787 ‎Wilkins o fi incendiat casa ‎și m-o fi lăsat să mor. 338 00:24:55,870 --> 00:24:57,538 ‎Deci el a ars casa. 339 00:24:57,622 --> 00:24:59,999 ‎Când mi-am revenit, mi se spunea James. 340 00:25:00,083 --> 00:25:04,879 ‎Oi fi ajuns lângă portofelul lui ‎și semănam, amândoi umflați și arși. 341 00:25:04,963 --> 00:25:06,506 ‎Au presupus că eram el. 342 00:25:06,589 --> 00:25:07,799 ‎A fost un miracol. 343 00:25:08,591 --> 00:25:12,220 ‎Adevăratul Dumnezeu, bun și mărinimos, ‎mi-a mai oferit o șansă. 344 00:25:12,887 --> 00:25:15,556 ‎Mi-am dedicat restul vieții slujindu-l. 345 00:25:15,640 --> 00:25:18,768 ‎Iar sataniștii nu te-ar căuta ‎într-o biserică. 346 00:25:18,851 --> 00:25:20,520 ‎Voi cum de m-ați găsit? 347 00:25:21,479 --> 00:25:23,856 ‎Mae Dodd locuiește la mine. 348 00:25:23,940 --> 00:25:28,736 ‎Încerc s-o ajut. ‎I-au scrijelit o pentagramă pe spate. 349 00:25:28,820 --> 00:25:33,324 ‎Dacă Malachi și-a marcat propria fiică, ‎cultul e în pericol. 350 00:25:33,408 --> 00:25:35,285 ‎Fac asta numai la ananghie. 351 00:25:35,368 --> 00:25:37,078 ‎Mae spunea c-a fost aleasă 352 00:25:37,161 --> 00:25:41,165 ‎să fie „Soția Primului Profet”, ‎ca Mary Dodd. 353 00:25:41,249 --> 00:25:44,836 ‎E una dintre călugărițe? ‎Femeile în purpuriu? 354 00:25:44,919 --> 00:25:46,879 ‎Nu, acelea sunt „Maicile”. 355 00:25:46,963 --> 00:25:51,384 ‎Sunt femei nemăritate, ‎care se îngrijesc de nevoile… comunității. 356 00:25:51,467 --> 00:25:54,679 ‎Și ce faci ‎când devii „Soția Primului Profet”? 357 00:25:54,762 --> 00:25:56,806 ‎Mary a refuzat mâna cumnatului ei, 358 00:25:56,889 --> 00:26:00,643 ‎iar Caleb s-a răzbunat ‎scrijelindu-i o pentagramă pe spate 359 00:26:00,727 --> 00:26:01,853 ‎și arzând-o de vie. 360 00:26:01,936 --> 00:26:06,232 ‎Și-a pus viața în slujba cultului. 361 00:26:08,776 --> 00:26:12,864 ‎- Stai! Au ars-o de vie pe Mary? ‎- Caleb și-a ascuns crima. 362 00:26:12,947 --> 00:26:16,743 ‎A zis că Mary s-a sacrificat ‎pentru a-și salva semenii, 363 00:26:16,826 --> 00:26:18,494 ‎că și-a dorit asta. 364 00:26:18,578 --> 00:26:22,206 ‎Dar cultul i-a transformat povestea ‎într-o unealtă de control. 365 00:26:22,290 --> 00:26:26,294 ‎Deci au marcat-o pe Mae ca s-o ucidă? 366 00:26:26,377 --> 00:26:28,463 ‎Ca să li se împlinească dorințele. 367 00:26:28,546 --> 00:26:29,380 ‎Doamne sfinte! 368 00:26:29,464 --> 00:26:31,799 ‎Își fac ritualurile când e lună plină. 369 00:26:31,883 --> 00:26:33,384 ‎- Adică azi. ‎- Unde e Mae? 370 00:26:33,468 --> 00:26:37,972 ‎- E la Balul Recoltei. Trimiți ajutoare? ‎- Îi duc o declarație doamnei comisar. 371 00:26:38,056 --> 00:26:40,058 ‎Mă duc eu! Te sun după ce o găsesc. 372 00:27:05,291 --> 00:27:07,168 ‎Bravo! 373 00:27:07,251 --> 00:27:08,586 ‎Da! 374 00:27:12,715 --> 00:27:14,258 ‎Prinzi cadre tari? 375 00:27:15,009 --> 00:27:17,136 ‎Pozele sigur o să iasă grozav. 376 00:27:17,220 --> 00:27:19,889 ‎- Ești o fotografă minunată. ‎- Termină! 377 00:27:19,972 --> 00:27:21,849 ‎- Ce? ‎- Nu mai face pe drăguța! 378 00:27:21,933 --> 00:27:24,227 ‎Știu că nu vrei să-mi fii prietenă. 379 00:27:25,061 --> 00:27:27,647 ‎- Ba da, Jules! ‎- Prietenele se susțin. 380 00:27:27,730 --> 00:27:30,483 ‎Mi-am împărțit cu tine ‎hainele, camera și mama! 381 00:27:31,651 --> 00:27:36,864 ‎Eu te-am făcut populară. Ai urmăritori ‎fiindcă i-am dat poza mea lui Sebastian. 382 00:27:36,948 --> 00:27:37,865 ‎Pentru tine! 383 00:27:37,949 --> 00:27:41,953 ‎- Și mi l-ai furat apoi. ‎- N-am vrut. Am renunțat imediat la el. 384 00:27:42,036 --> 00:27:45,998 ‎Manipulezi totul, ești ciudată. ‎Studentul ăla e fratele tău psihopat! 385 00:27:46,082 --> 00:27:48,376 ‎- Te-am protejat. ‎- Ba pe tine! 386 00:27:49,627 --> 00:27:54,924 ‎Numai la tine te gândești. ‎Nu știu dacă o faci intenționat, dar… 387 00:27:57,218 --> 00:27:59,053 ‎nu vreau o asemenea prietenie. 388 00:28:03,808 --> 00:28:05,810 ‎Mi-aș dori să-ți pot fi prietenă. 389 00:28:05,893 --> 00:28:07,645 ‎Și eu îmi doream asta. 390 00:28:11,107 --> 00:28:13,192 ‎Nu știi ce viață bună ai. 391 00:28:13,276 --> 00:28:14,652 ‎Poftim? 392 00:28:15,236 --> 00:28:16,946 ‎Iei totul de bun. 393 00:28:19,323 --> 00:28:22,201 ‎Viața, prietenii, familia… 394 00:28:25,163 --> 00:28:27,290 ‎Nu știi cât de norocoasă ești. 395 00:28:41,721 --> 00:28:44,932 ‎Sunt Jules. Lasă-mi un mesaj! ‎Intimitatea e o iluzie! 396 00:28:45,016 --> 00:28:49,520 ‎Jules, rămâi cu Mae și Helen! ‎Vin și eu imediat. 397 00:28:59,363 --> 00:29:02,408 ‎Aplauze pentru Curtea Recoltei! 398 00:29:05,077 --> 00:29:07,455 ‎În curând, vom număra voturile, 399 00:29:07,538 --> 00:29:13,544 ‎iar una dintre colegele voastre ‎va deveni regina balului! 400 00:29:25,389 --> 00:29:26,474 ‎- Bună! ‎- Bună! 401 00:29:26,557 --> 00:29:28,309 ‎- Vrei să plecăm? ‎- Absolut. 402 00:29:28,392 --> 00:29:29,644 ‎- Să mergem! ‎- Da. 403 00:29:31,145 --> 00:29:32,396 ‎Zâmbiți! 404 00:29:35,399 --> 00:29:37,276 ‎- Ce cald e acolo! ‎- Da. 405 00:29:38,277 --> 00:29:40,446 ‎I-ai zis mamei tale despre stagiu? 406 00:29:41,030 --> 00:29:44,492 ‎Da, e de acord. O să vorbească cu tata. 407 00:29:45,076 --> 00:29:46,077 ‎Tare! 408 00:29:51,833 --> 00:29:53,334 ‎Dansezi cu mine? 409 00:29:54,001 --> 00:29:57,046 ‎O să ratezi ‎momentul când se anunță regina. 410 00:29:58,089 --> 00:29:59,131 ‎Poate câștigi. 411 00:30:00,925 --> 00:30:02,343 ‎Ce-aș câștiga, de fapt? 412 00:30:47,597 --> 00:30:51,559 ‎Urmează momentul mult așteptat! 413 00:30:51,642 --> 00:30:57,273 ‎Regina balului din acest an este… 414 00:30:58,107 --> 00:31:00,067 ‎- Cine e? ‎- Oare cine o fi? 415 00:31:01,360 --> 00:31:03,195 ‎Mae Dodd! 416 00:31:07,074 --> 00:31:08,075 ‎Mae! 417 00:31:14,332 --> 00:31:15,374 ‎Da, Mae! 418 00:31:17,710 --> 00:31:21,589 ‎Mulțumesc! Vă mulțumesc mult! 419 00:31:26,761 --> 00:31:27,887 ‎Nu… 420 00:31:47,698 --> 00:31:48,783 ‎Mae! 421 00:32:04,882 --> 00:32:05,716 ‎Mae! 422 00:32:20,064 --> 00:32:21,315 ‎Mae! 423 00:32:41,460 --> 00:32:43,629 ‎- Dna comisar e? ‎- Da. E morocănoasă. 424 00:32:46,716 --> 00:32:50,761 ‎- E fata lui Mathis? ‎- Beechum îl interoghează pe Peter. 425 00:32:51,721 --> 00:32:53,973 ‎- Unde sunt? ‎- În sala numărul doi. 426 00:32:55,766 --> 00:32:59,770 ‎Sunt bine, zău! ‎Doar puțin dezorientată, dar sunt bine. 427 00:33:01,731 --> 00:33:05,192 ‎N-avem vești despre agresor, ‎dar o să cercetăm. 428 00:33:05,985 --> 00:33:07,069 ‎Vă mulțumesc! 429 00:33:07,611 --> 00:33:11,657 ‎- Vă ia cineva? ‎- Nu e nevoie, conduc eu. 430 00:33:12,283 --> 00:33:14,577 ‎Mi s-a testat alcoolemia, nu? 431 00:33:16,746 --> 00:33:18,789 ‎- Mi-ați găsit telefonul? ‎- Nu. 432 00:33:18,873 --> 00:33:22,126 ‎- Mergeți acasă în siguranță! ‎- Da. 433 00:33:23,127 --> 00:33:25,296 ‎N-ai probe! Nu-i el vinovat. 434 00:33:25,379 --> 00:33:28,382 ‎Casa a ars ‎după ce a primit a doua ofertă proastă. 435 00:33:28,466 --> 00:33:32,011 ‎- Asta e tot? ‎- Vezi-ți de treaba ta! 436 00:33:32,094 --> 00:33:34,430 ‎Eu nu arestez fără temei oamenii. 437 00:33:35,973 --> 00:33:40,478 ‎Ai găsit un catalizator de origine animală ‎la locul incendiului? 438 00:33:40,561 --> 00:33:42,813 ‎- De unde știi? ‎- Am un martor. 439 00:33:42,897 --> 00:33:45,524 ‎A evadat din Amontown, ‎dintr-un cult satanic, 440 00:33:45,608 --> 00:33:49,779 ‎și mi-a declarat că acolo se fac ‎catalizatori din grăsime de porc. 441 00:33:49,862 --> 00:33:53,115 ‎Și am găsit multe incendii neelucidate ‎încă din anii '20, 442 00:33:53,199 --> 00:33:55,409 ‎toate pornite cu catalizator animal. 443 00:33:55,493 --> 00:33:59,455 ‎S-au petrecut lângă granița cu Amon, ‎ucigând oameni fugiți din cult. 444 00:33:59,538 --> 00:34:01,332 ‎Ăștia se răzbună dând foc. 445 00:34:01,415 --> 00:34:04,585 ‎De ce au ars Windemere? ‎Ce au cu Peter Mathis? 446 00:34:04,668 --> 00:34:08,047 ‎Mae e fiica liderului de cult. ‎Soții Mathis o adăpostesc. 447 00:34:08,130 --> 00:34:11,550 ‎Acuzațiile tale se bazează ‎pe aiureli circumstanțiale. 448 00:34:11,634 --> 00:34:12,968 ‎De ce l-ai chemat? 449 00:34:17,848 --> 00:34:19,183 ‎Ai grijă! 450 00:34:20,518 --> 00:34:23,270 ‎Cred că oamenii din Amon ‎au prieteni sus-puși. 451 00:34:33,614 --> 00:34:37,952 ‎Domnul Mathis? Sunt detectivul Lopez. ‎Conduc cazul Dodd, o ajut pe Suzanne. 452 00:34:38,035 --> 00:34:42,206 ‎- Da, Alex. N-am legătură cu incendiul. ‎- Știu. 453 00:34:42,915 --> 00:34:44,125 ‎Ești liber. 454 00:34:45,417 --> 00:34:47,461 ‎- Serios? ‎- Nu ești tu vinovat. 455 00:34:49,380 --> 00:34:54,343 ‎Dar știi cine? Oamenii lui Mae sau… 456 00:34:57,429 --> 00:34:58,514 ‎Vorbește cu soția! 457 00:35:00,641 --> 00:35:02,434 ‎Și fii cu ochii pe familia ta! 458 00:35:04,854 --> 00:35:05,855 ‎Bine. 459 00:35:08,107 --> 00:35:09,108 ‎Mersi! 460 00:35:17,449 --> 00:35:20,244 ‎- Mamă, ce se petrece? ‎- Jules! Unde e Mae? 461 00:35:20,327 --> 00:35:22,163 ‎Nu e aici. Mamă, ești bine? 462 00:35:22,246 --> 00:35:24,582 ‎Da. Mi-ai primit mesajul? Unde e Mae? 463 00:35:24,665 --> 00:35:28,043 ‎A devenit regina balului ‎și a primit trandafiri albi. 464 00:35:28,127 --> 00:35:29,420 ‎- Ce? ‎- Am căutat-o. 465 00:35:29,503 --> 00:35:32,214 ‎- N-o găsesc nicăieri. ‎- Dă-mi telefonul tău! 466 00:35:41,891 --> 00:35:45,269 ‎Lopez! În biroul meu, acum! 467 00:35:47,771 --> 00:35:49,773 ‎NUMĂR NECUNOSCUT 468 00:35:52,234 --> 00:35:56,113 ‎Au luat-o pe Mae. ‎N-am telefonul la mine, dar merg după ea. 469 00:35:56,822 --> 00:35:59,491 ‎- Sună-l pe tata, să vă ia! ‎- Nu… Stai, mamă! 470 00:35:59,575 --> 00:36:04,496 ‎- N-o las să se întoarcă, o s-o rănească. ‎- Cheamă poliția sau așteaptă-l pe tata! 471 00:36:04,580 --> 00:36:08,542 ‎Nu pot s-o las acolo, Jules! ‎Nu e în siguranță, bine? 472 00:36:08,626 --> 00:36:10,336 ‎Trebuie s-o salvez. 473 00:36:10,419 --> 00:36:11,795 ‎Mamă! 474 00:36:11,879 --> 00:36:14,924 ‎Sună-l pe tatăl tău! O să fie bine. 475 00:36:28,687 --> 00:36:30,564 ‎Suntem frați de sânge 476 00:36:31,982 --> 00:36:34,526 ‎în viață și-n moarte. 477 00:38:43,030 --> 00:38:48,035 ‎Subtitrarea: Elena Băncilă