1 00:00:06,174 --> 00:00:09,594 NETFLIX-SARJA 2 00:01:06,692 --> 00:01:08,611 Aloittakaa valmistelut. 3 00:01:09,737 --> 00:01:12,615 Olen samaa mieltä. On sen aika. 4 00:01:50,736 --> 00:01:52,822 PERUSTUU DARIA POLATININ ROMAANIIN 5 00:02:40,286 --> 00:02:43,623 Jos kestää pitkän yön, näkee aamunkoiton. 6 00:02:58,429 --> 00:03:00,264 Sanoin heille sinun palaavan. 7 00:03:01,974 --> 00:03:04,226 Uskosi on vahva, Mae. 8 00:03:05,519 --> 00:03:07,063 Sinussa on aina ollut - 9 00:03:09,106 --> 00:03:10,107 voimaa. 10 00:03:13,444 --> 00:03:19,992 Tänä iltana väkemme pelastuu, jos todella haluat tällä kertaa. 11 00:03:35,299 --> 00:03:37,510 Suurin rakkaudenosoitus perheelle - 12 00:03:37,593 --> 00:03:42,723 on uhrautuminen vapaaehtoisesti. 13 00:04:01,158 --> 00:04:04,412 Veli, sujuiko kaikki hyvin Mathisin naisen kanssa? 14 00:04:04,495 --> 00:04:06,664 Noah törmäsi hänen autoonsa. Sitä ei nähty. 15 00:04:07,581 --> 00:04:11,335 Noahista tulee joskus kelpo vallanperijä. 16 00:04:12,211 --> 00:04:14,255 Tänään on pelastuksemme ilta. 17 00:04:15,089 --> 00:04:17,800 Seremonian on mentävä nyt tavan mukaan. 18 00:04:17,883 --> 00:04:19,635 Muuten väki menettää toivonsa. 19 00:04:20,511 --> 00:04:23,222 Heidät on saatava taas uskomaan, veli Wilkins. 20 00:04:23,306 --> 00:04:25,057 Meidän on tukeuduttava toisiimme. 21 00:04:25,141 --> 00:04:27,143 Ketjua ei saa rikkoa. 22 00:04:35,651 --> 00:04:38,654 Amon-66 Remminghamin keskukselle. 23 00:04:38,738 --> 00:04:41,115 Kysyn siitä peräänajosta, 24 00:04:41,198 --> 00:04:42,742 joka tapahtui tunti sitten. 25 00:04:42,825 --> 00:04:46,704 Minne se loukkaantunut kuljettaja vietiin? 26 00:04:47,747 --> 00:04:51,334 Kuljettaja kieltäytyi kyydistä. Hän lähti paikalta. 27 00:05:22,114 --> 00:05:23,949 Mitä tapahtuu? Missä äiti on? 28 00:05:24,033 --> 00:05:25,451 Mae sai valkoisia ruusuja - 29 00:05:25,534 --> 00:05:26,911 ja reagoi niihin. -Mitä? 30 00:05:26,994 --> 00:05:29,955 Äidin mukaan Mae vietiin Amontowniin. Hän lähti sinne. 31 00:05:30,039 --> 00:05:31,248 Oletko tosissasi? 32 00:05:35,586 --> 00:05:36,962 Mennään autoon. 33 00:05:54,688 --> 00:05:55,689 Hei. 34 00:05:56,982 --> 00:05:57,983 Kiitos. 35 00:05:59,568 --> 00:06:02,488 Mitä hän sanoi? -Käski jättää Doddin jutun. 36 00:06:02,571 --> 00:06:04,698 Budjetti on pieni, uhri ei auta - 37 00:06:04,782 --> 00:06:06,951 ja on pidettävä yllä hyviä suhteita - 38 00:06:07,034 --> 00:06:08,077 naapuripoliiseihin. 39 00:06:08,160 --> 00:06:11,539 Onko päällikkö Peck kultin palveluksessa? 40 00:06:12,248 --> 00:06:15,042 Tai häntä kiristetään ehkä ylempää. 41 00:06:15,126 --> 00:06:17,044 Kultilla voi olla suhteita korkealle. 42 00:06:17,128 --> 00:06:19,922 Et kai kertonut päällikölle todistajasta, 43 00:06:20,005 --> 00:06:23,134 joka voi yhdistää Wilkinsin tuhopolttotapauksiin? 44 00:06:23,217 --> 00:06:24,677 En hitossa. 45 00:06:25,761 --> 00:06:27,680 En voi todistaa sitä, mutta… 46 00:06:28,681 --> 00:06:30,182 UUSI ÄÄNIVIESTI 47 00:06:30,266 --> 00:06:32,268 Anteeksi. Pitää kuunnella. -Selvä. 48 00:06:35,020 --> 00:06:37,898 Alex, tässä Suzanne. He veivät Maen. 49 00:06:37,982 --> 00:06:40,776 Menetin puhelimeni, mutta haen Maen. 50 00:06:43,237 --> 00:06:44,363 Hitto. 51 00:06:45,072 --> 00:06:45,906 Öitä, päällikkö. 52 00:08:30,302 --> 00:08:33,764 Löydät vahvuutesi 53 00:08:33,847 --> 00:08:37,810 Herramme ohjaamana 54 00:08:37,893 --> 00:08:43,857 Kestät yön pimeän 55 00:08:45,609 --> 00:08:48,946 Silmäsi loistavat 56 00:08:49,029 --> 00:08:53,325 Eivät seuraa turhuutta 57 00:08:53,409 --> 00:09:00,040 Tuo meille suojapaikka 58 00:09:01,417 --> 00:09:08,340 Lahjasi Kointähdelle 59 00:09:08,924 --> 00:09:15,389 Pelastus aamun sarastaessa 60 00:09:16,765 --> 00:09:20,561 Kaikkivaltias herra 61 00:09:20,644 --> 00:09:24,315 Sinuun luotamme 62 00:09:24,398 --> 00:09:30,779 Ja sulle annamme aina 63 00:09:32,239 --> 00:09:35,659 Nyt löydät sä 64 00:09:35,743 --> 00:09:39,538 Sanansaattajasi 65 00:09:39,622 --> 00:09:46,295 Jotka tahtovat uhrautua 66 00:09:47,671 --> 00:09:54,637 Nälän ja vitsauksen aikana 67 00:09:55,429 --> 00:10:02,227 Loistava valosi uudistaa 68 00:10:03,145 --> 00:10:10,069 Sulle uhraamme selviytyäksemme 69 00:10:10,903 --> 00:10:17,493 Sitten synnymme uudelleen 70 00:10:18,661 --> 00:10:22,289 Kaikkivaltias herra 71 00:10:22,373 --> 00:10:26,335 Uurastamme vuoksesi 72 00:10:26,418 --> 00:10:33,342 Ja seuraamme sinua aina 73 00:10:45,646 --> 00:10:47,314 LIITTOJEN KIRJA 74 00:10:53,028 --> 00:10:55,948 Caleb 2:16. 75 00:11:00,619 --> 00:11:03,706 "Kateellinen ja pelokas Jahve - 76 00:11:03,789 --> 00:11:07,292 liittoutui isäntänsä kanssa Loistavaa vastaan. 77 00:11:09,712 --> 00:11:13,006 He rikkoivat hänen siipensä ja suistivat alas taivaasta." 78 00:11:13,090 --> 00:11:18,637 Mutta Lucifer sai voimaa tuskasta ja kärsimyksestä. 79 00:11:19,388 --> 00:11:21,098 Hän loi liiton miesten kanssa. 80 00:11:21,181 --> 00:11:25,769 "Liittykää toisiinne ja kärsikää vapaaehtoisesti nimeeni. 81 00:11:26,478 --> 00:11:29,273 Kestäkää pitkä yö. 82 00:11:30,065 --> 00:11:35,529 Kointähden sarastaessa lähetän raivoavan tuleni. 83 00:11:35,612 --> 00:11:39,324 Hallitsen tuhat vuotta - 84 00:11:39,408 --> 00:11:43,412 minuun uskovien kanssa." 85 00:11:46,457 --> 00:11:48,125 Lucifer vaatii kärsimystä. 86 00:11:49,501 --> 00:11:53,797 Mikä uhraus haavoittaisi minua enemmän - 87 00:11:54,882 --> 00:11:57,551 kuin jos uhraan lihaani ja vertani? 88 00:11:59,553 --> 00:12:00,721 Tyttäreni. 89 00:12:05,184 --> 00:12:10,731 Kulkekaamme isoisäni Calebin tietä, joka seurasi sanansaattajaa, 90 00:12:10,814 --> 00:12:14,026 jotta kestämme aamunkoittoon asti. 91 00:12:15,027 --> 00:12:17,404 Ketjua ei saa rikkoa. 92 00:13:35,524 --> 00:13:36,942 Älä koske minuun! 93 00:13:37,818 --> 00:13:38,652 Helvetti! 94 00:13:41,989 --> 00:13:44,449 Eikö kukaan opettanut sinulle tapoja? 95 00:14:07,889 --> 00:14:09,933 Toimitaan nopeasti. Kerätkää äkkiä - 96 00:14:10,017 --> 00:14:11,727 kaikki yöpymiseen tarvittava. 97 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 Onko selvä? 98 00:14:14,938 --> 00:14:16,148 Muutos suunnitelmiin. 99 00:14:19,693 --> 00:14:21,486 Tarvitsen hammasharjani. 100 00:14:23,113 --> 00:14:24,239 Ostetaan sellainen. 101 00:15:38,021 --> 00:15:42,317 Luciferin siivekkään sanansaattajan - 102 00:15:43,193 --> 00:15:49,199 ja nöyrän välittäjän mukaisesti sinut valittiin vapaaehtoiseksi uhriksi. 103 00:15:49,825 --> 00:15:52,369 Ketjua ei saa rikkoa. 104 00:15:55,706 --> 00:16:01,628 Tarjoamme pyhän uhrilahjamme hänelle, joka suo valonsa meille. 105 00:16:02,337 --> 00:16:04,131 Oi, siunattu Kointähti. 106 00:16:06,717 --> 00:16:09,845 Isäsi kirjoittaa sinusta Liittojen kirjaan. 107 00:16:10,679 --> 00:16:12,681 Uhrauksesi muistetaan. 108 00:16:23,442 --> 00:16:25,694 Menetkö vapaaehtoisesti tulen avulla - 109 00:16:26,820 --> 00:16:28,864 ensimmäisen profeetan vaimoksi? 110 00:16:40,333 --> 00:16:41,168 Minä… 111 00:16:43,879 --> 00:16:44,713 Tulipalo! 112 00:16:44,796 --> 00:16:45,797 Kirkko. 113 00:16:47,424 --> 00:16:49,259 Kaikki paloasemille. 114 00:16:49,926 --> 00:16:51,344 Pelastetaan kirkko! 115 00:16:53,680 --> 00:16:56,016 Äkkiä! -Paloasemalle! 116 00:16:56,600 --> 00:16:59,436 Entä rituaali? Lucifer odottaa. 117 00:16:59,519 --> 00:17:01,855 On pelastettava hänen temppelinsä ja kirja. 118 00:17:01,938 --> 00:17:05,317 Päätetään sitten rituaali. -Malachi. 119 00:17:05,400 --> 00:17:07,235 Et ole voimissasi. 120 00:17:07,819 --> 00:17:10,197 Minulla on hänen voimansa. 121 00:17:24,961 --> 00:17:28,673 Minne sinä menet, Noah? -Sammuttamaan paloa. 122 00:17:28,757 --> 00:17:31,468 Ei. Se on liian vaarallista. -Mutta isä… 123 00:17:31,551 --> 00:17:33,720 Turvaat tulevaisuutemme. 124 00:17:34,763 --> 00:17:38,683 Mene vahtimaan siskoasi. Kun teemme uhrauksen, 125 00:17:38,767 --> 00:17:40,727 hän suo valonsa meille. 126 00:17:48,318 --> 00:17:52,197 Kaikki asemiin. Sankoprikaatit kirkon luo. 127 00:17:53,490 --> 00:17:57,119 Miten näin kävi? -Mathisin nainen on täällä. 128 00:18:00,831 --> 00:18:02,082 Etsi hänet. 129 00:18:03,458 --> 00:18:04,292 Veli. 130 00:18:06,378 --> 00:18:10,841 Synnymme verestä. Veri rikkoo meidät. 131 00:18:22,269 --> 00:18:23,311 Mikä tämä paikka on? 132 00:18:23,395 --> 00:18:26,189 Malliasunto. Huolehdin Cherylin asuntokompleksista. 133 00:18:26,273 --> 00:18:29,568 Voimme yöpyä täällä. -Miksi emme kotona? 134 00:18:29,651 --> 00:18:32,154 Tänä iltana tapahtuu paljon. 135 00:18:33,446 --> 00:18:36,449 On aika mennä nukkumaan. Makuuhuoneet ovat ylhäällä. 136 00:18:36,533 --> 00:18:39,619 Siellä on kerrossänky, Dani. 137 00:18:39,703 --> 00:18:40,704 Otan yläsängyn. 138 00:18:40,787 --> 00:18:44,583 Ei hätää, tytöt. Poliisi hoitaa asiat äitinne kanssa. 139 00:18:47,544 --> 00:18:49,296 Mitenkähän kauan olemme täällä? 140 00:18:49,379 --> 00:18:52,215 Siihen asti, kun äiti selvittää ongelmansa. 141 00:19:05,979 --> 00:19:06,938 Mae. 142 00:19:08,148 --> 00:19:09,191 Sinä tulit. 143 00:19:10,275 --> 00:19:12,527 Lähde. -En lähde ilman häntä. 144 00:19:12,611 --> 00:19:15,113 Et saa puuttua perheemme asioihin. 145 00:19:15,197 --> 00:19:16,531 Tapatte hänet. 146 00:19:17,324 --> 00:19:21,077 Et ymmärrä tapojamme. Maen uhraus on kunnia. 147 00:19:21,161 --> 00:19:22,954 En anna hänen jäädä. 148 00:19:28,168 --> 00:19:29,669 Lähde. 149 00:19:29,753 --> 00:19:32,214 Ette saa pitää häntä pakolla. -Et kuulu tänne. 150 00:19:32,297 --> 00:19:33,298 Ei hänkään. 151 00:19:48,355 --> 00:19:49,773 Sinun on lähdettävä. 152 00:19:50,523 --> 00:19:52,192 Jätä meidät rauhaan. 153 00:19:52,275 --> 00:19:54,110 Jutellaan tästä. 154 00:19:54,194 --> 00:19:55,445 Olemme hänen perhettään. 155 00:19:56,279 --> 00:19:58,490 Kaltoin kohteleva perhe ei ole koti. 156 00:19:59,199 --> 00:20:01,576 Äitinä sinun pitäisi suojella häntä. 157 00:20:01,660 --> 00:20:04,454 Mae palasi, koska kuuluu tänne. 158 00:20:04,537 --> 00:20:07,249 Lähde, kun vielä voit. 159 00:20:07,332 --> 00:20:08,250 Hetkinen. 160 00:20:08,333 --> 00:20:11,586 Haluatko jäädä tänne vai lähteä mukaani? 161 00:20:12,212 --> 00:20:14,172 Voit olla vapaa. 162 00:20:19,427 --> 00:20:22,264 Koska Suzanne tuli hakemaan minua, 163 00:20:25,225 --> 00:20:27,435 ehkä Lucifer haluaa minun lähtevän. 164 00:20:28,687 --> 00:20:31,314 Miten julkeat olettaa, mitä hän haluaa? 165 00:20:31,398 --> 00:20:32,941 En halua kuolla, äiti! 166 00:20:33,858 --> 00:20:37,821 Ulkona on kokonainen maailma, ja elämä minulle. 167 00:20:38,655 --> 00:20:41,700 Tule mukaamme. Voimme lähteä yhdessä. 168 00:20:47,414 --> 00:20:54,379 Ja antaa heidän pahan maailmansa turmella? 169 00:20:54,462 --> 00:20:59,175 Pyytää itsekkäitä nautintoja välinpitämättömältä Jumalalta? 170 00:20:59,259 --> 00:21:02,095 Ei, Mae. Tiedämme paremmin. 171 00:21:12,522 --> 00:21:15,025 Mennään alas. Lava palaa. 172 00:21:15,108 --> 00:21:17,819 Ole halukas uhri. -Mae. 173 00:21:18,570 --> 00:21:20,572 Pelasta Sliocht an Diabhail. 174 00:21:20,655 --> 00:21:22,532 Yritetään päästä alas. 175 00:21:24,659 --> 00:21:26,661 Ei. Mae! 176 00:21:32,083 --> 00:21:34,169 Äiti ja Suzanne, hypätkää! 177 00:21:39,049 --> 00:21:41,676 Sinun on tultava alas ennen pitkää, Suzanne. 178 00:22:00,570 --> 00:22:02,280 Olisi pitänyt törmätä rajummin. 179 00:22:03,073 --> 00:22:06,701 Käskettiin laittaa sairaalakuntoon, mutta näin on paljon parempi. 180 00:22:06,785 --> 00:22:08,203 Nyt saan tappaa sinut. 181 00:22:14,876 --> 00:22:16,044 Haluatko kovaa peliä? 182 00:22:23,426 --> 00:22:26,096 Sinun olisi pitänyt suojella minua. 183 00:22:26,179 --> 00:22:27,389 Ansaitset olla valittu. 184 00:22:27,472 --> 00:22:30,350 Et koskaan tottele. Ajattelet vain itseäsi. 185 00:22:30,433 --> 00:22:35,522 Yritin auttaa sinua, mutta petit minut! 186 00:22:35,605 --> 00:22:37,607 Sinä petit meidät kaikki! 187 00:22:39,067 --> 00:22:40,985 Rikoit ketjun viimeisen kerran. 188 00:22:49,577 --> 00:22:50,912 Äkkiä, äiti! 189 00:22:56,000 --> 00:22:58,461 Tule alas! 190 00:23:01,381 --> 00:23:02,841 Äiti! 191 00:23:02,924 --> 00:23:04,175 Olen halukas. 192 00:23:05,718 --> 00:23:07,262 Ketjua ei saa rikkoa. 193 00:23:08,680 --> 00:23:10,140 Äiti! 194 00:23:13,101 --> 00:23:15,353 Meidän on mentävä, Mae. 195 00:23:17,147 --> 00:23:18,189 Tule. 196 00:23:27,073 --> 00:23:28,074 Äiti! 197 00:23:40,170 --> 00:23:41,045 Kädet ylös. 198 00:23:41,671 --> 00:23:43,548 Sinulla ei ole toimivaltaa täällä. 199 00:23:43,631 --> 00:23:45,633 Löysin Enoch Walshin. Hän kertoi kaiken. 200 00:23:45,717 --> 00:23:49,804 Voit joutua tuomiolle yksin, tai voit pettää Malachin. 201 00:23:50,972 --> 00:23:54,100 Ehdotan, että hyväksyt sopimuksen. -Niin varmaan. 202 00:23:54,851 --> 00:23:55,685 Älä tee sitä. 203 00:23:55,768 --> 00:23:58,479 Jos teet yhteistyötä, saat lievän tuomion. 204 00:23:58,563 --> 00:24:00,607 En tarvitse apuasi. 205 00:24:02,609 --> 00:24:03,610 Minulla on hänet. 206 00:24:03,693 --> 00:24:05,361 Älä pakota tekemään sitä. 207 00:24:05,445 --> 00:24:08,198 Synnymme verestä, veri… -Älä pakota… 208 00:24:19,792 --> 00:24:20,627 Alex! 209 00:24:45,318 --> 00:24:46,945 Liekit nousevat! 210 00:24:48,279 --> 00:24:52,200 Löydät vahvuutesi 211 00:24:53,660 --> 00:24:57,830 Herramme ohjaamana 212 00:25:03,419 --> 00:25:08,883 Kestät yön pimeän 213 00:25:10,093 --> 00:25:11,219 Katsokaa. 214 00:25:12,011 --> 00:25:16,766 Hän halusi uhrautua niin, että meni lapsensa tilalle. 215 00:25:18,851 --> 00:25:21,229 Katsokaa nousevia liekkejä! 216 00:25:21,312 --> 00:25:26,943 Kointähti sarastaa! Meidät on pelastettu! 217 00:25:27,026 --> 00:25:28,278 Meidät on pelastettu! 218 00:25:29,153 --> 00:25:30,113 Pelastuimme! 219 00:25:30,196 --> 00:25:31,698 Pelastuimme. 220 00:25:33,074 --> 00:25:34,450 Pelastuimme! 221 00:25:35,076 --> 00:25:37,537 Pelastuimme. 222 00:25:37,620 --> 00:25:39,622 Ketjua ei saa rikkoa. 223 00:25:39,706 --> 00:25:40,707 Me pelastuimme. 224 00:25:40,790 --> 00:25:44,627 Ketjua ei saa rikkoa. 225 00:25:47,839 --> 00:25:50,425 Oliko tanssiaisissa hauskaa? -Oli. 226 00:25:50,508 --> 00:25:53,845 Hauskempaa kuin luulin. -Sait kai hyviä kuvia. 227 00:25:54,679 --> 00:25:56,347 Itse asiassa sain. 228 00:25:58,975 --> 00:26:00,810 On mahtavaa kehittää ne. 229 00:26:06,941 --> 00:26:08,818 Mae sotki kaiken, eikö vain? 230 00:26:11,279 --> 00:26:15,450 Niin, mutta on kyse enemmästä. 231 00:26:16,534 --> 00:26:17,869 Tarkoitatko äitiä? 232 00:26:23,249 --> 00:26:24,584 Äitisi - 233 00:26:26,627 --> 00:26:28,421 lapsuus ei ollut hyvä. 234 00:26:30,089 --> 00:26:31,466 Elämä oli - 235 00:26:33,676 --> 00:26:34,969 hänelle vaikeaa. 236 00:26:37,847 --> 00:26:39,349 Hän ei puhu siitä. 237 00:26:43,853 --> 00:26:44,854 Jules. 238 00:26:46,898 --> 00:26:48,608 On helppoa syyttää muita. 239 00:26:51,194 --> 00:26:54,447 Maeta, äitiäsi. 240 00:26:56,282 --> 00:26:57,325 Mutta - 241 00:26:59,535 --> 00:27:01,245 tämä on minunkin vikani. 242 00:27:04,165 --> 00:27:05,708 Annoin sen tapahtua. 243 00:27:08,711 --> 00:27:12,423 Kääntyykö kaikki hyväksi? 244 00:27:20,807 --> 00:27:22,183 En tiedä. 245 00:27:24,769 --> 00:27:26,479 En tiedä sitä. 246 00:27:47,083 --> 00:27:49,335 Äiti? Helen-mummi lähetti linja-autoliput. 247 00:27:49,419 --> 00:27:50,586 Voimme asua siellä. 248 00:28:02,306 --> 00:28:03,975 Ei hätää. 249 00:28:06,310 --> 00:28:07,937 Olet nyt turvassa. 250 00:28:08,896 --> 00:28:10,273 Olet turvassa. 251 00:28:21,993 --> 00:28:23,661 Kiitos, 252 00:28:28,040 --> 00:28:30,001 että pelastit minut. 253 00:28:32,462 --> 00:28:33,713 Ansaitset sen. 254 00:29:16,047 --> 00:29:17,548 KAIKKI ANSAITSEVAT KIITOSPÄIVÄN ATERIAN 255 00:29:17,632 --> 00:29:18,716 OLE VAPAAEHTOINEN 256 00:29:19,509 --> 00:29:21,719 Aiotko kuvata kaiken, mitä teen - 257 00:29:21,803 --> 00:29:24,931 ympäristöministerinä? -Tämä on historiallinen hetki. 258 00:29:25,640 --> 00:29:27,225 Victoria keksi tittelin - 259 00:29:27,308 --> 00:29:29,644 lohdutuspalkinnoksi minulle. 260 00:29:30,436 --> 00:29:33,189 Tuletko huomenna vapaaehtoiseksi aamuvuoroon? 261 00:29:33,773 --> 00:29:34,607 Siinä hän on! 262 00:29:36,025 --> 00:29:37,485 Kolumnisi oli huikea. 263 00:29:38,611 --> 00:29:41,447 Ja se omakuva oli autenttinen. -Kiitos. 264 00:29:41,531 --> 00:29:45,326 Seuraava kolumni voisi käsitellä Fraser Hagenia. 265 00:29:45,409 --> 00:29:48,454 Hän on tahtonut… -Aion kuvata Tatiana Nelsonia - 266 00:29:48,538 --> 00:29:51,624 ja perinteistä poikkeavaa polkua valmistumisen jälkeen. 267 00:29:52,792 --> 00:29:53,626 Sopii. 268 00:29:55,378 --> 00:29:56,379 Hienoa. 269 00:29:58,256 --> 00:30:00,383 Laita minut aamuvuoroon. 270 00:30:01,008 --> 00:30:01,926 Uusi Jules. 271 00:30:05,596 --> 00:30:08,516 Jukolauta, se toimii. -Tietysti. Teimme sen. 272 00:30:10,935 --> 00:30:14,063 Tavataan koulun jälkeen parkkipaikalla ja haetaan Dani. 273 00:30:14,146 --> 00:30:15,565 Hyvä on. -Nähdään. 274 00:30:19,443 --> 00:30:20,486 Miten äitisi voi? 275 00:30:22,697 --> 00:30:23,865 Olit oikeassa. 276 00:30:25,449 --> 00:30:29,161 Kätkin yhden puolen itsestäni. 277 00:30:30,121 --> 00:30:31,122 Pelkäsin - 278 00:30:33,124 --> 00:30:37,712 myöntää, että tilanne oli paljon monimutkaisempi. 279 00:30:39,255 --> 00:30:40,798 Mikä muuttui kannaltasi? 280 00:30:44,218 --> 00:30:49,140 Minun oli menetettävä paljon, jotta näin takana piilevän. 281 00:30:50,182 --> 00:30:52,226 Suojelin itseäni puskurilla - 282 00:30:53,519 --> 00:30:55,313 tuskalliselta itseltäni. 283 00:30:55,396 --> 00:30:59,150 Teen töitä, vietän kiireistä elämää - 284 00:30:59,233 --> 00:31:03,613 ja huolehdin tietysti perheestäni. 285 00:31:03,696 --> 00:31:05,072 Miten perheesi voi? 286 00:31:06,282 --> 00:31:08,367 Ihan hyvin, kaiken huomioon ottaen. 287 00:31:08,910 --> 00:31:11,746 Kaikki ymmärtävät, että tämä on väliaikaista, 288 00:31:11,829 --> 00:31:14,874 kunnes keksimme ratkaisun. 289 00:31:14,957 --> 00:31:16,584 Näkeekö miehesi asian niin? 290 00:31:16,667 --> 00:31:18,044 Varmaankin. 291 00:31:20,171 --> 00:31:21,672 Toivon niin. 292 00:31:23,633 --> 00:31:25,551 Tämä muutos on antanut minulle - 293 00:31:25,635 --> 00:31:28,846 tilaisuuden pitää vapaata työstäni - 294 00:31:28,930 --> 00:31:31,974 ja käsitellä itseeni liittyviä asioita. 295 00:31:33,017 --> 00:31:34,185 Miltä se tuntuu? 296 00:31:36,729 --> 00:31:37,897 Se on vaikeaa. 297 00:31:40,942 --> 00:31:45,613 Kun rakennan sitä mainitsemaasi yhteyttä - 298 00:31:46,447 --> 00:31:51,410 aidon ja luulemani itseni välillä. 299 00:31:52,578 --> 00:31:54,121 Mutta olen toiveikas. 300 00:31:56,499 --> 00:31:57,750 Kuten sanoit, 301 00:31:59,710 --> 00:32:04,256 lapsuuteni minä - 302 00:32:06,592 --> 00:32:09,220 halusi tulla pelastetuksi. 303 00:32:11,764 --> 00:32:16,352 Koska en käsitellyt sitä ongelmaa, projisoin sen Maehen. 304 00:32:19,105 --> 00:32:22,483 Mutta olen nyt valmis käsittelemään. 305 00:32:22,566 --> 00:32:27,196 Uskon, että jos minä - 306 00:32:29,240 --> 00:32:34,996 yritän kovasti ja pysyn valppaana, voin edistyä. 307 00:32:36,372 --> 00:32:38,457 Onko niin kaikkien kohdalla? 308 00:32:39,166 --> 00:32:42,753 Että asioitaan käsittelevät voivat muuttua? 309 00:32:46,048 --> 00:32:49,093 Jos minä pystyn siihen, sitten myös Mae. 310 00:33:06,110 --> 00:33:07,194 Hieno työhuone. 311 00:33:07,278 --> 00:33:11,198 Hei. Ylenin komisarioksi. -Loistava juttu. 312 00:33:11,282 --> 00:33:13,909 Pari vanhempaa poliisia halusi varhaiseläkkeelle. 313 00:33:14,994 --> 00:33:16,454 He pääsivät helpolla, 314 00:33:16,537 --> 00:33:19,081 koska eivät tutkineet niitä tuhopolttoja. 315 00:33:19,165 --> 00:33:20,958 Lahjoiko kultti heidät? 316 00:33:23,002 --> 00:33:25,171 Koska Wilkins kuoli, se ei kai selviä. 317 00:33:28,883 --> 00:33:32,720 Halusin vain kiittää sinua. 318 00:33:33,804 --> 00:33:37,433 Sain vihdoinkin vakuutusyhtiöltä - 319 00:33:37,516 --> 00:33:39,226 korvausrahat. 320 00:33:39,310 --> 00:33:42,063 Jos et olisi tutkinut sitä sytytysainetta, 321 00:33:42,146 --> 00:33:45,357 niin ei ehkä olisi käynyt, joten kiitos. 322 00:33:45,441 --> 00:33:46,525 Teen vain työtäni. 323 00:33:47,651 --> 00:33:51,906 Onnittelut ylennyksestä. Teetkö töitä kiitospäivänä? 324 00:33:51,989 --> 00:33:53,074 Se ei lopu koskaan. 325 00:33:53,157 --> 00:33:56,702 Niin varmaan. 326 00:33:57,745 --> 00:34:01,165 No, pitää ostaa ruokaa ennen kauppojen sulkeutumista. 327 00:34:02,917 --> 00:34:04,085 Hei. 328 00:34:04,835 --> 00:34:08,380 Toivottavasti perheesi tilanne selviää. 329 00:34:10,007 --> 00:34:14,720 Niin. Toivottavasti. Pärjäile. 330 00:34:22,186 --> 00:34:25,648 Hei. -Kiva univormu! 331 00:34:26,440 --> 00:34:32,488 Haluaako uusin konstaapeli viedä ensimmäisen etsintäluvan? 332 00:34:34,406 --> 00:34:35,533 Sait sen vihdoinkin. 333 00:34:35,616 --> 00:34:38,577 Tutkimme Malachi Doddin kiinteistöt Wilkinsin takia. 334 00:34:40,162 --> 00:34:40,996 Haluatko lähteä? 335 00:34:42,248 --> 00:34:43,874 Olisin siitä tosi kiitollinen. 336 00:34:52,299 --> 00:34:53,134 Hoidatko sen? 337 00:34:59,056 --> 00:35:00,641 Anteeksi. Poltin täytteen. 338 00:35:04,186 --> 00:35:05,396 Jukolauta. 339 00:35:10,609 --> 00:35:12,278 Se näyttää hienolta. 340 00:35:13,737 --> 00:35:15,739 Missä opit solmimaan kuoren? 341 00:35:15,823 --> 00:35:17,324 Äitini opetti sen. 342 00:35:18,200 --> 00:35:21,036 Se on yksi asia, jonka teen alusta asti. 343 00:35:22,580 --> 00:35:23,831 Tytöt pitävät siitä. 344 00:35:24,832 --> 00:35:26,792 Niin varmasti minäkin. 345 00:35:39,847 --> 00:35:41,599 Onko suunnitelmia kiitospäiväksi? 346 00:35:42,391 --> 00:35:44,977 Westway Dinerissä on minulle varattu annos. 347 00:35:45,060 --> 00:35:48,189 Ei. Tulet kotiini. Älä pane vastaan. 348 00:35:48,272 --> 00:35:49,899 Onko tämä kutsu? -On. 349 00:35:49,982 --> 00:35:51,567 Onko karpalohillo tuoretta? 350 00:35:52,151 --> 00:35:54,153 Tölkistä tietty. -Olen messissä. 351 00:36:04,455 --> 00:36:07,333 No niin, moku. -Mistä haluat aloittaa? 352 00:36:13,172 --> 00:36:14,673 Hitto. He ovat häipyneet. 353 00:36:16,675 --> 00:36:18,802 Tuomari viivytteli etsintäluvan kanssa. 354 00:36:18,886 --> 00:36:20,763 Minne he mahtoivat lähteä? 355 00:36:28,604 --> 00:36:33,067 Hei. Voi ihmettä. -Sait uuden ystävän. 356 00:36:33,651 --> 00:36:35,027 Hyvä poika. 357 00:36:39,823 --> 00:36:44,119 Tässä. Hiuksesi näyttävät hienoilta. -Kiitos. Helen auttoi. 358 00:36:44,745 --> 00:36:46,038 Kiva. 359 00:36:46,121 --> 00:36:50,209 No niin. Täyte on hieman ylikypsää… 360 00:36:50,292 --> 00:36:54,713 Niin. -…mutta muu on varmaan hyvää. 361 00:36:54,797 --> 00:36:59,051 Haluan vain sanoa, että tänä vuonna - 362 00:36:59,134 --> 00:37:01,512 tilanne on hieman erilainen. 363 00:37:03,055 --> 00:37:08,769 Olen silti erittäin kiitollinen teistä kolmesta. 364 00:37:10,688 --> 00:37:12,982 Teen kaikkeni suojellakseni teitä. 365 00:37:14,149 --> 00:37:15,401 Kiitos. 366 00:37:16,819 --> 00:37:19,613 Imelät puheet saavat riittää. Syödään. 367 00:37:23,701 --> 00:37:26,328 Aloittakaa. Minä vastaan. -Selvä. 368 00:37:34,503 --> 00:37:35,546 Hei. 369 00:37:36,171 --> 00:37:37,214 Hei. 370 00:37:38,632 --> 00:37:39,800 Miten voit? 371 00:37:41,093 --> 00:37:43,345 Sinnittelen. Entä sinä? 372 00:37:44,763 --> 00:37:48,058 Olen ihan kunnossa. 373 00:37:49,518 --> 00:37:51,312 Toin tämän tytöille. 374 00:37:51,395 --> 00:37:53,522 Ystävällisesti tehty, Suz. 375 00:37:54,273 --> 00:37:55,983 Haluatko tulla sisälle… 376 00:38:02,448 --> 00:38:03,449 Toitko hänet tänne? 377 00:38:03,949 --> 00:38:06,201 Hän on vain autossa. -Mehän sovimme. 378 00:38:06,285 --> 00:38:08,746 Mae ei saa tulla tyttöjen lähelle. 379 00:38:08,829 --> 00:38:10,789 Hän ei tule sisälle. -Suzanne. 380 00:38:18,088 --> 00:38:19,214 Miten tytöt voivat? 381 00:38:21,884 --> 00:38:26,805 Dani on yhä haltioissaan kiitospäivän soolonsa jälkeen. 382 00:38:27,431 --> 00:38:29,433 Hän oli tosi hyvä. -Niin oli. 383 00:38:30,684 --> 00:38:35,147 Jules värjäsi osan tukastaan punaiseksi. 384 00:38:35,230 --> 00:38:38,025 Kerro, että odotan innolla - 385 00:38:38,650 --> 00:38:40,903 näkeväni sen viikonlopun ostosreissulla. 386 00:38:40,986 --> 00:38:41,987 Selvä. 387 00:38:43,947 --> 00:38:46,617 Istunto tri Danielsin kanssa oli hyvä. 388 00:38:46,700 --> 00:38:50,496 Tai siis ei hyvä, vaan… 389 00:38:51,955 --> 00:38:56,668 Tuntuu kuin kävisi hammaslääkärissä, mutta se tekee hyvää. 390 00:38:56,752 --> 00:38:58,796 Sepä hyvä. 391 00:38:59,880 --> 00:39:02,216 Mae edistyy hyvin. 392 00:39:02,299 --> 00:39:06,804 Hän menestyy GED-testissä varmasti. Sitten etsimme hänelle töitä. 393 00:39:06,887 --> 00:39:10,182 Suzanne. -Ja pysyvän asunnon. 394 00:39:10,265 --> 00:39:13,102 Ei ole kyse Maesta. -Sain vihjeitä. 395 00:39:18,190 --> 00:39:19,358 Ei ollut koskaan. 396 00:39:29,076 --> 00:39:31,370 Voit antaa tämän tytöille. 397 00:39:37,334 --> 00:39:38,335 Teen niin. 398 00:39:45,008 --> 00:39:46,218 Odota, Peter. 399 00:39:48,971 --> 00:39:50,222 Rakastan sinua. 400 00:39:51,140 --> 00:39:52,474 En luovuta. 401 00:39:56,437 --> 00:39:57,521 En minäkään. 402 00:40:22,921 --> 00:40:23,964 Onko tuo äidiltä? 403 00:40:25,299 --> 00:40:26,300 On. 404 00:40:34,725 --> 00:40:37,394 Laula meille laulu siitä esityksestä, Dani. 405 00:40:38,604 --> 00:40:40,606 Haluatko minun laulavan? 406 00:40:40,689 --> 00:40:43,442 Minä todella haluan. 407 00:41:14,681 --> 00:41:17,518 Kiitos paljon, että autoit tekemään tämän. 408 00:41:18,352 --> 00:41:19,686 Näyttää herkulliselta. 409 00:41:21,230 --> 00:41:22,648 Lausunko ruokarukouksen? 410 00:41:25,025 --> 00:41:26,026 Sopii. 411 00:41:32,824 --> 00:41:34,952 Siunaa meitä lahjoillasi, 412 00:41:35,035 --> 00:41:38,038 joita saamme sinulta. 413 00:41:41,291 --> 00:41:43,252 Ja kiitos Suzannelle, 414 00:41:45,337 --> 00:41:48,215 jonka kärsivällisyys ja suopeus - 415 00:41:51,552 --> 00:41:53,178 pelasti henkeni. 416 00:41:59,476 --> 00:42:00,477 Aamen. 417 00:42:01,728 --> 00:42:02,729 Aamen. 418 00:42:07,818 --> 00:42:08,694 Hei. 419 00:42:08,777 --> 00:42:10,946 Ei tarvitse enää huolehtia kultista. 420 00:42:11,029 --> 00:42:13,991 He muuttivat muualle. -Aikamoinen helpotus. 421 00:42:14,533 --> 00:42:16,743 He kai etsivät vehreämpiä laitumia. 422 00:42:19,621 --> 00:42:22,332 Tunnetko Theodore Harrington kolmannen? 423 00:42:23,417 --> 00:42:25,586 Tunnen. 424 00:42:25,669 --> 00:42:30,549 Hän on Helenin ex-poikaystävä Teddy. 425 00:42:32,009 --> 00:42:34,553 Hän meni tanssiaisiin Maen kanssa. 426 00:42:35,762 --> 00:42:37,264 Miten niin? -Hänen autonsa - 427 00:42:37,347 --> 00:42:38,765 löytyi Amontownin läheltä. 428 00:42:38,849 --> 00:42:41,768 Hän ilmoitti autovarkaudesta pari viikkoa sitten, 429 00:42:42,561 --> 00:42:44,062 tanssiaisiltana. 430 00:42:44,980 --> 00:42:45,814 Vai niin. 431 00:42:46,773 --> 00:42:48,859 Kultti piti matalaa profiilia. 432 00:42:48,942 --> 00:42:51,111 He ehkä käyttivät valkoista ruusua - 433 00:42:51,194 --> 00:42:53,447 ekalla kerralla. Vain Mae tiesi siitä. 434 00:42:54,239 --> 00:42:55,657 Tämä tapahtui julkisesti. 435 00:42:58,285 --> 00:43:02,205 Et ehkä halua kuulla tätä, mutta kultti ei laittanut ruusukimppua. 436 00:43:03,040 --> 00:43:07,836 Mitä? Kuka sitten? -Tutkin valvontanauhat - 437 00:43:07,919 --> 00:43:08,962 koululta. 438 00:43:18,221 --> 00:43:21,224 Mae piilotti valkoisia ruusuja roskasäiliön taakse. 439 00:43:22,225 --> 00:43:23,560 Hän toi ne sisälle. 440 00:43:25,062 --> 00:43:27,522 Kukkakaupan mukaan joku tyttö tilasi ne - 441 00:43:27,606 --> 00:43:29,149 ja haki aiemmin sinä päivänä. 442 00:43:31,193 --> 00:43:34,529 Mae järjesti tilanteen niin, että kultti muka teki sen. 443 00:43:35,322 --> 00:43:38,075 Hän vei Teddyn avaimet ja ajoi Amontowniin. 444 00:43:38,825 --> 00:43:40,952 Mae järjesti koko jutun. 445 00:43:43,413 --> 00:43:44,581 Ajattelin kertoa sen. 446 00:43:46,917 --> 00:43:48,335 Kiitos soitostasi. 447 00:43:51,296 --> 00:43:54,049 Hyvää kiitospäivää. -Samoin. 448 00:43:57,594 --> 00:43:59,012 Ruoka jäähtyy. 449 00:44:24,079 --> 00:44:26,248 Syödään. 450 00:44:30,836 --> 00:44:32,045 Ansaitsemme sen. 451 00:47:26,720 --> 00:47:31,725 Tekstitys: Tiina Tuliola