1 00:00:06,090 --> 00:00:09,886 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:20,229 --> 00:00:21,606 ‎我们因血而衰 3 00:00:24,067 --> 00:00:25,693 ‎我们因血而生 4 00:00:29,489 --> 00:00:31,449 ‎让大火吞噬弱者 5 00:00:33,785 --> 00:00:37,789 ‎只有强者才能留存… 6 00:00:40,124 --> 00:00:43,961 ‎如愿者 请让我愿望成真 7 00:00:45,588 --> 00:00:47,799 ‎请让我留下来 8 00:00:52,804 --> 00:00:53,763 ‎梅? 9 00:00:56,182 --> 00:00:58,392 ‎我们都需要治愈自己的创伤 10 00:00:58,976 --> 00:01:02,730 ‎而治愈创伤需要一个安全的空间 11 00:01:04,065 --> 00:01:07,443 ‎芬维尔就是一个安全的地方 12 00:01:07,527 --> 00:01:11,489 ‎它位于佛蒙特州 是一处漂亮的房产 13 00:01:12,156 --> 00:01:14,158 ‎那里有徒步旅行的步道 14 00:01:15,326 --> 00:01:17,829 ‎他们有一个马术项目 15 00:01:18,871 --> 00:01:23,793 ‎他们专门帮助你这样的人 16 00:01:26,087 --> 00:01:27,630 ‎我跟负责人谈过了 17 00:01:27,713 --> 00:01:32,343 ‎他们会给你提供全额奖学金 18 00:01:33,386 --> 00:01:35,513 ‎周一的时候我会开车送你过去 19 00:01:36,848 --> 00:01:41,394 ‎我明白变动会让人在起初感到不安 20 00:01:41,978 --> 00:01:45,439 ‎但我喜欢把变化看作一个机会 21 00:01:45,523 --> 00:01:51,320 ‎梅 这是一个让你重新开始的绝佳机会 22 00:01:54,240 --> 00:01:55,449 ‎我可以回来吗? 23 00:01:56,576 --> 00:01:59,787 ‎你可以偶尔回来拜访我们 24 00:01:59,871 --> 00:02:03,875 ‎不 去了芬维尔后我还能回来 25 00:02:03,958 --> 00:02:04,959 ‎跟你们生活吗? 26 00:02:07,128 --> 00:02:12,842 ‎去芬维尔的重点就是 你就不再… 27 00:02:12,925 --> 00:02:14,427 ‎你就不再需要我了 28 00:02:28,399 --> 00:02:29,734 ‎我觉得没问题 29 00:02:32,778 --> 00:02:35,615 ‎好 那就… 30 00:02:36,824 --> 00:02:37,950 ‎那就太好了 31 00:02:38,826 --> 00:02:40,745 ‎不过我还能参加舞会吗? 32 00:02:41,412 --> 00:02:44,207 ‎我被提名为“丰收舞会之星”了 33 00:02:45,833 --> 00:02:49,587 ‎这是我在这里的最后一个周末 34 00:02:52,298 --> 00:02:55,218 ‎当然可以 梅 35 00:02:58,930 --> 00:03:02,058 ‎不要劝我安分度日 得过且过 36 00:03:02,141 --> 00:03:04,852 ‎生活就像糖果 太阳就像一个黄油球 37 00:03:04,936 --> 00:03:10,316 ‎不要招来一片云 淋湿我的游行 38 00:03:10,399 --> 00:03:13,736 ‎不要劝我放弃飞翔 我就是要飞 39 00:03:13,819 --> 00:03:16,781 ‎就算从空中摔下来 ‎跌倒的人是我 不是你 40 00:03:16,864 --> 00:03:21,160 ‎谁允许你在我的游行上泼冷水? 41 00:03:21,244 --> 00:03:23,913 ‎我的乐队会迈步向前 42 00:03:23,996 --> 00:03:27,291 ‎我会敲我的鼓 43 00:03:27,375 --> 00:03:32,630 ‎当我摆出阵型 就轮到你出击 先生 44 00:03:32,713 --> 00:03:37,343 ‎至少我没有假装 帽子 先生 ‎我猜我没能成功 45 00:03:37,426 --> 00:03:40,972 ‎但不论我是完美无缺的玫瑰 46 00:03:41,055 --> 00:03:43,891 ‎还是生活鼻子上的一颗雀斑 47 00:03:43,975 --> 00:03:49,105 ‎是它眼中的煤渣还是闪闪发亮的苹果… 48 00:04:07,373 --> 00:04:08,416 ‎真棒 丹妮 49 00:04:48,581 --> 00:04:50,666 ‎(改编自达里娅波拉廷的小说 ‎《俄亥俄的魔鬼》) 50 00:04:52,043 --> 00:04:54,253 ‎剧名:血缘 51 00:05:01,344 --> 00:05:02,178 ‎丹妮唱得太棒了 52 00:05:02,261 --> 00:05:03,262 ‎(洛根街剧院) 53 00:05:03,346 --> 00:05:05,806 ‎-爸爸 你刚才看得如痴如醉 ‎-明天就要办丰收舞会了 54 00:05:05,890 --> 00:05:07,975 ‎-你激动吗 茱尔丝? ‎-很激动 55 00:05:08,059 --> 00:05:10,853 ‎年鉴委员会的人让我当御用摄影师 56 00:05:10,936 --> 00:05:13,189 ‎太棒了 我为你感到非常骄傲 茱茱 57 00:05:13,898 --> 00:05:16,233 ‎你们真应该看看 ‎你们妈妈在丰收舞会上的样子 58 00:05:16,317 --> 00:05:18,944 ‎-每个人都挪不开眼睛 ‎-你是舞会的女王? 59 00:05:19,028 --> 00:05:21,238 ‎你们爸爸和我跳到被人赶走为止 60 00:05:22,323 --> 00:05:24,116 ‎今年可能会轮到你当女王哦 61 00:05:24,825 --> 00:05:27,495 ‎我和海伦都被提名为“丰收舞会之星”了 62 00:05:28,245 --> 00:05:29,747 ‎不错 63 00:05:29,830 --> 00:05:31,832 ‎别太较真 反正这比的是人气 64 00:05:31,916 --> 00:05:34,126 ‎-嗨 ‎-我们的大明星来了 65 00:05:34,210 --> 00:05:37,088 ‎抱歉 这个粉底太难卸了 66 00:05:37,171 --> 00:05:40,091 ‎-丹妮宝贝 你表演得真棒 ‎-谢谢 爸爸 67 00:05:40,174 --> 00:05:41,592 ‎-你真棒 ‎-谢谢 妈妈 68 00:05:41,675 --> 00:05:44,929 ‎好 我们站到一起 拍一张合照好吗? 69 00:05:45,012 --> 00:05:48,849 ‎大家挤到一起 看看我能不能用手机… 70 00:05:48,933 --> 00:05:51,227 ‎-不 我没拍对 ‎-这样不对 71 00:05:51,310 --> 00:05:54,021 ‎好 你们再挤进来一点… 72 00:05:54,105 --> 00:05:54,980 ‎我来拍吧 73 00:05:56,857 --> 00:05:57,775 ‎你不介意吗? 74 00:06:02,530 --> 00:06:04,615 ‎说“茄子” 75 00:06:04,698 --> 00:06:06,450 ‎茄子 76 00:06:06,534 --> 00:06:08,327 ‎茄子 77 00:06:08,411 --> 00:06:09,453 ‎-很好 ‎-谢谢 梅 78 00:06:09,537 --> 00:06:11,497 ‎我什么都愿意为你做 苏珊妮 79 00:06:11,580 --> 00:06:13,791 ‎-我们走吧 ‎-我喜欢你的花 80 00:06:13,874 --> 00:06:16,293 ‎-好 谁想去克兰皮斯店吃圣代冰淇淋 ‎-我 81 00:06:16,377 --> 00:06:17,753 ‎耶 82 00:06:17,837 --> 00:06:19,088 ‎消失了? 83 00:06:20,464 --> 00:06:21,841 ‎他母亲是这样说的 84 00:06:22,466 --> 00:06:24,301 ‎等等 你跟神父的母亲谈过了? 85 00:06:24,385 --> 00:06:27,638 ‎这整个案件 ‎完全取决于德雷斯勒神父的证词 86 00:06:27,721 --> 00:06:30,099 ‎-他不回我的电话 ‎-所以你打给了他母亲? 87 00:06:30,182 --> 00:06:32,101 ‎她是个不错的女士 住在得州 88 00:06:33,644 --> 00:06:37,148 ‎她说在发生火灾之前 ‎她就没见过詹姆斯了 89 00:06:37,231 --> 00:06:38,816 ‎她担心他很久以前就吸毒过量了 90 00:06:38,899 --> 00:06:41,318 ‎但神父说她母亲在他任职时拍了照片 91 00:06:42,445 --> 00:06:44,822 ‎他骗了我 为什么? 92 00:06:44,905 --> 00:06:46,740 ‎迈克尔斯 那份报告在哪里? 93 00:06:48,826 --> 00:06:52,204 ‎不论真相如何 ‎你都最好尽快破多德的案子 94 00:06:52,788 --> 00:06:54,999 ‎队长抱怨过预算的事 95 00:06:55,082 --> 00:06:57,877 ‎她说下周她会叫停所有悬而未决的案件 96 00:07:05,050 --> 00:07:07,303 ‎-半熟煎蛋 不是溏心 ‎-谢谢 97 00:07:07,386 --> 00:07:09,680 ‎-要炒蛋吗 茱茱 ‎-好的 谢谢 98 00:07:09,763 --> 00:07:12,558 ‎“社会工作者杰瑞”? 需要我接手吗? 99 00:07:12,641 --> 00:07:16,604 ‎不需要 我稍后再打给他 ‎嘿 火灾调查有消息了吗? 100 00:07:16,687 --> 00:07:19,732 ‎还没有 保险公司还在等警方的报告 101 00:07:20,441 --> 00:07:23,110 ‎-我去清扫那些树叶 ‎-好的 102 00:07:25,070 --> 00:07:26,739 ‎嘿 姑娘们 103 00:07:28,699 --> 00:07:32,912 ‎我想告诉你们 ‎我已经安排让梅去佛蒙特州的一个机构 104 00:07:32,995 --> 00:07:35,206 ‎那个机构会照顾有不幸遭遇的孩子 105 00:07:35,289 --> 00:07:37,041 ‎她周一会搬去那边 106 00:07:37,124 --> 00:07:40,169 ‎所以我需要你们再配合几天 直到她离开 107 00:07:40,252 --> 00:07:43,130 ‎然后一切就能回归正常 108 00:07:43,214 --> 00:07:45,758 ‎-只要她离开就好 ‎-同意 109 00:07:45,841 --> 00:07:46,675 ‎谢谢 110 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 ‎你怎么把裙子拿出来了? 111 00:07:49,220 --> 00:07:51,138 ‎这是我的丰收舞会礼裙 我清洗过了 112 00:07:51,222 --> 00:07:53,933 ‎我想着也许你今晚可以穿 以求好运 113 00:07:54,808 --> 00:07:57,228 ‎我在网站买到别的裙子了 114 00:07:57,895 --> 00:07:59,021 ‎茱尔丝呢? 115 00:07:59,104 --> 00:08:02,900 ‎-艾萨克帮我选好了礼服 ‎-我觉得这裙子很漂亮 116 00:08:04,109 --> 00:08:05,569 ‎谢谢 梅 117 00:08:05,653 --> 00:08:08,531 ‎如果你改了主意 ‎想穿这条裙子 你就跟我说 118 00:08:08,614 --> 00:08:10,324 ‎海伦 有人找你 119 00:08:13,202 --> 00:08:16,163 ‎-梅 你想要炒蛋吗? ‎-好的 谢谢 120 00:08:17,122 --> 00:08:18,249 ‎早上好 121 00:08:25,464 --> 00:08:26,590 ‎-嘿 ‎-嘿 122 00:08:27,383 --> 00:08:31,178 ‎你一直不回我的短信 ‎今晚就要参加丰收舞会了 123 00:08:31,262 --> 00:08:32,638 ‎我给了你时间 124 00:08:32,721 --> 00:08:36,225 ‎但我需要知道我们之间怎么了 125 00:08:38,227 --> 00:08:39,603 ‎抱歉 泰迪 126 00:08:40,854 --> 00:08:43,232 ‎最近我想了很多 127 00:08:43,816 --> 00:08:49,738 ‎我想了俄亥俄州立大学 ‎想了医学预科课程等等 128 00:08:58,247 --> 00:09:00,833 ‎等等 你要跟我分手吗? 129 00:09:10,092 --> 00:09:12,428 ‎你当上丰收舞会女王时 要跟谁跳舞? 130 00:09:12,511 --> 00:09:14,138 ‎我不一定会赢 131 00:09:15,848 --> 00:09:19,059 ‎而且我也不在乎 132 00:09:20,436 --> 00:09:22,730 ‎我以为你想要当丰收舞会女王 133 00:09:24,106 --> 00:09:26,775 ‎我一直想弄清楚 我究竟想要什么 134 00:09:28,277 --> 00:09:31,614 ‎在我想清楚之前 ‎如果要你一直等我 这很不公平 135 00:09:46,211 --> 00:09:47,212 ‎谢谢 136 00:09:57,181 --> 00:09:58,223 ‎好消息 137 00:09:58,307 --> 00:10:01,268 ‎我在摊贩撤摊之前 ‎给我们俩买了两个薄煎饼 138 00:10:01,352 --> 00:10:03,145 ‎坏消息是威尔金斯在跟踪我 139 00:10:03,228 --> 00:10:05,856 ‎(阿蒙县治安官) 140 00:10:06,482 --> 00:10:08,025 ‎我可以借你的车吗? 141 00:10:14,114 --> 00:10:15,908 ‎需要我帮你改裙子吗? 142 00:10:17,534 --> 00:10:19,953 ‎不需要 我不打算穿 143 00:10:20,579 --> 00:10:21,872 ‎你怎么了? 144 00:10:23,457 --> 00:10:25,000 ‎没事 我很好 145 00:10:25,084 --> 00:10:26,960 ‎你不高兴也没事的 海伦 146 00:10:29,463 --> 00:10:31,340 ‎你不高兴吗?怎么了? 147 00:10:33,717 --> 00:10:38,764 ‎我觉得和泰迪在一起感觉不对 ‎所以我分手了 148 00:10:39,473 --> 00:10:41,100 ‎噢 亲爱的 149 00:10:41,684 --> 00:10:42,893 ‎不合适就应该分手 150 00:10:42,976 --> 00:10:45,604 ‎但我知道你肯定还是会难过 151 00:10:45,688 --> 00:10:48,482 ‎做这种艰难的决定不容易 152 00:10:49,608 --> 00:10:53,070 ‎你能为自己做正确的决定 ‎我为你感到骄傲 153 00:10:56,240 --> 00:11:00,035 ‎-还有一件事 关于俄亥俄州立… ‎-我知道你提前申请了 154 00:11:00,119 --> 00:11:03,747 ‎如果你想上别的大学 ‎你不一定非得上我和爸爸的大学 155 00:11:03,831 --> 00:11:08,210 ‎有个公司给我提供了带薪实习的编码岗位 ‎秋天开始上班 我想去 156 00:11:10,838 --> 00:11:15,342 ‎这很好啊 你怎么不早点说? 157 00:11:15,426 --> 00:11:17,761 ‎在事情还没确定前 我还不想透露 158 00:11:17,845 --> 00:11:21,390 ‎而且我担心你和爸爸会反对 159 00:11:21,473 --> 00:11:24,518 ‎我知道你们很想让我去俄亥俄州立大学 160 00:11:25,102 --> 00:11:27,271 ‎我只是…我只是希望你开心 161 00:11:28,313 --> 00:11:32,943 ‎如果这是你真正想要的 ‎我会去说服你爸爸 162 00:11:34,153 --> 00:11:37,990 ‎我希望你愿意早点告诉我这件事 163 00:11:40,284 --> 00:11:42,995 ‎可是你最近都不上心我们的事 164 00:11:48,125 --> 00:11:49,376 ‎我知道了 165 00:11:51,086 --> 00:11:55,340 ‎我很抱歉 梅的到来扰乱了我们的生活 166 00:12:00,345 --> 00:12:01,764 ‎嘿 现在我来了 167 00:12:06,435 --> 00:12:07,603 ‎谢谢 妈妈 168 00:12:09,688 --> 00:12:11,231 ‎环绕庄园 169 00:12:11,315 --> 00:12:15,235 ‎这个庄园有36个单元 样板房在里面 170 00:12:15,319 --> 00:12:18,989 ‎这些房子几乎都一样 ‎不过有一些可以刷新的漆 171 00:12:19,072 --> 00:12:20,199 ‎好的 172 00:12:21,533 --> 00:12:22,826 ‎你确定你真的要做这个吗? 173 00:12:22,910 --> 00:12:25,913 ‎让你管理公寓楼实在是大材小用了 174 00:12:25,996 --> 00:12:29,124 ‎想在找到下一个出路之前 我找点事做 175 00:12:29,833 --> 00:12:32,377 ‎好的 给你 176 00:12:33,837 --> 00:12:35,005 ‎谢谢 谢丽尔 177 00:12:36,006 --> 00:12:37,007 ‎好了 178 00:12:41,929 --> 00:12:43,138 ‎(环绕庄园公寓大楼) 179 00:12:43,222 --> 00:12:45,224 ‎我买对了吗? ‎中度烘焙 一半奶 一半鲜奶油 180 00:12:45,307 --> 00:12:46,683 ‎买对了 谢谢 181 00:12:46,767 --> 00:12:49,603 ‎这是我的小女儿丹妮 ‎丹妮 这是亚历克斯 182 00:12:50,270 --> 00:12:51,271 ‎嗨 丹妮 183 00:12:51,355 --> 00:12:53,273 ‎-很高兴认识你 ‎-很高兴认识你 184 00:12:56,235 --> 00:12:58,028 ‎我不想来你家打扰你的 185 00:12:58,111 --> 00:13:02,199 ‎但上头给了我压力 ‎要我终止调查梅的案子 186 00:13:02,282 --> 00:13:03,617 ‎这意味着这可能会成为悬案 187 00:13:03,700 --> 00:13:06,161 ‎我们还有几天时间 ‎而且我正在从另一个角度入手 188 00:13:06,245 --> 00:13:09,081 ‎我想我找到了一个目击证人 ‎我们仍然可以拿下他们 189 00:13:10,666 --> 00:13:14,086 ‎也许不调查也好 ‎梅周一就要去一个机构了 190 00:13:14,169 --> 00:13:17,381 ‎我也很高兴能有时间重新关注我的家庭 191 00:13:19,007 --> 00:13:19,925 ‎我理解 192 00:13:22,386 --> 00:13:24,179 ‎你的新角度是什么? 193 00:13:27,516 --> 00:13:29,643 ‎在搜索和伊诺克有关的案件时 194 00:13:29,726 --> 00:13:31,395 ‎我发现了一个悬案 195 00:13:31,478 --> 00:13:33,939 ‎那个案子正好发生在 ‎梅提过的金牛座流星雨期间 196 00:13:34,022 --> 00:13:36,733 ‎在阿蒙县边界附近 ‎有一个矮房子发生了火灾 197 00:13:36,817 --> 00:13:38,610 ‎-火灾? ‎-有一个幸存者 198 00:13:38,694 --> 00:13:40,737 ‎这是我的最后一搏 ‎我希望能说服那个幸存者 199 00:13:40,821 --> 00:13:45,158 ‎-以证明火灾和威尔金斯警长有关 ‎-等等 火灾是什么时候发生的? 200 00:13:46,201 --> 00:13:48,370 ‎11月17日 9年前 201 00:13:48,453 --> 00:13:50,372 ‎那天晚上是满月 202 00:13:50,455 --> 00:13:51,999 ‎我问过梅 203 00:13:52,082 --> 00:13:54,668 ‎我问她记不记得 ‎伊诺克离开时的相关事情 204 00:13:54,751 --> 00:13:56,211 ‎她提到了满月 205 00:13:56,795 --> 00:13:59,298 ‎这缩小了伊诺克 206 00:13:59,381 --> 00:14:01,508 ‎进医院接受治疗的日期范围 207 00:14:01,592 --> 00:14:03,468 ‎所以我在医院打印了一些文件 208 00:14:03,552 --> 00:14:08,056 ‎好 找到了 11月17日 ‎伤者叫詹姆斯德雷斯勒 209 00:14:08,140 --> 00:14:11,518 ‎他就是我说的目击证人 ‎他现在是一名神父 210 00:14:11,602 --> 00:14:14,730 ‎他的腿上有一级烧伤 ‎颞部有创伤缝针痕迹 211 00:14:14,813 --> 00:14:16,315 ‎头上的伤口也有缝针痕迹 212 00:14:17,065 --> 00:14:19,359 ‎这个神父可能就是伊诺克 他骗了我 213 00:14:19,443 --> 00:14:22,112 ‎现在他不回我的电话 他不信任警察 214 00:14:22,195 --> 00:14:23,488 ‎你得跟我一起去 215 00:14:24,615 --> 00:14:26,825 ‎我走不开 而且我们也不能保证 216 00:14:26,909 --> 00:14:29,328 ‎-他一定会跟我说实情 ‎-梅就跟你说了 217 00:14:30,454 --> 00:14:33,332 ‎如果你能让他说实话 ‎他可以指认威尔金斯 218 00:14:33,874 --> 00:14:36,710 ‎如果能将威尔金斯扯进案子里 ‎我们可以借他来揭穿玛拉基 219 00:14:36,793 --> 00:14:40,923 ‎这样一来梅就不用揭发家人 ‎她不必因此而受创 220 00:14:46,178 --> 00:14:48,764 ‎再加把劲 背景板不会自己挪动 221 00:14:48,847 --> 00:14:50,349 ‎(丰收舞会 整夜舞不停) 222 00:14:51,725 --> 00:14:53,435 ‎嗨 223 00:14:55,646 --> 00:14:58,607 ‎没有比红色康乃馨更无聊的花了吧? 224 00:14:58,690 --> 00:15:00,692 ‎不要取笑俄亥俄州的州花 225 00:15:00,776 --> 00:15:03,278 ‎我想说的是 ‎我最好能赢得学生会主席的竞选 226 00:15:03,362 --> 00:15:05,781 ‎这样我就能换公平购买的花了 227 00:15:05,864 --> 00:15:09,159 ‎真不敢相信 我们“最喜欢的”田园自恋狂 ‎竟然被提名为舞会之星 228 00:15:09,242 --> 00:15:10,702 ‎她才高二呀 229 00:15:10,786 --> 00:15:13,789 ‎如果她当了女王 她就是1980年代以来 ‎首个当上女王的二年级生 230 00:15:13,872 --> 00:15:16,249 ‎我不担心 海伦稳赢 231 00:15:30,138 --> 00:15:31,139 ‎谁啊? 232 00:15:38,897 --> 00:15:39,898 ‎是谁? 233 00:15:50,826 --> 00:15:51,827 ‎谁啊? 234 00:16:07,384 --> 00:16:10,846 ‎-抱歉 ‎-我以为你出门了 235 00:16:10,929 --> 00:16:13,932 ‎抱歉 我回来时发过短信了 236 00:16:14,016 --> 00:16:16,059 ‎你找到要装修的房子了吗? 237 00:16:16,143 --> 00:16:20,022 ‎没有 我找到了一份工作 238 00:16:21,064 --> 00:16:23,817 ‎我要去管理谢丽尔的一栋公寓大楼 239 00:16:23,900 --> 00:16:28,113 ‎这能让我有点事做 直到我重新振作 ‎直到温德米尔的事得到解决 240 00:16:28,780 --> 00:16:30,032 ‎然后 241 00:16:31,825 --> 00:16:36,329 ‎我想过了 我会重新承包工程 242 00:16:37,539 --> 00:16:43,336 ‎我喜欢建造温德米尔 ‎但后续的工作不是我擅长的 243 00:16:44,004 --> 00:16:46,214 ‎这很好 244 00:16:47,132 --> 00:16:49,926 ‎不论你想做什么 我都支持你 亲爱的 245 00:16:50,635 --> 00:16:51,636 ‎谢谢 246 00:16:54,973 --> 00:16:59,603 ‎洛佩斯警探找到了一个 ‎从梅的邪教里逃出来的幸存者 247 00:16:59,686 --> 00:17:02,564 ‎他要我今天和他一起去说服那个人 248 00:17:02,647 --> 00:17:05,025 ‎那谁送海伦和茱尔丝去参加舞会? 249 00:17:05,108 --> 00:17:08,153 ‎丹妮和我要去上父女自卫课 250 00:17:08,236 --> 00:17:10,447 ‎洛佩斯警探觉得这事等不了 251 00:17:10,530 --> 00:17:14,326 ‎如果我们能说服那个人作证 ‎我们就能给梅的父亲定罪 252 00:17:14,409 --> 00:17:16,703 ‎避免梅因为出庭而受创 253 00:17:16,787 --> 00:17:19,039 ‎我明白 我已经等不及了结这件事了 254 00:17:19,122 --> 00:17:21,124 ‎我知道 我也是 255 00:17:21,708 --> 00:17:26,379 ‎我会按时去舞会接女儿们 ‎并带她们去克兰皮斯冰淇淋店 256 00:17:26,463 --> 00:17:28,131 ‎好的 257 00:17:28,215 --> 00:17:29,633 ‎-爱你 ‎-爱你 258 00:17:30,342 --> 00:17:31,343 ‎再见 259 00:17:37,099 --> 00:17:38,100 ‎我是皮特马西斯 260 00:17:40,227 --> 00:17:41,436 ‎现在吗? 261 00:17:42,104 --> 00:17:45,065 ‎不用这个就得用定型喷雾 你选吧 262 00:17:45,816 --> 00:17:48,235 ‎好 很好 263 00:17:49,569 --> 00:17:51,404 ‎-哇 ‎-真好看 264 00:17:51,488 --> 00:17:52,906 ‎看起来真好看 265 00:17:52,989 --> 00:17:56,785 ‎我看见你给妈妈的卷发器掸灰尘时 ‎就知道你需要帮忙 266 00:17:58,829 --> 00:18:00,205 ‎谢谢 267 00:18:01,456 --> 00:18:03,250 ‎是塔蒂阿娜和理科课程的同学 268 00:18:08,255 --> 00:18:09,422 ‎不 不是 269 00:18:12,843 --> 00:18:16,221 ‎天啊 这也太尴尬了 270 00:18:16,304 --> 00:18:18,932 ‎他听不懂人话吗?我跟他分手了 271 00:18:20,976 --> 00:18:22,310 ‎他是来接我的 272 00:18:25,230 --> 00:18:27,190 ‎你穿了我妈妈的裙子吗? 273 00:18:53,300 --> 00:18:57,304 ‎嗨 我接到电话 ‎让我来跟比切姆警探谈话 274 00:18:57,387 --> 00:18:58,805 ‎马西斯先生 275 00:18:58,889 --> 00:19:01,975 ‎-你好 你找我有什么事? ‎-我有一些事要跟你谈 276 00:19:02,058 --> 00:19:04,686 ‎你能跟我来吗?她可以待在这里 277 00:19:06,313 --> 00:19:09,816 ‎嘿 我很快就谈完 278 00:19:09,900 --> 00:19:10,901 ‎-好吗? ‎-好的 279 00:19:10,984 --> 00:19:11,985 ‎-你可以吗? ‎-可以 280 00:19:12,068 --> 00:19:15,071 ‎-好的 我很快出来 ‎-再见 281 00:19:15,155 --> 00:19:18,074 ‎嘿 我能得到授权令吗? 282 00:19:27,459 --> 00:19:28,460 ‎你好 神父 283 00:19:30,086 --> 00:19:32,797 ‎嗨 你来教堂有什么事? 284 00:19:32,881 --> 00:19:37,719 ‎我在找一个人 ‎我觉得这个人可以帮助我救助的一个女孩 285 00:19:39,054 --> 00:19:41,473 ‎我觉得你也许知道我要找谁 286 00:19:42,432 --> 00:19:43,642 ‎伊诺克沃尔什? 287 00:19:50,357 --> 00:19:51,524 ‎我… 288 00:19:52,317 --> 00:19:53,777 ‎我不知道这个人 失陪 289 00:20:01,243 --> 00:20:04,537 ‎伊诺克 等等 290 00:20:06,456 --> 00:20:07,457 ‎嘿 伊诺克 291 00:20:10,168 --> 00:20:11,253 ‎我们需要谈谈 292 00:20:12,796 --> 00:20:14,839 ‎谢丽尔瑟蒙德敲你的竹杠 293 00:20:14,923 --> 00:20:17,008 ‎她想低价买那处房产 294 00:20:17,092 --> 00:20:20,345 ‎你是不是烧了温德米尔 以避免亏本? 295 00:20:20,428 --> 00:20:24,057 ‎什么?没有 我跟你说了 ‎这可能是万圣节的恶作剧 296 00:20:24,140 --> 00:20:28,228 ‎可能有一些小孩偷偷溜进房子里抽烟或… 297 00:20:28,311 --> 00:20:30,730 ‎跟我说说你和帕蒂迈尔斯的关系 298 00:20:30,814 --> 00:20:34,317 ‎她之前是哈弗福德县银行和信托公司的 ‎贷款业务主管 299 00:20:35,068 --> 00:20:36,820 ‎我们是高中同学 300 00:20:36,903 --> 00:20:40,407 ‎我们的关系并不亲密 不是那样的关系 301 00:20:40,490 --> 00:20:43,952 ‎那她为什么给你延期? ‎这可不是标准程序 302 00:20:44,035 --> 00:20:48,206 ‎我不知道 我猜她就是好心 303 00:20:48,290 --> 00:20:51,751 ‎-她好心? ‎-我不知道 我… 304 00:20:53,044 --> 00:20:56,464 ‎在高中时我对她不错 305 00:20:56,548 --> 00:20:57,590 ‎她那时用护背 306 00:20:57,674 --> 00:21:00,093 ‎我觉得她当年可能喜欢我 或者… 307 00:21:00,176 --> 00:21:02,846 ‎所以她不经授权就给你延期? 308 00:21:02,929 --> 00:21:04,139 ‎不经授权… 309 00:21:05,223 --> 00:21:08,560 ‎等等 她是因为这个被解雇的吗? 310 00:21:09,394 --> 00:21:10,854 ‎我还想问你呢 皮特 311 00:21:11,730 --> 00:21:15,525 ‎-你在谋划什么? ‎-我没在谋划什么 312 00:21:18,278 --> 00:21:21,698 ‎我不应该在律师不在场的时候和你谈话 ‎打电话给杰夫菲斯克吧 313 00:21:23,408 --> 00:21:25,076 ‎那个人欠我一个人情 314 00:21:26,411 --> 00:21:28,413 ‎你是怎么离开阿蒙镇的? 315 00:21:29,789 --> 00:21:31,124 ‎我打破了链条 316 00:21:32,000 --> 00:21:33,793 ‎所以威尔金斯兄弟要除掉我 317 00:21:35,545 --> 00:21:37,589 ‎所以你遇上了火灾? 318 00:21:40,342 --> 00:21:42,886 ‎我当时是圣光使者 319 00:21:43,720 --> 00:21:45,764 ‎是这个邪教报复小仇小怨的工具 320 00:21:45,847 --> 00:21:48,433 ‎我们用猪油提炼的原料点火 321 00:21:48,516 --> 00:21:52,020 ‎他们称之为仪式 “侍奉我们的主” 322 00:21:52,103 --> 00:21:55,398 ‎但这实际上是披着信仰外衣的犯罪 323 00:21:55,482 --> 00:21:58,610 ‎我当时很接近领导层 ‎所以我看出了整个邪教的虚伪 324 00:21:58,693 --> 00:22:01,863 ‎你听到玛拉基下令烧毁矮房子了吗? 325 00:22:01,946 --> 00:22:05,075 ‎出任何事均是玛拉基的旨意 326 00:22:06,242 --> 00:22:08,370 ‎但把我带到矮房子的人是威尔金斯兄弟 327 00:22:08,453 --> 00:22:11,289 ‎他让我在门上用血涂抹通灵魔符 328 00:22:12,248 --> 00:22:17,128 ‎-用三条线组成一个三角形 ‎-所以他们把那个房子标为目标 329 00:22:18,171 --> 00:22:20,256 ‎我本应该烧了那房子作为警告 330 00:22:20,340 --> 00:22:22,467 ‎因为迈克尔卡尔沃 ‎在我们的土地上种植罂粟 331 00:22:22,550 --> 00:22:25,303 ‎但当我抵达那个矮房子时 ‎我看到里面有人 332 00:22:25,387 --> 00:22:27,097 ‎他们是失去知觉的瘾君子 333 00:22:27,180 --> 00:22:29,933 ‎我回去找威尔金斯兄弟 跟他说我办不到 334 00:22:30,016 --> 00:22:31,643 ‎你那时一定很困惑 335 00:22:31,726 --> 00:22:36,106 ‎一个权威人士 ‎竟然让你去做违背良心的事情 336 00:22:36,981 --> 00:22:37,982 ‎没错 337 00:22:39,567 --> 00:22:42,237 ‎他打了我的头 把我拖到房子里 338 00:22:44,114 --> 00:22:45,990 ‎然后我就晕过去了 339 00:22:46,783 --> 00:22:49,494 ‎我们明白这对你来说一定很痛苦 340 00:22:51,746 --> 00:22:55,333 ‎我能问问 ‎你是怎么成为詹姆斯德雷斯勒的吗? 341 00:23:01,131 --> 00:23:03,341 ‎(丰收舞会之星) 342 00:23:14,018 --> 00:23:15,103 ‎再拍一张 好 343 00:23:16,980 --> 00:23:18,356 ‎真的吗?好的 344 00:23:21,234 --> 00:23:22,569 ‎我的领结正吗? 345 00:23:25,196 --> 00:23:26,656 ‎-你的西装很帅气 ‎-谢谢 346 00:23:26,739 --> 00:23:29,159 ‎这是二手货 我找的裁缝手很巧 347 00:23:30,618 --> 00:23:33,913 ‎-他最后带谁参加舞会? ‎-不知道 某个三年级学生吧 348 00:23:34,497 --> 00:23:35,957 ‎嘿 看谁来了? 349 00:23:37,542 --> 00:23:38,877 ‎-呦 ‎-看起来不错 泰迪 350 00:23:39,502 --> 00:23:40,503 ‎梅 351 00:23:44,841 --> 00:23:45,675 ‎真不错 泰迪 352 00:23:45,758 --> 00:23:48,845 ‎泰迪找新女友的速度真快 ‎扭头扭得那么快 他得戴个颈托才行 353 00:23:48,928 --> 00:23:51,055 ‎-你很好看 ‎-看起来真不错 354 00:23:54,851 --> 00:23:57,395 ‎-我的天啊 ‎-她是故意露出来的吗? 355 00:24:01,983 --> 00:24:03,651 ‎你看见了吗? 356 00:24:04,235 --> 00:24:08,531 ‎是她 她被选中了 357 00:24:09,032 --> 00:24:11,367 ‎是她 她被选中了 358 00:24:12,577 --> 00:24:14,037 ‎她被选中了 359 00:24:14,871 --> 00:24:15,997 ‎是她 360 00:24:21,211 --> 00:24:22,462 ‎你超级坚强 梅 361 00:24:23,796 --> 00:24:24,839 ‎我们爱你 梅 362 00:24:24,923 --> 00:24:26,090 ‎你是我的英雄 363 00:24:26,174 --> 00:24:28,551 ‎-我们爱你 ‎-梅 364 00:24:32,972 --> 00:24:34,557 ‎投票开始了 各位 365 00:24:34,641 --> 00:24:39,771 ‎别忘了填写选票 ‎选出你们的丰收舞会女王 366 00:24:40,730 --> 00:24:43,650 ‎你还敢说海伦稳赢吗? 367 00:24:45,985 --> 00:24:48,488 ‎我接下来记得的是 ‎我在一个医院里醒过来 368 00:24:48,571 --> 00:24:51,658 ‎我得了严重的脑震荡 全身有多处烧伤 369 00:24:51,741 --> 00:24:55,787 ‎威尔金斯一定亲自烧了房子 ‎并把我丢在房子里等死 370 00:24:55,870 --> 00:24:57,539 ‎所以威尔金斯烧毁了矮房子 371 00:24:57,622 --> 00:24:59,999 ‎我在医院里醒过来时 他们都叫我詹姆斯 372 00:25:00,083 --> 00:25:01,834 ‎我一定是倒在了他的钱包旁边 373 00:25:01,918 --> 00:25:04,879 ‎我猜我们脸上的肿和烧伤 ‎让我们看起来很相似 374 00:25:04,963 --> 00:25:06,506 ‎他们以为我是詹姆斯 375 00:25:06,589 --> 00:25:07,799 ‎这是个奇迹 376 00:25:08,591 --> 00:25:12,220 ‎真正的上帝善良仁慈 ‎他给了我一个机会 我抓住了这个机会 377 00:25:12,887 --> 00:25:15,557 ‎于是我奉献我的余生为他布道 378 00:25:15,640 --> 00:25:18,768 ‎而且撒旦邪教徒绝不会来教堂找你 379 00:25:18,851 --> 00:25:20,520 ‎你是怎么知道要来找我的? 380 00:25:21,479 --> 00:25:23,856 ‎梅多德一直和我在一起 381 00:25:23,940 --> 00:25:28,736 ‎我正在试图帮助她 ‎他们在她的背上刻了一个五角星 382 00:25:28,820 --> 00:25:31,531 ‎如果玛拉基在他女儿的背上 ‎刻了撒旦的翅膀符号 383 00:25:31,614 --> 00:25:33,324 ‎“魔鬼的专属”一定遇到了麻烦 384 00:25:33,408 --> 00:25:35,285 ‎他们只在重大危机时期这样做 385 00:25:35,368 --> 00:25:37,078 ‎梅说她被选中 386 00:25:37,161 --> 00:25:41,165 ‎当“第一先知的妻子” 就和玛丽多德一样 387 00:25:41,249 --> 00:25:44,836 ‎这是要让她当修女吗?穿紫袍的修女? 388 00:25:44,919 --> 00:25:46,879 ‎不 那些女人是“住院修士” 389 00:25:46,963 --> 00:25:49,591 ‎她们是不婚女子 以满足… 390 00:25:49,674 --> 00:25:51,384 ‎满足社区的性需求 391 00:25:51,467 --> 00:25:54,679 ‎那成为“第一先知的妻子”是什么意思? 392 00:25:54,762 --> 00:25:56,806 ‎当玛丽多德拒绝嫁给自己丈夫的兄弟时 393 00:25:56,889 --> 00:26:00,643 ‎卡莱布悄悄报复了玛丽 ‎他在她的背上刻了一个五角星 394 00:26:00,727 --> 00:26:01,853 ‎然后活活把她烧死 395 00:26:01,936 --> 00:26:06,232 ‎她以自己的人生为祭 以造福那群人 396 00:26:08,776 --> 00:26:12,864 ‎-等等 他们活活烧死了玛丽? ‎-卡莱布隐瞒了他的罪行 397 00:26:12,947 --> 00:26:16,743 ‎他说玛丽是自愿牺牲自己 以拯救众人 398 00:26:16,826 --> 00:26:18,494 ‎他说这是她的意愿 399 00:26:18,578 --> 00:26:22,206 ‎这个邪教引用了玛丽的故事 ‎将它改为控制众人的传说 400 00:26:22,290 --> 00:26:26,294 ‎所以他们在梅的身上刻标志 ‎是要烧死她? 401 00:26:26,377 --> 00:26:28,463 ‎他们要拿她当供奉 让撒旦如他们的愿 402 00:26:28,546 --> 00:26:29,380 ‎天啊 403 00:26:29,464 --> 00:26:31,799 ‎他们会在满月时举行仪式 也就是… 404 00:26:31,883 --> 00:26:33,384 ‎-也就是今晚 ‎-现在梅在哪里? 405 00:26:33,468 --> 00:26:35,637 ‎她在丰收舞会上 你可以派人去找她吗? 406 00:26:35,720 --> 00:26:37,972 ‎我得出具一份宣誓声明 并交给我的队长 407 00:26:38,056 --> 00:26:40,058 ‎我去 我找到她后给你打电话 408 00:27:05,291 --> 00:27:07,168 ‎嘿 好的 409 00:27:07,251 --> 00:27:08,586 ‎噢 好 410 00:27:12,715 --> 00:27:14,258 ‎你拍到有趣的照片了吗? 411 00:27:15,009 --> 00:27:17,136 ‎我相信你的照片一定很棒 412 00:27:17,220 --> 00:27:19,889 ‎-你是非常出色的摄影师 ‎-不要这样 413 00:27:19,972 --> 00:27:21,849 ‎-什么? ‎-不要假装对我好 414 00:27:21,933 --> 00:27:24,227 ‎我知道你不是真心想和我做朋友 415 00:27:25,061 --> 00:27:27,647 ‎-茱尔丝 我是真心的 ‎-朋友相互支持 416 00:27:27,730 --> 00:27:30,483 ‎我和你分享我的衣服 我的房间 我的妈妈 417 00:27:31,651 --> 00:27:32,902 ‎我努力让大家喜欢你 418 00:27:32,985 --> 00:27:36,864 ‎你之所以能涨粉丝 ‎是因为我把我的照片给了塞巴斯蒂安 419 00:27:36,948 --> 00:27:37,865 ‎我是为了你 420 00:27:37,949 --> 00:27:39,867 ‎-是啊 然后你抢走了他 ‎-我不是有意的 421 00:27:39,951 --> 00:27:41,953 ‎而且等我发现时 我就放弃他了 422 00:27:42,036 --> 00:27:43,746 ‎你摆布一切 你让一切变得怪异 423 00:27:43,830 --> 00:27:45,998 ‎我认识的那个大学男生 ‎竟然是你的变态哥哥 424 00:27:46,082 --> 00:27:48,376 ‎-我保护了你 ‎-你是在保护自己 425 00:27:49,627 --> 00:27:53,840 ‎你让一切都围着你转 ‎不论你是不是故意的 我不知道 426 00:27:53,923 --> 00:27:54,924 ‎但是… 427 00:27:57,218 --> 00:27:59,053 ‎这不是我想要的友谊 428 00:28:03,808 --> 00:28:05,810 ‎我真希望自己知道怎么跟你交朋友 429 00:28:05,893 --> 00:28:07,645 ‎我原本也是这样希望的 430 00:28:11,107 --> 00:28:13,192 ‎你不知道你拥有的一切有多美好 431 00:28:13,276 --> 00:28:14,652 ‎什么? 432 00:28:15,236 --> 00:28:16,946 ‎你把这一切都当成理所当然 433 00:28:19,323 --> 00:28:22,201 ‎你的生活 你的朋友 你的家庭 434 00:28:25,163 --> 00:28:27,290 ‎你完全没意识到你有多幸运 435 00:28:41,721 --> 00:28:44,932 ‎嘿 我是茱尔丝 请留言 ‎但是请记住 隐私是一种错觉 436 00:28:45,016 --> 00:28:49,520 ‎茱尔丝 去找梅和海伦 ‎待在那里 我在路上了 437 00:28:59,363 --> 00:29:02,408 ‎掌声送给今年的丰收舞会之星 438 00:29:05,077 --> 00:29:07,455 ‎我们很快将统计投票结果 439 00:29:07,538 --> 00:29:13,544 ‎到那时将有一位四年级学生 ‎或者一位二年级学生成为舞会女王 440 00:29:25,389 --> 00:29:26,474 ‎-嘿 ‎-嘿 441 00:29:26,557 --> 00:29:28,309 ‎-你想离开这里吗? ‎-百分百想 442 00:29:28,392 --> 00:29:29,644 ‎-我们走 ‎-好的 443 00:29:31,145 --> 00:29:32,396 ‎大家微笑 444 00:29:35,399 --> 00:29:37,276 ‎-这里好热 ‎-对 445 00:29:38,277 --> 00:29:40,446 ‎你跟你妈妈说了实习的事吗? 446 00:29:41,030 --> 00:29:44,492 ‎说了 她同意了 她会和我爸爸谈 447 00:29:45,076 --> 00:29:46,077 ‎太好了 448 00:29:51,833 --> 00:29:53,334 ‎你要和我跳舞吗? 449 00:29:54,001 --> 00:29:57,046 ‎你会错过丰收舞会女王的宣布现场 450 00:29:58,089 --> 00:29:59,131 ‎你可能会赢 451 00:30:00,925 --> 00:30:02,343 ‎那算赢吗? 452 00:30:47,597 --> 00:30:51,559 ‎现在万众期待的一刻要来了 453 00:30:51,642 --> 00:30:57,273 ‎今年雷明翰高中的丰收舞会女王是… 454 00:30:58,107 --> 00:31:00,067 ‎-是谁? ‎-会是谁呢? 455 00:31:01,360 --> 00:31:03,195 ‎梅多德 456 00:31:07,074 --> 00:31:08,075 ‎梅 457 00:31:14,332 --> 00:31:15,374 ‎太好了 梅 458 00:31:17,710 --> 00:31:21,589 ‎谢谢 非常感谢 459 00:31:26,761 --> 00:31:27,887 ‎不 460 00:31:47,698 --> 00:31:48,783 ‎梅 461 00:32:04,882 --> 00:32:05,716 ‎梅 462 00:32:20,064 --> 00:32:21,315 ‎梅 463 00:32:41,460 --> 00:32:43,629 ‎-嘿 队长在吗? ‎-在 她心情不好 464 00:32:46,716 --> 00:32:47,717 ‎那是马西斯家的孩子 465 00:32:48,509 --> 00:32:50,761 ‎比切姆正在就温德米尔骗保的事 ‎审问皮特马西斯 466 00:32:51,721 --> 00:32:53,973 ‎-他们在哪里? ‎-二号审讯室 467 00:32:55,766 --> 00:32:58,019 ‎我没事 真的 我只是有点晕头转向 468 00:32:58,102 --> 00:32:59,770 ‎但我很好 469 00:33:01,731 --> 00:33:05,192 ‎没找到那辆肇事逃逸的车 ‎但我们会继续查的 470 00:33:05,985 --> 00:33:07,069 ‎谢谢 471 00:33:07,611 --> 00:33:10,114 ‎-有人会来接你吗? ‎-不 不需要 472 00:33:10,197 --> 00:33:11,657 ‎我自己开车 473 00:33:12,283 --> 00:33:14,577 ‎我通过了酒精浓度测试了 对吧? 474 00:33:16,746 --> 00:33:18,789 ‎-有人看到我的手机了吗? ‎-没有 475 00:33:18,873 --> 00:33:22,126 ‎-安全回家 好吗? ‎-我会的 476 00:33:23,127 --> 00:33:25,296 ‎你没有证据 马西斯不是你要找的人 477 00:33:25,379 --> 00:33:28,382 ‎就在第二个买家虚报低价的当天 ‎他的房子就失了火 478 00:33:28,466 --> 00:33:30,468 ‎-这就是你的发现? ‎-不知道芝加哥怎么办案 479 00:33:30,551 --> 00:33:32,011 ‎但在这里我们知道该怎么做 480 00:33:32,094 --> 00:33:34,430 ‎在芝加哥 我不会无缘无故逮捕人 481 00:33:35,973 --> 00:33:38,684 ‎我猜猜你在温德米尔火灾现场 ‎找到了什么助燃物 482 00:33:39,477 --> 00:33:40,478 ‎动物助燃物 483 00:33:40,561 --> 00:33:42,813 ‎-你怎么知道? ‎-因为我有目击者 484 00:33:42,897 --> 00:33:45,524 ‎他是从阿蒙镇逃出来的 ‎那里有个撒旦邪教 485 00:33:45,608 --> 00:33:49,779 ‎有记录说他们把猪油变成甘油 ‎然后制作助燃物 486 00:33:49,862 --> 00:33:53,115 ‎我还找到了一些 ‎可以追溯到1920年代的悬案 487 00:33:53,199 --> 00:33:55,409 ‎这些案件全是因可疑的动物助燃物而起 488 00:33:55,493 --> 00:33:57,286 ‎它们恰巧都发生在阿蒙县的边界外 489 00:33:57,369 --> 00:33:59,455 ‎受害者似乎都是与邪教发生冲突的人 490 00:33:59,538 --> 00:34:01,332 ‎那些邪教徒放火来报复受害者 491 00:34:01,415 --> 00:34:04,585 ‎他们烧温德米尔的动机是什么? ‎他们跟皮特马西斯有什么仇? 492 00:34:04,668 --> 00:34:06,087 ‎梅是邪教领袖的女儿 493 00:34:06,170 --> 00:34:08,047 ‎马西斯家一直为梅提供庇护 494 00:34:08,130 --> 00:34:11,550 ‎你处理的马西斯案 ‎完全是基于毫无根据的臆测 495 00:34:11,634 --> 00:34:12,968 ‎你为什么让他来警局? 496 00:34:17,848 --> 00:34:19,183 ‎你小心点 497 00:34:20,518 --> 00:34:23,270 ‎我觉得那些阿蒙县的人在高层有朋友 498 00:34:33,614 --> 00:34:35,658 ‎-马西斯先生 我是洛佩斯警探 ‎-你好 499 00:34:35,741 --> 00:34:37,952 ‎我负责梅的案子 ‎我一直帮助苏珊妮解决梅的事 500 00:34:38,035 --> 00:34:40,204 ‎对 亚历克斯 我跟纵火案没有关系 501 00:34:40,287 --> 00:34:42,206 ‎-这个火灾不是… ‎-我知道 502 00:34:42,915 --> 00:34:44,125 ‎你可以走了 503 00:34:45,417 --> 00:34:47,461 ‎-真的吗? ‎-我知道不是你放的火 504 00:34:49,380 --> 00:34:50,589 ‎你知道是谁做的吗? 505 00:34:51,423 --> 00:34:54,343 ‎梅那边的人和这件事有关吗?还是说… 506 00:34:57,429 --> 00:34:58,514 ‎去跟你的妻子谈谈吧 507 00:35:00,641 --> 00:35:02,434 ‎然后特别注意你们家人的安危 好吗? 508 00:35:04,854 --> 00:35:05,855 ‎好的 509 00:35:08,107 --> 00:35:09,108 ‎谢谢 510 00:35:17,449 --> 00:35:20,244 ‎-妈妈?怎么了? ‎-茱尔丝 梅在哪里? 511 00:35:20,327 --> 00:35:22,163 ‎她不在这里 妈妈 你还好吗? 512 00:35:22,246 --> 00:35:24,582 ‎我没事 ‎你收到我的信息了吗?梅在哪里? 513 00:35:24,665 --> 00:35:25,708 ‎她当上了舞会的女王 514 00:35:25,791 --> 00:35:28,043 ‎但他们给她送的不是红色康乃馨 ‎而是白玫瑰 515 00:35:28,127 --> 00:35:29,420 ‎-什么? ‎-我找遍了 516 00:35:29,503 --> 00:35:32,214 ‎-我到处都找不到她 ‎-把你的手机给我 我的弄丢了 517 00:35:41,891 --> 00:35:45,269 ‎洛佩斯 马上来我办公室 518 00:35:47,771 --> 00:35:49,773 ‎(未知来电) 519 00:35:52,234 --> 00:35:53,527 ‎他们带走了梅 520 00:35:53,611 --> 00:35:56,113 ‎我的手机丢了 但我会去找她 521 00:35:56,822 --> 00:35:59,491 ‎-打电话给你爸爸 让他来接你们 ‎-不 等等 妈妈 522 00:35:59,575 --> 00:36:02,786 ‎我不能让她回去 好吗?他们要伤害她 523 00:36:02,870 --> 00:36:04,496 ‎报警 或等爸爸来 524 00:36:04,580 --> 00:36:08,542 ‎我不能让她待在那里 茱尔丝 ‎她不安全 好吗? 525 00:36:08,626 --> 00:36:10,336 ‎我要去救她 526 00:36:10,419 --> 00:36:11,795 ‎妈妈 527 00:36:11,879 --> 00:36:14,924 ‎打电话给你爸爸 不会有事的 好吗? 528 00:36:28,687 --> 00:36:30,564 ‎我们因血而衰 529 00:36:31,982 --> 00:36:34,526 ‎我们因血而生 530 00:38:43,030 --> 00:38:48,035 ‎字幕翻译:韦宁