1
00:00:06,174 --> 00:00:09,594
NETFLIX-SARJA
2
00:01:06,692 --> 00:01:08,611
Aloittakaa valmistelut.
3
00:01:09,737 --> 00:01:12,615
Olen samaa mieltä. On sen aika.
4
00:01:50,736 --> 00:01:52,822
PERUSTUU DARIA POLATININ ROMAANIIN
5
00:02:40,286 --> 00:02:43,623
Jos kestää pitkän yön, näkee aamunkoiton.
6
00:02:58,429 --> 00:03:00,264
Sanoin heille sinun palaavan.
7
00:03:01,974 --> 00:03:04,226
Uskosi on vahva, Mae.
8
00:03:05,519 --> 00:03:07,063
Sinussa on aina ollut -
9
00:03:09,106 --> 00:03:10,107
voimaa.
10
00:03:13,444 --> 00:03:19,992
Tänä iltana väkemme pelastuu,
jos todella haluat tällä kertaa.
11
00:03:35,299 --> 00:03:37,510
Suurin rakkaudenosoitus perheelle -
12
00:03:37,593 --> 00:03:42,723
on uhrautuminen vapaaehtoisesti.
13
00:04:01,158 --> 00:04:04,412
Veli, sujuiko kaikki hyvin
Mathisin naisen kanssa?
14
00:04:04,495 --> 00:04:06,664
Noah törmäsi hänen autoonsa.
Sitä ei nähty.
15
00:04:07,581 --> 00:04:11,335
Noahista tulee joskus kelpo vallanperijä.
16
00:04:12,211 --> 00:04:14,255
Tänään on pelastuksemme ilta.
17
00:04:15,089 --> 00:04:17,800
Seremonian on mentävä nyt tavan mukaan.
18
00:04:17,883 --> 00:04:19,635
Muuten väki menettää toivonsa.
19
00:04:20,511 --> 00:04:23,222
Heidät on saatava taas uskomaan,
veli Wilkins.
20
00:04:23,306 --> 00:04:25,057
Meidän on tukeuduttava toisiimme.
21
00:04:25,141 --> 00:04:27,143
Ketjua ei saa rikkoa.
22
00:04:35,651 --> 00:04:38,654
Amon-66 Remminghamin keskukselle.
23
00:04:38,738 --> 00:04:41,115
Kysyn siitä peräänajosta,
24
00:04:41,198 --> 00:04:42,742
joka tapahtui tunti sitten.
25
00:04:42,825 --> 00:04:46,704
Minne se loukkaantunut kuljettaja vietiin?
26
00:04:47,747 --> 00:04:51,334
Kuljettaja kieltäytyi kyydistä.
Hän lähti paikalta.
27
00:05:22,114 --> 00:05:23,949
Mitä tapahtuu? Missä äiti on?
28
00:05:24,033 --> 00:05:25,451
Mae sai valkoisia ruusuja -
29
00:05:25,534 --> 00:05:26,911
ja reagoi niihin.
-Mitä?
30
00:05:26,994 --> 00:05:29,955
Äidin mukaan Mae vietiin Amontowniin.
Hän lähti sinne.
31
00:05:30,039 --> 00:05:31,248
Oletko tosissasi?
32
00:05:35,586 --> 00:05:36,962
Mennään autoon.
33
00:05:54,688 --> 00:05:55,689
Hei.
34
00:05:56,982 --> 00:05:57,983
Kiitos.
35
00:05:59,568 --> 00:06:02,488
Mitä hän sanoi?
-Käski jättää Doddin jutun.
36
00:06:02,571 --> 00:06:04,698
Budjetti on pieni, uhri ei auta -
37
00:06:04,782 --> 00:06:06,951
ja on pidettävä yllä hyviä suhteita -
38
00:06:07,034 --> 00:06:08,077
naapuripoliiseihin.
39
00:06:08,160 --> 00:06:11,539
Onko päällikkö Peck kultin palveluksessa?
40
00:06:12,248 --> 00:06:15,042
Tai häntä kiristetään ehkä ylempää.
41
00:06:15,126 --> 00:06:17,044
Kultilla voi olla suhteita korkealle.
42
00:06:17,128 --> 00:06:19,922
Et kai kertonut päällikölle todistajasta,
43
00:06:20,005 --> 00:06:23,134
joka voi yhdistää Wilkinsin
tuhopolttotapauksiin?
44
00:06:23,217 --> 00:06:24,677
En hitossa.
45
00:06:25,761 --> 00:06:27,680
En voi todistaa sitä, mutta…
46
00:06:28,681 --> 00:06:30,182
UUSI ÄÄNIVIESTI
47
00:06:30,266 --> 00:06:32,268
Anteeksi. Pitää kuunnella.
-Selvä.
48
00:06:35,020 --> 00:06:37,898
Alex, tässä Suzanne. He veivät Maen.
49
00:06:37,982 --> 00:06:40,776
Menetin puhelimeni, mutta haen Maen.
50
00:06:43,237 --> 00:06:44,363
Hitto.
51
00:06:45,072 --> 00:06:45,906
Öitä, päällikkö.
52
00:08:30,302 --> 00:08:33,764
Löydät vahvuutesi
53
00:08:33,847 --> 00:08:37,810
Herramme ohjaamana
54
00:08:37,893 --> 00:08:43,857
Kestät yön pimeän
55
00:08:45,609 --> 00:08:48,946
Silmäsi loistavat
56
00:08:49,029 --> 00:08:53,325
Eivät seuraa turhuutta
57
00:08:53,409 --> 00:09:00,040
Tuo meille suojapaikka
58
00:09:01,417 --> 00:09:08,340
Lahjasi Kointähdelle
59
00:09:08,924 --> 00:09:15,389
Pelastus aamun sarastaessa
60
00:09:16,765 --> 00:09:20,561
Kaikkivaltias herra
61
00:09:20,644 --> 00:09:24,315
Sinuun luotamme
62
00:09:24,398 --> 00:09:30,779
Ja sulle annamme aina
63
00:09:32,239 --> 00:09:35,659
Nyt löydät sä
64
00:09:35,743 --> 00:09:39,538
Sanansaattajasi
65
00:09:39,622 --> 00:09:46,295
Jotka tahtovat uhrautua
66
00:09:47,671 --> 00:09:54,637
Nälän ja vitsauksen aikana
67
00:09:55,429 --> 00:10:02,227
Loistava valosi uudistaa
68
00:10:03,145 --> 00:10:10,069
Sulle uhraamme selviytyäksemme
69
00:10:10,903 --> 00:10:17,493
Sitten synnymme uudelleen
70
00:10:18,661 --> 00:10:22,289
Kaikkivaltias herra
71
00:10:22,373 --> 00:10:26,335
Uurastamme vuoksesi
72
00:10:26,418 --> 00:10:33,342
Ja seuraamme sinua aina
73
00:10:45,646 --> 00:10:47,314
LIITTOJEN KIRJA
74
00:10:53,028 --> 00:10:55,948
Caleb 2:16.
75
00:11:00,619 --> 00:11:03,706
"Kateellinen ja pelokas Jahve -
76
00:11:03,789 --> 00:11:07,292
liittoutui isäntänsä kanssa
Loistavaa vastaan.
77
00:11:09,712 --> 00:11:13,006
He rikkoivat hänen siipensä
ja suistivat alas taivaasta."
78
00:11:13,090 --> 00:11:18,637
Mutta Lucifer sai voimaa tuskasta
ja kärsimyksestä.
79
00:11:19,388 --> 00:11:21,098
Hän loi liiton miesten kanssa.
80
00:11:21,181 --> 00:11:25,769
"Liittykää toisiinne
ja kärsikää vapaaehtoisesti nimeeni.
81
00:11:26,478 --> 00:11:29,273
Kestäkää pitkä yö.
82
00:11:30,065 --> 00:11:35,529
Kointähden sarastaessa
lähetän raivoavan tuleni.
83
00:11:35,612 --> 00:11:39,324
Hallitsen tuhat vuotta -
84
00:11:39,408 --> 00:11:43,412
minuun uskovien kanssa."
85
00:11:46,457 --> 00:11:48,125
Lucifer vaatii kärsimystä.
86
00:11:49,501 --> 00:11:53,797
Mikä uhraus haavoittaisi minua enemmän -
87
00:11:54,882 --> 00:11:57,551
kuin jos uhraan lihaani ja vertani?
88
00:11:59,553 --> 00:12:00,721
Tyttäreni.
89
00:12:05,184 --> 00:12:10,731
Kulkekaamme isoisäni Calebin tietä,
joka seurasi sanansaattajaa,
90
00:12:10,814 --> 00:12:14,026
jotta kestämme aamunkoittoon asti.
91
00:12:15,027 --> 00:12:17,404
Ketjua ei saa rikkoa.
92
00:13:35,524 --> 00:13:36,942
Älä koske minuun!
93
00:13:37,818 --> 00:13:38,652
Helvetti!
94
00:13:41,989 --> 00:13:44,449
Eikö kukaan opettanut sinulle tapoja?
95
00:14:07,889 --> 00:14:09,933
Toimitaan nopeasti. Kerätkää äkkiä -
96
00:14:10,017 --> 00:14:11,727
kaikki yöpymiseen tarvittava.
97
00:14:11,810 --> 00:14:12,811
Onko selvä?
98
00:14:14,938 --> 00:14:16,148
Muutos suunnitelmiin.
99
00:14:19,693 --> 00:14:21,486
Tarvitsen hammasharjani.
100
00:14:23,113 --> 00:14:24,239
Ostetaan sellainen.
101
00:15:38,021 --> 00:15:42,317
Luciferin siivekkään sanansaattajan -
102
00:15:43,193 --> 00:15:49,199
ja nöyrän välittäjän mukaisesti
sinut valittiin vapaaehtoiseksi uhriksi.
103
00:15:49,825 --> 00:15:52,369
Ketjua ei saa rikkoa.
104
00:15:55,706 --> 00:16:01,628
Tarjoamme pyhän uhrilahjamme hänelle,
joka suo valonsa meille.
105
00:16:02,337 --> 00:16:04,131
Oi, siunattu Kointähti.
106
00:16:06,717 --> 00:16:09,845
Isäsi kirjoittaa sinusta
Liittojen kirjaan.
107
00:16:10,679 --> 00:16:12,681
Uhrauksesi muistetaan.
108
00:16:23,442 --> 00:16:25,694
Menetkö vapaaehtoisesti tulen avulla -
109
00:16:26,820 --> 00:16:28,864
ensimmäisen profeetan vaimoksi?
110
00:16:40,333 --> 00:16:41,168
Minä…
111
00:16:43,879 --> 00:16:44,713
Tulipalo!
112
00:16:44,796 --> 00:16:45,797
Kirkko.
113
00:16:47,424 --> 00:16:49,259
Kaikki paloasemille.
114
00:16:49,926 --> 00:16:51,344
Pelastetaan kirkko!
115
00:16:53,680 --> 00:16:56,016
Äkkiä!
-Paloasemalle!
116
00:16:56,600 --> 00:16:59,436
Entä rituaali? Lucifer odottaa.
117
00:16:59,519 --> 00:17:01,855
On pelastettava
hänen temppelinsä ja kirja.
118
00:17:01,938 --> 00:17:05,317
Päätetään sitten rituaali.
-Malachi.
119
00:17:05,400 --> 00:17:07,235
Et ole voimissasi.
120
00:17:07,819 --> 00:17:10,197
Minulla on hänen voimansa.
121
00:17:24,961 --> 00:17:28,673
Minne sinä menet, Noah?
-Sammuttamaan paloa.
122
00:17:28,757 --> 00:17:31,468
Ei. Se on liian vaarallista.
-Mutta isä…
123
00:17:31,551 --> 00:17:33,720
Turvaat tulevaisuutemme.
124
00:17:34,763 --> 00:17:38,683
Mene vahtimaan siskoasi.
Kun teemme uhrauksen,
125
00:17:38,767 --> 00:17:40,727
hän suo valonsa meille.
126
00:17:48,318 --> 00:17:52,197
Kaikki asemiin. Sankoprikaatit kirkon luo.
127
00:17:53,490 --> 00:17:57,119
Miten näin kävi?
-Mathisin nainen on täällä.
128
00:18:00,831 --> 00:18:02,082
Etsi hänet.
129
00:18:03,458 --> 00:18:04,292
Veli.
130
00:18:06,378 --> 00:18:10,841
Synnymme verestä. Veri rikkoo meidät.
131
00:18:22,269 --> 00:18:23,311
Mikä tämä paikka on?
132
00:18:23,395 --> 00:18:26,189
Malliasunto. Huolehdin
Cherylin asuntokompleksista.
133
00:18:26,273 --> 00:18:29,568
Voimme yöpyä täällä.
-Miksi emme kotona?
134
00:18:29,651 --> 00:18:32,154
Tänä iltana tapahtuu paljon.
135
00:18:33,446 --> 00:18:36,449
On aika mennä nukkumaan.
Makuuhuoneet ovat ylhäällä.
136
00:18:36,533 --> 00:18:39,619
Siellä on kerrossänky, Dani.
137
00:18:39,703 --> 00:18:40,704
Otan yläsängyn.
138
00:18:40,787 --> 00:18:44,583
Ei hätää, tytöt.
Poliisi hoitaa asiat äitinne kanssa.
139
00:18:47,544 --> 00:18:49,296
Mitenkähän kauan olemme täällä?
140
00:18:49,379 --> 00:18:52,215
Siihen asti,
kun äiti selvittää ongelmansa.
141
00:19:05,979 --> 00:19:06,938
Mae.
142
00:19:08,148 --> 00:19:09,191
Sinä tulit.
143
00:19:10,275 --> 00:19:12,527
Lähde.
-En lähde ilman häntä.
144
00:19:12,611 --> 00:19:15,113
Et saa puuttua perheemme asioihin.
145
00:19:15,197 --> 00:19:16,531
Tapatte hänet.
146
00:19:17,324 --> 00:19:21,077
Et ymmärrä tapojamme.
Maen uhraus on kunnia.
147
00:19:21,161 --> 00:19:22,954
En anna hänen jäädä.
148
00:19:28,168 --> 00:19:29,669
Lähde.
149
00:19:29,753 --> 00:19:32,214
Ette saa pitää häntä pakolla.
-Et kuulu tänne.
150
00:19:32,297 --> 00:19:33,298
Ei hänkään.
151
00:19:48,355 --> 00:19:49,773
Sinun on lähdettävä.
152
00:19:50,523 --> 00:19:52,192
Jätä meidät rauhaan.
153
00:19:52,275 --> 00:19:54,110
Jutellaan tästä.
154
00:19:54,194 --> 00:19:55,445
Olemme hänen perhettään.
155
00:19:56,279 --> 00:19:58,490
Kaltoin kohteleva perhe ei ole koti.
156
00:19:59,199 --> 00:20:01,576
Äitinä sinun pitäisi suojella häntä.
157
00:20:01,660 --> 00:20:04,454
Mae palasi, koska kuuluu tänne.
158
00:20:04,537 --> 00:20:07,249
Lähde, kun vielä voit.
159
00:20:07,332 --> 00:20:08,250
Hetkinen.
160
00:20:08,333 --> 00:20:11,586
Haluatko jäädä tänne vai lähteä mukaani?
161
00:20:12,212 --> 00:20:14,172
Voit olla vapaa.
162
00:20:19,427 --> 00:20:22,264
Koska Suzanne tuli hakemaan minua,
163
00:20:25,225 --> 00:20:27,435
ehkä Lucifer haluaa minun lähtevän.
164
00:20:28,687 --> 00:20:31,314
Miten julkeat olettaa, mitä hän haluaa?
165
00:20:31,398 --> 00:20:32,941
En halua kuolla, äiti!
166
00:20:33,858 --> 00:20:37,821
Ulkona on kokonainen maailma,
ja elämä minulle.
167
00:20:38,655 --> 00:20:41,700
Tule mukaamme. Voimme lähteä yhdessä.
168
00:20:47,414 --> 00:20:54,379
Ja antaa heidän pahan maailmansa turmella?
169
00:20:54,462 --> 00:20:59,175
Pyytää itsekkäitä nautintoja
välinpitämättömältä Jumalalta?
170
00:20:59,259 --> 00:21:02,095
Ei, Mae. Tiedämme paremmin.
171
00:21:12,522 --> 00:21:15,025
Mennään alas. Lava palaa.
172
00:21:15,108 --> 00:21:17,819
Ole halukas uhri.
-Mae.
173
00:21:18,570 --> 00:21:20,572
Pelasta Sliocht an Diabhail.
174
00:21:20,655 --> 00:21:22,532
Yritetään päästä alas.
175
00:21:24,659 --> 00:21:26,661
Ei. Mae!
176
00:21:32,083 --> 00:21:34,169
Äiti ja Suzanne, hypätkää!
177
00:21:39,049 --> 00:21:41,676
Sinun on tultava alas
ennen pitkää, Suzanne.
178
00:22:00,570 --> 00:22:02,280
Olisi pitänyt törmätä rajummin.
179
00:22:03,073 --> 00:22:06,701
Käskettiin laittaa sairaalakuntoon,
mutta näin on paljon parempi.
180
00:22:06,785 --> 00:22:08,203
Nyt saan tappaa sinut.
181
00:22:14,876 --> 00:22:16,044
Haluatko kovaa peliä?
182
00:22:23,426 --> 00:22:26,096
Sinun olisi pitänyt suojella minua.
183
00:22:26,179 --> 00:22:27,389
Ansaitset olla valittu.
184
00:22:27,472 --> 00:22:30,350
Et koskaan tottele.
Ajattelet vain itseäsi.
185
00:22:30,433 --> 00:22:35,522
Yritin auttaa sinua, mutta petit minut!
186
00:22:35,605 --> 00:22:37,607
Sinä petit meidät kaikki!
187
00:22:39,067 --> 00:22:40,985
Rikoit ketjun viimeisen kerran.
188
00:22:49,577 --> 00:22:50,912
Äkkiä, äiti!
189
00:22:56,000 --> 00:22:58,461
Tule alas!
190
00:23:01,381 --> 00:23:02,841
Äiti!
191
00:23:02,924 --> 00:23:04,175
Olen halukas.
192
00:23:05,718 --> 00:23:07,262
Ketjua ei saa rikkoa.
193
00:23:08,680 --> 00:23:10,140
Äiti!
194
00:23:13,101 --> 00:23:15,353
Meidän on mentävä, Mae.
195
00:23:17,147 --> 00:23:18,189
Tule.
196
00:23:27,073 --> 00:23:28,074
Äiti!
197
00:23:40,170 --> 00:23:41,045
Kädet ylös.
198
00:23:41,671 --> 00:23:43,548
Sinulla ei ole toimivaltaa täällä.
199
00:23:43,631 --> 00:23:45,633
Löysin Enoch Walshin. Hän kertoi kaiken.
200
00:23:45,717 --> 00:23:49,804
Voit joutua tuomiolle yksin,
tai voit pettää Malachin.
201
00:23:50,972 --> 00:23:54,100
Ehdotan, että hyväksyt sopimuksen.
-Niin varmaan.
202
00:23:54,851 --> 00:23:55,685
Älä tee sitä.
203
00:23:55,768 --> 00:23:58,479
Jos teet yhteistyötä, saat lievän tuomion.
204
00:23:58,563 --> 00:24:00,607
En tarvitse apuasi.
205
00:24:02,609 --> 00:24:03,610
Minulla on hänet.
206
00:24:03,693 --> 00:24:05,361
Älä pakota tekemään sitä.
207
00:24:05,445 --> 00:24:08,198
Synnymme verestä, veri…
-Älä pakota…
208
00:24:19,792 --> 00:24:20,627
Alex!
209
00:24:45,318 --> 00:24:46,945
Liekit nousevat!
210
00:24:48,279 --> 00:24:52,200
Löydät vahvuutesi
211
00:24:53,660 --> 00:24:57,830
Herramme ohjaamana
212
00:25:03,419 --> 00:25:08,883
Kestät yön pimeän
213
00:25:10,093 --> 00:25:11,219
Katsokaa.
214
00:25:12,011 --> 00:25:16,766
Hän halusi uhrautua niin,
että meni lapsensa tilalle.
215
00:25:18,851 --> 00:25:21,229
Katsokaa nousevia liekkejä!
216
00:25:21,312 --> 00:25:26,943
Kointähti sarastaa! Meidät on pelastettu!
217
00:25:27,026 --> 00:25:28,278
Meidät on pelastettu!
218
00:25:29,153 --> 00:25:30,113
Pelastuimme!
219
00:25:30,196 --> 00:25:31,698
Pelastuimme.
220
00:25:33,074 --> 00:25:34,450
Pelastuimme!
221
00:25:35,076 --> 00:25:37,537
Pelastuimme.
222
00:25:37,620 --> 00:25:39,622
Ketjua ei saa rikkoa.
223
00:25:39,706 --> 00:25:40,707
Me pelastuimme.
224
00:25:40,790 --> 00:25:44,627
Ketjua ei saa rikkoa.
225
00:25:47,839 --> 00:25:50,425
Oliko tanssiaisissa hauskaa?
-Oli.
226
00:25:50,508 --> 00:25:53,845
Hauskempaa kuin luulin.
-Sait kai hyviä kuvia.
227
00:25:54,679 --> 00:25:56,347
Itse asiassa sain.
228
00:25:58,975 --> 00:26:00,810
On mahtavaa kehittää ne.
229
00:26:06,941 --> 00:26:08,818
Mae sotki kaiken, eikö vain?
230
00:26:11,279 --> 00:26:15,450
Niin, mutta on kyse enemmästä.
231
00:26:16,534 --> 00:26:17,869
Tarkoitatko äitiä?
232
00:26:23,249 --> 00:26:24,584
Äitisi -
233
00:26:26,627 --> 00:26:28,421
lapsuus ei ollut hyvä.
234
00:26:30,089 --> 00:26:31,466
Elämä oli -
235
00:26:33,676 --> 00:26:34,969
hänelle vaikeaa.
236
00:26:37,847 --> 00:26:39,349
Hän ei puhu siitä.
237
00:26:43,853 --> 00:26:44,854
Jules.
238
00:26:46,898 --> 00:26:48,608
On helppoa syyttää muita.
239
00:26:51,194 --> 00:26:54,447
Maeta, äitiäsi.
240
00:26:56,282 --> 00:26:57,325
Mutta -
241
00:26:59,535 --> 00:27:01,245
tämä on minunkin vikani.
242
00:27:04,165 --> 00:27:05,708
Annoin sen tapahtua.
243
00:27:08,711 --> 00:27:12,423
Kääntyykö kaikki hyväksi?
244
00:27:20,807 --> 00:27:22,183
En tiedä.
245
00:27:24,769 --> 00:27:26,479
En tiedä sitä.
246
00:27:47,083 --> 00:27:49,335
Äiti? Helen-mummi lähetti linja-autoliput.
247
00:27:49,419 --> 00:27:50,586
Voimme asua siellä.
248
00:28:02,306 --> 00:28:03,975
Ei hätää.
249
00:28:06,310 --> 00:28:07,937
Olet nyt turvassa.
250
00:28:08,896 --> 00:28:10,273
Olet turvassa.
251
00:28:21,993 --> 00:28:23,661
Kiitos,
252
00:28:28,040 --> 00:28:30,001
että pelastit minut.
253
00:28:32,462 --> 00:28:33,713
Ansaitset sen.
254
00:29:16,047 --> 00:29:17,548
KAIKKI ANSAITSEVAT
KIITOSPÄIVÄN ATERIAN
255
00:29:17,632 --> 00:29:18,716
OLE VAPAAEHTOINEN
256
00:29:19,509 --> 00:29:21,719
Aiotko kuvata kaiken, mitä teen -
257
00:29:21,803 --> 00:29:24,931
ympäristöministerinä?
-Tämä on historiallinen hetki.
258
00:29:25,640 --> 00:29:27,225
Victoria keksi tittelin -
259
00:29:27,308 --> 00:29:29,644
lohdutuspalkinnoksi minulle.
260
00:29:30,436 --> 00:29:33,189
Tuletko huomenna
vapaaehtoiseksi aamuvuoroon?
261
00:29:33,773 --> 00:29:34,607
Siinä hän on!
262
00:29:36,025 --> 00:29:37,485
Kolumnisi oli huikea.
263
00:29:38,611 --> 00:29:41,447
Ja se omakuva oli autenttinen.
-Kiitos.
264
00:29:41,531 --> 00:29:45,326
Seuraava kolumni voisi käsitellä
Fraser Hagenia.
265
00:29:45,409 --> 00:29:48,454
Hän on tahtonut…
-Aion kuvata Tatiana Nelsonia -
266
00:29:48,538 --> 00:29:51,624
ja perinteistä poikkeavaa polkua
valmistumisen jälkeen.
267
00:29:52,792 --> 00:29:53,626
Sopii.
268
00:29:55,378 --> 00:29:56,379
Hienoa.
269
00:29:58,256 --> 00:30:00,383
Laita minut aamuvuoroon.
270
00:30:01,008 --> 00:30:01,926
Uusi Jules.
271
00:30:05,596 --> 00:30:08,516
Jukolauta, se toimii.
-Tietysti. Teimme sen.
272
00:30:10,935 --> 00:30:14,063
Tavataan koulun jälkeen parkkipaikalla
ja haetaan Dani.
273
00:30:14,146 --> 00:30:15,565
Hyvä on.
-Nähdään.
274
00:30:19,443 --> 00:30:20,486
Miten äitisi voi?
275
00:30:22,697 --> 00:30:23,865
Olit oikeassa.
276
00:30:25,449 --> 00:30:29,161
Kätkin yhden puolen itsestäni.
277
00:30:30,121 --> 00:30:31,122
Pelkäsin -
278
00:30:33,124 --> 00:30:37,712
myöntää, että tilanne oli
paljon monimutkaisempi.
279
00:30:39,255 --> 00:30:40,798
Mikä muuttui kannaltasi?
280
00:30:44,218 --> 00:30:49,140
Minun oli menetettävä paljon,
jotta näin takana piilevän.
281
00:30:50,182 --> 00:30:52,226
Suojelin itseäni puskurilla -
282
00:30:53,519 --> 00:30:55,313
tuskalliselta itseltäni.
283
00:30:55,396 --> 00:30:59,150
Teen töitä, vietän kiireistä elämää -
284
00:30:59,233 --> 00:31:03,613
ja huolehdin tietysti perheestäni.
285
00:31:03,696 --> 00:31:05,072
Miten perheesi voi?
286
00:31:06,282 --> 00:31:08,367
Ihan hyvin, kaiken huomioon ottaen.
287
00:31:08,910 --> 00:31:11,746
Kaikki ymmärtävät,
että tämä on väliaikaista,
288
00:31:11,829 --> 00:31:14,874
kunnes keksimme ratkaisun.
289
00:31:14,957 --> 00:31:16,584
Näkeekö miehesi asian niin?
290
00:31:16,667 --> 00:31:18,044
Varmaankin.
291
00:31:20,171 --> 00:31:21,672
Toivon niin.
292
00:31:23,633 --> 00:31:25,551
Tämä muutos on antanut minulle -
293
00:31:25,635 --> 00:31:28,846
tilaisuuden pitää vapaata työstäni -
294
00:31:28,930 --> 00:31:31,974
ja käsitellä itseeni liittyviä asioita.
295
00:31:33,017 --> 00:31:34,185
Miltä se tuntuu?
296
00:31:36,729 --> 00:31:37,897
Se on vaikeaa.
297
00:31:40,942 --> 00:31:45,613
Kun rakennan sitä mainitsemaasi yhteyttä -
298
00:31:46,447 --> 00:31:51,410
aidon ja luulemani itseni välillä.
299
00:31:52,578 --> 00:31:54,121
Mutta olen toiveikas.
300
00:31:56,499 --> 00:31:57,750
Kuten sanoit,
301
00:31:59,710 --> 00:32:04,256
lapsuuteni minä -
302
00:32:06,592 --> 00:32:09,220
halusi tulla pelastetuksi.
303
00:32:11,764 --> 00:32:16,352
Koska en käsitellyt sitä ongelmaa,
projisoin sen Maehen.
304
00:32:19,105 --> 00:32:22,483
Mutta olen nyt valmis käsittelemään.
305
00:32:22,566 --> 00:32:27,196
Uskon, että jos minä -
306
00:32:29,240 --> 00:32:34,996
yritän kovasti ja pysyn valppaana,
voin edistyä.
307
00:32:36,372 --> 00:32:38,457
Onko niin kaikkien kohdalla?
308
00:32:39,166 --> 00:32:42,753
Että asioitaan käsittelevät
voivat muuttua?
309
00:32:46,048 --> 00:32:49,093
Jos minä pystyn siihen, sitten myös Mae.
310
00:33:06,110 --> 00:33:07,194
Hieno työhuone.
311
00:33:07,278 --> 00:33:11,198
Hei. Ylenin komisarioksi.
-Loistava juttu.
312
00:33:11,282 --> 00:33:13,909
Pari vanhempaa poliisia
halusi varhaiseläkkeelle.
313
00:33:14,994 --> 00:33:16,454
He pääsivät helpolla,
314
00:33:16,537 --> 00:33:19,081
koska eivät tutkineet niitä tuhopolttoja.
315
00:33:19,165 --> 00:33:20,958
Lahjoiko kultti heidät?
316
00:33:23,002 --> 00:33:25,171
Koska Wilkins kuoli, se ei kai selviä.
317
00:33:28,883 --> 00:33:32,720
Halusin vain kiittää sinua.
318
00:33:33,804 --> 00:33:37,433
Sain vihdoinkin vakuutusyhtiöltä -
319
00:33:37,516 --> 00:33:39,226
korvausrahat.
320
00:33:39,310 --> 00:33:42,063
Jos et olisi tutkinut sitä sytytysainetta,
321
00:33:42,146 --> 00:33:45,357
niin ei ehkä olisi käynyt, joten kiitos.
322
00:33:45,441 --> 00:33:46,525
Teen vain työtäni.
323
00:33:47,651 --> 00:33:51,906
Onnittelut ylennyksestä.
Teetkö töitä kiitospäivänä?
324
00:33:51,989 --> 00:33:53,074
Se ei lopu koskaan.
325
00:33:53,157 --> 00:33:56,702
Niin varmaan.
326
00:33:57,745 --> 00:34:01,165
No, pitää ostaa ruokaa
ennen kauppojen sulkeutumista.
327
00:34:02,917 --> 00:34:04,085
Hei.
328
00:34:04,835 --> 00:34:08,380
Toivottavasti perheesi tilanne selviää.
329
00:34:10,007 --> 00:34:14,720
Niin. Toivottavasti. Pärjäile.
330
00:34:22,186 --> 00:34:25,648
Hei.
-Kiva univormu!
331
00:34:26,440 --> 00:34:32,488
Haluaako uusin konstaapeli
viedä ensimmäisen etsintäluvan?
332
00:34:34,406 --> 00:34:35,533
Sait sen vihdoinkin.
333
00:34:35,616 --> 00:34:38,577
Tutkimme Malachi Doddin kiinteistöt
Wilkinsin takia.
334
00:34:40,162 --> 00:34:40,996
Haluatko lähteä?
335
00:34:42,248 --> 00:34:43,874
Olisin siitä tosi kiitollinen.
336
00:34:52,299 --> 00:34:53,134
Hoidatko sen?
337
00:34:59,056 --> 00:35:00,641
Anteeksi. Poltin täytteen.
338
00:35:04,186 --> 00:35:05,396
Jukolauta.
339
00:35:10,609 --> 00:35:12,278
Se näyttää hienolta.
340
00:35:13,737 --> 00:35:15,739
Missä opit solmimaan kuoren?
341
00:35:15,823 --> 00:35:17,324
Äitini opetti sen.
342
00:35:18,200 --> 00:35:21,036
Se on yksi asia, jonka teen alusta asti.
343
00:35:22,580 --> 00:35:23,831
Tytöt pitävät siitä.
344
00:35:24,832 --> 00:35:26,792
Niin varmasti minäkin.
345
00:35:39,847 --> 00:35:41,599
Onko suunnitelmia kiitospäiväksi?
346
00:35:42,391 --> 00:35:44,977
Westway Dinerissä
on minulle varattu annos.
347
00:35:45,060 --> 00:35:48,189
Ei. Tulet kotiini. Älä pane vastaan.
348
00:35:48,272 --> 00:35:49,899
Onko tämä kutsu?
-On.
349
00:35:49,982 --> 00:35:51,567
Onko karpalohillo tuoretta?
350
00:35:52,151 --> 00:35:54,153
Tölkistä tietty.
-Olen messissä.
351
00:36:04,455 --> 00:36:07,333
No niin, moku.
-Mistä haluat aloittaa?
352
00:36:13,172 --> 00:36:14,673
Hitto. He ovat häipyneet.
353
00:36:16,675 --> 00:36:18,802
Tuomari viivytteli etsintäluvan kanssa.
354
00:36:18,886 --> 00:36:20,763
Minne he mahtoivat lähteä?
355
00:36:28,604 --> 00:36:33,067
Hei. Voi ihmettä.
-Sait uuden ystävän.
356
00:36:33,651 --> 00:36:35,027
Hyvä poika.
357
00:36:39,823 --> 00:36:44,119
Tässä. Hiuksesi näyttävät hienoilta.
-Kiitos. Helen auttoi.
358
00:36:44,745 --> 00:36:46,038
Kiva.
359
00:36:46,121 --> 00:36:50,209
No niin. Täyte on hieman ylikypsää…
360
00:36:50,292 --> 00:36:54,713
Niin.
-…mutta muu on varmaan hyvää.
361
00:36:54,797 --> 00:36:59,051
Haluan vain sanoa, että tänä vuonna -
362
00:36:59,134 --> 00:37:01,512
tilanne on hieman erilainen.
363
00:37:03,055 --> 00:37:08,769
Olen silti erittäin kiitollinen
teistä kolmesta.
364
00:37:10,688 --> 00:37:12,982
Teen kaikkeni suojellakseni teitä.
365
00:37:14,149 --> 00:37:15,401
Kiitos.
366
00:37:16,819 --> 00:37:19,613
Imelät puheet saavat riittää. Syödään.
367
00:37:23,701 --> 00:37:26,328
Aloittakaa. Minä vastaan.
-Selvä.
368
00:37:34,503 --> 00:37:35,546
Hei.
369
00:37:36,171 --> 00:37:37,214
Hei.
370
00:37:38,632 --> 00:37:39,800
Miten voit?
371
00:37:41,093 --> 00:37:43,345
Sinnittelen. Entä sinä?
372
00:37:44,763 --> 00:37:48,058
Olen ihan kunnossa.
373
00:37:49,518 --> 00:37:51,312
Toin tämän tytöille.
374
00:37:51,395 --> 00:37:53,522
Ystävällisesti tehty, Suz.
375
00:37:54,273 --> 00:37:55,983
Haluatko tulla sisälle…
376
00:38:02,448 --> 00:38:03,449
Toitko hänet tänne?
377
00:38:03,949 --> 00:38:06,201
Hän on vain autossa.
-Mehän sovimme.
378
00:38:06,285 --> 00:38:08,746
Mae ei saa tulla tyttöjen lähelle.
379
00:38:08,829 --> 00:38:10,789
Hän ei tule sisälle.
-Suzanne.
380
00:38:18,088 --> 00:38:19,214
Miten tytöt voivat?
381
00:38:21,884 --> 00:38:26,805
Dani on yhä haltioissaan
kiitospäivän soolonsa jälkeen.
382
00:38:27,431 --> 00:38:29,433
Hän oli tosi hyvä.
-Niin oli.
383
00:38:30,684 --> 00:38:35,147
Jules värjäsi osan tukastaan punaiseksi.
384
00:38:35,230 --> 00:38:38,025
Kerro, että odotan innolla -
385
00:38:38,650 --> 00:38:40,903
näkeväni sen viikonlopun ostosreissulla.
386
00:38:40,986 --> 00:38:41,987
Selvä.
387
00:38:43,947 --> 00:38:46,617
Istunto tri Danielsin kanssa oli hyvä.
388
00:38:46,700 --> 00:38:50,496
Tai siis ei hyvä, vaan…
389
00:38:51,955 --> 00:38:56,668
Tuntuu kuin kävisi hammaslääkärissä,
mutta se tekee hyvää.
390
00:38:56,752 --> 00:38:58,796
Sepä hyvä.
391
00:38:59,880 --> 00:39:02,216
Mae edistyy hyvin.
392
00:39:02,299 --> 00:39:06,804
Hän menestyy GED-testissä varmasti.
Sitten etsimme hänelle töitä.
393
00:39:06,887 --> 00:39:10,182
Suzanne.
-Ja pysyvän asunnon.
394
00:39:10,265 --> 00:39:13,102
Ei ole kyse Maesta.
-Sain vihjeitä.
395
00:39:18,190 --> 00:39:19,358
Ei ollut koskaan.
396
00:39:29,076 --> 00:39:31,370
Voit antaa tämän tytöille.
397
00:39:37,334 --> 00:39:38,335
Teen niin.
398
00:39:45,008 --> 00:39:46,218
Odota, Peter.
399
00:39:48,971 --> 00:39:50,222
Rakastan sinua.
400
00:39:51,140 --> 00:39:52,474
En luovuta.
401
00:39:56,437 --> 00:39:57,521
En minäkään.
402
00:40:22,921 --> 00:40:23,964
Onko tuo äidiltä?
403
00:40:25,299 --> 00:40:26,300
On.
404
00:40:34,725 --> 00:40:37,394
Laula meille laulu siitä
esityksestä, Dani.
405
00:40:38,604 --> 00:40:40,606
Haluatko minun laulavan?
406
00:40:40,689 --> 00:40:43,442
Minä todella haluan.
407
00:41:14,681 --> 00:41:17,518
Kiitos paljon, että autoit tekemään tämän.
408
00:41:18,352 --> 00:41:19,686
Näyttää herkulliselta.
409
00:41:21,230 --> 00:41:22,648
Lausunko ruokarukouksen?
410
00:41:25,025 --> 00:41:26,026
Sopii.
411
00:41:32,824 --> 00:41:34,952
Siunaa meitä lahjoillasi,
412
00:41:35,035 --> 00:41:38,038
joita saamme sinulta.
413
00:41:41,291 --> 00:41:43,252
Ja kiitos Suzannelle,
414
00:41:45,337 --> 00:41:48,215
jonka kärsivällisyys ja suopeus -
415
00:41:51,552 --> 00:41:53,178
pelasti henkeni.
416
00:41:59,476 --> 00:42:00,477
Aamen.
417
00:42:01,728 --> 00:42:02,729
Aamen.
418
00:42:07,818 --> 00:42:08,694
Hei.
419
00:42:08,777 --> 00:42:10,946
Ei tarvitse enää huolehtia kultista.
420
00:42:11,029 --> 00:42:13,991
He muuttivat muualle.
-Aikamoinen helpotus.
421
00:42:14,533 --> 00:42:16,743
He kai etsivät vehreämpiä laitumia.
422
00:42:19,621 --> 00:42:22,332
Tunnetko Theodore Harrington kolmannen?
423
00:42:23,417 --> 00:42:25,586
Tunnen.
424
00:42:25,669 --> 00:42:30,549
Hän on Helenin ex-poikaystävä Teddy.
425
00:42:32,009 --> 00:42:34,553
Hän meni tanssiaisiin Maen kanssa.
426
00:42:35,762 --> 00:42:37,264
Miten niin?
-Hänen autonsa -
427
00:42:37,347 --> 00:42:38,765
löytyi Amontownin läheltä.
428
00:42:38,849 --> 00:42:41,768
Hän ilmoitti autovarkaudesta
pari viikkoa sitten,
429
00:42:42,561 --> 00:42:44,062
tanssiaisiltana.
430
00:42:44,980 --> 00:42:45,814
Vai niin.
431
00:42:46,773 --> 00:42:48,859
Kultti piti matalaa profiilia.
432
00:42:48,942 --> 00:42:51,111
He ehkä käyttivät valkoista ruusua -
433
00:42:51,194 --> 00:42:53,447
ekalla kerralla. Vain Mae tiesi siitä.
434
00:42:54,239 --> 00:42:55,657
Tämä tapahtui julkisesti.
435
00:42:58,285 --> 00:43:02,205
Et ehkä halua kuulla tätä,
mutta kultti ei laittanut ruusukimppua.
436
00:43:03,040 --> 00:43:07,836
Mitä? Kuka sitten?
-Tutkin valvontanauhat -
437
00:43:07,919 --> 00:43:08,962
koululta.
438
00:43:18,221 --> 00:43:21,224
Mae piilotti valkoisia ruusuja
roskasäiliön taakse.
439
00:43:22,225 --> 00:43:23,560
Hän toi ne sisälle.
440
00:43:25,062 --> 00:43:27,522
Kukkakaupan mukaan joku tyttö tilasi ne -
441
00:43:27,606 --> 00:43:29,149
ja haki aiemmin sinä päivänä.
442
00:43:31,193 --> 00:43:34,529
Mae järjesti tilanteen niin,
että kultti muka teki sen.
443
00:43:35,322 --> 00:43:38,075
Hän vei Teddyn avaimet
ja ajoi Amontowniin.
444
00:43:38,825 --> 00:43:40,952
Mae järjesti koko jutun.
445
00:43:43,413 --> 00:43:44,581
Ajattelin kertoa sen.
446
00:43:46,917 --> 00:43:48,335
Kiitos soitostasi.
447
00:43:51,296 --> 00:43:54,049
Hyvää kiitospäivää.
-Samoin.
448
00:43:57,594 --> 00:43:59,012
Ruoka jäähtyy.
449
00:44:24,079 --> 00:44:26,248
Syödään.
450
00:44:30,836 --> 00:44:32,045
Ansaitsemme sen.
451
00:47:26,720 --> 00:47:31,725
Tekstitys: Tiina Tuliola