1
00:00:06,174 --> 00:00:09,552
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:01:06,692 --> 00:01:08,611
Simulan na ang paghahanda.
3
00:01:09,737 --> 00:01:12,615
Tama kayo. Panahon na.
4
00:01:50,695 --> 00:01:52,780
HANGO SA DEVIL IN OHIO NI DARIA POLATIN
5
00:01:54,365 --> 00:01:56,367
"ANG BUKANG-LIWAYWAY"
6
00:02:40,203 --> 00:02:43,539
Ang siyang matitiis ang mahabang gabi
ay makakamit ang bukang-liwayway.
7
00:02:58,304 --> 00:03:00,139
Sinabi ko sa kanila na babalik ka.
8
00:03:01,849 --> 00:03:04,101
Matibay ang pananalig mo, Mae.
9
00:03:05,394 --> 00:03:06,938
May taglay kang…
10
00:03:08,981 --> 00:03:09,982
tibay ng loob.
11
00:03:13,319 --> 00:03:19,867
Maliligtas tayong lahat,
kung tunay ka nang handa ngayon.
12
00:03:35,174 --> 00:03:37,343
Walang pagmamahal ang mas hihigit pa
13
00:03:37,426 --> 00:03:42,556
kaysa ang pag-alay ng sarili natin.
14
00:04:00,992 --> 00:04:04,245
Kapatid, ano ang nangyari kay Mathis?
15
00:04:04,328 --> 00:04:06,747
Binangga ni Noah ang kotse niya,
walang nakakita.
16
00:04:07,415 --> 00:04:11,168
Mararapat siya maging kahalili.
Balang-araw.
17
00:04:12,044 --> 00:04:14,088
Ngayong gabi ang kaligtasan natin.
18
00:04:14,922 --> 00:04:17,591
Dapat alinsunod sa tradisyon
ang ritwal, kundi
19
00:04:17,675 --> 00:04:19,427
mawawalan ng pananampalataya ang tao.
20
00:04:20,303 --> 00:04:23,014
Dapat manampalataya muli
ang tao sa atin, Brother Wilkins.
21
00:04:23,097 --> 00:04:24,849
Dapat manampalataya.
22
00:04:24,932 --> 00:04:26,934
Hindi mapuputol ang tanikala.
23
00:04:35,651 --> 00:04:38,654
Ito si Amon-66 para sa
Remmingham dispatch.
24
00:04:38,738 --> 00:04:41,115
Ano na'ng balita sa hit-and-run
sa Commonwealth
25
00:04:41,198 --> 00:04:42,742
at Wallace? Mga isang oras na.
26
00:04:42,825 --> 00:04:46,704
Kumusta 'yong nagmamaneho?
Sa'n siya dinala ng medevac?
27
00:04:47,747 --> 00:04:51,334
Tinanggihan niya ang transport.
Doon siya mismo inasikaso.
28
00:05:22,073 --> 00:05:23,908
Ano'ng nangyayari? Nasaan si Mama?
29
00:05:23,991 --> 00:05:25,701
May nagbigay ng puting rosas kay Mae,
30
00:05:25,785 --> 00:05:26,911
-at na-trigger siya.
-Ha?
31
00:05:26,994 --> 00:05:29,914
Inisip ni Mama na dinala si Mae
sa Amontown, kaya sinundan niya.
32
00:05:29,997 --> 00:05:31,207
Totoo ba 'yan?
33
00:05:35,544 --> 00:05:36,921
Sumakay na kayo sa trak.
34
00:05:54,605 --> 00:05:55,606
Uy.
35
00:05:56,899 --> 00:05:57,900
Salamat.
36
00:05:59,485 --> 00:06:02,405
-Ano'ng sabi niya?
-Kalimutan ko na raw 'yong kaso ng Dodds.
37
00:06:02,488 --> 00:06:04,615
Wala nang budget,
nagdadalwang-isip ang biktima,
38
00:06:04,698 --> 00:06:06,867
at para magpatuloy ang maayos na relation
39
00:06:06,951 --> 00:06:07,993
sa ibang department.
40
00:06:08,077 --> 00:06:11,455
Tingin mo bayaran si Kap. Peck ng kulto?
41
00:06:12,164 --> 00:06:14,959
Baka may alam sila sa kanya.
Baka nanggalin na sa itaas.
42
00:06:15,042 --> 00:06:16,961
Sino bang makakaalam kung ano abot nila?
43
00:06:17,044 --> 00:06:19,839
Hindi mo siguro sinabi kay Kap
na my witness ka
44
00:06:19,922 --> 00:06:23,134
sino ang maaaring magdawit kay Wilkins
doon sa kaso ng arson?
45
00:06:23,217 --> 00:06:24,677
Hindi 'no.
46
00:06:25,803 --> 00:06:27,721
Hindi ko mapapatunayan, pero--
47
00:06:30,307 --> 00:06:32,309
-Titingnan ko lang 'to.
-Sige.
48
00:06:35,062 --> 00:06:37,940
Alex, si Suzanne 'to. Dinakip nila si Mae.
49
00:06:38,023 --> 00:06:40,818
Wala sa 'kin ang phone ko,
pero kailangan ko siya mahanap.
50
00:06:43,279 --> 00:06:44,405
Lintik.
51
00:06:45,114 --> 00:06:45,948
Paalam, Kap.
52
00:10:45,437 --> 00:10:47,106
AKLAT NG MGA KASUNDUAN
53
00:10:52,820 --> 00:10:55,739
Caleb 2:16.
54
00:11:00,411 --> 00:11:03,497
"Yahweh, takot at naninibugho,
55
00:11:03,580 --> 00:11:07,084
ay nakipagsabwatan sa ama niya
laban sa Siyang Tanging Liwanag.
56
00:11:09,503 --> 00:11:13,006
Pinutol nila ang kanyang mga pakpak
at hinulog siya mula sa langit."
57
00:11:13,090 --> 00:11:18,595
Ngunit may natagpuan siyang
kalakasan sa sakit, sa pagdurusa.
58
00:11:19,346 --> 00:11:21,056
Ito ang kasunduan niya sa mga tao.
59
00:11:21,140 --> 00:11:25,728
"Magsama-sama kayo at magdusa
sa ngalan ko,
60
00:11:26,437 --> 00:11:29,231
Tiisin niyo ang mahabang gabi at makamit.
61
00:11:30,023 --> 00:11:35,487
Sa Pagsikat ng Tala sa Umaga,
ipapadala ko ang aking apoy.
62
00:11:35,571 --> 00:11:39,283
Babalik ako upang mamuno
nang isang libong taon,
63
00:11:39,366 --> 00:11:43,370
kasama ang aking kawan."
64
00:11:46,415 --> 00:11:48,083
Kailangan ni Lucifer ng pagdurusa.
65
00:11:49,460 --> 00:11:53,756
At anong maaaring kong isakripisyo
na mas makakasakit pa sa akin
66
00:11:54,840 --> 00:11:57,468
kaysa ang sarili kong anak?
67
00:11:59,470 --> 00:12:00,637
Ang anak ko.
68
00:12:05,100 --> 00:12:10,647
Sumunod tayo sa yabag ni Caleb,
na sumunod sa sugo
69
00:12:10,731 --> 00:12:13,942
para makamit natin ang bukang-liwayway.
70
00:12:14,943 --> 00:12:17,321
Hindi mapuputol ang tanikala.
71
00:13:35,524 --> 00:13:36,942
Bitawan mo ako!
72
00:13:37,818 --> 00:13:38,652
Bwisit!
73
00:13:41,989 --> 00:13:44,449
Wala bang nagturo sa 'yo ng tamang asal?
74
00:14:07,848 --> 00:14:11,685
Bilisan natin. May limang minuto lang para
kunin lahat ng kakailanganin natin.
75
00:14:11,768 --> 00:14:12,769
'Intindihan niyo?
76
00:14:14,897 --> 00:14:16,106
Iba na lang.
77
00:14:19,651 --> 00:14:21,445
Kailagan ko 'yong toothbrush ko.
78
00:14:23,071 --> 00:14:24,197
Bibili tayo sa daan.
79
00:15:37,896 --> 00:15:42,192
At sa gayon, ayon sa Sugo ni Lucifer,
80
00:15:43,068 --> 00:15:49,074
at mula sa katawan na ito, ikaw ang
napiling isasakripisyo.
81
00:15:49,700 --> 00:15:52,244
Hindi mapuputol ang tanikala.
82
00:15:55,580 --> 00:16:01,503
At ngayon, aalayin na natin ito sa kanyang
binabasbasan tayo ng liwanag niya,
83
00:16:02,212 --> 00:16:04,006
o, ang Tanging Tala sa Umaga.
84
00:16:06,591 --> 00:16:09,678
Isusulat ka ni Ama sa Aklat ng Kasunduan.
85
00:16:10,512 --> 00:16:12,514
Mahalaga ang pag-alay sa iyo.
86
00:16:23,275 --> 00:16:25,527
Handa ka bang alayin ang sarili mo
87
00:16:26,653 --> 00:16:28,697
para ikasal sa unang propeta?
88
00:16:40,167 --> 00:16:41,001
O…
89
00:16:43,879 --> 00:16:44,713
Sunog!
90
00:16:44,796 --> 00:16:45,797
'Yong simbahan.
91
00:16:47,424 --> 00:16:49,217
Pumunta kayo sa himpilan.
92
00:16:49,885 --> 00:16:51,303
Iligtas ang simbahan!
93
00:16:53,638 --> 00:16:55,974
-Bilis!
-Tara na!
94
00:16:56,558 --> 00:16:59,394
Paano 'yong ritwal?
Nag-aabang na si Lucifer.
95
00:16:59,478 --> 00:17:01,813
Kailangan iligtas
ang kanyang templo at libro.
96
00:17:01,897 --> 00:17:05,275
-At saka natin itutuloy.
-Malachi, pakiusap.
97
00:17:05,358 --> 00:17:07,194
Mahina ka na.
98
00:17:07,778 --> 00:17:10,155
Iisa ang lakas namin.
99
00:17:24,920 --> 00:17:28,632
-Noah, sa'n ka pupunta?
-Tutulong ako sa apoy.
100
00:17:28,715 --> 00:17:31,384
-Hindi, masyadong mapanganib.
-Pero, 'Tay--
101
00:17:31,468 --> 00:17:33,637
Nakasalalay sa 'yo ang kinabukasan natin.
102
00:17:34,679 --> 00:17:38,600
Puntahan mo ang kapatid ko,
'tsaka natin itutuloy ang pag-aalay
103
00:17:38,683 --> 00:17:40,644
at sisinagan tayo ng kanyang liwanag.
104
00:17:48,235 --> 00:17:52,114
Pumunta na kayo sa himpilan.
Diretso na kayo sa simbahan.
105
00:17:53,406 --> 00:17:57,035
-Paano 'to nangyari?
-Si Mathis. Nandito siya.
106
00:18:00,747 --> 00:18:01,998
Hanapin niyo.
107
00:18:03,375 --> 00:18:04,209
Kapatid.
108
00:18:06,294 --> 00:18:10,757
Isinilang tayo sa dugo.
At sa dugo tayo mamamatay.
109
00:18:22,144 --> 00:18:23,186
Ano'ng lugar 'to?
110
00:18:23,270 --> 00:18:26,064
Model apartment. Ako nag-aasikaso
ng complex para kay Cheryl.
111
00:18:26,148 --> 00:18:29,442
-Dito tayo magpalipas ng gabi.
-Bakit hindi pwede sa bahay?
112
00:18:29,526 --> 00:18:32,028
Maraming nang nagyayari ngayon.
113
00:18:33,321 --> 00:18:36,324
Sige, matulog na kayo, mga anak.
Nasa taas ang mga kwarto.
114
00:18:36,408 --> 00:18:39,494
At may bunk bed din, Dani.
115
00:18:39,578 --> 00:18:40,579
Akin 'yong taas.
116
00:18:40,662 --> 00:18:44,457
'Wag kayo mag-alala. Tinutulungan
ng pulis si Mama.
117
00:18:47,419 --> 00:18:49,171
Gaano katagal kaya tayo dito?
118
00:18:49,254 --> 00:18:52,090
Hanggang maayos ni Mama
kung ano'ng ganap sa kanya.
119
00:19:05,812 --> 00:19:06,771
Mae.
120
00:19:08,148 --> 00:19:09,191
Nandito ka.
121
00:19:10,275 --> 00:19:12,527
-Iwan mo kami.
-Hindi ko siya hahayaan dito.
122
00:19:12,611 --> 00:19:15,113
Wala kang karapatan
manggulo sa pamilya namin.
123
00:19:15,197 --> 00:19:16,531
Papatayin niyo siya.
124
00:19:17,324 --> 00:19:21,077
Hindi mo kami naiintindihan.
Isang karangalan ang pag-aalay ni Mae.
125
00:19:21,161 --> 00:19:22,954
Hindi ko siya iiwanan dito.
126
00:19:28,168 --> 00:19:29,669
Umalis ka!
127
00:19:29,753 --> 00:19:32,214
-Hindi niyo siya mapipilit.
-Hindi ka taga-rito.
128
00:19:32,297 --> 00:19:33,298
Siya rin.
129
00:19:48,313 --> 00:19:49,731
Umalis ka na dito.
130
00:19:50,482 --> 00:19:52,150
Iwanan mo kami.
131
00:19:52,234 --> 00:19:54,069
Pag-usapan natin 'to.
132
00:19:54,152 --> 00:19:55,403
Kami ang pamilya niya.
133
00:19:56,238 --> 00:19:58,448
Hindi dapat mapang-abuso
ang isang pamilya.
134
00:19:59,157 --> 00:20:01,534
Ikaw ang ina niya,
dapat pinoprotektahan mo siya.
135
00:20:01,618 --> 00:20:04,412
Bumalik dito si Mae
dahil dito siya nararapat.
136
00:20:04,496 --> 00:20:07,207
Umalis ka na habang may pagkakataon ka.
137
00:20:07,290 --> 00:20:08,208
Pag-usapa natin 'to.
138
00:20:08,291 --> 00:20:11,544
Gusto mo ba manatili rito, Mae,
o gusto mong sumama sa akin?
139
00:20:12,170 --> 00:20:14,130
Pwede kang maging malaya, Mae.
140
00:20:19,344 --> 00:20:22,180
Dahil narito si Suzanne para sa akin…
141
00:20:25,141 --> 00:20:27,352
bakat gusto ni Lucifer na umalis ako.
142
00:20:28,603 --> 00:20:31,231
Ang lakas ng loob mong isipin
na alam mo ang gusto niya.
143
00:20:31,314 --> 00:20:32,857
Mama, ayoko pong mamatay!
144
00:20:33,775 --> 00:20:37,737
May pagkakataon akong
makita ang buong mundo!
145
00:20:38,571 --> 00:20:41,616
Sumama ka sa amin. Umalis tayo pareho.
146
00:20:47,330 --> 00:20:54,296
At pumunta sa kanilang
mapanlinlang na mundo?
147
00:20:54,379 --> 00:20:59,092
Humiling sa isang diyos
na hindi naman nakikinig?
148
00:20:59,175 --> 00:21:01,970
'Wag, Mae. Alam mo na ang mangyayari doon.
149
00:21:12,397 --> 00:21:14,899
Bumaba na tayo. Nasusunog 'yong platform.
150
00:21:14,983 --> 00:21:17,694
-Alayin mo ang sarili mo.
-Mae.
151
00:21:18,445 --> 00:21:20,447
Iligtas mo sina Sliocht an Diabhail.
152
00:21:20,530 --> 00:21:22,407
Kailangan natin bumaba.
153
00:21:24,701 --> 00:21:26,703
'Wag, Mae!
154
00:21:32,125 --> 00:21:34,210
Mama, Suzanne, tumalon kayo!
155
00:21:39,090 --> 00:21:41,676
Bababa ka rin, Suzanne.
156
00:22:00,570 --> 00:22:02,280
Dapat winasak ko na 'yong kotse mo.
157
00:22:03,073 --> 00:22:06,701
Utos nila na ipa-ospital ka,
pero mas gusto ko 'to.
158
00:22:06,785 --> 00:22:08,203
Papatayin na kita.
159
00:22:14,876 --> 00:22:16,044
Ganyan pala gusto mo, ah?
160
00:22:23,385 --> 00:22:26,054
Dapat prinotektahan mo ako.
161
00:22:26,137 --> 00:22:27,347
Dapat ka lang alayin.
162
00:22:27,430 --> 00:22:30,308
Hindi ka sumusunod,
sarili mo lang iniisip mo.
163
00:22:30,392 --> 00:22:35,480
Tinulungan na kita,
pero nagtaksil ka sa akin!
164
00:22:35,563 --> 00:22:37,565
Nagtaksil ka sa aming lahat!
165
00:22:39,025 --> 00:22:40,944
Huling beses mo nang
sisirain ang tanikala.
166
00:22:49,536 --> 00:22:50,870
Mama, bilis!
167
00:22:55,959 --> 00:22:58,420
Pakiusap, Mama, bumaba ka na!
168
00:23:01,339 --> 00:23:02,799
Mama!
169
00:23:02,882 --> 00:23:04,134
Handa na ako.
170
00:23:05,635 --> 00:23:07,178
Hindi masisira ang tanikala.
171
00:23:08,596 --> 00:23:10,056
Mama!
172
00:23:13,017 --> 00:23:15,270
Kailangan na natin umalis, Mae. Halika na.
173
00:23:17,063 --> 00:23:18,106
Halika ka.
174
00:23:26,990 --> 00:23:27,991
Mama!
175
00:23:40,086 --> 00:23:40,962
Taas ang kamay.
176
00:23:41,588 --> 00:23:43,465
Wala kang karapatan dito.
177
00:23:43,548 --> 00:23:45,550
Nahanap ko si Enoch Walsh.
Inamin niya lahat.
178
00:23:45,633 --> 00:23:49,679
Maaari kang madamay sa kanya,
o ibigay mo si Malachi at makakalaya ka.
179
00:23:50,847 --> 00:23:53,975
-Mas mabuti 'yon ang piliin mo.
-Siguro nga.
180
00:23:54,726 --> 00:23:55,560
'Wag mong gagawin.
181
00:23:55,643 --> 00:23:58,354
Kung susunod ka, sasabihin ko
'wag silang mangahas masyado.
182
00:23:58,438 --> 00:24:00,482
Hindi ko kailangan ng tulong.
183
00:24:02,484 --> 00:24:03,485
Siya lang.
184
00:24:03,568 --> 00:24:05,236
'Wag mo akong pilitin.
185
00:24:05,320 --> 00:24:08,072
-Isinilang sa dugo, at mamatay--
-Ayokong--
186
00:24:19,667 --> 00:24:20,502
Alex!
187
00:24:45,151 --> 00:24:46,778
Mataas na ang apoy!
188
00:25:09,884 --> 00:25:11,010
Masdan.
189
00:25:11,803 --> 00:25:16,558
Isang taos-pusong pag-aalay na ibingay
niya ang kanyang sarili para sa anak niya.
190
00:25:18,643 --> 00:25:21,229
Masdan ninyo ang apoy!
191
00:25:21,312 --> 00:25:26,943
Ang Pagsikat ng Tala sa Umaga!
Ligtas na tayo!
192
00:25:27,068 --> 00:25:28,319
Ligtas na tayo!
193
00:25:29,195 --> 00:25:30,154
Ligtas na tayo!
194
00:25:30,238 --> 00:25:31,739
-Ligtas na tayo.
-Ligtas na tayo.
195
00:25:33,116 --> 00:25:34,492
Ligtas na tayo!
196
00:25:35,118 --> 00:25:37,579
Ligtas na tayo.
197
00:25:37,662 --> 00:25:39,664
Hindi masisira ang tanikala.
198
00:25:39,747 --> 00:25:40,748
Ligtas na tayo.
199
00:25:40,832 --> 00:25:44,669
Hindi masisira ang tanikala.
Hindi masisira ang tanikala.
200
00:25:47,880 --> 00:25:50,466
-Masaya naman 'yong dance?
-Oo.
201
00:25:50,550 --> 00:25:53,845
-Hindi ko inakalang masasayahan ako.
-May magagandang litrato ka siguro.
202
00:25:54,679 --> 00:25:56,347
Meron nga.
203
00:25:58,975 --> 00:26:00,810
Gusto ko nang ipa-develop sila.
204
00:26:06,941 --> 00:26:08,818
Nagulo lahat ni Mae, 'no?
205
00:26:11,279 --> 00:26:15,450
Oo, pero may iba ring nangyari.
206
00:26:16,534 --> 00:26:17,869
Kay Mama?
207
00:26:23,249 --> 00:26:24,584
Ang mama mo…
208
00:26:26,628 --> 00:26:28,421
hindi ganoon kasaya ang kabataan niya.
209
00:26:30,089 --> 00:26:31,466
Medyo…
210
00:26:33,635 --> 00:26:34,927
mahirap 'yong buhay niya.
211
00:26:37,805 --> 00:26:39,307
Hindi niya pinag-uusapan 'yon.
212
00:26:43,811 --> 00:26:44,812
Jules…
213
00:26:46,856 --> 00:26:48,566
Alam kong madaling magsisi ng iba.
214
00:26:51,152 --> 00:26:54,405
Si Mae, ang mama mo.
215
00:26:56,240 --> 00:26:57,283
Pero…
216
00:26:59,494 --> 00:27:01,204
may kasalanan din ako.
217
00:27:04,123 --> 00:27:05,667
Nahayaan ko 'tong mangyari.
218
00:27:08,670 --> 00:27:12,382
Papa, maaayos ba ang lahat?
219
00:27:20,723 --> 00:27:22,100
Hindi ko alam.
220
00:27:24,686 --> 00:27:26,396
Hindi ko talaga alam.
221
00:27:46,999 --> 00:27:49,252
Pinadala ni Lola Helen
'yong mga tiket sa bus.
222
00:27:49,335 --> 00:27:50,503
Pwede tayo doon sa kanya.
223
00:28:02,348 --> 00:28:04,016
Ayos lang.
224
00:28:06,352 --> 00:28:07,979
Ligtas ka na.
225
00:28:08,938 --> 00:28:10,314
'Wag ka na mag-alala.
226
00:28:22,034 --> 00:28:23,703
Salamat…
227
00:28:28,082 --> 00:28:30,042
sa pagsagip sa akin.
228
00:28:32,503 --> 00:28:33,755
Nararapat 'to para sa 'yo.
229
00:29:19,509 --> 00:29:21,677
Susubaybayan mo ba lahat ng gagawin ko
230
00:29:21,761 --> 00:29:24,889
-bilang Ministro ng Ecological Affairs?
-Oo, makasaysayan 'to.
231
00:29:25,598 --> 00:29:27,183
Ano ba. Ginawa lang 'to ni Victoria
232
00:29:27,266 --> 00:29:29,602
bilang consolation prize dahil natalo ako.
233
00:29:30,394 --> 00:29:33,147
Thanksgiving volunteering na bukas,
sama ka sa early shift?
234
00:29:33,731 --> 00:29:34,565
Ayan na siya!
235
00:29:35,983 --> 00:29:37,443
Ang astig no'ng column mo!
236
00:29:38,569 --> 00:29:41,405
-At 'yong self-portrait, totoong-too.
-Salamat.
237
00:29:41,489 --> 00:29:45,284
Iniisip ko na tungkol kay Fraser Hogan
'yong susunod na column.
238
00:29:45,368 --> 00:29:48,412
-Pinipilit niya talaga--
-Si Tatiana Nelson 'yong naisip ko, eh,
239
00:29:48,496 --> 00:29:51,582
tungkol sa di-karaniwang mga gawain
'pag post-graduate ka na.
240
00:29:52,750 --> 00:29:53,584
Mukhang masaya.
241
00:29:55,336 --> 00:29:56,337
Ayos.
242
00:29:58,214 --> 00:30:00,341
Sige, isama mo na ako sa early shift.
243
00:30:00,967 --> 00:30:01,884
Bagong-buhay na, ah.
244
00:30:05,513 --> 00:30:08,432
-Uy, gumagawa nga.
-Syempre, tayo gumawa nito.
245
00:30:10,852 --> 00:30:13,980
Jules, sa parking lot mamaya kung gusto mo
sumabay sunduin si Dani.
246
00:30:14,063 --> 00:30:15,481
-Sige.
-Kita-kits.
247
00:30:19,360 --> 00:30:20,403
Kumusta na mama mo?
248
00:30:22,613 --> 00:30:23,781
Tama ka nga.
249
00:30:25,366 --> 00:30:29,078
May bahagi ng sarili ko na nakatago.
250
00:30:30,037 --> 00:30:31,038
Natatakot akong…
251
00:30:33,040 --> 00:30:37,628
aminin na hindi ganoon kasimple
ang mga bagay-bagay.
252
00:30:39,171 --> 00:30:40,715
Ano ang nagbago para sa 'yo?
253
00:30:44,093 --> 00:30:49,015
Kai-- Marami ang nawala sa akin
para makita ko ang nasa likod nito.
254
00:30:50,057 --> 00:30:52,101
Parang may buffer ako…
255
00:30:53,394 --> 00:30:55,187
para sa sarili kong nasasaktan.
256
00:30:55,271 --> 00:30:59,025
Nagtatrabaho ako. Inaabala ko sarili ko.
257
00:30:59,108 --> 00:31:03,487
At, syempre, inaalagaan ko pamilya ko.
258
00:31:03,571 --> 00:31:04,947
Kumusta naman ang pamilya mo?
259
00:31:06,157 --> 00:31:08,242
Maayos naman, sa kabila ng lahat.
260
00:31:08,784 --> 00:31:11,621
Naiintindihan nila
na ganito ang mangyayari
261
00:31:11,704 --> 00:31:14,749
hanggang maayos namin ito.
262
00:31:14,832 --> 00:31:16,459
Ganoon ba tingin ng asawa mo?
263
00:31:16,542 --> 00:31:17,919
Oo, sa tingin ko.
264
00:31:20,046 --> 00:31:21,547
Umaasa ako.
265
00:31:23,507 --> 00:31:25,426
Pero dahil dito, nabigyan ako
266
00:31:25,509 --> 00:31:28,679
ng pagkakataon magpahinga
mulsa sa trabaho ko
267
00:31:28,763 --> 00:31:31,807
at pagtuunan ang sarili ko.
268
00:31:32,850 --> 00:31:34,018
Ano ang pakiramdam no'n?
269
00:31:36,562 --> 00:31:37,730
Mahirap.
270
00:31:40,775 --> 00:31:45,446
Na gawin 'yong sinasabi mong magtutulay
271
00:31:46,280 --> 00:31:51,243
sa sarili ko at sa kung ano
ang isip ko sa sarili ko.
272
00:31:52,411 --> 00:31:53,955
Pero umaasa ako.
273
00:31:56,332 --> 00:31:57,583
Gaya nga ng sabi mo, may…
274
00:31:59,543 --> 00:32:04,090
may bahagi-- ng kabataan ko na…
275
00:32:06,425 --> 00:32:09,011
na gusto kong isalba.
276
00:32:11,555 --> 00:32:16,143
At dahil hindi ko inasikaso 'yon,
inisip ko na ganoon din si Mae.
277
00:32:18,896 --> 00:32:22,274
Pero nandito na ako at handa na ako.
278
00:32:22,358 --> 00:32:26,988
At naniniwala ako na kung…
279
00:32:29,031 --> 00:32:34,787
susubukan ko, kung mananalig ako,
magagwa ko ito.
280
00:32:36,163 --> 00:32:38,249
'Di ba ganoon naman para sa lahat?
281
00:32:38,958 --> 00:32:42,545
Na lahat ng magsisikap
ay maaaring magbago?
282
00:32:45,840 --> 00:32:48,884
Kaya, kung magagawa ko 'to,
magagawa rin ni Mae.
283
00:33:06,110 --> 00:33:07,194
Ganda, ah.
284
00:33:07,278 --> 00:33:11,198
-Uy. Lieutenant na ako.
-Mabuti 'yon.
285
00:33:11,323 --> 00:33:13,951
Ilan sa senior officers pumiling
mag-retiro nang maaga.
286
00:33:15,036 --> 00:33:16,495
Pinadali lang nila buhay nila,
287
00:33:16,579 --> 00:33:19,123
kasi iniwan nila 'yong mga kaso ng arson.
288
00:33:19,206 --> 00:33:21,000
Tingin mo bayaran sila ng kulto?
289
00:33:23,044 --> 00:33:25,212
Patay na si Wilkins,
kaya 'di natin malalaman.
290
00:33:28,924 --> 00:33:32,720
Gusto ko lang magpasalamat.
291
00:33:33,804 --> 00:33:37,433
Nakakuha na ako ng tseke
mula sa insurance company
292
00:33:37,516 --> 00:33:39,226
at papayag na ako.
293
00:33:39,310 --> 00:33:42,063
Kung hindi mo naresolba 'yong bagay
sa pig accelerant,
294
00:33:42,146 --> 00:33:45,357
hindi 'to mangyayari, kaya salamat.
295
00:33:45,441 --> 00:33:46,525
Trabaho lang 'yon.
296
00:33:47,651 --> 00:33:51,906
Congratulation sa promotion mo.
Nagtatrabaho ka pa rin nang Thanksgiving?
297
00:33:51,989 --> 00:33:53,074
Tuloy-tuloy lang.
298
00:33:53,157 --> 00:33:56,702
Oo. Sige. Sige.
299
00:33:57,745 --> 00:34:01,165
O siya, kailangan kong mamili
bago magsra 'yong gorcery…
300
00:34:02,917 --> 00:34:04,085
Uy.
301
00:34:04,835 --> 00:34:08,380
Sana maayos din lahat sa pamilya mo.
302
00:34:10,007 --> 00:34:14,678
Salamat. Sige. Ingat ka.
303
00:34:22,144 --> 00:34:25,606
-Uy.
-Ganda ng uniporme!
304
00:34:26,398 --> 00:34:32,446
Ano ang gustong gawin ng pinakabagong RPD
sa una niyang search warrant?
305
00:34:34,365 --> 00:34:35,491
Nakuha mo na.
306
00:34:35,574 --> 00:34:38,536
Suriin ang ari-arian ni Malachi Dodd
na may koneksyon kay Wilkins.
307
00:34:40,121 --> 00:34:40,955
Gusto mong gawin?
308
00:34:42,206 --> 00:34:43,833
Wala na akong hihingin pa.
309
00:34:52,258 --> 00:34:53,092
Kunin mo na 'yon.
310
00:34:58,973 --> 00:35:00,558
Pasensya na. Nasunog ang stuffing.
311
00:35:04,103 --> 00:35:05,312
Lintik na--
312
00:35:10,526 --> 00:35:12,194
Ang ganda, Mae.
313
00:35:13,654 --> 00:35:15,656
Kanino mo natutuhan
'yong paggawa ng crust?
314
00:35:15,739 --> 00:35:17,241
Sa nanay ko.
315
00:35:18,117 --> 00:35:20,953
Isa 'to sa mga bagay na kaya kong gawin.
316
00:35:22,496 --> 00:35:23,747
Mahilig sila rito.
317
00:35:24,748 --> 00:35:26,709
Sigurado ako mahihiligan ko rin 'to.
318
00:35:39,930 --> 00:35:41,682
May plano ka ngayong Thanksgiving?
319
00:35:42,099 --> 00:35:44,977
May Blue Plate Special
'yong Westway Diner para sa 'kin.
320
00:35:45,060 --> 00:35:48,189
Hindi, bibisita ka sa 'kin. Bawal humindi.
321
00:35:48,355 --> 00:35:49,982
-Iniimbita mo ako?
-Oo.
322
00:35:50,065 --> 00:35:51,650
Delatang cranberry sauce, o sariwa?
323
00:35:52,234 --> 00:35:54,236
-Delata, syempre.
-Sige.
324
00:36:04,538 --> 00:36:07,416
-Sige, Rook.
-Saan tayo magsisimula?
325
00:36:13,255 --> 00:36:14,757
Nako. Wala na sila.
326
00:36:16,759 --> 00:36:18,844
Binagalan talaga ng hukom 'yong warrant.
327
00:36:18,928 --> 00:36:20,804
Saan kaya sila nagpunta?
328
00:36:28,646 --> 00:36:33,108
-Uy. Uy. Kumusta ka?
-May bago ka nang kaibigan, ha.
329
00:36:33,692 --> 00:36:35,069
Good boy.
330
00:36:39,865 --> 00:36:44,161
-Ayan. Ang ganda ng buhok mo.
-Salamat, si Helen gumawa.
331
00:36:44,787 --> 00:36:46,080
Galing.
332
00:36:46,163 --> 00:36:50,251
Sige. Lutong-luto lang
'yong stuffing, pero…
333
00:36:50,334 --> 00:36:54,755
-Sige.
-mukhang masarap naman lahat…
334
00:36:54,838 --> 00:36:59,093
Gusto ko lang sabihin na, ngayong taon,
335
00:36:59,176 --> 00:37:01,512
medyo maraming pagbabago.
336
00:37:03,055 --> 00:37:08,769
Pero nagpapasalamat ako sa inyong tatlo.
337
00:37:10,521 --> 00:37:12,940
At gagawin ko ang lahat
para mapanatili kayong ligtas.
338
00:37:14,149 --> 00:37:15,401
Salamat, Papa.
339
00:37:16,819 --> 00:37:19,613
Sige, tama na 'yan. Kumain na tayo.
340
00:37:23,701 --> 00:37:26,328
-Kain na.
-Sige.
341
00:37:34,503 --> 00:37:35,546
Hi.
342
00:37:36,171 --> 00:37:37,214
Uy.
343
00:37:38,632 --> 00:37:39,800
Kumusta na?
344
00:37:41,093 --> 00:37:43,304
Kinakaya naman. Ikaw?
345
00:37:44,722 --> 00:37:48,017
Ayos lang din ako.
346
00:37:49,476 --> 00:37:51,270
Dinala ko para sa kanila.
347
00:37:51,353 --> 00:37:53,480
Maraming salamat, Suz.
348
00:37:54,231 --> 00:37:55,941
Gusto mo bang pumasok…
349
00:38:02,406 --> 00:38:03,407
Kasama mo siya?
350
00:38:03,907 --> 00:38:06,160
-Nasa kotse lang siya.
-Pinag-usapan natin 'to.
351
00:38:06,243 --> 00:38:08,704
Hindi lalapit si Mae sa kanila.
Hindi siya--
352
00:38:08,787 --> 00:38:10,748
-Hindi siya papasok--
-Suzanne.
353
00:38:18,047 --> 00:38:19,173
Kumusta sila?
354
00:38:21,842 --> 00:38:26,722
Masaya pa rin si Dani
sa kanyang Thanksgiving solo.
355
00:38:27,348 --> 00:38:29,350
-Ang galing niyo doon.
-Sobrang galing.
356
00:38:30,601 --> 00:38:35,064
Ang pinakulay ni Jules
ang buhok niya ng pula.
357
00:38:35,147 --> 00:38:37,941
Sige, sabihin mo sa kanya
na nasasabik ako--
358
00:38:38,567 --> 00:38:40,819
makita 'yon 'pag labas namin
ngayong weekend.
359
00:38:40,903 --> 00:38:41,904
Sige.
360
00:38:43,864 --> 00:38:46,533
Maayos ang pag-uusap namin ni Dr. Daniels.
361
00:38:46,617 --> 00:38:50,412
Hindi naman maayos na parang--
362
00:38:51,872 --> 00:38:56,293
Parang pumunta akong dentista,
pero nakakagaan ng loob.
363
00:38:56,794 --> 00:38:58,837
Mabuti naman. Masaya ako doon.
364
00:38:59,922 --> 00:39:02,257
At inaasikaso na rin ni Mae.
365
00:39:02,341 --> 00:39:06,804
Ipapasa niya 'yong GED, tapos maghahanap
kami ng trabaho para sa kanya.
366
00:39:06,887 --> 00:39:10,182
-Suzanne.
-Permanenteng matutuluyan.
367
00:39:10,265 --> 00:39:13,102
-Suzanne, hindi 'to tungkol sa kanya.
-May mga alam ako.
368
00:39:17,940 --> 00:39:19,108
Hindi naman talaga.
369
00:39:29,076 --> 00:39:31,370
Ibigay mo na lang 'to sa kanila.
370
00:39:37,334 --> 00:39:38,335
Sige.
371
00:39:45,008 --> 00:39:46,218
Sandali, Peter.
372
00:39:48,929 --> 00:39:50,180
Mahal kita.
373
00:39:51,098 --> 00:39:52,433
Hindi ako bibigay.
374
00:39:56,395 --> 00:39:57,479
Ako rin.
375
00:40:22,880 --> 00:40:23,922
Galing 'yan kay Mama?
376
00:40:25,257 --> 00:40:26,258
Oo.
377
00:40:34,641 --> 00:40:37,311
Dani, ba't 'di mo kantahin
'yong sa assembly?
378
00:40:38,520 --> 00:40:40,522
Gusto mo ako kumanta?
379
00:40:40,606 --> 00:40:43,358
Oo, Dani, gusto kitang marinig.
380
00:41:14,556 --> 00:41:17,392
Maraming salamat
sa pagtulong sa akin, Mae.
381
00:41:18,227 --> 00:41:19,561
Mukhang masarap lahat.
382
00:41:21,104 --> 00:41:22,523
Maaari ba akong magdasal?
383
00:41:24,900 --> 00:41:25,901
Sige.
384
00:41:32,699 --> 00:41:34,826
Basbasan mo po ang mga biyayang ito
385
00:41:34,910 --> 00:41:37,913
upang aming pagsaluhan
mula sa handog ninyo.
386
00:41:41,166 --> 00:41:43,126
At salamat kay Suzanne,
387
00:41:45,212 --> 00:41:48,090
at sa kanayng patitiyaga
at pagkabukas-palad,
388
00:41:51,426 --> 00:41:53,011
dahil naligtas niya ako.
389
00:41:59,309 --> 00:42:00,310
Amen.
390
00:42:01,562 --> 00:42:02,563
Amen.
391
00:42:07,651 --> 00:42:08,527
Uy.
392
00:42:08,610 --> 00:42:10,779
Hindi mo na kailangan mag-aalal sa kulto.
393
00:42:10,862 --> 00:42:13,824
-Mukhang lumipat na sila.
-Mabuting balita 'yon.
394
00:42:14,366 --> 00:42:16,577
Naghanap na siguro ng ibang matutuluyan.
395
00:42:19,454 --> 00:42:22,165
May kilala ka bang
Theodore Harrington III?
396
00:42:23,250 --> 00:42:25,419
Oo, meron.
397
00:42:25,502 --> 00:42:30,382
Ex-boyfriend ni Helen, si Teddy.
398
00:42:31,842 --> 00:42:34,344
Sinamahan niya si Mae
doon sa harvest dance.
399
00:42:35,554 --> 00:42:37,055
-Bakit?
-Natagpuan ang SUV niya
400
00:42:37,139 --> 00:42:38,557
sa kahuyan malapit sa Amontown.
401
00:42:38,640 --> 00:42:41,560
May nagnakaw daw ng kotse niya
dalawang linggo nakalipas,
402
00:42:42,352 --> 00:42:43,854
sa gabi ng dance.
403
00:42:44,771 --> 00:42:45,606
Tapos…
404
00:42:46,565 --> 00:42:48,650
Sadyang low-profile 'yong kulto.
405
00:42:48,734 --> 00:42:50,902
Baka ginamit nila 'yong mga puting rosas
406
00:42:50,986 --> 00:42:53,238
tulid ng dati, at si Mae lang
ang makakaalam.
407
00:42:54,031 --> 00:42:55,449
Pero sa labas ito nangyari.
408
00:42:58,076 --> 00:43:01,997
Hindi 'to ang inaasahan mo, pero baka
hindi nanggaling 'yong rosas sa kanila.
409
00:43:02,831 --> 00:43:07,628
-Ha? Sino, kanino?
-Kinuha ko 'yung security footage
410
00:43:07,711 --> 00:43:08,754
mula sa high school.
411
00:43:17,971 --> 00:43:20,974
Nagtago si Mae ng bouqet ng puting rosas
sa basurahan sa likod.
412
00:43:21,975 --> 00:43:23,310
Dinala niya 'to sa loob.
413
00:43:24,811 --> 00:43:27,272
Tinawagan ko 'yong flower shop,
sabi nila may babaeng
414
00:43:27,356 --> 00:43:28,899
nag-order nito noong araw na 'yon.
415
00:43:30,942 --> 00:43:34,279
Ginawa ni Mae 'yon para ipamukha
na na-trigger siya ng kulto.
416
00:43:35,072 --> 00:43:37,824
Kinuha niya 'yong susi ni Teddy
at pumunta siyang Amontown.
417
00:43:38,575 --> 00:43:40,702
Suzanne, siya may pakana ng lahat.
418
00:43:43,163 --> 00:43:44,456
Pinapaalam ko lang sa 'yo.
419
00:43:46,667 --> 00:43:48,085
Salamat sa tawag.
420
00:43:51,046 --> 00:43:53,799
-Happy Thanksgiving.
-Happy Thanksgiving.
421
00:43:57,302 --> 00:43:58,720
Lumalamig na 'yong pagkain.
422
00:44:23,787 --> 00:44:25,956
Kain na tayo, Suzanne.
423
00:44:30,544 --> 00:44:31,753
Para 'to sa atin.
424
00:47:26,219 --> 00:47:31,224
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Patricia Lucido