1 00:00:06,174 --> 00:00:09,552 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:01:06,692 --> 00:01:08,611 Simulan na ang paghahanda. 3 00:01:09,737 --> 00:01:12,615 Tama kayo. Panahon na. 4 00:01:50,695 --> 00:01:52,780 HANGO SA DEVIL IN OHIO NI DARIA POLATIN 5 00:01:54,365 --> 00:01:56,367 "ANG BUKANG-LIWAYWAY" 6 00:02:40,203 --> 00:02:43,539 Ang siyang matitiis ang mahabang gabi ay makakamit ang bukang-liwayway. 7 00:02:58,304 --> 00:03:00,139 Sinabi ko sa kanila na babalik ka. 8 00:03:01,849 --> 00:03:04,101 Matibay ang pananalig mo, Mae. 9 00:03:05,394 --> 00:03:06,938 May taglay kang… 10 00:03:08,981 --> 00:03:09,982 tibay ng loob. 11 00:03:13,319 --> 00:03:19,867 Maliligtas tayong lahat, kung tunay ka nang handa ngayon. 12 00:03:35,174 --> 00:03:37,343 Walang pagmamahal ang mas hihigit pa 13 00:03:37,426 --> 00:03:42,556 kaysa ang pag-alay ng sarili natin. 14 00:04:00,992 --> 00:04:04,245 Kapatid, ano ang nangyari kay Mathis? 15 00:04:04,328 --> 00:04:06,747 Binangga ni Noah ang kotse niya, walang nakakita. 16 00:04:07,415 --> 00:04:11,168 Mararapat siya maging kahalili. Balang-araw. 17 00:04:12,044 --> 00:04:14,088 Ngayong gabi ang kaligtasan natin. 18 00:04:14,922 --> 00:04:17,591 Dapat alinsunod sa tradisyon ang ritwal, kundi 19 00:04:17,675 --> 00:04:19,427 mawawalan ng pananampalataya ang tao. 20 00:04:20,303 --> 00:04:23,014 Dapat manampalataya muli ang tao sa atin, Brother Wilkins. 21 00:04:23,097 --> 00:04:24,849 Dapat manampalataya. 22 00:04:24,932 --> 00:04:26,934 Hindi mapuputol ang tanikala. 23 00:04:35,651 --> 00:04:38,654 Ito si Amon-66 para sa Remmingham dispatch. 24 00:04:38,738 --> 00:04:41,115 Ano na'ng balita sa hit-and-run sa Commonwealth 25 00:04:41,198 --> 00:04:42,742 at Wallace? Mga isang oras na. 26 00:04:42,825 --> 00:04:46,704 Kumusta 'yong nagmamaneho? Sa'n siya dinala ng medevac? 27 00:04:47,747 --> 00:04:51,334 Tinanggihan niya ang transport. Doon siya mismo inasikaso. 28 00:05:22,073 --> 00:05:23,908 Ano'ng nangyayari? Nasaan si Mama? 29 00:05:23,991 --> 00:05:25,701 May nagbigay ng puting rosas kay Mae, 30 00:05:25,785 --> 00:05:26,911 -at na-trigger siya. -Ha? 31 00:05:26,994 --> 00:05:29,914 Inisip ni Mama na dinala si Mae sa Amontown, kaya sinundan niya. 32 00:05:29,997 --> 00:05:31,207 Totoo ba 'yan? 33 00:05:35,544 --> 00:05:36,921 Sumakay na kayo sa trak. 34 00:05:54,605 --> 00:05:55,606 Uy. 35 00:05:56,899 --> 00:05:57,900 Salamat. 36 00:05:59,485 --> 00:06:02,405 -Ano'ng sabi niya? -Kalimutan ko na raw 'yong kaso ng Dodds. 37 00:06:02,488 --> 00:06:04,615 Wala nang budget, nagdadalwang-isip ang biktima, 38 00:06:04,698 --> 00:06:06,867 at para magpatuloy ang maayos na relation 39 00:06:06,951 --> 00:06:07,993 sa ibang department. 40 00:06:08,077 --> 00:06:11,455 Tingin mo bayaran si Kap. Peck ng kulto? 41 00:06:12,164 --> 00:06:14,959 Baka may alam sila sa kanya. Baka nanggalin na sa itaas. 42 00:06:15,042 --> 00:06:16,961 Sino bang makakaalam kung ano abot nila? 43 00:06:17,044 --> 00:06:19,839 Hindi mo siguro sinabi kay Kap na my witness ka 44 00:06:19,922 --> 00:06:23,134 sino ang maaaring magdawit kay Wilkins doon sa kaso ng arson? 45 00:06:23,217 --> 00:06:24,677 Hindi 'no. 46 00:06:25,803 --> 00:06:27,721 Hindi ko mapapatunayan, pero-- 47 00:06:30,307 --> 00:06:32,309 -Titingnan ko lang 'to. -Sige. 48 00:06:35,062 --> 00:06:37,940 Alex, si Suzanne 'to. Dinakip nila si Mae. 49 00:06:38,023 --> 00:06:40,818 Wala sa 'kin ang phone ko, pero kailangan ko siya mahanap. 50 00:06:43,279 --> 00:06:44,405 Lintik. 51 00:06:45,114 --> 00:06:45,948 Paalam, Kap. 52 00:10:45,437 --> 00:10:47,106 AKLAT NG MGA KASUNDUAN 53 00:10:52,820 --> 00:10:55,739 Caleb 2:16. 54 00:11:00,411 --> 00:11:03,497 "Yahweh, takot at naninibugho, 55 00:11:03,580 --> 00:11:07,084 ay nakipagsabwatan sa ama niya laban sa Siyang Tanging Liwanag. 56 00:11:09,503 --> 00:11:13,006 Pinutol nila ang kanyang mga pakpak at hinulog siya mula sa langit." 57 00:11:13,090 --> 00:11:18,595 Ngunit may natagpuan siyang kalakasan sa sakit, sa pagdurusa. 58 00:11:19,346 --> 00:11:21,056 Ito ang kasunduan niya sa mga tao. 59 00:11:21,140 --> 00:11:25,728 "Magsama-sama kayo at magdusa sa ngalan ko, 60 00:11:26,437 --> 00:11:29,231 Tiisin niyo ang mahabang gabi at makamit. 61 00:11:30,023 --> 00:11:35,487 Sa Pagsikat ng Tala sa Umaga, ipapadala ko ang aking apoy. 62 00:11:35,571 --> 00:11:39,283 Babalik ako upang mamuno nang isang libong taon, 63 00:11:39,366 --> 00:11:43,370 kasama ang aking kawan." 64 00:11:46,415 --> 00:11:48,083 Kailangan ni Lucifer ng pagdurusa. 65 00:11:49,460 --> 00:11:53,756 At anong maaaring kong isakripisyo na mas makakasakit pa sa akin 66 00:11:54,840 --> 00:11:57,468 kaysa ang sarili kong anak? 67 00:11:59,470 --> 00:12:00,637 Ang anak ko. 68 00:12:05,100 --> 00:12:10,647 Sumunod tayo sa yabag ni Caleb, na sumunod sa sugo 69 00:12:10,731 --> 00:12:13,942 para makamit natin ang bukang-liwayway. 70 00:12:14,943 --> 00:12:17,321 Hindi mapuputol ang tanikala. 71 00:13:35,524 --> 00:13:36,942 Bitawan mo ako! 72 00:13:37,818 --> 00:13:38,652 Bwisit! 73 00:13:41,989 --> 00:13:44,449 Wala bang nagturo sa 'yo ng tamang asal? 74 00:14:07,848 --> 00:14:11,685 Bilisan natin. May limang minuto lang para kunin lahat ng kakailanganin natin. 75 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 'Intindihan niyo? 76 00:14:14,897 --> 00:14:16,106 Iba na lang. 77 00:14:19,651 --> 00:14:21,445 Kailagan ko 'yong toothbrush ko. 78 00:14:23,071 --> 00:14:24,197 Bibili tayo sa daan. 79 00:15:37,896 --> 00:15:42,192 At sa gayon, ayon sa Sugo ni Lucifer, 80 00:15:43,068 --> 00:15:49,074 at mula sa katawan na ito, ikaw ang napiling isasakripisyo. 81 00:15:49,700 --> 00:15:52,244 Hindi mapuputol ang tanikala. 82 00:15:55,580 --> 00:16:01,503 At ngayon, aalayin na natin ito sa kanyang binabasbasan tayo ng liwanag niya, 83 00:16:02,212 --> 00:16:04,006 o, ang Tanging Tala sa Umaga. 84 00:16:06,591 --> 00:16:09,678 Isusulat ka ni Ama sa Aklat ng Kasunduan. 85 00:16:10,512 --> 00:16:12,514 Mahalaga ang pag-alay sa iyo. 86 00:16:23,275 --> 00:16:25,527 Handa ka bang alayin ang sarili mo 87 00:16:26,653 --> 00:16:28,697 para ikasal sa unang propeta? 88 00:16:40,167 --> 00:16:41,001 O… 89 00:16:43,879 --> 00:16:44,713 Sunog! 90 00:16:44,796 --> 00:16:45,797 'Yong simbahan. 91 00:16:47,424 --> 00:16:49,217 Pumunta kayo sa himpilan. 92 00:16:49,885 --> 00:16:51,303 Iligtas ang simbahan! 93 00:16:53,638 --> 00:16:55,974 -Bilis! -Tara na! 94 00:16:56,558 --> 00:16:59,394 Paano 'yong ritwal? Nag-aabang na si Lucifer. 95 00:16:59,478 --> 00:17:01,813 Kailangan iligtas ang kanyang templo at libro. 96 00:17:01,897 --> 00:17:05,275 -At saka natin itutuloy. -Malachi, pakiusap. 97 00:17:05,358 --> 00:17:07,194 Mahina ka na. 98 00:17:07,778 --> 00:17:10,155 Iisa ang lakas namin. 99 00:17:24,920 --> 00:17:28,632 -Noah, sa'n ka pupunta? -Tutulong ako sa apoy. 100 00:17:28,715 --> 00:17:31,384 -Hindi, masyadong mapanganib. -Pero, 'Tay-- 101 00:17:31,468 --> 00:17:33,637 Nakasalalay sa 'yo ang kinabukasan natin. 102 00:17:34,679 --> 00:17:38,600 Puntahan mo ang kapatid ko, 'tsaka natin itutuloy ang pag-aalay 103 00:17:38,683 --> 00:17:40,644 at sisinagan tayo ng kanyang liwanag. 104 00:17:48,235 --> 00:17:52,114 Pumunta na kayo sa himpilan. Diretso na kayo sa simbahan. 105 00:17:53,406 --> 00:17:57,035 -Paano 'to nangyari? -Si Mathis. Nandito siya. 106 00:18:00,747 --> 00:18:01,998 Hanapin niyo. 107 00:18:03,375 --> 00:18:04,209 Kapatid. 108 00:18:06,294 --> 00:18:10,757 Isinilang tayo sa dugo. At sa dugo tayo mamamatay. 109 00:18:22,144 --> 00:18:23,186 Ano'ng lugar 'to? 110 00:18:23,270 --> 00:18:26,064 Model apartment. Ako nag-aasikaso ng complex para kay Cheryl. 111 00:18:26,148 --> 00:18:29,442 -Dito tayo magpalipas ng gabi. -Bakit hindi pwede sa bahay? 112 00:18:29,526 --> 00:18:32,028 Maraming nang nagyayari ngayon. 113 00:18:33,321 --> 00:18:36,324 Sige, matulog na kayo, mga anak. Nasa taas ang mga kwarto. 114 00:18:36,408 --> 00:18:39,494 At may bunk bed din, Dani. 115 00:18:39,578 --> 00:18:40,579 Akin 'yong taas. 116 00:18:40,662 --> 00:18:44,457 'Wag kayo mag-alala. Tinutulungan ng pulis si Mama. 117 00:18:47,419 --> 00:18:49,171 Gaano katagal kaya tayo dito? 118 00:18:49,254 --> 00:18:52,090 Hanggang maayos ni Mama kung ano'ng ganap sa kanya. 119 00:19:05,812 --> 00:19:06,771 Mae. 120 00:19:08,148 --> 00:19:09,191 Nandito ka. 121 00:19:10,275 --> 00:19:12,527 -Iwan mo kami. -Hindi ko siya hahayaan dito. 122 00:19:12,611 --> 00:19:15,113 Wala kang karapatan manggulo sa pamilya namin. 123 00:19:15,197 --> 00:19:16,531 Papatayin niyo siya. 124 00:19:17,324 --> 00:19:21,077 Hindi mo kami naiintindihan. Isang karangalan ang pag-aalay ni Mae. 125 00:19:21,161 --> 00:19:22,954 Hindi ko siya iiwanan dito. 126 00:19:28,168 --> 00:19:29,669 Umalis ka! 127 00:19:29,753 --> 00:19:32,214 -Hindi niyo siya mapipilit. -Hindi ka taga-rito. 128 00:19:32,297 --> 00:19:33,298 Siya rin. 129 00:19:48,313 --> 00:19:49,731 Umalis ka na dito. 130 00:19:50,482 --> 00:19:52,150 Iwanan mo kami. 131 00:19:52,234 --> 00:19:54,069 Pag-usapan natin 'to. 132 00:19:54,152 --> 00:19:55,403 Kami ang pamilya niya. 133 00:19:56,238 --> 00:19:58,448 Hindi dapat mapang-abuso ang isang pamilya. 134 00:19:59,157 --> 00:20:01,534 Ikaw ang ina niya, dapat pinoprotektahan mo siya. 135 00:20:01,618 --> 00:20:04,412 Bumalik dito si Mae dahil dito siya nararapat. 136 00:20:04,496 --> 00:20:07,207 Umalis ka na habang may pagkakataon ka. 137 00:20:07,290 --> 00:20:08,208 Pag-usapa natin 'to. 138 00:20:08,291 --> 00:20:11,544 Gusto mo ba manatili rito, Mae, o gusto mong sumama sa akin? 139 00:20:12,170 --> 00:20:14,130 Pwede kang maging malaya, Mae. 140 00:20:19,344 --> 00:20:22,180 Dahil narito si Suzanne para sa akin… 141 00:20:25,141 --> 00:20:27,352 bakat gusto ni Lucifer na umalis ako. 142 00:20:28,603 --> 00:20:31,231 Ang lakas ng loob mong isipin na alam mo ang gusto niya. 143 00:20:31,314 --> 00:20:32,857 Mama, ayoko pong mamatay! 144 00:20:33,775 --> 00:20:37,737 May pagkakataon akong makita ang buong mundo! 145 00:20:38,571 --> 00:20:41,616 Sumama ka sa amin. Umalis tayo pareho. 146 00:20:47,330 --> 00:20:54,296 At pumunta sa kanilang mapanlinlang na mundo? 147 00:20:54,379 --> 00:20:59,092 Humiling sa isang diyos na hindi naman nakikinig? 148 00:20:59,175 --> 00:21:01,970 'Wag, Mae. Alam mo na ang mangyayari doon. 149 00:21:12,397 --> 00:21:14,899 Bumaba na tayo. Nasusunog 'yong platform. 150 00:21:14,983 --> 00:21:17,694 -Alayin mo ang sarili mo. -Mae. 151 00:21:18,445 --> 00:21:20,447 Iligtas mo sina Sliocht an Diabhail. 152 00:21:20,530 --> 00:21:22,407 Kailangan natin bumaba. 153 00:21:24,701 --> 00:21:26,703 'Wag, Mae! 154 00:21:32,125 --> 00:21:34,210 Mama, Suzanne, tumalon kayo! 155 00:21:39,090 --> 00:21:41,676 Bababa ka rin, Suzanne. 156 00:22:00,570 --> 00:22:02,280 Dapat winasak ko na 'yong kotse mo. 157 00:22:03,073 --> 00:22:06,701 Utos nila na ipa-ospital ka, pero mas gusto ko 'to. 158 00:22:06,785 --> 00:22:08,203 Papatayin na kita. 159 00:22:14,876 --> 00:22:16,044 Ganyan pala gusto mo, ah? 160 00:22:23,385 --> 00:22:26,054 Dapat prinotektahan mo ako. 161 00:22:26,137 --> 00:22:27,347 Dapat ka lang alayin. 162 00:22:27,430 --> 00:22:30,308 Hindi ka sumusunod, sarili mo lang iniisip mo. 163 00:22:30,392 --> 00:22:35,480 Tinulungan na kita, pero nagtaksil ka sa akin! 164 00:22:35,563 --> 00:22:37,565 Nagtaksil ka sa aming lahat! 165 00:22:39,025 --> 00:22:40,944 Huling beses mo nang sisirain ang tanikala. 166 00:22:49,536 --> 00:22:50,870 Mama, bilis! 167 00:22:55,959 --> 00:22:58,420 Pakiusap, Mama, bumaba ka na! 168 00:23:01,339 --> 00:23:02,799 Mama! 169 00:23:02,882 --> 00:23:04,134 Handa na ako. 170 00:23:05,635 --> 00:23:07,178 Hindi masisira ang tanikala. 171 00:23:08,596 --> 00:23:10,056 Mama! 172 00:23:13,017 --> 00:23:15,270 Kailangan na natin umalis, Mae. Halika na. 173 00:23:17,063 --> 00:23:18,106 Halika ka. 174 00:23:26,990 --> 00:23:27,991 Mama! 175 00:23:40,086 --> 00:23:40,962 Taas ang kamay. 176 00:23:41,588 --> 00:23:43,465 Wala kang karapatan dito. 177 00:23:43,548 --> 00:23:45,550 Nahanap ko si Enoch Walsh. Inamin niya lahat. 178 00:23:45,633 --> 00:23:49,679 Maaari kang madamay sa kanya, o ibigay mo si Malachi at makakalaya ka. 179 00:23:50,847 --> 00:23:53,975 -Mas mabuti 'yon ang piliin mo. -Siguro nga. 180 00:23:54,726 --> 00:23:55,560 'Wag mong gagawin. 181 00:23:55,643 --> 00:23:58,354 Kung susunod ka, sasabihin ko 'wag silang mangahas masyado. 182 00:23:58,438 --> 00:24:00,482 Hindi ko kailangan ng tulong. 183 00:24:02,484 --> 00:24:03,485 Siya lang. 184 00:24:03,568 --> 00:24:05,236 'Wag mo akong pilitin. 185 00:24:05,320 --> 00:24:08,072 -Isinilang sa dugo, at mamatay-- -Ayokong-- 186 00:24:19,667 --> 00:24:20,502 Alex! 187 00:24:45,151 --> 00:24:46,778 Mataas na ang apoy! 188 00:25:09,884 --> 00:25:11,010 Masdan. 189 00:25:11,803 --> 00:25:16,558 Isang taos-pusong pag-aalay na ibingay niya ang kanyang sarili para sa anak niya. 190 00:25:18,643 --> 00:25:21,229 Masdan ninyo ang apoy! 191 00:25:21,312 --> 00:25:26,943 Ang Pagsikat ng Tala sa Umaga! Ligtas na tayo! 192 00:25:27,068 --> 00:25:28,319 Ligtas na tayo! 193 00:25:29,195 --> 00:25:30,154 Ligtas na tayo! 194 00:25:30,238 --> 00:25:31,739 -Ligtas na tayo. -Ligtas na tayo. 195 00:25:33,116 --> 00:25:34,492 Ligtas na tayo! 196 00:25:35,118 --> 00:25:37,579 Ligtas na tayo. 197 00:25:37,662 --> 00:25:39,664 Hindi masisira ang tanikala. 198 00:25:39,747 --> 00:25:40,748 Ligtas na tayo. 199 00:25:40,832 --> 00:25:44,669 Hindi masisira ang tanikala. Hindi masisira ang tanikala. 200 00:25:47,880 --> 00:25:50,466 -Masaya naman 'yong dance? -Oo. 201 00:25:50,550 --> 00:25:53,845 -Hindi ko inakalang masasayahan ako. -May magagandang litrato ka siguro. 202 00:25:54,679 --> 00:25:56,347 Meron nga. 203 00:25:58,975 --> 00:26:00,810 Gusto ko nang ipa-develop sila. 204 00:26:06,941 --> 00:26:08,818 Nagulo lahat ni Mae, 'no? 205 00:26:11,279 --> 00:26:15,450 Oo, pero may iba ring nangyari. 206 00:26:16,534 --> 00:26:17,869 Kay Mama? 207 00:26:23,249 --> 00:26:24,584 Ang mama mo… 208 00:26:26,628 --> 00:26:28,421 hindi ganoon kasaya ang kabataan niya. 209 00:26:30,089 --> 00:26:31,466 Medyo… 210 00:26:33,635 --> 00:26:34,927 mahirap 'yong buhay niya. 211 00:26:37,805 --> 00:26:39,307 Hindi niya pinag-uusapan 'yon. 212 00:26:43,811 --> 00:26:44,812 Jules… 213 00:26:46,856 --> 00:26:48,566 Alam kong madaling magsisi ng iba. 214 00:26:51,152 --> 00:26:54,405 Si Mae, ang mama mo. 215 00:26:56,240 --> 00:26:57,283 Pero… 216 00:26:59,494 --> 00:27:01,204 may kasalanan din ako. 217 00:27:04,123 --> 00:27:05,667 Nahayaan ko 'tong mangyari. 218 00:27:08,670 --> 00:27:12,382 Papa, maaayos ba ang lahat? 219 00:27:20,723 --> 00:27:22,100 Hindi ko alam. 220 00:27:24,686 --> 00:27:26,396 Hindi ko talaga alam. 221 00:27:46,999 --> 00:27:49,252 Pinadala ni Lola Helen 'yong mga tiket sa bus. 222 00:27:49,335 --> 00:27:50,503 Pwede tayo doon sa kanya. 223 00:28:02,348 --> 00:28:04,016 Ayos lang. 224 00:28:06,352 --> 00:28:07,979 Ligtas ka na. 225 00:28:08,938 --> 00:28:10,314 'Wag ka na mag-alala. 226 00:28:22,034 --> 00:28:23,703 Salamat… 227 00:28:28,082 --> 00:28:30,042 sa pagsagip sa akin. 228 00:28:32,503 --> 00:28:33,755 Nararapat 'to para sa 'yo. 229 00:29:19,509 --> 00:29:21,677 Susubaybayan mo ba lahat ng gagawin ko 230 00:29:21,761 --> 00:29:24,889 -bilang Ministro ng Ecological Affairs? -Oo, makasaysayan 'to. 231 00:29:25,598 --> 00:29:27,183 Ano ba. Ginawa lang 'to ni Victoria 232 00:29:27,266 --> 00:29:29,602 bilang consolation prize dahil natalo ako. 233 00:29:30,394 --> 00:29:33,147 Thanksgiving volunteering na bukas, sama ka sa early shift? 234 00:29:33,731 --> 00:29:34,565 Ayan na siya! 235 00:29:35,983 --> 00:29:37,443 Ang astig no'ng column mo! 236 00:29:38,569 --> 00:29:41,405 -At 'yong self-portrait, totoong-too. -Salamat. 237 00:29:41,489 --> 00:29:45,284 Iniisip ko na tungkol kay Fraser Hogan 'yong susunod na column. 238 00:29:45,368 --> 00:29:48,412 -Pinipilit niya talaga-- -Si Tatiana Nelson 'yong naisip ko, eh, 239 00:29:48,496 --> 00:29:51,582 tungkol sa di-karaniwang mga gawain 'pag post-graduate ka na. 240 00:29:52,750 --> 00:29:53,584 Mukhang masaya. 241 00:29:55,336 --> 00:29:56,337 Ayos. 242 00:29:58,214 --> 00:30:00,341 Sige, isama mo na ako sa early shift. 243 00:30:00,967 --> 00:30:01,884 Bagong-buhay na, ah. 244 00:30:05,513 --> 00:30:08,432 -Uy, gumagawa nga. -Syempre, tayo gumawa nito. 245 00:30:10,852 --> 00:30:13,980 Jules, sa parking lot mamaya kung gusto mo sumabay sunduin si Dani. 246 00:30:14,063 --> 00:30:15,481 -Sige. -Kita-kits. 247 00:30:19,360 --> 00:30:20,403 Kumusta na mama mo? 248 00:30:22,613 --> 00:30:23,781 Tama ka nga. 249 00:30:25,366 --> 00:30:29,078 May bahagi ng sarili ko na nakatago. 250 00:30:30,037 --> 00:30:31,038 Natatakot akong… 251 00:30:33,040 --> 00:30:37,628 aminin na hindi ganoon kasimple ang mga bagay-bagay. 252 00:30:39,171 --> 00:30:40,715 Ano ang nagbago para sa 'yo? 253 00:30:44,093 --> 00:30:49,015 Kai-- Marami ang nawala sa akin para makita ko ang nasa likod nito. 254 00:30:50,057 --> 00:30:52,101 Parang may buffer ako… 255 00:30:53,394 --> 00:30:55,187 para sa sarili kong nasasaktan. 256 00:30:55,271 --> 00:30:59,025 Nagtatrabaho ako. Inaabala ko sarili ko. 257 00:30:59,108 --> 00:31:03,487 At, syempre, inaalagaan ko pamilya ko. 258 00:31:03,571 --> 00:31:04,947 Kumusta naman ang pamilya mo? 259 00:31:06,157 --> 00:31:08,242 Maayos naman, sa kabila ng lahat. 260 00:31:08,784 --> 00:31:11,621 Naiintindihan nila na ganito ang mangyayari 261 00:31:11,704 --> 00:31:14,749 hanggang maayos namin ito. 262 00:31:14,832 --> 00:31:16,459 Ganoon ba tingin ng asawa mo? 263 00:31:16,542 --> 00:31:17,919 Oo, sa tingin ko. 264 00:31:20,046 --> 00:31:21,547 Umaasa ako. 265 00:31:23,507 --> 00:31:25,426 Pero dahil dito, nabigyan ako 266 00:31:25,509 --> 00:31:28,679 ng pagkakataon magpahinga mulsa sa trabaho ko 267 00:31:28,763 --> 00:31:31,807 at pagtuunan ang sarili ko. 268 00:31:32,850 --> 00:31:34,018 Ano ang pakiramdam no'n? 269 00:31:36,562 --> 00:31:37,730 Mahirap. 270 00:31:40,775 --> 00:31:45,446 Na gawin 'yong sinasabi mong magtutulay 271 00:31:46,280 --> 00:31:51,243 sa sarili ko at sa kung ano ang isip ko sa sarili ko. 272 00:31:52,411 --> 00:31:53,955 Pero umaasa ako. 273 00:31:56,332 --> 00:31:57,583 Gaya nga ng sabi mo, may… 274 00:31:59,543 --> 00:32:04,090 may bahagi-- ng kabataan ko na… 275 00:32:06,425 --> 00:32:09,011 na gusto kong isalba. 276 00:32:11,555 --> 00:32:16,143 At dahil hindi ko inasikaso 'yon, inisip ko na ganoon din si Mae. 277 00:32:18,896 --> 00:32:22,274 Pero nandito na ako at handa na ako. 278 00:32:22,358 --> 00:32:26,988 At naniniwala ako na kung… 279 00:32:29,031 --> 00:32:34,787 susubukan ko, kung mananalig ako, magagwa ko ito. 280 00:32:36,163 --> 00:32:38,249 'Di ba ganoon naman para sa lahat? 281 00:32:38,958 --> 00:32:42,545 Na lahat ng magsisikap ay maaaring magbago? 282 00:32:45,840 --> 00:32:48,884 Kaya, kung magagawa ko 'to, magagawa rin ni Mae. 283 00:33:06,110 --> 00:33:07,194 Ganda, ah. 284 00:33:07,278 --> 00:33:11,198 -Uy. Lieutenant na ako. -Mabuti 'yon. 285 00:33:11,323 --> 00:33:13,951 Ilan sa senior officers pumiling mag-retiro nang maaga. 286 00:33:15,036 --> 00:33:16,495 Pinadali lang nila buhay nila, 287 00:33:16,579 --> 00:33:19,123 kasi iniwan nila 'yong mga kaso ng arson. 288 00:33:19,206 --> 00:33:21,000 Tingin mo bayaran sila ng kulto? 289 00:33:23,044 --> 00:33:25,212 Patay na si Wilkins, kaya 'di natin malalaman. 290 00:33:28,924 --> 00:33:32,720 Gusto ko lang magpasalamat. 291 00:33:33,804 --> 00:33:37,433 Nakakuha na ako ng tseke mula sa insurance company 292 00:33:37,516 --> 00:33:39,226 at papayag na ako. 293 00:33:39,310 --> 00:33:42,063 Kung hindi mo naresolba 'yong bagay sa pig accelerant, 294 00:33:42,146 --> 00:33:45,357 hindi 'to mangyayari, kaya salamat. 295 00:33:45,441 --> 00:33:46,525 Trabaho lang 'yon. 296 00:33:47,651 --> 00:33:51,906 Congratulation sa promotion mo. Nagtatrabaho ka pa rin nang Thanksgiving? 297 00:33:51,989 --> 00:33:53,074 Tuloy-tuloy lang. 298 00:33:53,157 --> 00:33:56,702 Oo. Sige. Sige. 299 00:33:57,745 --> 00:34:01,165 O siya, kailangan kong mamili bago magsra 'yong gorcery… 300 00:34:02,917 --> 00:34:04,085 Uy. 301 00:34:04,835 --> 00:34:08,380 Sana maayos din lahat sa pamilya mo. 302 00:34:10,007 --> 00:34:14,678 Salamat. Sige. Ingat ka. 303 00:34:22,144 --> 00:34:25,606 -Uy. -Ganda ng uniporme! 304 00:34:26,398 --> 00:34:32,446 Ano ang gustong gawin ng pinakabagong RPD sa una niyang search warrant? 305 00:34:34,365 --> 00:34:35,491 Nakuha mo na. 306 00:34:35,574 --> 00:34:38,536 Suriin ang ari-arian ni Malachi Dodd na may koneksyon kay Wilkins. 307 00:34:40,121 --> 00:34:40,955 Gusto mong gawin? 308 00:34:42,206 --> 00:34:43,833 Wala na akong hihingin pa. 309 00:34:52,258 --> 00:34:53,092 Kunin mo na 'yon. 310 00:34:58,973 --> 00:35:00,558 Pasensya na. Nasunog ang stuffing. 311 00:35:04,103 --> 00:35:05,312 Lintik na-- 312 00:35:10,526 --> 00:35:12,194 Ang ganda, Mae. 313 00:35:13,654 --> 00:35:15,656 Kanino mo natutuhan 'yong paggawa ng crust? 314 00:35:15,739 --> 00:35:17,241 Sa nanay ko. 315 00:35:18,117 --> 00:35:20,953 Isa 'to sa mga bagay na kaya kong gawin. 316 00:35:22,496 --> 00:35:23,747 Mahilig sila rito. 317 00:35:24,748 --> 00:35:26,709 Sigurado ako mahihiligan ko rin 'to. 318 00:35:39,930 --> 00:35:41,682 May plano ka ngayong Thanksgiving? 319 00:35:42,099 --> 00:35:44,977 May Blue Plate Special 'yong Westway Diner para sa 'kin. 320 00:35:45,060 --> 00:35:48,189 Hindi, bibisita ka sa 'kin. Bawal humindi. 321 00:35:48,355 --> 00:35:49,982 -Iniimbita mo ako? -Oo. 322 00:35:50,065 --> 00:35:51,650 Delatang cranberry sauce, o sariwa? 323 00:35:52,234 --> 00:35:54,236 -Delata, syempre. -Sige. 324 00:36:04,538 --> 00:36:07,416 -Sige, Rook. -Saan tayo magsisimula? 325 00:36:13,255 --> 00:36:14,757 Nako. Wala na sila. 326 00:36:16,759 --> 00:36:18,844 Binagalan talaga ng hukom 'yong warrant. 327 00:36:18,928 --> 00:36:20,804 Saan kaya sila nagpunta? 328 00:36:28,646 --> 00:36:33,108 -Uy. Uy. Kumusta ka? -May bago ka nang kaibigan, ha. 329 00:36:33,692 --> 00:36:35,069 Good boy. 330 00:36:39,865 --> 00:36:44,161 -Ayan. Ang ganda ng buhok mo. -Salamat, si Helen gumawa. 331 00:36:44,787 --> 00:36:46,080 Galing. 332 00:36:46,163 --> 00:36:50,251 Sige. Lutong-luto lang 'yong stuffing, pero… 333 00:36:50,334 --> 00:36:54,755 -Sige. -mukhang masarap naman lahat… 334 00:36:54,838 --> 00:36:59,093 Gusto ko lang sabihin na, ngayong taon, 335 00:36:59,176 --> 00:37:01,512 medyo maraming pagbabago. 336 00:37:03,055 --> 00:37:08,769 Pero nagpapasalamat ako sa inyong tatlo. 337 00:37:10,521 --> 00:37:12,940 At gagawin ko ang lahat para mapanatili kayong ligtas. 338 00:37:14,149 --> 00:37:15,401 Salamat, Papa. 339 00:37:16,819 --> 00:37:19,613 Sige, tama na 'yan. Kumain na tayo. 340 00:37:23,701 --> 00:37:26,328 -Kain na. -Sige. 341 00:37:34,503 --> 00:37:35,546 Hi. 342 00:37:36,171 --> 00:37:37,214 Uy. 343 00:37:38,632 --> 00:37:39,800 Kumusta na? 344 00:37:41,093 --> 00:37:43,304 Kinakaya naman. Ikaw? 345 00:37:44,722 --> 00:37:48,017 Ayos lang din ako. 346 00:37:49,476 --> 00:37:51,270 Dinala ko para sa kanila. 347 00:37:51,353 --> 00:37:53,480 Maraming salamat, Suz. 348 00:37:54,231 --> 00:37:55,941 Gusto mo bang pumasok… 349 00:38:02,406 --> 00:38:03,407 Kasama mo siya? 350 00:38:03,907 --> 00:38:06,160 -Nasa kotse lang siya. -Pinag-usapan natin 'to. 351 00:38:06,243 --> 00:38:08,704 Hindi lalapit si Mae sa kanila. Hindi siya-- 352 00:38:08,787 --> 00:38:10,748 -Hindi siya papasok-- -Suzanne. 353 00:38:18,047 --> 00:38:19,173 Kumusta sila? 354 00:38:21,842 --> 00:38:26,722 Masaya pa rin si Dani sa kanyang Thanksgiving solo. 355 00:38:27,348 --> 00:38:29,350 -Ang galing niyo doon. -Sobrang galing. 356 00:38:30,601 --> 00:38:35,064 Ang pinakulay ni Jules ang buhok niya ng pula. 357 00:38:35,147 --> 00:38:37,941 Sige, sabihin mo sa kanya na nasasabik ako-- 358 00:38:38,567 --> 00:38:40,819 makita 'yon 'pag labas namin ngayong weekend. 359 00:38:40,903 --> 00:38:41,904 Sige. 360 00:38:43,864 --> 00:38:46,533 Maayos ang pag-uusap namin ni Dr. Daniels. 361 00:38:46,617 --> 00:38:50,412 Hindi naman maayos na parang-- 362 00:38:51,872 --> 00:38:56,293 Parang pumunta akong dentista, pero nakakagaan ng loob. 363 00:38:56,794 --> 00:38:58,837 Mabuti naman. Masaya ako doon. 364 00:38:59,922 --> 00:39:02,257 At inaasikaso na rin ni Mae. 365 00:39:02,341 --> 00:39:06,804 Ipapasa niya 'yong GED, tapos maghahanap kami ng trabaho para sa kanya. 366 00:39:06,887 --> 00:39:10,182 -Suzanne. -Permanenteng matutuluyan. 367 00:39:10,265 --> 00:39:13,102 -Suzanne, hindi 'to tungkol sa kanya. -May mga alam ako. 368 00:39:17,940 --> 00:39:19,108 Hindi naman talaga. 369 00:39:29,076 --> 00:39:31,370 Ibigay mo na lang 'to sa kanila. 370 00:39:37,334 --> 00:39:38,335 Sige. 371 00:39:45,008 --> 00:39:46,218 Sandali, Peter. 372 00:39:48,929 --> 00:39:50,180 Mahal kita. 373 00:39:51,098 --> 00:39:52,433 Hindi ako bibigay. 374 00:39:56,395 --> 00:39:57,479 Ako rin. 375 00:40:22,880 --> 00:40:23,922 Galing 'yan kay Mama? 376 00:40:25,257 --> 00:40:26,258 Oo. 377 00:40:34,641 --> 00:40:37,311 Dani, ba't 'di mo kantahin 'yong sa assembly? 378 00:40:38,520 --> 00:40:40,522 Gusto mo ako kumanta? 379 00:40:40,606 --> 00:40:43,358 Oo, Dani, gusto kitang marinig. 380 00:41:14,556 --> 00:41:17,392 Maraming salamat sa pagtulong sa akin, Mae. 381 00:41:18,227 --> 00:41:19,561 Mukhang masarap lahat. 382 00:41:21,104 --> 00:41:22,523 Maaari ba akong magdasal? 383 00:41:24,900 --> 00:41:25,901 Sige. 384 00:41:32,699 --> 00:41:34,826 Basbasan mo po ang mga biyayang ito 385 00:41:34,910 --> 00:41:37,913 upang aming pagsaluhan mula sa handog ninyo. 386 00:41:41,166 --> 00:41:43,126 At salamat kay Suzanne, 387 00:41:45,212 --> 00:41:48,090 at sa kanayng patitiyaga at pagkabukas-palad, 388 00:41:51,426 --> 00:41:53,011 dahil naligtas niya ako. 389 00:41:59,309 --> 00:42:00,310 Amen. 390 00:42:01,562 --> 00:42:02,563 Amen. 391 00:42:07,651 --> 00:42:08,527 Uy. 392 00:42:08,610 --> 00:42:10,779 Hindi mo na kailangan mag-aalal sa kulto. 393 00:42:10,862 --> 00:42:13,824 -Mukhang lumipat na sila. -Mabuting balita 'yon. 394 00:42:14,366 --> 00:42:16,577 Naghanap na siguro ng ibang matutuluyan. 395 00:42:19,454 --> 00:42:22,165 May kilala ka bang Theodore Harrington III? 396 00:42:23,250 --> 00:42:25,419 Oo, meron. 397 00:42:25,502 --> 00:42:30,382 Ex-boyfriend ni Helen, si Teddy. 398 00:42:31,842 --> 00:42:34,344 Sinamahan niya si Mae doon sa harvest dance. 399 00:42:35,554 --> 00:42:37,055 -Bakit? -Natagpuan ang SUV niya 400 00:42:37,139 --> 00:42:38,557 sa kahuyan malapit sa Amontown. 401 00:42:38,640 --> 00:42:41,560 May nagnakaw daw ng kotse niya dalawang linggo nakalipas, 402 00:42:42,352 --> 00:42:43,854 sa gabi ng dance. 403 00:42:44,771 --> 00:42:45,606 Tapos… 404 00:42:46,565 --> 00:42:48,650 Sadyang low-profile 'yong kulto. 405 00:42:48,734 --> 00:42:50,902 Baka ginamit nila 'yong mga puting rosas 406 00:42:50,986 --> 00:42:53,238 tulid ng dati, at si Mae lang ang makakaalam. 407 00:42:54,031 --> 00:42:55,449 Pero sa labas ito nangyari. 408 00:42:58,076 --> 00:43:01,997 Hindi 'to ang inaasahan mo, pero baka hindi nanggaling 'yong rosas sa kanila. 409 00:43:02,831 --> 00:43:07,628 -Ha? Sino, kanino? -Kinuha ko 'yung security footage 410 00:43:07,711 --> 00:43:08,754 mula sa high school. 411 00:43:17,971 --> 00:43:20,974 Nagtago si Mae ng bouqet ng puting rosas sa basurahan sa likod. 412 00:43:21,975 --> 00:43:23,310 Dinala niya 'to sa loob. 413 00:43:24,811 --> 00:43:27,272 Tinawagan ko 'yong flower shop, sabi nila may babaeng 414 00:43:27,356 --> 00:43:28,899 nag-order nito noong araw na 'yon. 415 00:43:30,942 --> 00:43:34,279 Ginawa ni Mae 'yon para ipamukha na na-trigger siya ng kulto. 416 00:43:35,072 --> 00:43:37,824 Kinuha niya 'yong susi ni Teddy at pumunta siyang Amontown. 417 00:43:38,575 --> 00:43:40,702 Suzanne, siya may pakana ng lahat. 418 00:43:43,163 --> 00:43:44,456 Pinapaalam ko lang sa 'yo. 419 00:43:46,667 --> 00:43:48,085 Salamat sa tawag. 420 00:43:51,046 --> 00:43:53,799 -Happy Thanksgiving. -Happy Thanksgiving. 421 00:43:57,302 --> 00:43:58,720 Lumalamig na 'yong pagkain. 422 00:44:23,787 --> 00:44:25,956 Kain na tayo, Suzanne. 423 00:44:30,544 --> 00:44:31,753 Para 'to sa atin. 424 00:47:26,219 --> 00:47:31,224 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Patricia Lucido