1 00:00:06,174 --> 00:00:09,594 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:15,099 --> 00:00:17,810 Βγες, Ρόζι, στο δυνατό σεληνόφως 3 00:00:17,894 --> 00:00:20,229 Βγες, Ρόζι, γιατί απόψε είναι το βράδυ 4 00:00:20,313 --> 00:00:25,777 Γλυκιά μου αυγούλα Βγες έξω για αγκαλιές 5 00:00:25,860 --> 00:00:28,029 Τα νυχτοπούλια γουργουρίζουν στα δέντρα 6 00:00:28,112 --> 00:00:31,032 Περιμένουν να σε χαιρετήσουν Με τραγούδια ερωτικά 7 00:00:31,115 --> 00:00:36,245 Πόσο πολύ σ' αγαπάω, Ρόζι 8 00:00:36,329 --> 00:00:41,793 Ρόζι μου αγαπητή, άκουσες Τα νέα που κυκλοφορούν 9 00:00:41,876 --> 00:00:47,131 Ρόζι, Ιρλανδέζα Ρόζι μου 10 00:00:47,215 --> 00:00:51,636 Βγες για αγάπη και αγκαλιές 11 00:00:52,845 --> 00:00:58,017 Ο χρόνος ο μαγιάτικος είναι για παιχνίδι Έλα να διασκεδάσεις 12 00:00:58,100 --> 00:01:00,895 Τον Μάη τον νεαρό… 13 00:01:06,692 --> 00:01:08,611 Ξεκίνα την προετοιμασία. 14 00:01:09,737 --> 00:01:12,615 Συμφωνώ. Ήρθε η ώρα. 15 00:01:50,736 --> 00:01:52,822 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ Ο ΔΙΑΒΟΛΟΣ ΣΤΟ ΟΧΑΪΟ ΝΤΑΡΙΑ ΠΟΛΑΤΙΝ 16 00:01:54,407 --> 00:01:56,409 Η ΑΠΑΡΧΉ 17 00:02:40,286 --> 00:02:43,623 Όποιος αντέξει τη μεγάλη νύχτα θα δει την Απαρχή. 18 00:02:58,429 --> 00:03:00,264 Τους είπα ότι θα γύριζες. 19 00:03:01,974 --> 00:03:04,226 Έχεις δυνατή πίστη, Μέι. 20 00:03:05,519 --> 00:03:07,063 Πάντα διέθετες… 21 00:03:09,106 --> 00:03:10,107 ψυχικό σθένος. 22 00:03:13,444 --> 00:03:19,992 Απόψε ο λαός μας θα σωθεί, αν είσαι πραγματικά πρόθυμη. 23 00:03:35,299 --> 00:03:37,510 Δείχνεις πόσο πολύ αγαπάς την οικογένεια 24 00:03:37,593 --> 00:03:42,723 θυσιάζοντας πρόθυμα τον εαυτό σου. 25 00:04:01,158 --> 00:04:04,412 Πήγαν όλα όπως τα είχαμε σχεδιάσει με τη Μάθις, αδερφέ; 26 00:04:04,495 --> 00:04:06,664 Ο Νόα χτύπησε το αμάξι. Δεν τον είδαν. 27 00:04:07,581 --> 00:04:11,335 Θα γίνει πετυχημένος διάδοχος. Κάποια μέρα. 28 00:04:12,211 --> 00:04:14,255 Απόψε θα σωθούμε. 29 00:04:15,089 --> 00:04:17,800 Η τελετή πρέπει να γίνει κατά την παράδοση, 30 00:04:17,883 --> 00:04:19,635 αλλιώς ο κόσμος θα απελπιστεί. 31 00:04:20,511 --> 00:04:23,222 Πρέπει να αποκατασταθεί η πίστη, αδερφέ Γουίλκινς. 32 00:04:23,306 --> 00:04:25,057 Να βασιστεί ο ένας στον άλλο. 33 00:04:25,141 --> 00:04:27,143 Η αλυσίδα δεν θα σπάσει. 34 00:04:35,651 --> 00:04:38,654 Έιμον 66 προς κέντρο Ρέμινγχαμ. 35 00:04:38,738 --> 00:04:42,742 Για το τροχαίο με εγκατάλειψη Κόμονγουελθ και Γουάλας μια ώρα πριν. 36 00:04:42,825 --> 00:04:46,704 Κάποιο νέο για την τραυματισμένη οδηγό; Πού μεταφέρθηκε; 37 00:04:47,747 --> 00:04:51,334 Αρνήθηκε τη μεταφορά. Δέχτηκε τις πρώτες βοήθειες επιτόπου. 38 00:05:22,114 --> 00:05:23,949 Τι διάολο συμβαίνει; Η μαμά; 39 00:05:24,033 --> 00:05:25,451 Έδωσαν στη Μέι λευκά ρόδα. 40 00:05:25,534 --> 00:05:26,911 -Την ερέθισαν. -Τι; 41 00:05:26,994 --> 00:05:29,955 Η μαμά νομίζει ότι την πήγαν στο Έιμονταουν και την ακολούθησε. 42 00:05:30,039 --> 00:05:31,248 Με δουλεύετε; 43 00:05:35,586 --> 00:05:36,962 Μπείτε στο φορτηγάκι. 44 00:05:54,688 --> 00:05:55,689 Έλα. 45 00:05:56,982 --> 00:05:57,983 Ευχαριστώ. 46 00:05:59,568 --> 00:06:02,488 -Τι είπε; -Να παρατήσω την υπόθεση Ντοντ. 47 00:06:02,571 --> 00:06:04,698 Περιορισμένα χρήματα, μη συνεργάσιμο θύμα, 48 00:06:04,782 --> 00:06:08,077 να διατηρήσουμε καλές σχέσεις με γειτονικά Τμήματα. 49 00:06:08,160 --> 00:06:11,539 Θεωρείς ότι η αστυνόμος Πεκ παίρνει λεφτά απ' την αίρεση; 50 00:06:12,248 --> 00:06:15,042 Μπορεί να την κρατάνε με κάτι. Ίσως είναι πάνω από εκείνη. 51 00:06:15,126 --> 00:06:17,044 Άγνωστο πόσο ψηλά φτάνει η επιρροή τους. 52 00:06:17,128 --> 00:06:19,922 Δεν είπες στην αστυνόμο για τον αυτόπτη μάρτυρα 53 00:06:20,005 --> 00:06:23,134 που εμπλέκει τον Γουίλκινς στις άλυτες υποθέσεις εμπρησμού; 54 00:06:23,217 --> 00:06:24,677 Όχι βέβαια. 55 00:06:25,761 --> 00:06:27,680 Δεν μπορώ να το αποδείξω, αλλά… 56 00:06:28,681 --> 00:06:30,182 ΝΕΟ ΗΧΗΤΙΚΟ ΜΗΝΥΜΑ 57 00:06:30,266 --> 00:06:32,268 -Πρέπει να δω κάτι. -Ναι. 58 00:06:35,020 --> 00:06:37,898 Άλεξ, η Σουζάν είμαι. Πήραν τη Μέι. 59 00:06:37,982 --> 00:06:40,776 Δεν έχω το κινητό, αλλά θα πάω να την πάρω. 60 00:06:43,237 --> 00:06:44,363 Σκατά. 61 00:06:45,072 --> 00:06:45,906 Καληνύχτα. 62 00:07:28,866 --> 00:07:29,867 ΣΕΡΙΦΗΣ 63 00:08:30,302 --> 00:08:33,764 Η δύναμή σου βρέθηκε 64 00:08:33,847 --> 00:08:37,810 Καθοδηγείται απ' τον Άρχοντά μας 65 00:08:37,893 --> 00:08:43,857 Υπομένεις τη νύχτα τη σκοτεινή 66 00:08:45,609 --> 00:08:48,946 Με τα μάτια σου που λάμπουν 67 00:08:49,029 --> 00:08:53,325 Δεν σε ακολουθούμε μάταια 68 00:08:53,409 --> 00:09:00,040 Και δώσε μας καταφύγιο 69 00:09:01,417 --> 00:09:08,340 Η γενναιοδωρία του Άστρου της Αυγής 70 00:09:08,924 --> 00:09:15,389 Σωτηρία απ' την αυγή 71 00:09:16,765 --> 00:09:20,561 Δυνατέ Άρχοντα 72 00:09:20,644 --> 00:09:24,315 Σε εμπιστευόμαστε 73 00:09:24,398 --> 00:09:30,779 Και σου παραδινόμαστε 74 00:09:32,239 --> 00:09:35,659 Βρίσκεις εδώ 75 00:09:35,743 --> 00:09:39,538 Τους αγγελιαφόρους σου 76 00:09:39,622 --> 00:09:46,295 Τους πρόθυμους τους λιγοστούς 77 00:09:47,671 --> 00:09:54,637 Στην πείνα και τον λοιμό 78 00:09:55,429 --> 00:10:02,227 Το λαμπρό σου φως αναγεννάται 79 00:10:03,145 --> 00:10:10,069 Επιβίωση σημαίνει να σου προσφέρουμε 80 00:10:10,903 --> 00:10:17,493 Και έτσι ξαναγεννιόμαστε 81 00:10:18,661 --> 00:10:22,289 Δυνατέ Άρχοντα 82 00:10:22,373 --> 00:10:26,335 Για σένα μοχθούμε 83 00:10:26,418 --> 00:10:33,342 Και σε ακολουθούμε πάντα 84 00:10:45,646 --> 00:10:47,314 ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ 85 00:10:53,028 --> 00:10:55,948 Χάλεβ 2:16. 86 00:11:00,619 --> 00:11:03,706 "Ο Γιαχβέ, που ζήλευε και φοβόταν, 87 00:11:03,789 --> 00:11:07,292 συνωμότησε με τον οικοδεσπότη κατά του Λαμπερού. 88 00:11:09,712 --> 00:11:13,006 Του έσπασαν τα φτερά και τον έριξαν απ' τους ουρανούς". 89 00:11:13,090 --> 00:11:18,637 Μα ο Εωσφόρος έγινε ισχυρός απ' τον πόνο. Άντλησε δύναμη απ' τα βάσανα. 90 00:11:19,388 --> 00:11:21,098 Έκανε συμβόλαιο με τους ανθρώπους. 91 00:11:21,181 --> 00:11:25,769 "Αλυσοδεθείτε και υποφέρετε πρόθυμα στο όνομά μου. 92 00:11:26,478 --> 00:11:29,273 Αντέξτε τη μεγάλη νύχτα και ιδού. 93 00:11:30,065 --> 00:11:35,529 Όταν ανατείλει το Άστρο της Αυγής, θα στείλω φωτιά που καταβροχθίζει. 94 00:11:35,612 --> 00:11:39,324 Θα βασιλέψω για χίλια χρόνια 95 00:11:39,408 --> 00:11:43,412 έχοντας στο πλευρό μου τους πιστούς μου". 96 00:11:46,457 --> 00:11:48,125 Ο Εωσφόρος απαιτεί πόνο. 97 00:11:49,501 --> 00:11:53,797 Και ποια άλλη θυσία θα με πονούσε βαθιά ως το μεδούλι 98 00:11:54,882 --> 00:11:57,551 απ' το να προσφέρω το ίδιο μου το αίμα; 99 00:11:59,553 --> 00:12:00,721 Την κόρη μου. 100 00:12:05,184 --> 00:12:10,731 Ας πορευτούμε στον δρόμο του παππού μου Χάλεβ που ακολούθησε τον αγγελιαφόρο, 101 00:12:10,814 --> 00:12:14,026 ώστε να αντέξουμε εμείς ως την Απαρχή. 102 00:12:15,027 --> 00:12:17,404 Η αλυσίδα δεν θα σπάσει. 103 00:13:35,524 --> 00:13:36,942 Μη με αγγίζεις! 104 00:13:37,818 --> 00:13:38,652 Γαμώτο! 105 00:13:41,989 --> 00:13:44,449 Δεν σου έμαθαν να είσαι φρόνιμη; 106 00:14:07,889 --> 00:14:11,727 Γρήγορα. Έχουμε πέντε λεπτά να πάρουμε ό,τι χρειαστούμε για τη νύχτα. 107 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 Καταλάβατε; 108 00:14:14,938 --> 00:14:16,148 Αλλαγή σχεδίων. 109 00:14:19,693 --> 00:14:21,486 Θέλω την οδοντόβουρτσά μου. 110 00:14:23,113 --> 00:14:24,239 Θα πάρουμε μια. 111 00:15:38,021 --> 00:15:42,317 Και συνεπώς, με τον φτερωτό αγγελιαφόρο του Εωσφόρου, 112 00:15:43,193 --> 00:15:49,199 και με το ταπεινό όργανό του, επιλέχτηκες να θυσιαστείς πρόθυμα. 113 00:15:49,825 --> 00:15:52,369 Η αλυσίδα δεν θα σπάσει. 114 00:15:55,706 --> 00:16:01,628 Και δίνουμε την ιερή μας προσφορά σε αυτόν που ρίχνει το φως του επάνω μας, 115 00:16:02,337 --> 00:16:04,131 ευλογημένο Άστρο της Αυγής. 116 00:16:06,717 --> 00:16:09,845 Ο πατέρας θα γράψει για σένα στο Βιβλίο των Συμβολαίων. 117 00:16:10,679 --> 00:16:12,681 Η θυσία σου θα παραμείνει ζωντανή. 118 00:16:23,442 --> 00:16:25,694 Θυσιάζεις τον εαυτό σου πρόθυμα 119 00:16:26,820 --> 00:16:28,864 για να παντρευτείς με φλόγα τον πρώτο προφήτη; 120 00:16:40,333 --> 00:16:41,168 Εγώ… 121 00:16:43,879 --> 00:16:44,713 Φωτιά! 122 00:16:44,796 --> 00:16:45,797 Η εκκλησία. 123 00:16:47,424 --> 00:16:49,259 Όλοι στους πυροσβεστικούς σταθμούς. 124 00:16:49,926 --> 00:16:51,344 Να σώσουμε την εκκλησία! 125 00:16:53,680 --> 00:16:56,016 -Να βιαστούμε. -Στον πυροσβεστικό σταθμό. 126 00:16:56,600 --> 00:16:59,436 Και η ιεροτελεστία; Ο Εωσφόρος περιμένει. 127 00:16:59,519 --> 00:17:01,855 Πρέπει να σώσουμε τον ναό και το βιβλίο. 128 00:17:01,938 --> 00:17:05,317 -Μετά θα γίνει η ιεροτελεστία. -Μαλακάι, σε παρακαλώ. 129 00:17:05,400 --> 00:17:07,235 Δεν έχεις τη δύναμή σου. 130 00:17:07,819 --> 00:17:10,197 Η δύναμή μου είναι η δύναμή του. 131 00:17:24,961 --> 00:17:28,673 -Νόα, πού πας; -Να σβήσω τη φωτιά. 132 00:17:28,757 --> 00:17:31,468 -Όχι, είναι πολύ επικίνδυνο. -Μα, πατέρα… 133 00:17:31,551 --> 00:17:33,720 Το μέλλον μας βασίζεται επάνω σου. 134 00:17:34,763 --> 00:17:38,683 Πρόσεχε την αδερφή σου και μετά θα κάνουμε τη θυσία 135 00:17:38,767 --> 00:17:40,727 και το φως του θα πέσει επάνω μας. 136 00:17:48,318 --> 00:17:52,197 Στους σταθμούς σας όλοι. Όλοι με κουβάδες στην εκκλησία. 137 00:17:53,490 --> 00:17:57,119 -Πώς έγινε αυτό; -Είναι εδώ αυτή η Μάθις. 138 00:18:00,831 --> 00:18:02,082 Βρες την. 139 00:18:03,458 --> 00:18:04,292 Αδερφέ. 140 00:18:06,378 --> 00:18:10,841 Απ' το αίμα γεννιόμαστε. Το αίμα μάς προδίδει. 141 00:18:22,269 --> 00:18:23,311 Τι είναι εδώ; 142 00:18:23,395 --> 00:18:26,189 Πρότυπο διαμέρισμα. Είμαι διαχειριστής της Σέριλ. 143 00:18:26,273 --> 00:18:29,568 -Θα μείνουμε εδώ απόψε. -Γιατί δεν μένουμε σπίτι; 144 00:18:29,651 --> 00:18:32,154 Συμβαίνουν πολλά απόψε. 145 00:18:33,446 --> 00:18:36,449 Ώρα για ύπνο. Οι κρεβατοκάμαρες είναι επάνω. 146 00:18:36,533 --> 00:18:39,619 Ντάνι, έχει κουκέτα. 147 00:18:39,703 --> 00:18:40,704 Θα κοιμηθώ επάνω. 148 00:18:40,787 --> 00:18:44,583 Μην ανησυχείτε. Η μαμά συνεργάζεται με την αστυνομία. 149 00:18:47,544 --> 00:18:49,296 Πόσο θα μείνουμε εδώ; 150 00:18:49,379 --> 00:18:52,215 Όσο πάρει στη μαμά να βρει λύση έτσι όπως τα έκανε. 151 00:19:05,979 --> 00:19:06,938 Μέι. 152 00:19:08,148 --> 00:19:09,191 Ήρθες. 153 00:19:10,275 --> 00:19:12,527 -Άφησέ μας. -Όχι. Δεν φεύγω χωρίς αυτή. 154 00:19:12,611 --> 00:19:15,113 Μην ανακατεύεσαι στην οικογένειά μας. 155 00:19:15,197 --> 00:19:16,531 Θα τη σκοτώσετε. 156 00:19:17,324 --> 00:19:21,077 Δεν κατανοείς τον τρόπο ζωής μας. Η θυσία της Μέι είναι τιμή. 157 00:19:21,161 --> 00:19:22,954 Όχι, δεν την αφήνω να μείνει. 158 00:19:28,168 --> 00:19:29,669 Άφησέ μας. 159 00:19:29,753 --> 00:19:32,214 -Δεν μπορείτε να την κρατήσετε. -Δεν έχεις θέση εδώ. 160 00:19:32,297 --> 00:19:33,298 Ούτε εκείνη έχει. 161 00:19:48,355 --> 00:19:49,773 Πρέπει να φύγεις από δω. 162 00:19:50,523 --> 00:19:52,192 Άφησέ μας ήσυχες. 163 00:19:52,275 --> 00:19:54,110 Ας το συζητήσουμε, σε παρακαλώ. 164 00:19:54,194 --> 00:19:55,445 Είμαστε η οικογένειά της. 165 00:19:56,279 --> 00:19:58,490 Μια κακοποιητική οικογένεια δεν είναι σπιτικό. 166 00:19:59,199 --> 00:20:01,576 Ως μητέρα της οφείλεις να την προστατεύεις. 167 00:20:01,660 --> 00:20:04,454 Η Μέι γύρισε επειδή εδώ είναι η θέση της. 168 00:20:04,537 --> 00:20:07,249 Φύγε όσο ακόμη μπορείς. 169 00:20:07,332 --> 00:20:08,250 Ας ηρεμήσουμε. 170 00:20:08,333 --> 00:20:11,586 Μέι, θες να μείνεις ή να φύγεις μαζί μου; 171 00:20:12,212 --> 00:20:14,172 Μέι, μπορείς να ελευθερωθείς. 172 00:20:19,427 --> 00:20:22,264 Αφού η Σουζάν ήρθε για μένα… 173 00:20:25,225 --> 00:20:27,435 ίσως ο Εωσφόρος θέλει να φύγω. 174 00:20:28,687 --> 00:20:31,314 Πώς τολμάς να υποθέτεις πως ξέρεις τι θέλει; 175 00:20:31,398 --> 00:20:32,941 Μαμά, δεν θέλω να πεθάνω! 176 00:20:33,858 --> 00:20:37,821 Υπάρχει ένας κόσμος εκεί έξω και μια ζωή για μένα. 177 00:20:38,655 --> 00:20:41,700 Έλα κι εσύ. Μπορούμε να φύγουμε μαζί. 178 00:20:47,414 --> 00:20:54,379 Και να μας διαφθείρει ο ύπουλος κόσμος τους; 179 00:20:54,462 --> 00:20:59,175 Να παρακαλούμε έναν αδιάφορο θεό για εγωιστικές απολαύσεις; 180 00:20:59,259 --> 00:21:02,095 Όχι, Μέι, πλέον γνωρίζουμε. 181 00:21:12,522 --> 00:21:15,025 Πρέπει να κατέβουμε. Καίγεται η πλατφόρμα. 182 00:21:15,108 --> 00:21:17,819 -Πρέπει να θυσιαστείς πρόθυμα. -Μέι. 183 00:21:18,570 --> 00:21:20,572 Πρέπει να σώσεις τους Sliocht an Diabhail. 184 00:21:20,655 --> 00:21:22,532 Να βρούμε τρόπο να κατέβουμε. 185 00:21:24,659 --> 00:21:26,661 Όχι. Μέι! 186 00:21:32,083 --> 00:21:34,169 Μαμά, Σουζάν, πηδήξτε! 187 00:21:39,049 --> 00:21:41,676 Πού θα πάει, θα κατέβεις, Σουζάν. 188 00:22:00,570 --> 00:22:02,280 Έπρεπε να σε τρακάρω πιο δυνατά. 189 00:22:03,073 --> 00:22:06,701 Μου είπαν να σε στείλω στο νοσοκομείο, μα αυτό είναι πολύ καλύτερο. 190 00:22:06,785 --> 00:22:08,203 Τώρα θα σε σκοτώσω. 191 00:22:14,876 --> 00:22:16,044 Το παίζεις ζόρικη; 192 00:22:23,426 --> 00:22:26,096 Έπρεπε να με προστατέψεις. 193 00:22:26,179 --> 00:22:30,350 Αξίζεις να είσαι η Εκλεκτή. Δεν κάνεις αυτό που πρέπει, κοιτάς τον εαυτό σου. 194 00:22:30,433 --> 00:22:35,522 Ήθελα μόνο να σε βοηθήσω κι εσύ με πρόδωσες. 195 00:22:35,605 --> 00:22:37,607 Εσύ μας πρόδωσες όλους! 196 00:22:39,067 --> 00:22:40,985 Έσπασες την αλυσίδα για τελευταία φορά. 197 00:22:49,577 --> 00:22:50,912 Γρήγορα, μαμά! 198 00:22:56,000 --> 00:22:58,461 Σε παρακαλώ, μαμά, κατέβα! 199 00:23:01,381 --> 00:23:02,841 Μαμά! 200 00:23:02,924 --> 00:23:04,175 Είμαι πρόθυμη. 201 00:23:05,718 --> 00:23:07,262 Η αλυσίδα δεν θα σπάσει. 202 00:23:08,680 --> 00:23:10,140 Μαμά! 203 00:23:13,101 --> 00:23:15,353 Πρέπει να φύγουμε, Μέι. 204 00:23:17,147 --> 00:23:18,189 Έλα. 205 00:23:27,073 --> 00:23:28,074 Μαμά! 206 00:23:40,170 --> 00:23:41,045 Ψηλά τα χέρια! 207 00:23:41,671 --> 00:23:43,548 Δεν έχεις δικαιοδοσία εδώ. 208 00:23:43,631 --> 00:23:45,633 Βρήκα τον Ίνοκ Γουόλς. Μου τα είπε όλα. 209 00:23:45,717 --> 00:23:49,804 Μπορείς να τιμωρηθείς μόνο εσύ ή να καταδώσεις τον Μαλακάι. 210 00:23:50,972 --> 00:23:54,100 -Προτείνω να δεχτείς τη συμφωνία. -Είμαι σίγουρος. 211 00:23:54,851 --> 00:23:55,685 Μην το κάνεις. 212 00:23:55,768 --> 00:23:58,479 Αν συνεργαστείς, θα πω να δείξουν επιείκεια. 213 00:23:58,563 --> 00:24:00,607 Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 214 00:24:02,609 --> 00:24:03,610 Έχω αυτόν. 215 00:24:03,693 --> 00:24:05,361 Σε παρακαλώ, μη με αναγκάζεις. 216 00:24:05,445 --> 00:24:08,198 -Απ' το αίμα γεννιόμαστε. Το αίμα… -Μη με αναγκάζεις. 217 00:24:19,792 --> 00:24:20,627 Άλεξ! 218 00:24:45,318 --> 00:24:46,945 Υψώθηκαν φλόγες! 219 00:24:48,279 --> 00:24:52,200 Η δύναμή σου βρέθηκε 220 00:24:53,660 --> 00:24:57,830 Καθοδηγείται απ' τον Άρχοντά μας 221 00:25:03,419 --> 00:25:08,883 Υπομένεις τη νύχτα τη σκοτεινή 222 00:25:10,093 --> 00:25:11,219 Ιδού. 223 00:25:12,011 --> 00:25:16,766 Μια θυσία τόσο πρόθυμη που πήρε τη θέση του σπλάχνου της. 224 00:25:18,851 --> 00:25:21,229 Δείτε τις φλόγες που υψώνονται! 225 00:25:21,312 --> 00:25:26,943 Την Απαρχή του Άστρου της Αυγής! Σωθήκαμε! 226 00:25:27,026 --> 00:25:28,278 Σωθήκαμε! 227 00:25:29,153 --> 00:25:30,113 Σωθήκαμε! 228 00:25:30,196 --> 00:25:31,698 -Σωθήκαμε. -Σωθήκαμε. 229 00:25:33,074 --> 00:25:34,450 Σωθήκαμε! 230 00:25:35,076 --> 00:25:37,537 Σωθήκαμε. 231 00:25:37,620 --> 00:25:39,622 Η αλυσίδα δεν θα σπάσει. 232 00:25:39,706 --> 00:25:40,707 Σωθήκαμε. 233 00:25:40,790 --> 00:25:44,627 Η αλυσίδα δεν θα σπάσει. 234 00:25:47,839 --> 00:25:50,425 -Πέρασες καλά στον χορό; -Ναι. 235 00:25:50,508 --> 00:25:53,845 -Πιο πολύ απ' όσο περίμενα. -Θα έβγαλες ωραίες φωτογραφίες. 236 00:25:54,679 --> 00:25:56,347 Βασικά, έβγαλα. 237 00:25:58,975 --> 00:26:00,810 Ανυπομονώ να τις εμφανίσω. 238 00:26:06,941 --> 00:26:08,818 Η Μέι τα έκανε θάλασσα, έτσι; 239 00:26:11,279 --> 00:26:15,450 Ναι, αλλά δεν είναι μόνο αυτό. 240 00:26:16,534 --> 00:26:17,869 Εννοείς τη μαμά; 241 00:26:23,249 --> 00:26:24,584 Η μητέρα σου… 242 00:26:26,627 --> 00:26:28,421 δεν έζησε καλά παιδικά χρόνια. 243 00:26:30,089 --> 00:26:31,466 Τα πράγματα ήταν… 244 00:26:33,676 --> 00:26:34,969 δύσκολα για εκείνη. 245 00:26:37,847 --> 00:26:39,349 Δεν το συζητάει. 246 00:26:43,853 --> 00:26:44,854 Τζουλς… 247 00:26:46,898 --> 00:26:48,608 είναι εύκολο να κατηγορείς. 248 00:26:51,194 --> 00:26:54,447 Τη Μέι, τη μαμά σου. 249 00:26:56,282 --> 00:26:57,325 Αλλά… 250 00:26:59,535 --> 00:27:01,245 φταίω και εγώ. 251 00:27:04,165 --> 00:27:05,708 Το άφησα να συμβεί. 252 00:27:08,711 --> 00:27:12,423 Μπαμπά, θα πάνε όλα καλά; 253 00:27:20,807 --> 00:27:22,183 Δεν ξέρω. 254 00:27:24,769 --> 00:27:26,479 Ναι, δεν ξέρω. 255 00:27:47,083 --> 00:27:49,335 Η γιαγιά έστειλε εισιτήρια για το λεωφορείο. 256 00:27:49,419 --> 00:27:50,586 Να ζήσουμε μαζί της. 257 00:28:02,306 --> 00:28:03,975 Ησύχασε. 258 00:28:06,310 --> 00:28:07,937 Είσαι ασφαλής τώρα. 259 00:28:08,896 --> 00:28:10,273 Είσαι ασφαλής. 260 00:28:21,993 --> 00:28:23,661 Σε ευχαριστώ… 261 00:28:28,040 --> 00:28:30,001 που με έσωσες. 262 00:28:32,462 --> 00:28:33,713 Το αξίζεις. 263 00:29:16,047 --> 00:29:18,716 ΟΛΟΙ ΑΞΙΖΟΥΝ ΓΕΥΜΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΕΣ. ΓΙΝΕ ΕΘΕΛΟΝΤΗΣ 264 00:29:19,509 --> 00:29:21,719 Θα φωτογραφίζεις ό,τι κάνω 265 00:29:21,803 --> 00:29:24,931 -ως Υπουργός Οικολογικών Θεμάτων; -Είναι ιστορική στιγμή. 266 00:29:25,640 --> 00:29:27,225 Η Βικτόρια σκέφτηκε τον τίτλο 267 00:29:27,308 --> 00:29:29,644 για να με παρηγορήσει που δεν εκλέχτηκα πρόεδρος. 268 00:29:30,436 --> 00:29:33,189 Εθελοντισμός για τις Ευχαριστίες αύριο. Πάμε πρωινή βάρδια; 269 00:29:33,773 --> 00:29:34,607 Να τη! 270 00:29:36,025 --> 00:29:37,485 Φοβερή η στήλη σου. 271 00:29:38,611 --> 00:29:41,447 -Το πορτρέτο του εαυτού σου αυθεντικό. -Ευχαριστώ. 272 00:29:41,531 --> 00:29:45,326 Σκεφτόμουν να κάνουμε Φρέιζερ Χέιγκεν για την επόμενη στήλη. 273 00:29:45,409 --> 00:29:48,454 -Υπέρμαχος… -Την Τατιάνα Νέλσον θα κάνω. 274 00:29:48,538 --> 00:29:51,624 Ακολουθεί μη παραδοσιακά μονοπάτια μετά την αποφοίτηση. 275 00:29:52,792 --> 00:29:53,626 Κανονίστηκε. 276 00:29:55,378 --> 00:29:56,379 Τέλεια. 277 00:29:58,256 --> 00:30:00,383 Ναι, γράψε με για την πρωινή βάρδια. 278 00:30:01,008 --> 00:30:01,926 Νέα Τζουλς, όντως. 279 00:30:05,596 --> 00:30:08,516 -Λειτουργεί. -Φυσικά. Εμείς το φτιάξαμε. 280 00:30:10,935 --> 00:30:14,063 Στο πάρκινγκ στο σχόλασμα για να πάμε κι απ' την Ντάνι. 281 00:30:14,146 --> 00:30:15,565 -Εντάξει. -Τα λέμε. 282 00:30:19,443 --> 00:30:20,486 Τι κάνει η μαμά σου; 283 00:30:22,697 --> 00:30:23,865 Είχες δίκιο. 284 00:30:25,449 --> 00:30:29,161 Κρατούσα κρυφό ένα μέρος του εαυτού μου. 285 00:30:30,121 --> 00:30:31,122 Φοβόμουν… 286 00:30:33,124 --> 00:30:37,712 να παραδεχτώ ότι τα πράγματα ήταν πιο περίπλοκα. 287 00:30:39,255 --> 00:30:40,798 Τι άλλαξε για σένα; 288 00:30:44,218 --> 00:30:49,140 Έπρεπε να χάσω πολλά για να καταλάβω τι κρυβόταν από πίσω. 289 00:30:50,182 --> 00:30:52,226 Είχα μαξιλαράκι… 290 00:30:53,519 --> 00:30:55,313 για τον οδυνηρό εαυτό μου. 291 00:30:55,396 --> 00:30:59,150 Δουλεύω και απασχολούμαι, 292 00:30:59,233 --> 00:31:03,613 και φυσικά φροντίζω την οικογένειά μου. 293 00:31:03,696 --> 00:31:05,072 Πώς είναι η οικογένειά σου; 294 00:31:06,282 --> 00:31:08,367 Καλά είναι, δεδομένων των συνθηκών. 295 00:31:08,910 --> 00:31:11,746 Όλοι κατανοούν ότι είναι μια προσωρινή κατάσταση 296 00:31:11,829 --> 00:31:14,874 μέχρι να βγάλουμε μια άκρη. 297 00:31:14,957 --> 00:31:16,584 Το βλέπει έτσι ο άντρας σου; 298 00:31:16,667 --> 00:31:18,044 Έτσι νομίζω. 299 00:31:20,171 --> 00:31:21,672 Το ελπίζω. 300 00:31:23,633 --> 00:31:25,551 Μα αυτή η αλλαγή μού έδωσε 301 00:31:25,635 --> 00:31:28,846 την ευκαιρία να κάνω ένα διάλειμμα απ' τη δουλειά 302 00:31:28,930 --> 00:31:31,974 και να δουλέψω λίγο με τον εαυτό μου. 303 00:31:33,017 --> 00:31:34,185 Πώς νιώθεις; 304 00:31:36,729 --> 00:31:37,897 Είναι δύσκολο. 305 00:31:40,942 --> 00:31:45,613 Δουλεύω για να γεφυρώσω το κενό, όπως είπες κι εσύ, 306 00:31:46,447 --> 00:31:51,410 ανάμεσα σε αυτή που είμαι και σε αυτή που νομίζω ότι είμαι. 307 00:31:52,578 --> 00:31:54,121 Μα είμαι αισιόδοξη. 308 00:31:56,499 --> 00:31:57,750 Όπως είπες… 309 00:31:59,710 --> 00:32:04,256 ένα κομμάτι μου όταν ήμουν μικρή… 310 00:32:06,592 --> 00:32:09,220 ήθελε πραγματικά να σωθεί. 311 00:32:11,764 --> 00:32:16,352 Και επειδή δεν το αντιμετώπισα, το προέβαλα στη Μέι. 312 00:32:19,105 --> 00:32:22,483 Είμαι εδώ, έτοιμη να δουλέψω. 313 00:32:22,566 --> 00:32:27,196 Και πιστεύω ότι αν… 314 00:32:29,240 --> 00:32:34,996 προσπαθήσω πολύ και είμαι σε εγρήγορση, θα κάνω πρόοδο. 315 00:32:36,372 --> 00:32:38,457 Ισχύει για όλους αυτό; 316 00:32:39,166 --> 00:32:42,753 Όποιος κάνει δουλειά είναι ικανός για αλλαγή; 317 00:32:46,048 --> 00:32:49,093 Αν μπορώ εγώ, μπορεί και η Μέι. 318 00:33:06,110 --> 00:33:07,194 Ωραίο γραφείο. 319 00:33:07,278 --> 00:33:11,198 -Πήρα προαγωγή. Έγινα υπαστυνόμος. -Τέλεια. 320 00:33:11,282 --> 00:33:13,909 Κάποιοι ανώτεροι βγήκαν πρόωρα στη σύνταξη. 321 00:33:14,994 --> 00:33:19,081 Έπεσαν στα μαλακά, αν κι άφηναν χρόνια ανεξιχνίαστες τις υποθέσεις εμπρησμού. 322 00:33:19,165 --> 00:33:20,958 Χρηματίζονταν από την αίρεση; 323 00:33:23,002 --> 00:33:25,171 Αφού πέθανε ο Γουίλκινς, δεν θα μάθουμε ποτέ. 324 00:33:28,883 --> 00:33:32,720 Ήθελα να σε ευχαριστήσω. 325 00:33:33,804 --> 00:33:37,433 Πήρα επιτέλους επιταγή απ' την ασφαλιστική 326 00:33:37,516 --> 00:33:39,226 και αποζημιώθηκα. 327 00:33:39,310 --> 00:33:42,063 Αν δεν είχες βρει το στοιχείο του γουρουνιού στο επιταχυντικό, 328 00:33:42,146 --> 00:33:45,357 δεν θα γινόταν τίποτα, οπότε σε ευχαριστώ. 329 00:33:45,441 --> 00:33:46,525 Τη δουλειά μου έκανα. 330 00:33:47,651 --> 00:33:51,906 Συγχαρητήρια για την προαγωγή. Δουλεύεις στις Ευχαριστίες, έτσι; 331 00:33:51,989 --> 00:33:53,074 Αδιάκοπο το πάρτι. 332 00:33:53,157 --> 00:33:56,702 Ναι, είμαι σίγουρος. 333 00:33:57,745 --> 00:34:01,165 Πρέπει να πάρω τρόφιμα πριν κλείσουν τα σούπερ μάρκετ. 334 00:34:02,917 --> 00:34:04,085 Να σου πω. 335 00:34:04,835 --> 00:34:08,380 Ελπίζω όλα να πάνε καλά για την οικογένειά σου. 336 00:34:10,007 --> 00:34:14,720 Ναι, και για σένα. Να προσέχεις. 337 00:34:22,186 --> 00:34:25,648 -Γεια. -Ωραία στολή! 338 00:34:26,440 --> 00:34:32,488 Θα ήθελε η καινούρια αστυνομικός να εκτελέσει ένα ένταλμα έρευνας; 339 00:34:34,406 --> 00:34:35,533 Το έβγαλες επιτέλους. 340 00:34:35,616 --> 00:34:38,577 Θα ερευνήσουμε τα ακίνητα του Ντοντ για τον Γουίλκινς. 341 00:34:40,162 --> 00:34:40,996 Θες να πας; 342 00:34:42,248 --> 00:34:43,874 Ευχαριστώ τον Θεό για αυτό. 343 00:34:52,299 --> 00:34:53,134 Το βγάζεις; 344 00:34:59,056 --> 00:35:00,641 Συγγνώμη. Έκαψα τη γέμιση. 345 00:35:04,186 --> 00:35:05,396 Παλιο… 346 00:35:10,609 --> 00:35:12,278 Υπέροχη, Μέι. 347 00:35:13,737 --> 00:35:15,739 Πού έμαθες να πλέκεις τα φύλλα; 348 00:35:15,823 --> 00:35:17,324 Μου έμαθε η μητέρα μου. 349 00:35:18,200 --> 00:35:21,036 Απ' τα ελάχιστα πράγματα που φτιάχνω απ' το μηδέν. 350 00:35:22,580 --> 00:35:23,831 Αρέσει στα κορίτσια. 351 00:35:24,832 --> 00:35:26,792 Σίγουρα θα μου αρέσει κι εμένα. 352 00:35:39,847 --> 00:35:41,599 Κανόνισες για τις Ευχαριστίες; 353 00:35:42,391 --> 00:35:44,977 Το καφεστιατόριο Γουέστγουεϊ έχει πιάτο ειδικά για μένα. 354 00:35:45,060 --> 00:35:48,189 Θα έρθεις στο σπίτι μου και δεν θέλω αντίρρηση. 355 00:35:48,272 --> 00:35:49,899 -Με προσκαλείς; -Ναι. 356 00:35:49,982 --> 00:35:51,567 Σος κράνμπερι σε κονσέρβα ή φρέσκια; 357 00:35:52,151 --> 00:35:54,153 -Κονσέρβα. -Θα έρθω. 358 00:36:04,455 --> 00:36:07,333 -Έλα, νεοσύλλεκτε. -Από πού θα ξεκινήσουμε; 359 00:36:13,172 --> 00:36:14,673 Να πάρει. Έφυγαν. 360 00:36:16,675 --> 00:36:18,802 Ο δικαστής καθυστέρησε επίτηδες το ένταλμα. 361 00:36:18,886 --> 00:36:20,763 Πού λες να πήγαν; 362 00:36:28,604 --> 00:36:33,067 -Γεια. Εδώ δες. -Βλέπω ότι βρήκες καινούριο φίλο. 363 00:36:33,651 --> 00:36:35,027 Καλό αγόρι. 364 00:36:39,823 --> 00:36:44,119 -Ωραία τα μαλλιά σου. -Ευχαριστώ. Με βοήθησε η Έλεν. 365 00:36:44,745 --> 00:36:46,038 Ωραία. 366 00:36:46,121 --> 00:36:50,209 Κοιτάξτε, η γέμιση είναι παραψημένη, αλλά… 367 00:36:50,292 --> 00:36:54,713 -Ναι. -Όλα τα άλλα είναι εντάξει. 368 00:36:54,797 --> 00:36:59,051 Θέλω να πω ότι φέτος 369 00:36:59,134 --> 00:37:01,512 τα πράγματα είναι λίγο διαφορετικά. 370 00:37:03,055 --> 00:37:08,769 Θέλω όμως να ξέρετε πως είμαι ευγνώμων για εσάς τις τρεις. 371 00:37:10,688 --> 00:37:12,982 Θα κάνω το παν για να είστε ασφαλείς. 372 00:37:14,149 --> 00:37:15,401 Ευχαριστούμε, μπαμπά. 373 00:37:16,819 --> 00:37:19,613 Φτάνουν τώρα τα γλυκανάλατα. Ας φάμε. 374 00:37:23,701 --> 00:37:26,328 -Φάτε. Ανοίγω εγώ. -Εντάξει. 375 00:37:34,503 --> 00:37:35,546 Γεια. 376 00:37:36,171 --> 00:37:37,214 Γεια. 377 00:37:38,632 --> 00:37:39,800 Πώς είσαι; 378 00:37:41,093 --> 00:37:43,345 Αντέχω. Εσύ; 379 00:37:44,763 --> 00:37:48,058 Ναι. Καλά είμαι. 380 00:37:49,518 --> 00:37:51,312 Έφερα αυτή για τα κορίτσια. 381 00:37:51,395 --> 00:37:53,522 Καλοσύνη σου, Σουζ. 382 00:37:54,273 --> 00:37:55,983 Θες να έρθεις μέσα να… 383 00:38:02,448 --> 00:38:03,449 Την έφερες εδώ; 384 00:38:03,949 --> 00:38:06,201 -Στο αμάξι είναι. -Κάναμε μια συμφωνία. 385 00:38:06,285 --> 00:38:08,746 Δεν μπορεί να πλησιάσει τα κορίτσια. 386 00:38:08,829 --> 00:38:10,789 -Δεν θα μπει μέσα. -Σουζάν. 387 00:38:18,088 --> 00:38:19,214 Πώς είναι τα κορίτσια; 388 00:38:21,884 --> 00:38:26,805 Η Ντάνι πετάει μετά το σόλο στις Ευχαριστίες. 389 00:38:27,431 --> 00:38:29,433 -Είναι πολύ καλή. -Πολύ καλή. 390 00:38:30,684 --> 00:38:35,147 Και η Τζουλς αποφάσισε να βάψει κάποιες τούφες της κόκκινες. 391 00:38:35,230 --> 00:38:38,025 Πες της ότι ανυπομονώ να… 392 00:38:38,650 --> 00:38:40,903 τις δω όταν πάμε για ψώνια το Σαββατοκύριακο. 393 00:38:40,986 --> 00:38:41,987 Εντάξει. 394 00:38:43,947 --> 00:38:46,617 Είχα καλή συνεδρία με τη δρα Ντάνιελς. 395 00:38:46,700 --> 00:38:50,496 Όχι καλή. Είναι… 396 00:38:51,955 --> 00:38:56,668 Είναι σαν να πηγαίνω οδοντίατρο, αλλά γίνεται δουλειά. 397 00:38:56,752 --> 00:38:58,796 Ωραία. Χαίρομαι. 398 00:38:59,880 --> 00:39:02,216 Και η Μέι κάνει πρόοδο. 399 00:39:02,299 --> 00:39:06,804 Θα πάρει απολυτήριο και θα προσπαθήσουμε να της βρούμε δουλειά. 400 00:39:06,887 --> 00:39:10,182 -Σουζάν. -Και μόνιμο σπίτι. 401 00:39:10,265 --> 00:39:13,102 -Δεν έχει να κάνει με τη Μέι. -Έχω άκρες. 402 00:39:18,065 --> 00:39:19,358 Ούτε και πριν. 403 00:39:29,076 --> 00:39:31,370 Δώσ' τη στα κορίτσια. 404 00:39:37,334 --> 00:39:38,335 Ναι. 405 00:39:45,008 --> 00:39:46,218 Στάσου, Πίτερ. 406 00:39:48,971 --> 00:39:50,222 Σ' αγαπάω. 407 00:39:51,140 --> 00:39:52,474 Δεν θα τα παρατήσω. 408 00:39:56,437 --> 00:39:57,521 Ούτε κι εγώ. 409 00:40:22,921 --> 00:40:23,964 Από τη μαμά είναι; 410 00:40:25,299 --> 00:40:26,300 Ναι. 411 00:40:34,725 --> 00:40:37,394 Ντάνι, γιατί δεν λες το τραγούδι απ' τη συγκέντρωση; 412 00:40:38,604 --> 00:40:40,606 Θες να τραγουδήσω; 413 00:40:40,689 --> 00:40:43,442 Ναι, Ντάνι, θέλω να τραγουδήσεις. 414 00:40:48,572 --> 00:40:54,953 Μαζευόμαστε για να ζητήσουμε Την ευλογία του Θεού 415 00:40:55,037 --> 00:41:01,210 Τιμωρεί και βιάζεται Για να κάνει γνωστή τη θέλησή Του 416 00:41:01,293 --> 00:41:07,382 Η πονηρή καταδυνάστευση Σταματά πια να βασανίζει 417 00:41:07,466 --> 00:41:09,343 Τραγουδάμε ύμνους στο όνομά Του 418 00:41:10,344 --> 00:41:14,014 Δεν ξεχνάει τους ανθρώπους Του 419 00:41:14,681 --> 00:41:17,518 Ευχαριστώ πολύ που βοήθησες να τα φτιάξουμε όλα αυτά. 420 00:41:18,352 --> 00:41:19,686 Δείχνουν πεντανόστιμα. 421 00:41:21,230 --> 00:41:22,648 Να πω μια προσευχή; 422 00:41:25,025 --> 00:41:26,026 Αμέ. 423 00:41:32,824 --> 00:41:34,952 Ευλόγησέ μας για τα δώρα αυτά 424 00:41:35,035 --> 00:41:38,038 που η γενναιοδωρία σου μας χαρίζει. 425 00:41:41,291 --> 00:41:43,252 Και σε ευχαριστώ για τη Σουζάν… 426 00:41:45,337 --> 00:41:48,215 της οποίας η υπομονή και η γενναιοδωρία… 427 00:41:51,552 --> 00:41:53,178 μου έσωσαν τη ζωή. 428 00:41:59,476 --> 00:42:00,477 Αμήν. 429 00:42:01,728 --> 00:42:02,729 Αμήν. 430 00:42:07,818 --> 00:42:08,694 Γεια. 431 00:42:08,777 --> 00:42:10,946 Μην ανησυχείς πια για την αίρεση. 432 00:42:11,029 --> 00:42:13,991 -Φαίνεται πως μετακόμισαν. -Τι ανακούφιση. 433 00:42:14,533 --> 00:42:16,743 Μάλλον πήγαν να βρουν καλύτερη τύχη. 434 00:42:19,621 --> 00:42:22,332 Ξέρεις τον Θίοντορ Χάρινγκτον Γ'; 435 00:42:23,417 --> 00:42:25,586 Ναι, τον ξέρω. 436 00:42:25,669 --> 00:42:30,549 Είναι το πρώην αγόρι της Έλεν, ο Τέντι. 437 00:42:32,009 --> 00:42:34,553 Πήγε στον Χορό Θέρους με τη Μέι. 438 00:42:35,762 --> 00:42:37,264 -Γιατί; -Βρήκαμε το SUV του. 439 00:42:37,347 --> 00:42:38,765 Στο δάσος κοντά στο Έιμονταουν. 440 00:42:38,849 --> 00:42:41,768 Δήλωσε την κλοπή του πριν από δύο εβδομάδες, 441 00:42:42,561 --> 00:42:44,062 το βράδυ του χορού. 442 00:42:44,980 --> 00:42:45,814 Μάλιστα. 443 00:42:46,773 --> 00:42:48,859 Η αίρεση κρατούσε χαμηλό προφίλ. 444 00:42:48,942 --> 00:42:53,447 Θα μπορούσαν να είναι διακριτικοί με τα λευκά ρόδα. Μόνο η Μέι θα το ήξερε. 445 00:42:54,239 --> 00:42:55,657 Αυτό έγινε δημόσια. 446 00:42:58,285 --> 00:43:02,205 Δεν έστειλε η αίρεση τα λευκά ρόδα στον χορό. 447 00:43:03,040 --> 00:43:08,962 -Τι; Και ποιος τα έστειλε; -Ζήτησα το βίντεο απ' το λύκειο. 448 00:43:18,221 --> 00:43:21,224 Η Μέι έκρυψε λευκά ρόδα πίσω απ' τον κάδο στο σχολείο. 449 00:43:22,225 --> 00:43:23,560 Εκείνη τα έφερε μέσα. 450 00:43:25,062 --> 00:43:29,149 Το ανθοπωλείο είπε πως τα παράγγειλε μια κοπέλα και τα πήρε η ίδια. 451 00:43:31,193 --> 00:43:34,529 Η Μέι έφερε τα λευκά ρόδα για να φανεί ότι το έκανε η αίρεση. 452 00:43:35,322 --> 00:43:38,075 Πήρε τα κλειδιά του Τέντι και πήγε μόνη στο Έιμονταουν. 453 00:43:38,825 --> 00:43:40,952 Σουζάν, η Μέι τα έστησε όλα. 454 00:43:43,163 --> 00:43:44,456 Είπα να σε ενημερώσω. 455 00:43:46,917 --> 00:43:48,335 Ευχαριστώ που με πήρες. 456 00:43:51,296 --> 00:43:54,049 -Καλές Ευχαριστίες. -Καλές Ευχαριστίες. 457 00:43:57,594 --> 00:43:59,012 Κρυώνει το φαγητό. 458 00:44:24,079 --> 00:44:26,248 Ας φάμε, Σουζάν. 459 00:44:30,836 --> 00:44:32,045 Το αξίζουμε. 460 00:47:26,720 --> 00:47:31,725 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη