1
00:00:06,174 --> 00:00:09,594
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:15,099 --> 00:00:17,810
Βγες, Ρόζι, στο δυνατό σεληνόφως
3
00:00:17,894 --> 00:00:20,229
Βγες, Ρόζι, γιατί απόψε είναι το βράδυ
4
00:00:20,313 --> 00:00:25,777
Γλυκιά μου αυγούλα
Βγες έξω για αγκαλιές
5
00:00:25,860 --> 00:00:28,029
Τα νυχτοπούλια γουργουρίζουν στα δέντρα
6
00:00:28,112 --> 00:00:31,032
Περιμένουν να σε χαιρετήσουν
Με τραγούδια ερωτικά
7
00:00:31,115 --> 00:00:36,245
Πόσο πολύ σ' αγαπάω, Ρόζι
8
00:00:36,329 --> 00:00:41,793
Ρόζι μου αγαπητή, άκουσες
Τα νέα που κυκλοφορούν
9
00:00:41,876 --> 00:00:47,131
Ρόζι, Ιρλανδέζα Ρόζι μου
10
00:00:47,215 --> 00:00:51,636
Βγες για αγάπη και αγκαλιές
11
00:00:52,845 --> 00:00:58,017
Ο χρόνος ο μαγιάτικος είναι για παιχνίδι
Έλα να διασκεδάσεις
12
00:00:58,100 --> 00:01:00,895
Τον Μάη τον νεαρό…
13
00:01:06,692 --> 00:01:08,611
Ξεκίνα την προετοιμασία.
14
00:01:09,737 --> 00:01:12,615
Συμφωνώ. Ήρθε η ώρα.
15
00:01:50,736 --> 00:01:52,822
ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ Ο ΔΙΑΒΟΛΟΣ ΣΤΟ ΟΧΑΪΟ
ΝΤΑΡΙΑ ΠΟΛΑΤΙΝ
16
00:01:54,407 --> 00:01:56,409
Η ΑΠΑΡΧΉ
17
00:02:40,286 --> 00:02:43,623
Όποιος αντέξει τη μεγάλη νύχτα
θα δει την Απαρχή.
18
00:02:58,429 --> 00:03:00,264
Τους είπα ότι θα γύριζες.
19
00:03:01,974 --> 00:03:04,226
Έχεις δυνατή πίστη, Μέι.
20
00:03:05,519 --> 00:03:07,063
Πάντα διέθετες…
21
00:03:09,106 --> 00:03:10,107
ψυχικό σθένος.
22
00:03:13,444 --> 00:03:19,992
Απόψε ο λαός μας θα σωθεί,
αν είσαι πραγματικά πρόθυμη.
23
00:03:35,299 --> 00:03:37,510
Δείχνεις πόσο πολύ αγαπάς την οικογένεια
24
00:03:37,593 --> 00:03:42,723
θυσιάζοντας πρόθυμα τον εαυτό σου.
25
00:04:01,158 --> 00:04:04,412
Πήγαν όλα όπως τα είχαμε σχεδιάσει
με τη Μάθις, αδερφέ;
26
00:04:04,495 --> 00:04:06,664
Ο Νόα χτύπησε το αμάξι. Δεν τον είδαν.
27
00:04:07,581 --> 00:04:11,335
Θα γίνει πετυχημένος διάδοχος.
Κάποια μέρα.
28
00:04:12,211 --> 00:04:14,255
Απόψε θα σωθούμε.
29
00:04:15,089 --> 00:04:17,800
Η τελετή πρέπει να γίνει
κατά την παράδοση,
30
00:04:17,883 --> 00:04:19,635
αλλιώς ο κόσμος θα απελπιστεί.
31
00:04:20,511 --> 00:04:23,222
Πρέπει να αποκατασταθεί η πίστη,
αδερφέ Γουίλκινς.
32
00:04:23,306 --> 00:04:25,057
Να βασιστεί ο ένας στον άλλο.
33
00:04:25,141 --> 00:04:27,143
Η αλυσίδα δεν θα σπάσει.
34
00:04:35,651 --> 00:04:38,654
Έιμον 66 προς κέντρο Ρέμινγχαμ.
35
00:04:38,738 --> 00:04:42,742
Για το τροχαίο με εγκατάλειψη
Κόμονγουελθ και Γουάλας μια ώρα πριν.
36
00:04:42,825 --> 00:04:46,704
Κάποιο νέο για την τραυματισμένη οδηγό;
Πού μεταφέρθηκε;
37
00:04:47,747 --> 00:04:51,334
Αρνήθηκε τη μεταφορά.
Δέχτηκε τις πρώτες βοήθειες επιτόπου.
38
00:05:22,114 --> 00:05:23,949
Τι διάολο συμβαίνει; Η μαμά;
39
00:05:24,033 --> 00:05:25,451
Έδωσαν στη Μέι λευκά ρόδα.
40
00:05:25,534 --> 00:05:26,911
-Την ερέθισαν.
-Τι;
41
00:05:26,994 --> 00:05:29,955
Η μαμά νομίζει ότι την πήγαν
στο Έιμονταουν και την ακολούθησε.
42
00:05:30,039 --> 00:05:31,248
Με δουλεύετε;
43
00:05:35,586 --> 00:05:36,962
Μπείτε στο φορτηγάκι.
44
00:05:54,688 --> 00:05:55,689
Έλα.
45
00:05:56,982 --> 00:05:57,983
Ευχαριστώ.
46
00:05:59,568 --> 00:06:02,488
-Τι είπε;
-Να παρατήσω την υπόθεση Ντοντ.
47
00:06:02,571 --> 00:06:04,698
Περιορισμένα χρήματα, μη συνεργάσιμο θύμα,
48
00:06:04,782 --> 00:06:08,077
να διατηρήσουμε καλές σχέσεις
με γειτονικά Τμήματα.
49
00:06:08,160 --> 00:06:11,539
Θεωρείς ότι η αστυνόμος Πεκ
παίρνει λεφτά απ' την αίρεση;
50
00:06:12,248 --> 00:06:15,042
Μπορεί να την κρατάνε με κάτι.
Ίσως είναι πάνω από εκείνη.
51
00:06:15,126 --> 00:06:17,044
Άγνωστο πόσο ψηλά φτάνει η επιρροή τους.
52
00:06:17,128 --> 00:06:19,922
Δεν είπες στην αστυνόμο
για τον αυτόπτη μάρτυρα
53
00:06:20,005 --> 00:06:23,134
που εμπλέκει τον Γουίλκινς
στις άλυτες υποθέσεις εμπρησμού;
54
00:06:23,217 --> 00:06:24,677
Όχι βέβαια.
55
00:06:25,761 --> 00:06:27,680
Δεν μπορώ να το αποδείξω, αλλά…
56
00:06:28,681 --> 00:06:30,182
ΝΕΟ ΗΧΗΤΙΚΟ ΜΗΝΥΜΑ
57
00:06:30,266 --> 00:06:32,268
-Πρέπει να δω κάτι.
-Ναι.
58
00:06:35,020 --> 00:06:37,898
Άλεξ, η Σουζάν είμαι. Πήραν τη Μέι.
59
00:06:37,982 --> 00:06:40,776
Δεν έχω το κινητό,
αλλά θα πάω να την πάρω.
60
00:06:43,237 --> 00:06:44,363
Σκατά.
61
00:06:45,072 --> 00:06:45,906
Καληνύχτα.
62
00:07:28,866 --> 00:07:29,867
ΣΕΡΙΦΗΣ
63
00:08:30,302 --> 00:08:33,764
Η δύναμή σου βρέθηκε
64
00:08:33,847 --> 00:08:37,810
Καθοδηγείται απ' τον Άρχοντά μας
65
00:08:37,893 --> 00:08:43,857
Υπομένεις τη νύχτα τη σκοτεινή
66
00:08:45,609 --> 00:08:48,946
Με τα μάτια σου που λάμπουν
67
00:08:49,029 --> 00:08:53,325
Δεν σε ακολουθούμε μάταια
68
00:08:53,409 --> 00:09:00,040
Και δώσε μας καταφύγιο
69
00:09:01,417 --> 00:09:08,340
Η γενναιοδωρία του Άστρου της Αυγής
70
00:09:08,924 --> 00:09:15,389
Σωτηρία απ' την αυγή
71
00:09:16,765 --> 00:09:20,561
Δυνατέ Άρχοντα
72
00:09:20,644 --> 00:09:24,315
Σε εμπιστευόμαστε
73
00:09:24,398 --> 00:09:30,779
Και σου παραδινόμαστε
74
00:09:32,239 --> 00:09:35,659
Βρίσκεις εδώ
75
00:09:35,743 --> 00:09:39,538
Τους αγγελιαφόρους σου
76
00:09:39,622 --> 00:09:46,295
Τους πρόθυμους τους λιγοστούς
77
00:09:47,671 --> 00:09:54,637
Στην πείνα και τον λοιμό
78
00:09:55,429 --> 00:10:02,227
Το λαμπρό σου φως αναγεννάται
79
00:10:03,145 --> 00:10:10,069
Επιβίωση σημαίνει να σου προσφέρουμε
80
00:10:10,903 --> 00:10:17,493
Και έτσι ξαναγεννιόμαστε
81
00:10:18,661 --> 00:10:22,289
Δυνατέ Άρχοντα
82
00:10:22,373 --> 00:10:26,335
Για σένα μοχθούμε
83
00:10:26,418 --> 00:10:33,342
Και σε ακολουθούμε πάντα
84
00:10:45,646 --> 00:10:47,314
ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ
85
00:10:53,028 --> 00:10:55,948
Χάλεβ 2:16.
86
00:11:00,619 --> 00:11:03,706
"Ο Γιαχβέ, που ζήλευε και φοβόταν,
87
00:11:03,789 --> 00:11:07,292
συνωμότησε με τον οικοδεσπότη
κατά του Λαμπερού.
88
00:11:09,712 --> 00:11:13,006
Του έσπασαν τα φτερά
και τον έριξαν απ' τους ουρανούς".
89
00:11:13,090 --> 00:11:18,637
Μα ο Εωσφόρος έγινε ισχυρός απ' τον πόνο.
Άντλησε δύναμη απ' τα βάσανα.
90
00:11:19,388 --> 00:11:21,098
Έκανε συμβόλαιο με τους ανθρώπους.
91
00:11:21,181 --> 00:11:25,769
"Αλυσοδεθείτε και υποφέρετε πρόθυμα
στο όνομά μου.
92
00:11:26,478 --> 00:11:29,273
Αντέξτε τη μεγάλη νύχτα και ιδού.
93
00:11:30,065 --> 00:11:35,529
Όταν ανατείλει το Άστρο της Αυγής,
θα στείλω φωτιά που καταβροχθίζει.
94
00:11:35,612 --> 00:11:39,324
Θα βασιλέψω για χίλια χρόνια
95
00:11:39,408 --> 00:11:43,412
έχοντας στο πλευρό μου τους πιστούς μου".
96
00:11:46,457 --> 00:11:48,125
Ο Εωσφόρος απαιτεί πόνο.
97
00:11:49,501 --> 00:11:53,797
Και ποια άλλη θυσία
θα με πονούσε βαθιά ως το μεδούλι
98
00:11:54,882 --> 00:11:57,551
απ' το να προσφέρω το ίδιο μου το αίμα;
99
00:11:59,553 --> 00:12:00,721
Την κόρη μου.
100
00:12:05,184 --> 00:12:10,731
Ας πορευτούμε στον δρόμο του παππού μου
Χάλεβ που ακολούθησε τον αγγελιαφόρο,
101
00:12:10,814 --> 00:12:14,026
ώστε να αντέξουμε εμείς ως την Απαρχή.
102
00:12:15,027 --> 00:12:17,404
Η αλυσίδα δεν θα σπάσει.
103
00:13:35,524 --> 00:13:36,942
Μη με αγγίζεις!
104
00:13:37,818 --> 00:13:38,652
Γαμώτο!
105
00:13:41,989 --> 00:13:44,449
Δεν σου έμαθαν να είσαι φρόνιμη;
106
00:14:07,889 --> 00:14:11,727
Γρήγορα. Έχουμε πέντε λεπτά
να πάρουμε ό,τι χρειαστούμε για τη νύχτα.
107
00:14:11,810 --> 00:14:12,811
Καταλάβατε;
108
00:14:14,938 --> 00:14:16,148
Αλλαγή σχεδίων.
109
00:14:19,693 --> 00:14:21,486
Θέλω την οδοντόβουρτσά μου.
110
00:14:23,113 --> 00:14:24,239
Θα πάρουμε μια.
111
00:15:38,021 --> 00:15:42,317
Και συνεπώς,
με τον φτερωτό αγγελιαφόρο του Εωσφόρου,
112
00:15:43,193 --> 00:15:49,199
και με το ταπεινό όργανό του,
επιλέχτηκες να θυσιαστείς πρόθυμα.
113
00:15:49,825 --> 00:15:52,369
Η αλυσίδα δεν θα σπάσει.
114
00:15:55,706 --> 00:16:01,628
Και δίνουμε την ιερή μας προσφορά
σε αυτόν που ρίχνει το φως του επάνω μας,
115
00:16:02,337 --> 00:16:04,131
ευλογημένο Άστρο της Αυγής.
116
00:16:06,717 --> 00:16:09,845
Ο πατέρας θα γράψει για σένα
στο Βιβλίο των Συμβολαίων.
117
00:16:10,679 --> 00:16:12,681
Η θυσία σου θα παραμείνει ζωντανή.
118
00:16:23,442 --> 00:16:25,694
Θυσιάζεις τον εαυτό σου πρόθυμα
119
00:16:26,820 --> 00:16:28,864
για να παντρευτείς με φλόγα
τον πρώτο προφήτη;
120
00:16:40,333 --> 00:16:41,168
Εγώ…
121
00:16:43,879 --> 00:16:44,713
Φωτιά!
122
00:16:44,796 --> 00:16:45,797
Η εκκλησία.
123
00:16:47,424 --> 00:16:49,259
Όλοι στους πυροσβεστικούς σταθμούς.
124
00:16:49,926 --> 00:16:51,344
Να σώσουμε την εκκλησία!
125
00:16:53,680 --> 00:16:56,016
-Να βιαστούμε.
-Στον πυροσβεστικό σταθμό.
126
00:16:56,600 --> 00:16:59,436
Και η ιεροτελεστία; Ο Εωσφόρος περιμένει.
127
00:16:59,519 --> 00:17:01,855
Πρέπει να σώσουμε τον ναό και το βιβλίο.
128
00:17:01,938 --> 00:17:05,317
-Μετά θα γίνει η ιεροτελεστία.
-Μαλακάι, σε παρακαλώ.
129
00:17:05,400 --> 00:17:07,235
Δεν έχεις τη δύναμή σου.
130
00:17:07,819 --> 00:17:10,197
Η δύναμή μου είναι η δύναμή του.
131
00:17:24,961 --> 00:17:28,673
-Νόα, πού πας;
-Να σβήσω τη φωτιά.
132
00:17:28,757 --> 00:17:31,468
-Όχι, είναι πολύ επικίνδυνο.
-Μα, πατέρα…
133
00:17:31,551 --> 00:17:33,720
Το μέλλον μας βασίζεται επάνω σου.
134
00:17:34,763 --> 00:17:38,683
Πρόσεχε την αδερφή σου
και μετά θα κάνουμε τη θυσία
135
00:17:38,767 --> 00:17:40,727
και το φως του θα πέσει επάνω μας.
136
00:17:48,318 --> 00:17:52,197
Στους σταθμούς σας όλοι.
Όλοι με κουβάδες στην εκκλησία.
137
00:17:53,490 --> 00:17:57,119
-Πώς έγινε αυτό;
-Είναι εδώ αυτή η Μάθις.
138
00:18:00,831 --> 00:18:02,082
Βρες την.
139
00:18:03,458 --> 00:18:04,292
Αδερφέ.
140
00:18:06,378 --> 00:18:10,841
Απ' το αίμα γεννιόμαστε.
Το αίμα μάς προδίδει.
141
00:18:22,269 --> 00:18:23,311
Τι είναι εδώ;
142
00:18:23,395 --> 00:18:26,189
Πρότυπο διαμέρισμα.
Είμαι διαχειριστής της Σέριλ.
143
00:18:26,273 --> 00:18:29,568
-Θα μείνουμε εδώ απόψε.
-Γιατί δεν μένουμε σπίτι;
144
00:18:29,651 --> 00:18:32,154
Συμβαίνουν πολλά απόψε.
145
00:18:33,446 --> 00:18:36,449
Ώρα για ύπνο.
Οι κρεβατοκάμαρες είναι επάνω.
146
00:18:36,533 --> 00:18:39,619
Ντάνι, έχει κουκέτα.
147
00:18:39,703 --> 00:18:40,704
Θα κοιμηθώ επάνω.
148
00:18:40,787 --> 00:18:44,583
Μην ανησυχείτε.
Η μαμά συνεργάζεται με την αστυνομία.
149
00:18:47,544 --> 00:18:49,296
Πόσο θα μείνουμε εδώ;
150
00:18:49,379 --> 00:18:52,215
Όσο πάρει στη μαμά
να βρει λύση έτσι όπως τα έκανε.
151
00:19:05,979 --> 00:19:06,938
Μέι.
152
00:19:08,148 --> 00:19:09,191
Ήρθες.
153
00:19:10,275 --> 00:19:12,527
-Άφησέ μας.
-Όχι. Δεν φεύγω χωρίς αυτή.
154
00:19:12,611 --> 00:19:15,113
Μην ανακατεύεσαι στην οικογένειά μας.
155
00:19:15,197 --> 00:19:16,531
Θα τη σκοτώσετε.
156
00:19:17,324 --> 00:19:21,077
Δεν κατανοείς τον τρόπο ζωής μας.
Η θυσία της Μέι είναι τιμή.
157
00:19:21,161 --> 00:19:22,954
Όχι, δεν την αφήνω να μείνει.
158
00:19:28,168 --> 00:19:29,669
Άφησέ μας.
159
00:19:29,753 --> 00:19:32,214
-Δεν μπορείτε να την κρατήσετε.
-Δεν έχεις θέση εδώ.
160
00:19:32,297 --> 00:19:33,298
Ούτε εκείνη έχει.
161
00:19:48,355 --> 00:19:49,773
Πρέπει να φύγεις από δω.
162
00:19:50,523 --> 00:19:52,192
Άφησέ μας ήσυχες.
163
00:19:52,275 --> 00:19:54,110
Ας το συζητήσουμε, σε παρακαλώ.
164
00:19:54,194 --> 00:19:55,445
Είμαστε η οικογένειά της.
165
00:19:56,279 --> 00:19:58,490
Μια κακοποιητική οικογένεια
δεν είναι σπιτικό.
166
00:19:59,199 --> 00:20:01,576
Ως μητέρα της
οφείλεις να την προστατεύεις.
167
00:20:01,660 --> 00:20:04,454
Η Μέι γύρισε επειδή εδώ είναι η θέση της.
168
00:20:04,537 --> 00:20:07,249
Φύγε όσο ακόμη μπορείς.
169
00:20:07,332 --> 00:20:08,250
Ας ηρεμήσουμε.
170
00:20:08,333 --> 00:20:11,586
Μέι, θες να μείνεις ή να φύγεις μαζί μου;
171
00:20:12,212 --> 00:20:14,172
Μέι, μπορείς να ελευθερωθείς.
172
00:20:19,427 --> 00:20:22,264
Αφού η Σουζάν ήρθε για μένα…
173
00:20:25,225 --> 00:20:27,435
ίσως ο Εωσφόρος θέλει να φύγω.
174
00:20:28,687 --> 00:20:31,314
Πώς τολμάς να υποθέτεις
πως ξέρεις τι θέλει;
175
00:20:31,398 --> 00:20:32,941
Μαμά, δεν θέλω να πεθάνω!
176
00:20:33,858 --> 00:20:37,821
Υπάρχει ένας κόσμος εκεί έξω
και μια ζωή για μένα.
177
00:20:38,655 --> 00:20:41,700
Έλα κι εσύ. Μπορούμε να φύγουμε μαζί.
178
00:20:47,414 --> 00:20:54,379
Και να μας διαφθείρει
ο ύπουλος κόσμος τους;
179
00:20:54,462 --> 00:20:59,175
Να παρακαλούμε έναν αδιάφορο θεό
για εγωιστικές απολαύσεις;
180
00:20:59,259 --> 00:21:02,095
Όχι, Μέι, πλέον γνωρίζουμε.
181
00:21:12,522 --> 00:21:15,025
Πρέπει να κατέβουμε. Καίγεται η πλατφόρμα.
182
00:21:15,108 --> 00:21:17,819
-Πρέπει να θυσιαστείς πρόθυμα.
-Μέι.
183
00:21:18,570 --> 00:21:20,572
Πρέπει να σώσεις τους Sliocht an Diabhail.
184
00:21:20,655 --> 00:21:22,532
Να βρούμε τρόπο να κατέβουμε.
185
00:21:24,659 --> 00:21:26,661
Όχι. Μέι!
186
00:21:32,083 --> 00:21:34,169
Μαμά, Σουζάν, πηδήξτε!
187
00:21:39,049 --> 00:21:41,676
Πού θα πάει, θα κατέβεις, Σουζάν.
188
00:22:00,570 --> 00:22:02,280
Έπρεπε να σε τρακάρω πιο δυνατά.
189
00:22:03,073 --> 00:22:06,701
Μου είπαν να σε στείλω στο νοσοκομείο,
μα αυτό είναι πολύ καλύτερο.
190
00:22:06,785 --> 00:22:08,203
Τώρα θα σε σκοτώσω.
191
00:22:14,876 --> 00:22:16,044
Το παίζεις ζόρικη;
192
00:22:23,426 --> 00:22:26,096
Έπρεπε να με προστατέψεις.
193
00:22:26,179 --> 00:22:30,350
Αξίζεις να είσαι η Εκλεκτή. Δεν κάνεις
αυτό που πρέπει, κοιτάς τον εαυτό σου.
194
00:22:30,433 --> 00:22:35,522
Ήθελα μόνο να σε βοηθήσω
κι εσύ με πρόδωσες.
195
00:22:35,605 --> 00:22:37,607
Εσύ μας πρόδωσες όλους!
196
00:22:39,067 --> 00:22:40,985
Έσπασες την αλυσίδα για τελευταία φορά.
197
00:22:49,577 --> 00:22:50,912
Γρήγορα, μαμά!
198
00:22:56,000 --> 00:22:58,461
Σε παρακαλώ, μαμά, κατέβα!
199
00:23:01,381 --> 00:23:02,841
Μαμά!
200
00:23:02,924 --> 00:23:04,175
Είμαι πρόθυμη.
201
00:23:05,718 --> 00:23:07,262
Η αλυσίδα δεν θα σπάσει.
202
00:23:08,680 --> 00:23:10,140
Μαμά!
203
00:23:13,101 --> 00:23:15,353
Πρέπει να φύγουμε, Μέι.
204
00:23:17,147 --> 00:23:18,189
Έλα.
205
00:23:27,073 --> 00:23:28,074
Μαμά!
206
00:23:40,170 --> 00:23:41,045
Ψηλά τα χέρια!
207
00:23:41,671 --> 00:23:43,548
Δεν έχεις δικαιοδοσία εδώ.
208
00:23:43,631 --> 00:23:45,633
Βρήκα τον Ίνοκ Γουόλς. Μου τα είπε όλα.
209
00:23:45,717 --> 00:23:49,804
Μπορείς να τιμωρηθείς μόνο εσύ
ή να καταδώσεις τον Μαλακάι.
210
00:23:50,972 --> 00:23:54,100
-Προτείνω να δεχτείς τη συμφωνία.
-Είμαι σίγουρος.
211
00:23:54,851 --> 00:23:55,685
Μην το κάνεις.
212
00:23:55,768 --> 00:23:58,479
Αν συνεργαστείς,
θα πω να δείξουν επιείκεια.
213
00:23:58,563 --> 00:24:00,607
Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
214
00:24:02,609 --> 00:24:03,610
Έχω αυτόν.
215
00:24:03,693 --> 00:24:05,361
Σε παρακαλώ, μη με αναγκάζεις.
216
00:24:05,445 --> 00:24:08,198
-Απ' το αίμα γεννιόμαστε. Το αίμα…
-Μη με αναγκάζεις.
217
00:24:19,792 --> 00:24:20,627
Άλεξ!
218
00:24:45,318 --> 00:24:46,945
Υψώθηκαν φλόγες!
219
00:24:48,279 --> 00:24:52,200
Η δύναμή σου βρέθηκε
220
00:24:53,660 --> 00:24:57,830
Καθοδηγείται απ' τον Άρχοντά μας
221
00:25:03,419 --> 00:25:08,883
Υπομένεις τη νύχτα τη σκοτεινή
222
00:25:10,093 --> 00:25:11,219
Ιδού.
223
00:25:12,011 --> 00:25:16,766
Μια θυσία τόσο πρόθυμη
που πήρε τη θέση του σπλάχνου της.
224
00:25:18,851 --> 00:25:21,229
Δείτε τις φλόγες που υψώνονται!
225
00:25:21,312 --> 00:25:26,943
Την Απαρχή του Άστρου της Αυγής! Σωθήκαμε!
226
00:25:27,026 --> 00:25:28,278
Σωθήκαμε!
227
00:25:29,153 --> 00:25:30,113
Σωθήκαμε!
228
00:25:30,196 --> 00:25:31,698
-Σωθήκαμε.
-Σωθήκαμε.
229
00:25:33,074 --> 00:25:34,450
Σωθήκαμε!
230
00:25:35,076 --> 00:25:37,537
Σωθήκαμε.
231
00:25:37,620 --> 00:25:39,622
Η αλυσίδα δεν θα σπάσει.
232
00:25:39,706 --> 00:25:40,707
Σωθήκαμε.
233
00:25:40,790 --> 00:25:44,627
Η αλυσίδα δεν θα σπάσει.
234
00:25:47,839 --> 00:25:50,425
-Πέρασες καλά στον χορό;
-Ναι.
235
00:25:50,508 --> 00:25:53,845
-Πιο πολύ απ' όσο περίμενα.
-Θα έβγαλες ωραίες φωτογραφίες.
236
00:25:54,679 --> 00:25:56,347
Βασικά, έβγαλα.
237
00:25:58,975 --> 00:26:00,810
Ανυπομονώ να τις εμφανίσω.
238
00:26:06,941 --> 00:26:08,818
Η Μέι τα έκανε θάλασσα, έτσι;
239
00:26:11,279 --> 00:26:15,450
Ναι, αλλά δεν είναι μόνο αυτό.
240
00:26:16,534 --> 00:26:17,869
Εννοείς τη μαμά;
241
00:26:23,249 --> 00:26:24,584
Η μητέρα σου…
242
00:26:26,627 --> 00:26:28,421
δεν έζησε καλά παιδικά χρόνια.
243
00:26:30,089 --> 00:26:31,466
Τα πράγματα ήταν…
244
00:26:33,676 --> 00:26:34,969
δύσκολα για εκείνη.
245
00:26:37,847 --> 00:26:39,349
Δεν το συζητάει.
246
00:26:43,853 --> 00:26:44,854
Τζουλς…
247
00:26:46,898 --> 00:26:48,608
είναι εύκολο να κατηγορείς.
248
00:26:51,194 --> 00:26:54,447
Τη Μέι, τη μαμά σου.
249
00:26:56,282 --> 00:26:57,325
Αλλά…
250
00:26:59,535 --> 00:27:01,245
φταίω και εγώ.
251
00:27:04,165 --> 00:27:05,708
Το άφησα να συμβεί.
252
00:27:08,711 --> 00:27:12,423
Μπαμπά, θα πάνε όλα καλά;
253
00:27:20,807 --> 00:27:22,183
Δεν ξέρω.
254
00:27:24,769 --> 00:27:26,479
Ναι, δεν ξέρω.
255
00:27:47,083 --> 00:27:49,335
Η γιαγιά έστειλε εισιτήρια
για το λεωφορείο.
256
00:27:49,419 --> 00:27:50,586
Να ζήσουμε μαζί της.
257
00:28:02,306 --> 00:28:03,975
Ησύχασε.
258
00:28:06,310 --> 00:28:07,937
Είσαι ασφαλής τώρα.
259
00:28:08,896 --> 00:28:10,273
Είσαι ασφαλής.
260
00:28:21,993 --> 00:28:23,661
Σε ευχαριστώ…
261
00:28:28,040 --> 00:28:30,001
που με έσωσες.
262
00:28:32,462 --> 00:28:33,713
Το αξίζεις.
263
00:29:16,047 --> 00:29:18,716
ΟΛΟΙ ΑΞΙΖΟΥΝ
ΓΕΥΜΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΕΣ. ΓΙΝΕ ΕΘΕΛΟΝΤΗΣ
264
00:29:19,509 --> 00:29:21,719
Θα φωτογραφίζεις ό,τι κάνω
265
00:29:21,803 --> 00:29:24,931
-ως Υπουργός Οικολογικών Θεμάτων;
-Είναι ιστορική στιγμή.
266
00:29:25,640 --> 00:29:27,225
Η Βικτόρια σκέφτηκε τον τίτλο
267
00:29:27,308 --> 00:29:29,644
για να με παρηγορήσει
που δεν εκλέχτηκα πρόεδρος.
268
00:29:30,436 --> 00:29:33,189
Εθελοντισμός για τις Ευχαριστίες αύριο.
Πάμε πρωινή βάρδια;
269
00:29:33,773 --> 00:29:34,607
Να τη!
270
00:29:36,025 --> 00:29:37,485
Φοβερή η στήλη σου.
271
00:29:38,611 --> 00:29:41,447
-Το πορτρέτο του εαυτού σου αυθεντικό.
-Ευχαριστώ.
272
00:29:41,531 --> 00:29:45,326
Σκεφτόμουν να κάνουμε Φρέιζερ Χέιγκεν
για την επόμενη στήλη.
273
00:29:45,409 --> 00:29:48,454
-Υπέρμαχος…
-Την Τατιάνα Νέλσον θα κάνω.
274
00:29:48,538 --> 00:29:51,624
Ακολουθεί μη παραδοσιακά μονοπάτια
μετά την αποφοίτηση.
275
00:29:52,792 --> 00:29:53,626
Κανονίστηκε.
276
00:29:55,378 --> 00:29:56,379
Τέλεια.
277
00:29:58,256 --> 00:30:00,383
Ναι, γράψε με για την πρωινή βάρδια.
278
00:30:01,008 --> 00:30:01,926
Νέα Τζουλς, όντως.
279
00:30:05,596 --> 00:30:08,516
-Λειτουργεί.
-Φυσικά. Εμείς το φτιάξαμε.
280
00:30:10,935 --> 00:30:14,063
Στο πάρκινγκ στο σχόλασμα
για να πάμε κι απ' την Ντάνι.
281
00:30:14,146 --> 00:30:15,565
-Εντάξει.
-Τα λέμε.
282
00:30:19,443 --> 00:30:20,486
Τι κάνει η μαμά σου;
283
00:30:22,697 --> 00:30:23,865
Είχες δίκιο.
284
00:30:25,449 --> 00:30:29,161
Κρατούσα κρυφό ένα μέρος του εαυτού μου.
285
00:30:30,121 --> 00:30:31,122
Φοβόμουν…
286
00:30:33,124 --> 00:30:37,712
να παραδεχτώ
ότι τα πράγματα ήταν πιο περίπλοκα.
287
00:30:39,255 --> 00:30:40,798
Τι άλλαξε για σένα;
288
00:30:44,218 --> 00:30:49,140
Έπρεπε να χάσω πολλά
για να καταλάβω τι κρυβόταν από πίσω.
289
00:30:50,182 --> 00:30:52,226
Είχα μαξιλαράκι…
290
00:30:53,519 --> 00:30:55,313
για τον οδυνηρό εαυτό μου.
291
00:30:55,396 --> 00:30:59,150
Δουλεύω και απασχολούμαι,
292
00:30:59,233 --> 00:31:03,613
και φυσικά φροντίζω την οικογένειά μου.
293
00:31:03,696 --> 00:31:05,072
Πώς είναι η οικογένειά σου;
294
00:31:06,282 --> 00:31:08,367
Καλά είναι, δεδομένων των συνθηκών.
295
00:31:08,910 --> 00:31:11,746
Όλοι κατανοούν
ότι είναι μια προσωρινή κατάσταση
296
00:31:11,829 --> 00:31:14,874
μέχρι να βγάλουμε μια άκρη.
297
00:31:14,957 --> 00:31:16,584
Το βλέπει έτσι ο άντρας σου;
298
00:31:16,667 --> 00:31:18,044
Έτσι νομίζω.
299
00:31:20,171 --> 00:31:21,672
Το ελπίζω.
300
00:31:23,633 --> 00:31:25,551
Μα αυτή η αλλαγή μού έδωσε
301
00:31:25,635 --> 00:31:28,846
την ευκαιρία να κάνω
ένα διάλειμμα απ' τη δουλειά
302
00:31:28,930 --> 00:31:31,974
και να δουλέψω λίγο με τον εαυτό μου.
303
00:31:33,017 --> 00:31:34,185
Πώς νιώθεις;
304
00:31:36,729 --> 00:31:37,897
Είναι δύσκολο.
305
00:31:40,942 --> 00:31:45,613
Δουλεύω για να γεφυρώσω το κενό,
όπως είπες κι εσύ,
306
00:31:46,447 --> 00:31:51,410
ανάμεσα σε αυτή που είμαι
και σε αυτή που νομίζω ότι είμαι.
307
00:31:52,578 --> 00:31:54,121
Μα είμαι αισιόδοξη.
308
00:31:56,499 --> 00:31:57,750
Όπως είπες…
309
00:31:59,710 --> 00:32:04,256
ένα κομμάτι μου όταν ήμουν μικρή…
310
00:32:06,592 --> 00:32:09,220
ήθελε πραγματικά να σωθεί.
311
00:32:11,764 --> 00:32:16,352
Και επειδή δεν το αντιμετώπισα,
το προέβαλα στη Μέι.
312
00:32:19,105 --> 00:32:22,483
Είμαι εδώ, έτοιμη να δουλέψω.
313
00:32:22,566 --> 00:32:27,196
Και πιστεύω ότι αν…
314
00:32:29,240 --> 00:32:34,996
προσπαθήσω πολύ και είμαι σε εγρήγορση,
θα κάνω πρόοδο.
315
00:32:36,372 --> 00:32:38,457
Ισχύει για όλους αυτό;
316
00:32:39,166 --> 00:32:42,753
Όποιος κάνει δουλειά
είναι ικανός για αλλαγή;
317
00:32:46,048 --> 00:32:49,093
Αν μπορώ εγώ, μπορεί και η Μέι.
318
00:33:06,110 --> 00:33:07,194
Ωραίο γραφείο.
319
00:33:07,278 --> 00:33:11,198
-Πήρα προαγωγή. Έγινα υπαστυνόμος.
-Τέλεια.
320
00:33:11,282 --> 00:33:13,909
Κάποιοι ανώτεροι
βγήκαν πρόωρα στη σύνταξη.
321
00:33:14,994 --> 00:33:19,081
Έπεσαν στα μαλακά, αν κι άφηναν χρόνια
ανεξιχνίαστες τις υποθέσεις εμπρησμού.
322
00:33:19,165 --> 00:33:20,958
Χρηματίζονταν από την αίρεση;
323
00:33:23,002 --> 00:33:25,171
Αφού πέθανε ο Γουίλκινς,
δεν θα μάθουμε ποτέ.
324
00:33:28,883 --> 00:33:32,720
Ήθελα να σε ευχαριστήσω.
325
00:33:33,804 --> 00:33:37,433
Πήρα επιτέλους επιταγή απ' την ασφαλιστική
326
00:33:37,516 --> 00:33:39,226
και αποζημιώθηκα.
327
00:33:39,310 --> 00:33:42,063
Αν δεν είχες βρει το στοιχείο
του γουρουνιού στο επιταχυντικό,
328
00:33:42,146 --> 00:33:45,357
δεν θα γινόταν τίποτα, οπότε σε ευχαριστώ.
329
00:33:45,441 --> 00:33:46,525
Τη δουλειά μου έκανα.
330
00:33:47,651 --> 00:33:51,906
Συγχαρητήρια για την προαγωγή.
Δουλεύεις στις Ευχαριστίες, έτσι;
331
00:33:51,989 --> 00:33:53,074
Αδιάκοπο το πάρτι.
332
00:33:53,157 --> 00:33:56,702
Ναι, είμαι σίγουρος.
333
00:33:57,745 --> 00:34:01,165
Πρέπει να πάρω τρόφιμα
πριν κλείσουν τα σούπερ μάρκετ.
334
00:34:02,917 --> 00:34:04,085
Να σου πω.
335
00:34:04,835 --> 00:34:08,380
Ελπίζω όλα να πάνε καλά
για την οικογένειά σου.
336
00:34:10,007 --> 00:34:14,720
Ναι, και για σένα. Να προσέχεις.
337
00:34:22,186 --> 00:34:25,648
-Γεια.
-Ωραία στολή!
338
00:34:26,440 --> 00:34:32,488
Θα ήθελε η καινούρια αστυνομικός
να εκτελέσει ένα ένταλμα έρευνας;
339
00:34:34,406 --> 00:34:35,533
Το έβγαλες επιτέλους.
340
00:34:35,616 --> 00:34:38,577
Θα ερευνήσουμε τα ακίνητα του Ντοντ
για τον Γουίλκινς.
341
00:34:40,162 --> 00:34:40,996
Θες να πας;
342
00:34:42,248 --> 00:34:43,874
Ευχαριστώ τον Θεό για αυτό.
343
00:34:52,299 --> 00:34:53,134
Το βγάζεις;
344
00:34:59,056 --> 00:35:00,641
Συγγνώμη. Έκαψα τη γέμιση.
345
00:35:04,186 --> 00:35:05,396
Παλιο…
346
00:35:10,609 --> 00:35:12,278
Υπέροχη, Μέι.
347
00:35:13,737 --> 00:35:15,739
Πού έμαθες να πλέκεις τα φύλλα;
348
00:35:15,823 --> 00:35:17,324
Μου έμαθε η μητέρα μου.
349
00:35:18,200 --> 00:35:21,036
Απ' τα ελάχιστα πράγματα
που φτιάχνω απ' το μηδέν.
350
00:35:22,580 --> 00:35:23,831
Αρέσει στα κορίτσια.
351
00:35:24,832 --> 00:35:26,792
Σίγουρα θα μου αρέσει κι εμένα.
352
00:35:39,847 --> 00:35:41,599
Κανόνισες για τις Ευχαριστίες;
353
00:35:42,391 --> 00:35:44,977
Το καφεστιατόριο Γουέστγουεϊ
έχει πιάτο ειδικά για μένα.
354
00:35:45,060 --> 00:35:48,189
Θα έρθεις στο σπίτι μου
και δεν θέλω αντίρρηση.
355
00:35:48,272 --> 00:35:49,899
-Με προσκαλείς;
-Ναι.
356
00:35:49,982 --> 00:35:51,567
Σος κράνμπερι
σε κονσέρβα ή φρέσκια;
357
00:35:52,151 --> 00:35:54,153
-Κονσέρβα.
-Θα έρθω.
358
00:36:04,455 --> 00:36:07,333
-Έλα, νεοσύλλεκτε.
-Από πού θα ξεκινήσουμε;
359
00:36:13,172 --> 00:36:14,673
Να πάρει. Έφυγαν.
360
00:36:16,675 --> 00:36:18,802
Ο δικαστής καθυστέρησε
επίτηδες το ένταλμα.
361
00:36:18,886 --> 00:36:20,763
Πού λες να πήγαν;
362
00:36:28,604 --> 00:36:33,067
-Γεια. Εδώ δες.
-Βλέπω ότι βρήκες καινούριο φίλο.
363
00:36:33,651 --> 00:36:35,027
Καλό αγόρι.
364
00:36:39,823 --> 00:36:44,119
-Ωραία τα μαλλιά σου.
-Ευχαριστώ. Με βοήθησε η Έλεν.
365
00:36:44,745 --> 00:36:46,038
Ωραία.
366
00:36:46,121 --> 00:36:50,209
Κοιτάξτε, η γέμιση είναι παραψημένη, αλλά…
367
00:36:50,292 --> 00:36:54,713
-Ναι.
-Όλα τα άλλα είναι εντάξει.
368
00:36:54,797 --> 00:36:59,051
Θέλω να πω ότι φέτος
369
00:36:59,134 --> 00:37:01,512
τα πράγματα είναι λίγο διαφορετικά.
370
00:37:03,055 --> 00:37:08,769
Θέλω όμως να ξέρετε
πως είμαι ευγνώμων για εσάς τις τρεις.
371
00:37:10,688 --> 00:37:12,982
Θα κάνω το παν για να είστε ασφαλείς.
372
00:37:14,149 --> 00:37:15,401
Ευχαριστούμε, μπαμπά.
373
00:37:16,819 --> 00:37:19,613
Φτάνουν τώρα τα γλυκανάλατα. Ας φάμε.
374
00:37:23,701 --> 00:37:26,328
-Φάτε. Ανοίγω εγώ.
-Εντάξει.
375
00:37:34,503 --> 00:37:35,546
Γεια.
376
00:37:36,171 --> 00:37:37,214
Γεια.
377
00:37:38,632 --> 00:37:39,800
Πώς είσαι;
378
00:37:41,093 --> 00:37:43,345
Αντέχω. Εσύ;
379
00:37:44,763 --> 00:37:48,058
Ναι. Καλά είμαι.
380
00:37:49,518 --> 00:37:51,312
Έφερα αυτή για τα κορίτσια.
381
00:37:51,395 --> 00:37:53,522
Καλοσύνη σου, Σουζ.
382
00:37:54,273 --> 00:37:55,983
Θες να έρθεις μέσα να…
383
00:38:02,448 --> 00:38:03,449
Την έφερες εδώ;
384
00:38:03,949 --> 00:38:06,201
-Στο αμάξι είναι.
-Κάναμε μια συμφωνία.
385
00:38:06,285 --> 00:38:08,746
Δεν μπορεί να πλησιάσει τα κορίτσια.
386
00:38:08,829 --> 00:38:10,789
-Δεν θα μπει μέσα.
-Σουζάν.
387
00:38:18,088 --> 00:38:19,214
Πώς είναι τα κορίτσια;
388
00:38:21,884 --> 00:38:26,805
Η Ντάνι πετάει
μετά το σόλο στις Ευχαριστίες.
389
00:38:27,431 --> 00:38:29,433
-Είναι πολύ καλή.
-Πολύ καλή.
390
00:38:30,684 --> 00:38:35,147
Και η Τζουλς αποφάσισε
να βάψει κάποιες τούφες της κόκκινες.
391
00:38:35,230 --> 00:38:38,025
Πες της ότι ανυπομονώ να…
392
00:38:38,650 --> 00:38:40,903
τις δω όταν πάμε για ψώνια
το Σαββατοκύριακο.
393
00:38:40,986 --> 00:38:41,987
Εντάξει.
394
00:38:43,947 --> 00:38:46,617
Είχα καλή συνεδρία με τη δρα Ντάνιελς.
395
00:38:46,700 --> 00:38:50,496
Όχι καλή. Είναι…
396
00:38:51,955 --> 00:38:56,668
Είναι σαν να πηγαίνω οδοντίατρο,
αλλά γίνεται δουλειά.
397
00:38:56,752 --> 00:38:58,796
Ωραία. Χαίρομαι.
398
00:38:59,880 --> 00:39:02,216
Και η Μέι κάνει πρόοδο.
399
00:39:02,299 --> 00:39:06,804
Θα πάρει απολυτήριο και
θα προσπαθήσουμε να της βρούμε δουλειά.
400
00:39:06,887 --> 00:39:10,182
-Σουζάν.
-Και μόνιμο σπίτι.
401
00:39:10,265 --> 00:39:13,102
-Δεν έχει να κάνει με τη Μέι.
-Έχω άκρες.
402
00:39:18,065 --> 00:39:19,358
Ούτε και πριν.
403
00:39:29,076 --> 00:39:31,370
Δώσ' τη στα κορίτσια.
404
00:39:37,334 --> 00:39:38,335
Ναι.
405
00:39:45,008 --> 00:39:46,218
Στάσου, Πίτερ.
406
00:39:48,971 --> 00:39:50,222
Σ' αγαπάω.
407
00:39:51,140 --> 00:39:52,474
Δεν θα τα παρατήσω.
408
00:39:56,437 --> 00:39:57,521
Ούτε κι εγώ.
409
00:40:22,921 --> 00:40:23,964
Από τη μαμά είναι;
410
00:40:25,299 --> 00:40:26,300
Ναι.
411
00:40:34,725 --> 00:40:37,394
Ντάνι, γιατί δεν λες το τραγούδι
απ' τη συγκέντρωση;
412
00:40:38,604 --> 00:40:40,606
Θες να τραγουδήσω;
413
00:40:40,689 --> 00:40:43,442
Ναι, Ντάνι, θέλω να τραγουδήσεις.
414
00:40:48,572 --> 00:40:54,953
Μαζευόμαστε για να ζητήσουμε
Την ευλογία του Θεού
415
00:40:55,037 --> 00:41:01,210
Τιμωρεί και βιάζεται
Για να κάνει γνωστή τη θέλησή Του
416
00:41:01,293 --> 00:41:07,382
Η πονηρή καταδυνάστευση
Σταματά πια να βασανίζει
417
00:41:07,466 --> 00:41:09,343
Τραγουδάμε ύμνους στο όνομά Του
418
00:41:10,344 --> 00:41:14,014
Δεν ξεχνάει τους ανθρώπους Του
419
00:41:14,681 --> 00:41:17,518
Ευχαριστώ πολύ
που βοήθησες να τα φτιάξουμε όλα αυτά.
420
00:41:18,352 --> 00:41:19,686
Δείχνουν πεντανόστιμα.
421
00:41:21,230 --> 00:41:22,648
Να πω μια προσευχή;
422
00:41:25,025 --> 00:41:26,026
Αμέ.
423
00:41:32,824 --> 00:41:34,952
Ευλόγησέ μας για τα δώρα αυτά
424
00:41:35,035 --> 00:41:38,038
που η γενναιοδωρία σου μας χαρίζει.
425
00:41:41,291 --> 00:41:43,252
Και σε ευχαριστώ για τη Σουζάν…
426
00:41:45,337 --> 00:41:48,215
της οποίας η υπομονή και η γενναιοδωρία…
427
00:41:51,552 --> 00:41:53,178
μου έσωσαν τη ζωή.
428
00:41:59,476 --> 00:42:00,477
Αμήν.
429
00:42:01,728 --> 00:42:02,729
Αμήν.
430
00:42:07,818 --> 00:42:08,694
Γεια.
431
00:42:08,777 --> 00:42:10,946
Μην ανησυχείς πια για την αίρεση.
432
00:42:11,029 --> 00:42:13,991
-Φαίνεται πως μετακόμισαν.
-Τι ανακούφιση.
433
00:42:14,533 --> 00:42:16,743
Μάλλον πήγαν να βρουν καλύτερη τύχη.
434
00:42:19,621 --> 00:42:22,332
Ξέρεις τον Θίοντορ Χάρινγκτον Γ';
435
00:42:23,417 --> 00:42:25,586
Ναι, τον ξέρω.
436
00:42:25,669 --> 00:42:30,549
Είναι το πρώην αγόρι της Έλεν, ο Τέντι.
437
00:42:32,009 --> 00:42:34,553
Πήγε στον Χορό Θέρους με τη Μέι.
438
00:42:35,762 --> 00:42:37,264
-Γιατί;
-Βρήκαμε το SUV του.
439
00:42:37,347 --> 00:42:38,765
Στο δάσος κοντά στο Έιμονταουν.
440
00:42:38,849 --> 00:42:41,768
Δήλωσε την κλοπή του
πριν από δύο εβδομάδες,
441
00:42:42,561 --> 00:42:44,062
το βράδυ του χορού.
442
00:42:44,980 --> 00:42:45,814
Μάλιστα.
443
00:42:46,773 --> 00:42:48,859
Η αίρεση κρατούσε χαμηλό προφίλ.
444
00:42:48,942 --> 00:42:53,447
Θα μπορούσαν να είναι διακριτικοί
με τα λευκά ρόδα. Μόνο η Μέι θα το ήξερε.
445
00:42:54,239 --> 00:42:55,657
Αυτό έγινε δημόσια.
446
00:42:58,285 --> 00:43:02,205
Δεν έστειλε η αίρεση
τα λευκά ρόδα στον χορό.
447
00:43:03,040 --> 00:43:08,962
-Τι; Και ποιος τα έστειλε;
-Ζήτησα το βίντεο απ' το λύκειο.
448
00:43:18,221 --> 00:43:21,224
Η Μέι έκρυψε λευκά ρόδα
πίσω απ' τον κάδο στο σχολείο.
449
00:43:22,225 --> 00:43:23,560
Εκείνη τα έφερε μέσα.
450
00:43:25,062 --> 00:43:29,149
Το ανθοπωλείο είπε πως τα παράγγειλε
μια κοπέλα και τα πήρε η ίδια.
451
00:43:31,193 --> 00:43:34,529
Η Μέι έφερε τα λευκά ρόδα
για να φανεί ότι το έκανε η αίρεση.
452
00:43:35,322 --> 00:43:38,075
Πήρε τα κλειδιά του Τέντι
και πήγε μόνη στο Έιμονταουν.
453
00:43:38,825 --> 00:43:40,952
Σουζάν, η Μέι τα έστησε όλα.
454
00:43:43,163 --> 00:43:44,456
Είπα να σε ενημερώσω.
455
00:43:46,917 --> 00:43:48,335
Ευχαριστώ που με πήρες.
456
00:43:51,296 --> 00:43:54,049
-Καλές Ευχαριστίες.
-Καλές Ευχαριστίες.
457
00:43:57,594 --> 00:43:59,012
Κρυώνει το φαγητό.
458
00:44:24,079 --> 00:44:26,248
Ας φάμε, Σουζάν.
459
00:44:30,836 --> 00:44:32,045
Το αξίζουμε.
460
00:47:26,720 --> 00:47:31,725
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη