1 00:00:06,174 --> 00:00:09,594 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:01:06,692 --> 00:01:08,611 Begin met de voorbereidingen. 3 00:01:09,737 --> 00:01:12,615 Akkoord. Het is tijd. 4 00:01:50,736 --> 00:01:52,822 NAAR DE ROMAN DEVIL IN OHIO VAN DARIA POLATIN 5 00:02:40,286 --> 00:02:43,623 Wie de lange nacht doorstaat, ziet de dageraad. 6 00:02:58,429 --> 00:03:00,264 Ik zei al dat je zou komen. 7 00:03:01,974 --> 00:03:04,226 Je geloof is sterk, Mae. 8 00:03:05,519 --> 00:03:07,063 Je was altijd al… 9 00:03:09,106 --> 00:03:10,107 …vastberaden. 10 00:03:13,444 --> 00:03:19,992 Vanavond wordt onze gemeente gered. Als je nu echt gewillig bent. 11 00:03:35,299 --> 00:03:37,510 De beste manier om je familie liefde te tonen… 12 00:03:37,593 --> 00:03:42,723 …is door gewillig te zijn en je op te offeren. 13 00:04:01,158 --> 00:04:06,664 Is alles volgens plan gegaan met Mathis? -Noah is ongezien op haar in gereden. 14 00:04:07,581 --> 00:04:11,335 Hij belooft een waardige opvolger te worden. Ooit. 15 00:04:12,211 --> 00:04:14,255 Vanavond worden we verlost. 16 00:04:15,089 --> 00:04:19,635 De ceremonie moet deze keer goed verlopen, anders verliezen de mensen hun hoop. 17 00:04:20,511 --> 00:04:23,222 We moeten hun vertrouwen terugwinnen. 18 00:04:23,306 --> 00:04:27,143 We moeten op elkaar rekenen. -De keten zal niet worden doorbroken. 19 00:04:35,651 --> 00:04:38,654 Amon-66 voor de meldkamer van Remmingham. 20 00:04:38,738 --> 00:04:42,742 Hoe staat het ervoor met de aanrijding op Commonwealth and Wallace? 21 00:04:42,825 --> 00:04:46,704 Nog nieuws over de gewonde bestuurder? In welk ziekenhuis ligt ze? 22 00:04:47,747 --> 00:04:51,334 Ze wilde niet worden weggebracht. Ze heeft haar rit vervolgd. 23 00:05:22,114 --> 00:05:23,949 Wat is dit? Waar is mama? 24 00:05:24,033 --> 00:05:26,911 Mae kreeg witte rozen. Dat triggerde haar. -Wat? 25 00:05:26,994 --> 00:05:29,955 Mam denkt dat Mae is meegenomen. Ze zoekt haar nu. 26 00:05:30,039 --> 00:05:31,248 Maak je een grapje? 27 00:05:35,586 --> 00:05:36,962 Instappen. 28 00:05:56,982 --> 00:05:57,983 Bedankt. 29 00:05:59,568 --> 00:06:02,488 En? -Ze wil dat ik de zaak Dodd laat vallen. 30 00:06:02,571 --> 00:06:08,077 Het geld is op, het slachtoffer werkt niet mee en ze wil geen ruzie met de omgeving. 31 00:06:08,160 --> 00:06:11,539 Denk je dat de sekte haar smeergeld geeft? 32 00:06:12,248 --> 00:06:17,044 Misschien heeft de sekte hier invloed op. Wie weet hoe lang die arm is. 33 00:06:17,128 --> 00:06:19,922 Je hebt haar vast niet verteld over de ooggetuige… 34 00:06:20,005 --> 00:06:23,134 …die Wilkins kan koppelen aan de onopgeloste brandstichtingszaken? 35 00:06:23,217 --> 00:06:24,677 Echt niet. 36 00:06:25,761 --> 00:06:27,680 Ik kan het niet bewijzen, maar… 37 00:06:28,681 --> 00:06:30,182 NIEUW VOICEMAILBERICHT 38 00:06:30,266 --> 00:06:32,268 Sorry, dit is belangrijk. -Tuurlijk. 39 00:06:35,020 --> 00:06:37,898 Met Suzanne. Ze hebben Mae meegenomen. 40 00:06:37,982 --> 00:06:40,776 Mijn telefoon is weg, maar ik ga haar achterna. 41 00:06:43,237 --> 00:06:44,363 Verdomme. 42 00:06:45,072 --> 00:06:45,906 Fijne avond. 43 00:08:30,302 --> 00:08:33,764 we hebben onze kracht gevonden 44 00:08:33,847 --> 00:08:37,810 geleid door onze Heer 45 00:08:37,893 --> 00:08:43,857 doorstaan we deze donkere nacht 46 00:08:45,609 --> 00:08:48,946 onze ogen schitteren 47 00:08:49,029 --> 00:08:53,325 volg niet tevergeefs 48 00:08:53,409 --> 00:09:00,040 geef ons een veilige plek 49 00:09:01,417 --> 00:09:08,340 de mildheid die we krijgen van de Morgenster 50 00:09:08,924 --> 00:09:15,389 verlossing vanaf de dageraad 51 00:09:16,765 --> 00:09:20,561 almachtige Heer 52 00:09:20,644 --> 00:09:24,315 we vertrouwen op u 53 00:09:24,398 --> 00:09:30,779 en blijven altijd aan u geven 54 00:09:32,239 --> 00:09:35,659 we vinden hier 55 00:09:35,743 --> 00:09:39,538 uw boodschappers 56 00:09:39,622 --> 00:09:46,295 het gewillige offer en de volgelingen 57 00:09:47,671 --> 00:09:54,637 bij honger en ziektes 58 00:09:55,429 --> 00:10:02,227 zorgt uw licht voor herstel 59 00:10:03,145 --> 00:10:10,069 we geven aan u om te overleven 60 00:10:10,903 --> 00:10:17,493 en zo worden wij herboren 61 00:10:18,661 --> 00:10:22,289 almachtige Heer 62 00:10:22,373 --> 00:10:26,335 we zwoegen voor u 63 00:10:26,418 --> 00:10:33,342 en blijven u altijd volgen 64 00:10:45,646 --> 00:10:47,314 BOEK VAN HET VERBOND 65 00:10:53,028 --> 00:10:55,948 Caleb 2:16. 66 00:11:00,619 --> 00:11:03,706 'Jahweh, die na-ijverig en bang was… 67 00:11:03,789 --> 00:11:07,292 …zwoer samen met zijn heerscharen tegen De Lichtgevende. 68 00:11:09,712 --> 00:11:13,006 Zijn vleugels werden gebroken en hij werd uit de hemel geworpen.' 69 00:11:13,090 --> 00:11:18,637 Maar Lucifer haalde kracht uit pijn. Kracht uit lijden. 70 00:11:19,388 --> 00:11:21,098 Hij sloot een verbond met de mens. 71 00:11:21,181 --> 00:11:25,769 'Keten jezelf en lijd gewillig in mijn naam. 72 00:11:26,478 --> 00:11:29,273 Doorsta de lange nacht en aanschouw. 73 00:11:30,065 --> 00:11:35,529 Bij het opkomen van de Morgenster zend ik mijn verterende vuur. 74 00:11:35,612 --> 00:11:39,324 Ik zal opstaan om duizend jaar te heersen… 75 00:11:39,408 --> 00:11:43,412 …met mijn trouwe volgelingen aan mijn zijde.' 76 00:11:46,457 --> 00:11:48,125 Lucifer eist offers. 77 00:11:49,501 --> 00:11:53,797 En welk offer, welk lijden, is groter… 78 00:11:54,882 --> 00:11:57,551 …dan het geven van mijn eigen vlees en bloed? 79 00:11:59,553 --> 00:12:00,721 Mijn dochter. 80 00:12:05,184 --> 00:12:10,731 We bewandelen het pad van mijn opa Caleb, die de boodschapper volgde… 81 00:12:10,814 --> 00:12:14,026 …opdat wij de tijd tot de dageraad kunnen doorstaan. 82 00:12:15,027 --> 00:12:17,404 De keten zal niet worden doorbroken. 83 00:13:35,524 --> 00:13:36,942 Raak me niet aan. 84 00:13:41,989 --> 00:13:44,449 Heb je nooit geleerd je te gedragen? 85 00:14:07,889 --> 00:14:11,727 We moeten opschieten. Vijf minuten om spullen te pakken. 86 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 Duidelijk? 87 00:14:14,938 --> 00:14:16,148 Nieuw plan. 88 00:14:19,693 --> 00:14:21,486 Maar ik wil m'n tandenborstel. 89 00:14:23,113 --> 00:14:24,239 We kopen er een. 90 00:15:38,021 --> 00:15:42,317 Door Lucifers eigen gevleugelde boodschapper… 91 00:15:43,193 --> 00:15:49,199 …zijn nederige tussenpersoon, ben jij uitverkoren als offer. 92 00:15:49,825 --> 00:15:52,369 De keten zal niet worden doorbroken. 93 00:15:55,706 --> 00:16:01,628 We geven nu ons heilige offer aan hem die licht op ons laat schijnen… 94 00:16:02,337 --> 00:16:04,131 …gezegende Morgenster. 95 00:16:06,717 --> 00:16:09,845 Vader zal over je schrijven in het Boek van het verbond. 96 00:16:10,679 --> 00:16:12,681 Je opoffering zal voortleven. 97 00:16:23,442 --> 00:16:25,694 Offer je jezelf gewillig op… 98 00:16:26,820 --> 00:16:28,864 …om te trouwen met De Eerste Profeet? 99 00:16:40,333 --> 00:16:41,168 Ik… 100 00:16:43,879 --> 00:16:45,797 Brand. -De kerk. 101 00:16:47,424 --> 00:16:49,259 Iedereen naar de kazerne. 102 00:16:49,926 --> 00:16:51,344 We moeten de kerk redden. 103 00:16:53,680 --> 00:16:56,016 We moeten snel zijn. -Naar de brandweerkazerne. 104 00:16:56,600 --> 00:16:59,436 En het ritueel dan? Lucifer wacht. 105 00:16:59,519 --> 00:17:01,855 Eerst moeten we zijn tempel en 't boek redden. 106 00:17:01,938 --> 00:17:05,317 Daarna vervolgen we het ritueel. -Malachi, alsjeblieft. 107 00:17:05,400 --> 00:17:07,235 Je hebt je kracht niet. 108 00:17:07,819 --> 00:17:10,197 Mijn kracht is zijn kracht. 109 00:17:24,961 --> 00:17:28,673 Noah, waar ga je naartoe? -De brand stoppen. 110 00:17:28,757 --> 00:17:31,468 Nee, dat is te gevaarlijk. -Maar vader… 111 00:17:31,551 --> 00:17:33,720 Onze toekomst hangt af van jou. 112 00:17:34,763 --> 00:17:38,683 Ontferm je over je zus. Hierna brengen we het offer… 113 00:17:38,767 --> 00:17:40,727 …zodat zijn licht op ons zal schijnen. 114 00:17:48,318 --> 00:17:52,197 Allemaal naar de kazerne. Blussers naar de kerk. 115 00:17:53,490 --> 00:17:57,119 Hoe is dit gebeurd? -Mathis. Ze is hier. 116 00:18:00,831 --> 00:18:02,082 Zoek haar. 117 00:18:03,458 --> 00:18:04,292 Broeder. 118 00:18:06,378 --> 00:18:10,841 Door bloed worden we geboren. Door bloed worden we gebroken. 119 00:18:22,269 --> 00:18:23,311 Waar zijn we? 120 00:18:23,395 --> 00:18:26,189 Een modelappartement. Ik beheer 't gebouw voor Cheryl. 121 00:18:26,273 --> 00:18:29,568 Vannacht blijven we hier. -Waarom niet gewoon thuis? 122 00:18:29,651 --> 00:18:32,154 Er is momenteel veel aan de hand. 123 00:18:33,446 --> 00:18:36,449 Goed, het is bedtijd. De slaapkamers zijn boven. 124 00:18:36,533 --> 00:18:40,704 Weet je, Dani. Er is een stapelbed. -Ik ga bovenin. 125 00:18:40,787 --> 00:18:44,583 Maak jullie geen zorgen. De politie gaat mama helpen. 126 00:18:47,544 --> 00:18:49,296 Hoelang blijven we hier, denk je? 127 00:18:49,379 --> 00:18:52,215 Zolang als mam nodig heeft voor haar ellende. 128 00:19:05,979 --> 00:19:06,938 Mae. 129 00:19:08,148 --> 00:19:09,191 Je bent gekomen. 130 00:19:10,275 --> 00:19:12,527 Vertrek. -Nee, niet zonder haar. 131 00:19:12,611 --> 00:19:16,531 Je mag je niet bemoeien met onze familie. -Jullie gaan haar doden. 132 00:19:17,324 --> 00:19:21,077 Je begrijpt onze gebruiken niet. Dit is een eer voor Mae. 133 00:19:21,161 --> 00:19:22,954 Nee, ze blijft niet. 134 00:19:28,168 --> 00:19:29,669 Ga weg. 135 00:19:29,753 --> 00:19:32,214 Jullie mogen dit niet doen. -Jij hoort hier niet. 136 00:19:32,297 --> 00:19:33,298 Zij ook niet. 137 00:19:48,355 --> 00:19:49,773 Je moet hier weg. 138 00:19:50,523 --> 00:19:54,110 Laat ons met rust. -Laten we hierover praten. 139 00:19:54,194 --> 00:19:55,445 Wij zijn haar familie. 140 00:19:56,279 --> 00:19:58,490 Jullie zijn gewelddadig. Dat is geen thuis. 141 00:19:59,199 --> 00:20:01,576 Als moeder moet je haar juist beschermen. 142 00:20:01,660 --> 00:20:04,454 Mae is teruggekomen, omdat ze hier thuishoort. 143 00:20:04,537 --> 00:20:08,250 Ga nu het nog kan. -Even rustig aan. 144 00:20:08,333 --> 00:20:11,586 Wil je hier blijven of wil je met mij meegaan, Mae? 145 00:20:12,212 --> 00:20:14,172 Mae, je kunt een vrij mens zijn. 146 00:20:19,427 --> 00:20:22,264 Aangezien Suzanne me heeft opgezocht… 147 00:20:25,225 --> 00:20:27,435 …wil Lucifer misschien wel dat ik ga. 148 00:20:28,687 --> 00:20:31,314 Hoe durf je te veronderstellen wat hij wil? 149 00:20:31,398 --> 00:20:32,941 Mama, ik wil niet sterven. 150 00:20:33,858 --> 00:20:37,821 Er is nog zoveel meer. Ik kan een eigen leven leiden. 151 00:20:38,655 --> 00:20:41,700 Ga met ons mee. We kunnen hier samen weg. 152 00:20:47,414 --> 00:20:54,379 En beschadigd worden door hun doortrapte wereldje? 153 00:20:54,462 --> 00:20:59,175 Een onverschillige God vragen zelfzuchtige verlangens in te willigen? 154 00:20:59,259 --> 00:21:02,095 Nee, Mae. Daartoe verlagen wij ons niet. 155 00:21:12,522 --> 00:21:15,025 We moeten omlaag. De verhoging staat in brand. 156 00:21:15,108 --> 00:21:17,819 Je moet gewillig zijn. -Mae. 157 00:21:18,570 --> 00:21:22,532 Je moet Sliocht an Diabhail redden. -We moeten beneden zien te komen. 158 00:21:24,659 --> 00:21:26,661 Nee. Mae. 159 00:21:32,083 --> 00:21:34,169 Mama, Suzanne, springen. 160 00:21:39,049 --> 00:21:41,676 Je moet toch een keer naar beneden komen, Suzanne. 161 00:22:00,570 --> 00:22:02,280 Had ik je maar harder geraakt. 162 00:22:03,073 --> 00:22:06,701 Ik moest je het ziekenhuis in krijgen, maar dit is veel beter. 163 00:22:06,785 --> 00:22:08,203 Nu mag ik je doden. 164 00:22:14,876 --> 00:22:16,044 Wil je 't hard spelen? 165 00:22:23,426 --> 00:22:27,389 Je had me moeten beschermen. -Je verdient het de uitverkorene te zijn. 166 00:22:27,472 --> 00:22:30,350 Je doet nooit wat je moet doen. Je volgt je eigen wil. 167 00:22:30,433 --> 00:22:35,522 Ik heb jou altijd geprobeerd te helpen, maar jij hebt mij verraden. 168 00:22:35,605 --> 00:22:37,607 Jij hebt ons allemaal verraden. 169 00:22:39,067 --> 00:22:40,985 Je doorbreekt de keten niet nog eens. 170 00:22:49,577 --> 00:22:50,912 Mama, snel. 171 00:22:56,000 --> 00:22:58,461 Alsjeblieft, mama. Kom naar beneden. 172 00:23:01,381 --> 00:23:02,841 Mama. 173 00:23:02,924 --> 00:23:04,175 Ik ben gewillig. 174 00:23:05,718 --> 00:23:07,262 De keten wordt niet doorbroken. 175 00:23:08,680 --> 00:23:10,140 Mama. 176 00:23:13,101 --> 00:23:15,353 We moeten gaan, Mae. We moeten weg. 177 00:23:17,147 --> 00:23:18,189 Kom op. 178 00:23:27,073 --> 00:23:28,074 Mama. 179 00:23:40,170 --> 00:23:41,045 Handen omhoog. 180 00:23:41,671 --> 00:23:45,633 Je hebt hier geen gezag. -Enoch Walsh heeft me alles verteld. 181 00:23:45,717 --> 00:23:49,804 Je kunt er alleen voor opdraaien of Malachi erbij lappen. 182 00:23:50,972 --> 00:23:54,100 Ik zou voor optie twee gaan. -Dat zal best. 183 00:23:54,851 --> 00:23:55,685 Doe het niet. 184 00:23:55,768 --> 00:23:58,479 Als je meewerkt, kan ik iets voor je betekenen. 185 00:23:58,563 --> 00:24:00,607 Ik heb jouw hulp niet nodig. 186 00:24:02,609 --> 00:24:05,361 Ik heb hem al. -Laat me dit niet doen. 187 00:24:05,445 --> 00:24:08,198 Door bloed worden we geboren… -Laat me dit niet… 188 00:24:19,792 --> 00:24:20,627 Alex. 189 00:24:45,318 --> 00:24:46,945 De vlammen komen op. 190 00:24:48,279 --> 00:24:52,200 we hebben onze kracht gevonden 191 00:24:53,660 --> 00:24:57,830 geleid door onze Heer 192 00:25:03,419 --> 00:25:08,883 doorstaan we deze donkere nacht 193 00:25:10,093 --> 00:25:11,219 Aanschouw. 194 00:25:12,011 --> 00:25:16,766 Ze is zo gewillig, dat ze de plek van haar eigen vlees en bloed heeft ingenomen. 195 00:25:18,851 --> 00:25:21,229 Zie hoe de vlammen opkomen. 196 00:25:21,312 --> 00:25:26,943 De Morgenster komt op. We zijn gered. 197 00:25:27,026 --> 00:25:28,278 We zijn gered. 198 00:25:37,620 --> 00:25:40,707 De keten zal niet worden doorbroken. -We zijn gered. 199 00:25:47,839 --> 00:25:50,425 Was het trouwens leuk op het feest? -Ja. 200 00:25:50,508 --> 00:25:53,845 Leuker dan ik had verwacht. -Je hebt vast mooie foto's gemaakt. 201 00:25:54,679 --> 00:25:56,347 Eigenlijk wel, ja. 202 00:25:58,975 --> 00:26:00,810 Ik wil ze graag ontwikkelen. 203 00:26:06,941 --> 00:26:08,818 Mae heeft het echt verpest, hè? 204 00:26:11,279 --> 00:26:15,450 Dat klopt, maar er is meer aan de hand. 205 00:26:16,534 --> 00:26:17,869 Heb je het over mam? 206 00:26:23,249 --> 00:26:24,584 Je moeder… 207 00:26:26,627 --> 00:26:28,421 …had niet zo'n fijne jeugd. 208 00:26:30,089 --> 00:26:31,466 Het was… 209 00:26:33,676 --> 00:26:34,969 …moeilijk voor haar. 210 00:26:37,847 --> 00:26:39,349 Ze praat er niet over. 211 00:26:43,853 --> 00:26:44,854 Jules… 212 00:26:46,898 --> 00:26:48,608 Vingerwijzen is makkelijk. 213 00:26:51,194 --> 00:26:54,447 Naar Mae, naar mama. 214 00:26:56,282 --> 00:26:57,325 Maar… 215 00:26:59,535 --> 00:27:01,245 …dit is ook mijn schuld. 216 00:27:04,165 --> 00:27:05,708 Ik heb het laten gebeuren. 217 00:27:08,711 --> 00:27:12,423 Pap, komt alles goed? 218 00:27:20,807 --> 00:27:22,183 Dat weet ik niet. 219 00:27:24,769 --> 00:27:26,479 Ik weet het niet. 220 00:27:47,083 --> 00:27:50,586 Oma Helen heeft buskaartjes gestuurd. We kunnen bij haar gaan wonen. 221 00:28:02,306 --> 00:28:03,975 Het is in orde. 222 00:28:06,310 --> 00:28:07,937 Je bent nu veilig. 223 00:28:08,896 --> 00:28:10,273 Je bent veilig. 224 00:28:21,993 --> 00:28:23,661 Dank je wel… 225 00:28:28,040 --> 00:28:30,001 …dat je me hebt gered. 226 00:28:32,462 --> 00:28:33,713 Dit verdien je. 227 00:29:16,047 --> 00:29:18,716 THANKSGIVING VOOR IEDEREEN WORD VRIJWILLIGER 228 00:29:19,509 --> 00:29:21,719 Ga je echt alles vastleggen wat ik doe… 229 00:29:21,803 --> 00:29:24,931 …als minister voor milieu? -Ja, dit is een historisch moment. 230 00:29:25,640 --> 00:29:29,644 Een troostprijs van Victoria omdat ik van haar heb verloren. 231 00:29:30,436 --> 00:29:33,189 Morgen samen de eerste shift helpen bij Thanksgiving? 232 00:29:33,773 --> 00:29:34,607 Daar is ze. 233 00:29:36,025 --> 00:29:37,485 Supertoffe column. 234 00:29:38,611 --> 00:29:41,447 En dat zelfportret is echt authentiek. -Bedankt. 235 00:29:41,531 --> 00:29:45,326 Voor de volgende column zat ik te denken aan Fraser Hagen. 236 00:29:45,409 --> 00:29:48,454 Hij doet echt… -Het wordt Tatiana Nelson… 237 00:29:48,538 --> 00:29:51,624 …over minder gebruikelijke beroepskeuzes. 238 00:29:52,792 --> 00:29:53,626 Uitstekend. 239 00:29:55,378 --> 00:29:56,379 Super. 240 00:29:58,256 --> 00:30:00,383 Schrijf me maar in voor de eerste shift. 241 00:30:01,008 --> 00:30:01,926 Een nieuwe Jules. 242 00:30:05,596 --> 00:30:08,516 Dat ie werkt. -Tuurlijk, wij hebben 'm gemaakt. 243 00:30:10,935 --> 00:30:14,063 Na school op de parkeerplaats als je wilt meerijden. 244 00:30:14,146 --> 00:30:15,565 Oké. -Later. 245 00:30:19,443 --> 00:30:20,486 Hoe is 't met je ma? 246 00:30:22,697 --> 00:30:23,865 Je had gelijk. 247 00:30:25,449 --> 00:30:29,161 Ik hield een stukje van mezelf verborgen. 248 00:30:30,121 --> 00:30:31,122 Ik vond het… 249 00:30:33,124 --> 00:30:37,712 …eng om toe te geven dat 't allemaal nog gecompliceerder lag. 250 00:30:39,255 --> 00:30:40,798 Wat is er veranderd? 251 00:30:44,218 --> 00:30:49,140 Ik denk dat ik eerst veel moest verliezen om in te zien wat ik wegstopte. 252 00:30:50,182 --> 00:30:52,226 Ik had een stootkussen… 253 00:30:53,519 --> 00:30:55,313 …voor mijn eigen pijn. 254 00:30:55,396 --> 00:30:59,150 Ik werk en hou mezelf goed bezig. 255 00:30:59,233 --> 00:31:03,613 En natuurlijk heb ik de zorg voor mijn gezin. 256 00:31:03,696 --> 00:31:05,072 Hoe gaat het daarmee? 257 00:31:06,282 --> 00:31:08,367 Al met al gaat het goed. 258 00:31:08,910 --> 00:31:11,746 Iedereen snapt dat dit een tijdelijke situatie is… 259 00:31:11,829 --> 00:31:14,874 …tot we het een en ander hebben opgelost. 260 00:31:14,957 --> 00:31:18,044 Ziet je man het ook zo? -Ik denk het wel. 261 00:31:20,171 --> 00:31:21,672 Ik hoop het. 262 00:31:23,633 --> 00:31:28,846 Dankzij deze verandering heb ik even vrij kunnen nemen van mijn werk… 263 00:31:28,930 --> 00:31:31,974 …en heb ik tijd om aan mezelf te werken. 264 00:31:33,017 --> 00:31:34,185 Hoe voelt dat? 265 00:31:36,729 --> 00:31:37,897 Het is zwaar. 266 00:31:40,942 --> 00:31:45,613 Moeite doen om dichter bij mezelf te komen, zoals je zei. 267 00:31:46,447 --> 00:31:51,410 Zijn wie ik ben in plaats van wie ik denk dat ik ben. 268 00:31:52,578 --> 00:31:54,121 Maar ik zie 't positief in. 269 00:31:56,499 --> 00:31:57,750 Zoals je zei, zat er… 270 00:31:59,710 --> 00:32:04,256 …zat er… een jongere ik in mij… 271 00:32:06,592 --> 00:32:09,220 …die heel graag wilde worden gered. 272 00:32:11,764 --> 00:32:16,352 En omdat ik daar niks mee deed, projecteerde ik dat gevoel op Mae. 273 00:32:19,105 --> 00:32:22,483 Maar ik ben er klaar voor om daaraan te werken. 274 00:32:22,566 --> 00:32:27,196 Ik geloof dat als ik… 275 00:32:29,240 --> 00:32:34,996 …mijn uiterste best doe en alert blijft, ik vooruitgang kan boeken. 276 00:32:36,372 --> 00:32:38,457 Geldt dat voor iedereen, denk je? 277 00:32:39,166 --> 00:32:42,753 Dat iedereen die goed genoeg zijn best doet, kan veranderen? 278 00:32:46,048 --> 00:32:49,093 Als ik het kan, kan Mae het ook. 279 00:33:06,110 --> 00:33:07,194 Mooi kantoor. 280 00:33:07,278 --> 00:33:11,198 Hé. Ik heb promotie gemaakt. -Wat goed. 281 00:33:11,282 --> 00:33:13,909 Wat senior collega's zijn met vervroegd pensioen gegaan. 282 00:33:14,994 --> 00:33:19,081 Ik denk dat ze zijn gematst. Al die onopgeloste brandstichtingszaken… 283 00:33:19,165 --> 00:33:20,958 Lieten ze zich omkopen door de sekte? 284 00:33:23,002 --> 00:33:25,171 Nu Wilkins dood is, zullen we 't nooit weten. 285 00:33:28,883 --> 00:33:32,720 Ik wilde je even bedanken. 286 00:33:33,804 --> 00:33:39,226 De verzekeringsfirma heeft eindelijk uitbetaald. 287 00:33:39,310 --> 00:33:45,357 Zonder jouw onderzoek was het misschien anders afgelopen. 288 00:33:45,441 --> 00:33:46,525 Ik doe gewoon m'n werk. 289 00:33:47,651 --> 00:33:51,906 Gefeliciteerd met je promotie. Alsnog niet vrij met Thanksgiving, zeker? 290 00:33:51,989 --> 00:33:56,702 De boeven nemen ook geen vrij. -Dat geloof ik graag. 291 00:33:57,745 --> 00:34:01,165 Ik moet boodschappen gaan doen voordat de winkels sluiten… 292 00:34:04,835 --> 00:34:08,380 Hopelijk komt alles goed. Ik wens jullie gezin het beste. 293 00:34:10,007 --> 00:34:14,720 Ik wens jou ook het beste. 294 00:34:22,186 --> 00:34:25,648 Hoi. -Goede kleur blauw. 295 00:34:26,440 --> 00:34:32,488 Wil onze kersverse agent haar eerste huiszoekingsbevel zien? 296 00:34:34,406 --> 00:34:35,533 Het is je gelukt. 297 00:34:35,616 --> 00:34:38,577 Voor de panden van Malachi die aan Wilkins zijn gelinkt. 298 00:34:40,162 --> 00:34:40,996 Wil je gaan? 299 00:34:42,248 --> 00:34:43,874 Heel graag. 300 00:34:52,299 --> 00:34:53,134 Pak jij 'm? 301 00:34:59,056 --> 00:35:00,641 Sorry, de vulling is verbrand. 302 00:35:04,186 --> 00:35:05,396 Verdomme. 303 00:35:10,609 --> 00:35:12,278 Dat ziet er goed uit, Mae. 304 00:35:13,737 --> 00:35:17,324 Waar heb je zo leren vlechten? -Van mijn moeder geleerd. 305 00:35:18,200 --> 00:35:21,036 Dit is vrijwel het enige dat ik zelf maak. 306 00:35:22,580 --> 00:35:23,831 De meiden zijn er gek op. 307 00:35:24,832 --> 00:35:26,792 Ik vast ook, Suzanne. 308 00:35:39,847 --> 00:35:41,599 Plannen voor Thanksgiving? 309 00:35:42,391 --> 00:35:44,977 Ze rekenen op mijn komst bij Westway Diner. 310 00:35:45,060 --> 00:35:48,189 Nee, je komt naar mij. Bezwaar maken kan niet. 311 00:35:48,272 --> 00:35:49,899 Je nodigt me uit? -Ja. 312 00:35:49,982 --> 00:35:51,567 Verse cranberrysaus of uit blik? 313 00:35:52,151 --> 00:35:54,153 Uit blik, natuurlijk. -Ik kom. 314 00:36:04,455 --> 00:36:07,333 Oké, groentje. -Waar wil je beginnen? 315 00:36:13,172 --> 00:36:14,673 Verdorie. Ze zijn weg. 316 00:36:16,675 --> 00:36:20,763 De rechter had sneller moeten zijn. -Waar denk je dat ze zijn? 317 00:36:28,604 --> 00:36:33,067 Hallo, daar. -Je hebt er een nieuwe vriend bij. 318 00:36:33,651 --> 00:36:35,027 Brave jongen. 319 00:36:39,823 --> 00:36:44,119 Wat zit je haar mooi. -Bedankt. Helen heeft me geholpen. 320 00:36:44,745 --> 00:36:46,038 Gaaf. 321 00:36:46,121 --> 00:36:50,209 Goed. De vulling is een beetje te gaar, maar… 322 00:36:50,292 --> 00:36:54,713 Klopt. -…de rest is wel goed gelukt. 323 00:36:54,797 --> 00:36:59,051 Ik wil graag even zeggen dat het dit jaar… 324 00:36:59,134 --> 00:37:01,512 …allemaal een beetje anders is. 325 00:37:03,055 --> 00:37:08,769 Maar jullie moeten weten dat ik ontzettend dankbaar ben voor jullie drietjes. 326 00:37:10,688 --> 00:37:12,982 Ik doe alles om jullie te beschermen. 327 00:37:14,149 --> 00:37:15,401 Bedankt, pap. 328 00:37:16,819 --> 00:37:19,613 Genoeg emo-tv. Zullen we beginnen? 329 00:37:23,701 --> 00:37:26,328 Tast toe. Ik doe wel open. -Oké. 330 00:37:38,632 --> 00:37:39,800 Hoe gaat het? 331 00:37:41,093 --> 00:37:43,345 We houden het vol. En jij? 332 00:37:44,763 --> 00:37:48,058 Ook wel prima. 333 00:37:49,518 --> 00:37:53,522 Dit is voor de meiden. -Wat lief van je, Suz. 334 00:37:54,273 --> 00:37:55,983 Wil je even binnenkomen en… 335 00:38:02,448 --> 00:38:03,449 Ze is hier? 336 00:38:03,949 --> 00:38:06,201 Gewoon in de auto. -We hebben een afspraak. 337 00:38:06,285 --> 00:38:08,746 Mae mag niet bij de kinderen komen. 338 00:38:08,829 --> 00:38:10,789 Ze gaat niet mee naar binnen… -Suzanne. 339 00:38:18,088 --> 00:38:19,214 Hoe gaat 't met ze? 340 00:38:21,884 --> 00:38:26,805 Dani is nog steeds in de wolken door haar Thanksgiving-optreden. 341 00:38:27,431 --> 00:38:29,433 Ze was geweldig. -Geweldig. 342 00:38:30,684 --> 00:38:35,147 En Jules heeft een deel van d'r haar een rood kleurtje gegeven. 343 00:38:35,230 --> 00:38:38,025 Oké. Zeg dat ik ernaar uit kijk… 344 00:38:38,650 --> 00:38:41,987 …het te zien dit weekend bij 't shoppen. -Zeker. 345 00:38:43,947 --> 00:38:46,617 Ik heb een fijne sessie gehad met dr. Daniels. 346 00:38:46,700 --> 00:38:50,496 Het is niet echt 'fijn', maar… 347 00:38:51,955 --> 00:38:56,668 Het is zoals een bezoek aan de tandarts. Niet leuk, maar fijn als je 't hebt gehad. 348 00:38:56,752 --> 00:38:58,796 Ik ben blij dat te horen. 349 00:38:59,880 --> 00:39:02,216 Mae boekt ook veel vooruitgang. 350 00:39:02,299 --> 00:39:06,804 Ze gaat met vlag en wimpel slagen en dan zoeken we een baantje voor haar. 351 00:39:06,887 --> 00:39:10,182 Suzanne. -En een vaste verblijfplaats. 352 00:39:10,265 --> 00:39:13,102 Dit gaat niet om Mae. -Ik heb wat ideeën. 353 00:39:18,190 --> 00:39:19,358 Dat ging het nooit. 354 00:39:29,076 --> 00:39:31,370 Geef dit maar aan de meiden. 355 00:39:37,334 --> 00:39:38,335 Doe ik. 356 00:39:45,008 --> 00:39:46,218 Wacht, Peter. 357 00:39:48,971 --> 00:39:50,222 Ik hou van je. 358 00:39:51,140 --> 00:39:52,474 Ik geef het niet op. 359 00:39:56,437 --> 00:39:57,521 Ik ook niet. 360 00:40:22,921 --> 00:40:23,964 Is dat van mam? 361 00:40:34,725 --> 00:40:37,394 Dani, wil je je nummer nog eens zingen? 362 00:40:38,604 --> 00:40:43,442 Vraag je me om te zingen? -Ja, Dani. Ik wil dat je zingt. 363 00:41:14,681 --> 00:41:17,518 Enorm bedankt voor je hulp bij het maken, Mae. 364 00:41:18,352 --> 00:41:19,686 Het ziet er heerlijk uit. 365 00:41:21,230 --> 00:41:22,648 Zal ik bidden? 366 00:41:25,025 --> 00:41:26,026 Geen probleem. 367 00:41:32,824 --> 00:41:38,038 Zegen ons voor deze gaven, die wij van uw mildheid zullen ontvangen. 368 00:41:41,291 --> 00:41:43,252 En ik dank u voor Suzanne… 369 00:41:45,337 --> 00:41:48,215 …die met haar geduld en vrijgevigheid… 370 00:41:51,552 --> 00:41:53,178 …mijn leven heeft gered. 371 00:41:59,476 --> 00:42:00,477 Amen. 372 00:42:01,728 --> 00:42:02,729 Amen. 373 00:42:07,818 --> 00:42:08,694 Hallo. 374 00:42:08,777 --> 00:42:10,946 Je hoeft je geen zorgen te maken om de sekte. 375 00:42:11,029 --> 00:42:13,991 Ze hebben hun biezen gepakt. -Dat is een opluchting. 376 00:42:14,533 --> 00:42:16,743 Ze hopen vast dat 't ergens anders beter is. 377 00:42:19,621 --> 00:42:22,332 Ken jij toevallig een Theodore Harrington? 378 00:42:23,417 --> 00:42:25,586 Jawel. 379 00:42:25,669 --> 00:42:30,549 Dat is het ex-vriendje van Helen, Teddy. 380 00:42:32,009 --> 00:42:34,553 Hij is met Mae naar het feest gegaan. 381 00:42:35,762 --> 00:42:38,765 Waarom? -Z'n auto is gevonden bij Amontown. 382 00:42:38,849 --> 00:42:44,062 Hij heeft 2 weken geleden aangifte gedaan van diefstal. De avond van het feest. 383 00:42:44,980 --> 00:42:45,814 Oké… 384 00:42:46,773 --> 00:42:48,859 De sekte handelt bewust onopvallend. 385 00:42:48,942 --> 00:42:53,447 Ze hadden Mae subtiel witte rozen kunnen geven, zodat alleen zij ze zou zien. 386 00:42:54,239 --> 00:42:55,657 Nu kon iedereen ze zien. 387 00:42:58,285 --> 00:43:02,205 Ik moet je zeggen dat die witte rozen niet van de sekte waren. 388 00:43:03,040 --> 00:43:08,962 Wat? Maar van wie dan? -Ik heb de camerabeelden bekeken. 389 00:43:18,221 --> 00:43:21,224 Mae had een bos witte rozen verstopt bij de school. 390 00:43:22,225 --> 00:43:23,560 Het waren haar rozen. 391 00:43:25,062 --> 00:43:29,149 De bloemist vertelde me dat een meisje die dag zo'n bos had opgehaald. 392 00:43:31,193 --> 00:43:34,529 Mae liet 't lijken alsof de sekte haar triggerde. 393 00:43:35,322 --> 00:43:38,075 Ze is met Teddy's auto naar Amontown gereden. 394 00:43:38,825 --> 00:43:40,952 Mae heeft alles in scène gezet. 395 00:43:43,413 --> 00:43:44,581 Ik moest het zeggen. 396 00:43:46,917 --> 00:43:48,335 Bedankt voor je belletje. 397 00:43:51,296 --> 00:43:54,049 Fijne Thanksgiving. -Fijne Thanksgiving. 398 00:43:57,594 --> 00:43:59,012 Het eten wordt koud. 399 00:44:24,079 --> 00:44:26,248 Laten we eten, Suzanne. 400 00:44:30,836 --> 00:44:32,045 We verdienen dit. 401 00:47:26,720 --> 00:47:31,725 Ondertiteld door: Isabelle Wesselink