1
00:00:06,174 --> 00:00:09,594
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:01:06,692 --> 00:01:08,611
Begin met de voorbereidingen.
3
00:01:09,737 --> 00:01:12,615
Akkoord. Het is tijd.
4
00:01:50,736 --> 00:01:52,822
NAAR DE ROMAN DEVIL IN OHIO
VAN DARIA POLATIN
5
00:02:40,286 --> 00:02:43,623
Wie de lange nacht doorstaat,
ziet de dageraad.
6
00:02:58,429 --> 00:03:00,264
Ik zei al dat je zou komen.
7
00:03:01,974 --> 00:03:04,226
Je geloof is sterk, Mae.
8
00:03:05,519 --> 00:03:07,063
Je was altijd al…
9
00:03:09,106 --> 00:03:10,107
…vastberaden.
10
00:03:13,444 --> 00:03:19,992
Vanavond wordt onze gemeente gered.
Als je nu echt gewillig bent.
11
00:03:35,299 --> 00:03:37,510
De beste manier
om je familie liefde te tonen…
12
00:03:37,593 --> 00:03:42,723
…is door gewillig te zijn
en je op te offeren.
13
00:04:01,158 --> 00:04:06,664
Is alles volgens plan gegaan met Mathis?
-Noah is ongezien op haar in gereden.
14
00:04:07,581 --> 00:04:11,335
Hij belooft
een waardige opvolger te worden. Ooit.
15
00:04:12,211 --> 00:04:14,255
Vanavond worden we verlost.
16
00:04:15,089 --> 00:04:19,635
De ceremonie moet deze keer goed verlopen,
anders verliezen de mensen hun hoop.
17
00:04:20,511 --> 00:04:23,222
We moeten hun vertrouwen terugwinnen.
18
00:04:23,306 --> 00:04:27,143
We moeten op elkaar rekenen.
-De keten zal niet worden doorbroken.
19
00:04:35,651 --> 00:04:38,654
Amon-66 voor de meldkamer van Remmingham.
20
00:04:38,738 --> 00:04:42,742
Hoe staat het ervoor met de aanrijding
op Commonwealth and Wallace?
21
00:04:42,825 --> 00:04:46,704
Nog nieuws over de gewonde bestuurder?
In welk ziekenhuis ligt ze?
22
00:04:47,747 --> 00:04:51,334
Ze wilde niet worden weggebracht.
Ze heeft haar rit vervolgd.
23
00:05:22,114 --> 00:05:23,949
Wat is dit? Waar is mama?
24
00:05:24,033 --> 00:05:26,911
Mae kreeg witte rozen. Dat triggerde haar.
-Wat?
25
00:05:26,994 --> 00:05:29,955
Mam denkt dat Mae is meegenomen.
Ze zoekt haar nu.
26
00:05:30,039 --> 00:05:31,248
Maak je een grapje?
27
00:05:35,586 --> 00:05:36,962
Instappen.
28
00:05:56,982 --> 00:05:57,983
Bedankt.
29
00:05:59,568 --> 00:06:02,488
En?
-Ze wil dat ik de zaak Dodd laat vallen.
30
00:06:02,571 --> 00:06:08,077
Het geld is op, het slachtoffer werkt niet
mee en ze wil geen ruzie met de omgeving.
31
00:06:08,160 --> 00:06:11,539
Denk je dat de sekte haar smeergeld geeft?
32
00:06:12,248 --> 00:06:17,044
Misschien heeft de sekte hier invloed op.
Wie weet hoe lang die arm is.
33
00:06:17,128 --> 00:06:19,922
Je hebt haar vast
niet verteld over de ooggetuige…
34
00:06:20,005 --> 00:06:23,134
…die Wilkins kan koppelen
aan de onopgeloste brandstichtingszaken?
35
00:06:23,217 --> 00:06:24,677
Echt niet.
36
00:06:25,761 --> 00:06:27,680
Ik kan het niet bewijzen, maar…
37
00:06:28,681 --> 00:06:30,182
NIEUW VOICEMAILBERICHT
38
00:06:30,266 --> 00:06:32,268
Sorry, dit is belangrijk.
-Tuurlijk.
39
00:06:35,020 --> 00:06:37,898
Met Suzanne.
Ze hebben Mae meegenomen.
40
00:06:37,982 --> 00:06:40,776
Mijn telefoon is weg,
maar ik ga haar achterna.
41
00:06:43,237 --> 00:06:44,363
Verdomme.
42
00:06:45,072 --> 00:06:45,906
Fijne avond.
43
00:08:30,302 --> 00:08:33,764
we hebben onze kracht gevonden
44
00:08:33,847 --> 00:08:37,810
geleid door onze Heer
45
00:08:37,893 --> 00:08:43,857
doorstaan we deze donkere nacht
46
00:08:45,609 --> 00:08:48,946
onze ogen schitteren
47
00:08:49,029 --> 00:08:53,325
volg niet tevergeefs
48
00:08:53,409 --> 00:09:00,040
geef ons een veilige plek
49
00:09:01,417 --> 00:09:08,340
de mildheid die we krijgen
van de Morgenster
50
00:09:08,924 --> 00:09:15,389
verlossing vanaf de dageraad
51
00:09:16,765 --> 00:09:20,561
almachtige Heer
52
00:09:20,644 --> 00:09:24,315
we vertrouwen op u
53
00:09:24,398 --> 00:09:30,779
en blijven altijd aan u geven
54
00:09:32,239 --> 00:09:35,659
we vinden hier
55
00:09:35,743 --> 00:09:39,538
uw boodschappers
56
00:09:39,622 --> 00:09:46,295
het gewillige offer en de volgelingen
57
00:09:47,671 --> 00:09:54,637
bij honger en ziektes
58
00:09:55,429 --> 00:10:02,227
zorgt uw licht voor herstel
59
00:10:03,145 --> 00:10:10,069
we geven aan u om te overleven
60
00:10:10,903 --> 00:10:17,493
en zo worden wij herboren
61
00:10:18,661 --> 00:10:22,289
almachtige Heer
62
00:10:22,373 --> 00:10:26,335
we zwoegen voor u
63
00:10:26,418 --> 00:10:33,342
en blijven u altijd volgen
64
00:10:45,646 --> 00:10:47,314
BOEK VAN HET VERBOND
65
00:10:53,028 --> 00:10:55,948
Caleb 2:16.
66
00:11:00,619 --> 00:11:03,706
'Jahweh, die na-ijverig en bang was…
67
00:11:03,789 --> 00:11:07,292
…zwoer samen met zijn heerscharen
tegen De Lichtgevende.
68
00:11:09,712 --> 00:11:13,006
Zijn vleugels werden gebroken
en hij werd uit de hemel geworpen.'
69
00:11:13,090 --> 00:11:18,637
Maar Lucifer haalde kracht uit pijn.
Kracht uit lijden.
70
00:11:19,388 --> 00:11:21,098
Hij sloot een verbond met de mens.
71
00:11:21,181 --> 00:11:25,769
'Keten jezelf en lijd gewillig
in mijn naam.
72
00:11:26,478 --> 00:11:29,273
Doorsta de lange nacht en aanschouw.
73
00:11:30,065 --> 00:11:35,529
Bij het opkomen van de Morgenster
zend ik mijn verterende vuur.
74
00:11:35,612 --> 00:11:39,324
Ik zal opstaan om duizend jaar te heersen…
75
00:11:39,408 --> 00:11:43,412
…met mijn trouwe volgelingen
aan mijn zijde.'
76
00:11:46,457 --> 00:11:48,125
Lucifer eist offers.
77
00:11:49,501 --> 00:11:53,797
En welk offer, welk lijden, is groter…
78
00:11:54,882 --> 00:11:57,551
…dan het geven
van mijn eigen vlees en bloed?
79
00:11:59,553 --> 00:12:00,721
Mijn dochter.
80
00:12:05,184 --> 00:12:10,731
We bewandelen het pad van mijn opa Caleb,
die de boodschapper volgde…
81
00:12:10,814 --> 00:12:14,026
…opdat wij de tijd
tot de dageraad kunnen doorstaan.
82
00:12:15,027 --> 00:12:17,404
De keten zal niet worden doorbroken.
83
00:13:35,524 --> 00:13:36,942
Raak me niet aan.
84
00:13:41,989 --> 00:13:44,449
Heb je nooit geleerd je te gedragen?
85
00:14:07,889 --> 00:14:11,727
We moeten opschieten.
Vijf minuten om spullen te pakken.
86
00:14:11,810 --> 00:14:12,811
Duidelijk?
87
00:14:14,938 --> 00:14:16,148
Nieuw plan.
88
00:14:19,693 --> 00:14:21,486
Maar ik wil m'n tandenborstel.
89
00:14:23,113 --> 00:14:24,239
We kopen er een.
90
00:15:38,021 --> 00:15:42,317
Door Lucifers eigen
gevleugelde boodschapper…
91
00:15:43,193 --> 00:15:49,199
…zijn nederige tussenpersoon,
ben jij uitverkoren als offer.
92
00:15:49,825 --> 00:15:52,369
De keten zal niet worden doorbroken.
93
00:15:55,706 --> 00:16:01,628
We geven nu ons heilige offer
aan hem die licht op ons laat schijnen…
94
00:16:02,337 --> 00:16:04,131
…gezegende Morgenster.
95
00:16:06,717 --> 00:16:09,845
Vader zal over je schrijven
in het Boek van het verbond.
96
00:16:10,679 --> 00:16:12,681
Je opoffering zal voortleven.
97
00:16:23,442 --> 00:16:25,694
Offer je jezelf gewillig op…
98
00:16:26,820 --> 00:16:28,864
…om te trouwen
met De Eerste Profeet?
99
00:16:40,333 --> 00:16:41,168
Ik…
100
00:16:43,879 --> 00:16:45,797
Brand.
-De kerk.
101
00:16:47,424 --> 00:16:49,259
Iedereen naar de kazerne.
102
00:16:49,926 --> 00:16:51,344
We moeten de kerk redden.
103
00:16:53,680 --> 00:16:56,016
We moeten snel zijn.
-Naar de brandweerkazerne.
104
00:16:56,600 --> 00:16:59,436
En het ritueel dan? Lucifer wacht.
105
00:16:59,519 --> 00:17:01,855
Eerst moeten we zijn tempel
en 't boek redden.
106
00:17:01,938 --> 00:17:05,317
Daarna vervolgen we het ritueel.
-Malachi, alsjeblieft.
107
00:17:05,400 --> 00:17:07,235
Je hebt je kracht niet.
108
00:17:07,819 --> 00:17:10,197
Mijn kracht is zijn kracht.
109
00:17:24,961 --> 00:17:28,673
Noah, waar ga je naartoe?
-De brand stoppen.
110
00:17:28,757 --> 00:17:31,468
Nee, dat is te gevaarlijk.
-Maar vader…
111
00:17:31,551 --> 00:17:33,720
Onze toekomst hangt af van jou.
112
00:17:34,763 --> 00:17:38,683
Ontferm je over je zus.
Hierna brengen we het offer…
113
00:17:38,767 --> 00:17:40,727
…zodat zijn licht op ons zal schijnen.
114
00:17:48,318 --> 00:17:52,197
Allemaal naar de kazerne.
Blussers naar de kerk.
115
00:17:53,490 --> 00:17:57,119
Hoe is dit gebeurd?
-Mathis. Ze is hier.
116
00:18:00,831 --> 00:18:02,082
Zoek haar.
117
00:18:03,458 --> 00:18:04,292
Broeder.
118
00:18:06,378 --> 00:18:10,841
Door bloed worden we geboren.
Door bloed worden we gebroken.
119
00:18:22,269 --> 00:18:23,311
Waar zijn we?
120
00:18:23,395 --> 00:18:26,189
Een modelappartement.
Ik beheer 't gebouw voor Cheryl.
121
00:18:26,273 --> 00:18:29,568
Vannacht blijven we hier.
-Waarom niet gewoon thuis?
122
00:18:29,651 --> 00:18:32,154
Er is momenteel veel aan de hand.
123
00:18:33,446 --> 00:18:36,449
Goed, het is bedtijd.
De slaapkamers zijn boven.
124
00:18:36,533 --> 00:18:40,704
Weet je, Dani. Er is een stapelbed.
-Ik ga bovenin.
125
00:18:40,787 --> 00:18:44,583
Maak jullie geen zorgen.
De politie gaat mama helpen.
126
00:18:47,544 --> 00:18:49,296
Hoelang blijven we hier, denk je?
127
00:18:49,379 --> 00:18:52,215
Zolang als mam
nodig heeft voor haar ellende.
128
00:19:05,979 --> 00:19:06,938
Mae.
129
00:19:08,148 --> 00:19:09,191
Je bent gekomen.
130
00:19:10,275 --> 00:19:12,527
Vertrek.
-Nee, niet zonder haar.
131
00:19:12,611 --> 00:19:16,531
Je mag je niet bemoeien met onze familie.
-Jullie gaan haar doden.
132
00:19:17,324 --> 00:19:21,077
Je begrijpt onze gebruiken niet.
Dit is een eer voor Mae.
133
00:19:21,161 --> 00:19:22,954
Nee, ze blijft niet.
134
00:19:28,168 --> 00:19:29,669
Ga weg.
135
00:19:29,753 --> 00:19:32,214
Jullie mogen dit niet doen.
-Jij hoort hier niet.
136
00:19:32,297 --> 00:19:33,298
Zij ook niet.
137
00:19:48,355 --> 00:19:49,773
Je moet hier weg.
138
00:19:50,523 --> 00:19:54,110
Laat ons met rust.
-Laten we hierover praten.
139
00:19:54,194 --> 00:19:55,445
Wij zijn haar familie.
140
00:19:56,279 --> 00:19:58,490
Jullie zijn gewelddadig.
Dat is geen thuis.
141
00:19:59,199 --> 00:20:01,576
Als moeder moet je haar juist beschermen.
142
00:20:01,660 --> 00:20:04,454
Mae is teruggekomen,
omdat ze hier thuishoort.
143
00:20:04,537 --> 00:20:08,250
Ga nu het nog kan.
-Even rustig aan.
144
00:20:08,333 --> 00:20:11,586
Wil je hier blijven
of wil je met mij meegaan, Mae?
145
00:20:12,212 --> 00:20:14,172
Mae, je kunt een vrij mens zijn.
146
00:20:19,427 --> 00:20:22,264
Aangezien Suzanne me heeft opgezocht…
147
00:20:25,225 --> 00:20:27,435
…wil Lucifer misschien wel dat ik ga.
148
00:20:28,687 --> 00:20:31,314
Hoe durf je
te veronderstellen wat hij wil?
149
00:20:31,398 --> 00:20:32,941
Mama, ik wil niet sterven.
150
00:20:33,858 --> 00:20:37,821
Er is nog zoveel meer.
Ik kan een eigen leven leiden.
151
00:20:38,655 --> 00:20:41,700
Ga met ons mee. We kunnen hier samen weg.
152
00:20:47,414 --> 00:20:54,379
En beschadigd worden
door hun doortrapte wereldje?
153
00:20:54,462 --> 00:20:59,175
Een onverschillige God vragen
zelfzuchtige verlangens in te willigen?
154
00:20:59,259 --> 00:21:02,095
Nee, Mae. Daartoe verlagen wij ons niet.
155
00:21:12,522 --> 00:21:15,025
We moeten omlaag.
De verhoging staat in brand.
156
00:21:15,108 --> 00:21:17,819
Je moet gewillig zijn.
-Mae.
157
00:21:18,570 --> 00:21:22,532
Je moet Sliocht an Diabhail redden.
-We moeten beneden zien te komen.
158
00:21:24,659 --> 00:21:26,661
Nee. Mae.
159
00:21:32,083 --> 00:21:34,169
Mama, Suzanne, springen.
160
00:21:39,049 --> 00:21:41,676
Je moet toch een keer
naar beneden komen, Suzanne.
161
00:22:00,570 --> 00:22:02,280
Had ik je maar harder geraakt.
162
00:22:03,073 --> 00:22:06,701
Ik moest je het ziekenhuis in krijgen,
maar dit is veel beter.
163
00:22:06,785 --> 00:22:08,203
Nu mag ik je doden.
164
00:22:14,876 --> 00:22:16,044
Wil je 't hard spelen?
165
00:22:23,426 --> 00:22:27,389
Je had me moeten beschermen.
-Je verdient het de uitverkorene te zijn.
166
00:22:27,472 --> 00:22:30,350
Je doet nooit wat je moet doen.
Je volgt je eigen wil.
167
00:22:30,433 --> 00:22:35,522
Ik heb jou altijd geprobeerd te helpen,
maar jij hebt mij verraden.
168
00:22:35,605 --> 00:22:37,607
Jij hebt ons allemaal verraden.
169
00:22:39,067 --> 00:22:40,985
Je doorbreekt de keten niet nog eens.
170
00:22:49,577 --> 00:22:50,912
Mama, snel.
171
00:22:56,000 --> 00:22:58,461
Alsjeblieft, mama. Kom naar beneden.
172
00:23:01,381 --> 00:23:02,841
Mama.
173
00:23:02,924 --> 00:23:04,175
Ik ben gewillig.
174
00:23:05,718 --> 00:23:07,262
De keten wordt niet doorbroken.
175
00:23:08,680 --> 00:23:10,140
Mama.
176
00:23:13,101 --> 00:23:15,353
We moeten gaan, Mae. We moeten weg.
177
00:23:17,147 --> 00:23:18,189
Kom op.
178
00:23:27,073 --> 00:23:28,074
Mama.
179
00:23:40,170 --> 00:23:41,045
Handen omhoog.
180
00:23:41,671 --> 00:23:45,633
Je hebt hier geen gezag.
-Enoch Walsh heeft me alles verteld.
181
00:23:45,717 --> 00:23:49,804
Je kunt er alleen voor opdraaien
of Malachi erbij lappen.
182
00:23:50,972 --> 00:23:54,100
Ik zou voor optie twee gaan.
-Dat zal best.
183
00:23:54,851 --> 00:23:55,685
Doe het niet.
184
00:23:55,768 --> 00:23:58,479
Als je meewerkt,
kan ik iets voor je betekenen.
185
00:23:58,563 --> 00:24:00,607
Ik heb jouw hulp niet nodig.
186
00:24:02,609 --> 00:24:05,361
Ik heb hem al.
-Laat me dit niet doen.
187
00:24:05,445 --> 00:24:08,198
Door bloed worden we geboren…
-Laat me dit niet…
188
00:24:19,792 --> 00:24:20,627
Alex.
189
00:24:45,318 --> 00:24:46,945
De vlammen komen op.
190
00:24:48,279 --> 00:24:52,200
we hebben onze kracht gevonden
191
00:24:53,660 --> 00:24:57,830
geleid door onze Heer
192
00:25:03,419 --> 00:25:08,883
doorstaan we deze donkere nacht
193
00:25:10,093 --> 00:25:11,219
Aanschouw.
194
00:25:12,011 --> 00:25:16,766
Ze is zo gewillig, dat ze de plek van
haar eigen vlees en bloed heeft ingenomen.
195
00:25:18,851 --> 00:25:21,229
Zie hoe de vlammen opkomen.
196
00:25:21,312 --> 00:25:26,943
De Morgenster komt op.
We zijn gered.
197
00:25:27,026 --> 00:25:28,278
We zijn gered.
198
00:25:37,620 --> 00:25:40,707
De keten zal niet worden doorbroken.
-We zijn gered.
199
00:25:47,839 --> 00:25:50,425
Was het trouwens leuk op het feest?
-Ja.
200
00:25:50,508 --> 00:25:53,845
Leuker dan ik had verwacht.
-Je hebt vast mooie foto's gemaakt.
201
00:25:54,679 --> 00:25:56,347
Eigenlijk wel, ja.
202
00:25:58,975 --> 00:26:00,810
Ik wil ze graag ontwikkelen.
203
00:26:06,941 --> 00:26:08,818
Mae heeft het echt verpest, hè?
204
00:26:11,279 --> 00:26:15,450
Dat klopt, maar er is meer aan de hand.
205
00:26:16,534 --> 00:26:17,869
Heb je het over mam?
206
00:26:23,249 --> 00:26:24,584
Je moeder…
207
00:26:26,627 --> 00:26:28,421
…had niet zo'n fijne jeugd.
208
00:26:30,089 --> 00:26:31,466
Het was…
209
00:26:33,676 --> 00:26:34,969
…moeilijk voor haar.
210
00:26:37,847 --> 00:26:39,349
Ze praat er niet over.
211
00:26:43,853 --> 00:26:44,854
Jules…
212
00:26:46,898 --> 00:26:48,608
Vingerwijzen is makkelijk.
213
00:26:51,194 --> 00:26:54,447
Naar Mae, naar mama.
214
00:26:56,282 --> 00:26:57,325
Maar…
215
00:26:59,535 --> 00:27:01,245
…dit is ook mijn schuld.
216
00:27:04,165 --> 00:27:05,708
Ik heb het laten gebeuren.
217
00:27:08,711 --> 00:27:12,423
Pap, komt alles goed?
218
00:27:20,807 --> 00:27:22,183
Dat weet ik niet.
219
00:27:24,769 --> 00:27:26,479
Ik weet het niet.
220
00:27:47,083 --> 00:27:50,586
Oma Helen heeft buskaartjes gestuurd.
We kunnen bij haar gaan wonen.
221
00:28:02,306 --> 00:28:03,975
Het is in orde.
222
00:28:06,310 --> 00:28:07,937
Je bent nu veilig.
223
00:28:08,896 --> 00:28:10,273
Je bent veilig.
224
00:28:21,993 --> 00:28:23,661
Dank je wel…
225
00:28:28,040 --> 00:28:30,001
…dat je me hebt gered.
226
00:28:32,462 --> 00:28:33,713
Dit verdien je.
227
00:29:16,047 --> 00:29:18,716
THANKSGIVING VOOR IEDEREEN
WORD VRIJWILLIGER
228
00:29:19,509 --> 00:29:21,719
Ga je echt alles vastleggen wat ik doe…
229
00:29:21,803 --> 00:29:24,931
…als minister voor milieu?
-Ja, dit is een historisch moment.
230
00:29:25,640 --> 00:29:29,644
Een troostprijs van Victoria
omdat ik van haar heb verloren.
231
00:29:30,436 --> 00:29:33,189
Morgen samen de eerste shift
helpen bij Thanksgiving?
232
00:29:33,773 --> 00:29:34,607
Daar is ze.
233
00:29:36,025 --> 00:29:37,485
Supertoffe column.
234
00:29:38,611 --> 00:29:41,447
En dat zelfportret is echt authentiek.
-Bedankt.
235
00:29:41,531 --> 00:29:45,326
Voor de volgende column
zat ik te denken aan Fraser Hagen.
236
00:29:45,409 --> 00:29:48,454
Hij doet echt…
-Het wordt Tatiana Nelson…
237
00:29:48,538 --> 00:29:51,624
…over minder gebruikelijke beroepskeuzes.
238
00:29:52,792 --> 00:29:53,626
Uitstekend.
239
00:29:55,378 --> 00:29:56,379
Super.
240
00:29:58,256 --> 00:30:00,383
Schrijf me maar in voor de eerste shift.
241
00:30:01,008 --> 00:30:01,926
Een nieuwe Jules.
242
00:30:05,596 --> 00:30:08,516
Dat ie werkt.
-Tuurlijk, wij hebben 'm gemaakt.
243
00:30:10,935 --> 00:30:14,063
Na school op de parkeerplaats
als je wilt meerijden.
244
00:30:14,146 --> 00:30:15,565
Oké.
-Later.
245
00:30:19,443 --> 00:30:20,486
Hoe is 't met je ma?
246
00:30:22,697 --> 00:30:23,865
Je had gelijk.
247
00:30:25,449 --> 00:30:29,161
Ik hield een stukje van mezelf verborgen.
248
00:30:30,121 --> 00:30:31,122
Ik vond het…
249
00:30:33,124 --> 00:30:37,712
…eng om toe te geven
dat 't allemaal nog gecompliceerder lag.
250
00:30:39,255 --> 00:30:40,798
Wat is er veranderd?
251
00:30:44,218 --> 00:30:49,140
Ik denk dat ik eerst veel moest verliezen
om in te zien wat ik wegstopte.
252
00:30:50,182 --> 00:30:52,226
Ik had een stootkussen…
253
00:30:53,519 --> 00:30:55,313
…voor mijn eigen pijn.
254
00:30:55,396 --> 00:30:59,150
Ik werk en hou mezelf goed bezig.
255
00:30:59,233 --> 00:31:03,613
En natuurlijk heb ik
de zorg voor mijn gezin.
256
00:31:03,696 --> 00:31:05,072
Hoe gaat het daarmee?
257
00:31:06,282 --> 00:31:08,367
Al met al gaat het goed.
258
00:31:08,910 --> 00:31:11,746
Iedereen snapt
dat dit een tijdelijke situatie is…
259
00:31:11,829 --> 00:31:14,874
…tot we het een en ander hebben opgelost.
260
00:31:14,957 --> 00:31:18,044
Ziet je man het ook zo?
-Ik denk het wel.
261
00:31:20,171 --> 00:31:21,672
Ik hoop het.
262
00:31:23,633 --> 00:31:28,846
Dankzij deze verandering heb ik
even vrij kunnen nemen van mijn werk…
263
00:31:28,930 --> 00:31:31,974
…en heb ik tijd om aan mezelf te werken.
264
00:31:33,017 --> 00:31:34,185
Hoe voelt dat?
265
00:31:36,729 --> 00:31:37,897
Het is zwaar.
266
00:31:40,942 --> 00:31:45,613
Moeite doen om dichter
bij mezelf te komen, zoals je zei.
267
00:31:46,447 --> 00:31:51,410
Zijn wie ik ben in plaats van
wie ik denk dat ik ben.
268
00:31:52,578 --> 00:31:54,121
Maar ik zie 't positief in.
269
00:31:56,499 --> 00:31:57,750
Zoals je zei, zat er…
270
00:31:59,710 --> 00:32:04,256
…zat er… een jongere ik in mij…
271
00:32:06,592 --> 00:32:09,220
…die heel graag wilde worden gered.
272
00:32:11,764 --> 00:32:16,352
En omdat ik daar niks mee deed,
projecteerde ik dat gevoel op Mae.
273
00:32:19,105 --> 00:32:22,483
Maar ik ben er klaar voor
om daaraan te werken.
274
00:32:22,566 --> 00:32:27,196
Ik geloof dat als ik…
275
00:32:29,240 --> 00:32:34,996
…mijn uiterste best doe en alert blijft,
ik vooruitgang kan boeken.
276
00:32:36,372 --> 00:32:38,457
Geldt dat voor iedereen, denk je?
277
00:32:39,166 --> 00:32:42,753
Dat iedereen die goed genoeg
zijn best doet, kan veranderen?
278
00:32:46,048 --> 00:32:49,093
Als ik het kan, kan Mae het ook.
279
00:33:06,110 --> 00:33:07,194
Mooi kantoor.
280
00:33:07,278 --> 00:33:11,198
Hé. Ik heb promotie gemaakt.
-Wat goed.
281
00:33:11,282 --> 00:33:13,909
Wat senior collega's zijn
met vervroegd pensioen gegaan.
282
00:33:14,994 --> 00:33:19,081
Ik denk dat ze zijn gematst.
Al die onopgeloste brandstichtingszaken…
283
00:33:19,165 --> 00:33:20,958
Lieten ze zich omkopen door de sekte?
284
00:33:23,002 --> 00:33:25,171
Nu Wilkins dood is,
zullen we 't nooit weten.
285
00:33:28,883 --> 00:33:32,720
Ik wilde je even bedanken.
286
00:33:33,804 --> 00:33:39,226
De verzekeringsfirma
heeft eindelijk uitbetaald.
287
00:33:39,310 --> 00:33:45,357
Zonder jouw onderzoek
was het misschien anders afgelopen.
288
00:33:45,441 --> 00:33:46,525
Ik doe gewoon m'n werk.
289
00:33:47,651 --> 00:33:51,906
Gefeliciteerd met je promotie.
Alsnog niet vrij met Thanksgiving, zeker?
290
00:33:51,989 --> 00:33:56,702
De boeven nemen ook geen vrij.
-Dat geloof ik graag.
291
00:33:57,745 --> 00:34:01,165
Ik moet boodschappen gaan doen
voordat de winkels sluiten…
292
00:34:04,835 --> 00:34:08,380
Hopelijk komt alles goed.
Ik wens jullie gezin het beste.
293
00:34:10,007 --> 00:34:14,720
Ik wens jou ook het beste.
294
00:34:22,186 --> 00:34:25,648
Hoi.
-Goede kleur blauw.
295
00:34:26,440 --> 00:34:32,488
Wil onze kersverse agent
haar eerste huiszoekingsbevel zien?
296
00:34:34,406 --> 00:34:35,533
Het is je gelukt.
297
00:34:35,616 --> 00:34:38,577
Voor de panden van Malachi
die aan Wilkins zijn gelinkt.
298
00:34:40,162 --> 00:34:40,996
Wil je gaan?
299
00:34:42,248 --> 00:34:43,874
Heel graag.
300
00:34:52,299 --> 00:34:53,134
Pak jij 'm?
301
00:34:59,056 --> 00:35:00,641
Sorry, de vulling is verbrand.
302
00:35:04,186 --> 00:35:05,396
Verdomme.
303
00:35:10,609 --> 00:35:12,278
Dat ziet er goed uit, Mae.
304
00:35:13,737 --> 00:35:17,324
Waar heb je zo leren vlechten?
-Van mijn moeder geleerd.
305
00:35:18,200 --> 00:35:21,036
Dit is vrijwel het enige dat ik zelf maak.
306
00:35:22,580 --> 00:35:23,831
De meiden zijn er gek op.
307
00:35:24,832 --> 00:35:26,792
Ik vast ook, Suzanne.
308
00:35:39,847 --> 00:35:41,599
Plannen voor Thanksgiving?
309
00:35:42,391 --> 00:35:44,977
Ze rekenen op mijn komst
bij Westway Diner.
310
00:35:45,060 --> 00:35:48,189
Nee, je komt naar mij.
Bezwaar maken kan niet.
311
00:35:48,272 --> 00:35:49,899
Je nodigt me uit?
-Ja.
312
00:35:49,982 --> 00:35:51,567
Verse cranberrysaus of uit blik?
313
00:35:52,151 --> 00:35:54,153
Uit blik, natuurlijk.
-Ik kom.
314
00:36:04,455 --> 00:36:07,333
Oké, groentje.
-Waar wil je beginnen?
315
00:36:13,172 --> 00:36:14,673
Verdorie. Ze zijn weg.
316
00:36:16,675 --> 00:36:20,763
De rechter had sneller moeten zijn.
-Waar denk je dat ze zijn?
317
00:36:28,604 --> 00:36:33,067
Hallo, daar.
-Je hebt er een nieuwe vriend bij.
318
00:36:33,651 --> 00:36:35,027
Brave jongen.
319
00:36:39,823 --> 00:36:44,119
Wat zit je haar mooi.
-Bedankt. Helen heeft me geholpen.
320
00:36:44,745 --> 00:36:46,038
Gaaf.
321
00:36:46,121 --> 00:36:50,209
Goed. De vulling is
een beetje te gaar, maar…
322
00:36:50,292 --> 00:36:54,713
Klopt.
-…de rest is wel goed gelukt.
323
00:36:54,797 --> 00:36:59,051
Ik wil graag even
zeggen dat het dit jaar…
324
00:36:59,134 --> 00:37:01,512
…allemaal een beetje anders is.
325
00:37:03,055 --> 00:37:08,769
Maar jullie moeten weten dat ik ontzettend
dankbaar ben voor jullie drietjes.
326
00:37:10,688 --> 00:37:12,982
Ik doe alles om jullie te beschermen.
327
00:37:14,149 --> 00:37:15,401
Bedankt, pap.
328
00:37:16,819 --> 00:37:19,613
Genoeg emo-tv. Zullen we beginnen?
329
00:37:23,701 --> 00:37:26,328
Tast toe. Ik doe wel open.
-Oké.
330
00:37:38,632 --> 00:37:39,800
Hoe gaat het?
331
00:37:41,093 --> 00:37:43,345
We houden het vol. En jij?
332
00:37:44,763 --> 00:37:48,058
Ook wel prima.
333
00:37:49,518 --> 00:37:53,522
Dit is voor de meiden.
-Wat lief van je, Suz.
334
00:37:54,273 --> 00:37:55,983
Wil je even binnenkomen en…
335
00:38:02,448 --> 00:38:03,449
Ze is hier?
336
00:38:03,949 --> 00:38:06,201
Gewoon in de auto.
-We hebben een afspraak.
337
00:38:06,285 --> 00:38:08,746
Mae mag niet bij de kinderen komen.
338
00:38:08,829 --> 00:38:10,789
Ze gaat niet mee naar binnen…
-Suzanne.
339
00:38:18,088 --> 00:38:19,214
Hoe gaat 't met ze?
340
00:38:21,884 --> 00:38:26,805
Dani is nog steeds in de wolken
door haar Thanksgiving-optreden.
341
00:38:27,431 --> 00:38:29,433
Ze was geweldig.
-Geweldig.
342
00:38:30,684 --> 00:38:35,147
En Jules heeft een deel van d'r haar
een rood kleurtje gegeven.
343
00:38:35,230 --> 00:38:38,025
Oké. Zeg dat ik ernaar uit kijk…
344
00:38:38,650 --> 00:38:41,987
…het te zien dit weekend bij 't shoppen.
-Zeker.
345
00:38:43,947 --> 00:38:46,617
Ik heb een fijne sessie
gehad met dr. Daniels.
346
00:38:46,700 --> 00:38:50,496
Het is niet echt 'fijn', maar…
347
00:38:51,955 --> 00:38:56,668
Het is zoals een bezoek aan de tandarts.
Niet leuk, maar fijn als je 't hebt gehad.
348
00:38:56,752 --> 00:38:58,796
Ik ben blij dat te horen.
349
00:38:59,880 --> 00:39:02,216
Mae boekt ook veel vooruitgang.
350
00:39:02,299 --> 00:39:06,804
Ze gaat met vlag en wimpel slagen
en dan zoeken we een baantje voor haar.
351
00:39:06,887 --> 00:39:10,182
Suzanne.
-En een vaste verblijfplaats.
352
00:39:10,265 --> 00:39:13,102
Dit gaat niet om Mae.
-Ik heb wat ideeën.
353
00:39:18,190 --> 00:39:19,358
Dat ging het nooit.
354
00:39:29,076 --> 00:39:31,370
Geef dit maar aan de meiden.
355
00:39:37,334 --> 00:39:38,335
Doe ik.
356
00:39:45,008 --> 00:39:46,218
Wacht, Peter.
357
00:39:48,971 --> 00:39:50,222
Ik hou van je.
358
00:39:51,140 --> 00:39:52,474
Ik geef het niet op.
359
00:39:56,437 --> 00:39:57,521
Ik ook niet.
360
00:40:22,921 --> 00:40:23,964
Is dat van mam?
361
00:40:34,725 --> 00:40:37,394
Dani, wil je je nummer nog eens zingen?
362
00:40:38,604 --> 00:40:43,442
Vraag je me om te zingen?
-Ja, Dani. Ik wil dat je zingt.
363
00:41:14,681 --> 00:41:17,518
Enorm bedankt voor je hulp
bij het maken, Mae.
364
00:41:18,352 --> 00:41:19,686
Het ziet er heerlijk uit.
365
00:41:21,230 --> 00:41:22,648
Zal ik bidden?
366
00:41:25,025 --> 00:41:26,026
Geen probleem.
367
00:41:32,824 --> 00:41:38,038
Zegen ons voor deze gaven,
die wij van uw mildheid zullen ontvangen.
368
00:41:41,291 --> 00:41:43,252
En ik dank u voor Suzanne…
369
00:41:45,337 --> 00:41:48,215
…die met haar geduld en vrijgevigheid…
370
00:41:51,552 --> 00:41:53,178
…mijn leven heeft gered.
371
00:41:59,476 --> 00:42:00,477
Amen.
372
00:42:01,728 --> 00:42:02,729
Amen.
373
00:42:07,818 --> 00:42:08,694
Hallo.
374
00:42:08,777 --> 00:42:10,946
Je hoeft je geen zorgen
te maken om de sekte.
375
00:42:11,029 --> 00:42:13,991
Ze hebben hun biezen gepakt.
-Dat is een opluchting.
376
00:42:14,533 --> 00:42:16,743
Ze hopen vast
dat 't ergens anders beter is.
377
00:42:19,621 --> 00:42:22,332
Ken jij toevallig een Theodore Harrington?
378
00:42:23,417 --> 00:42:25,586
Jawel.
379
00:42:25,669 --> 00:42:30,549
Dat is het ex-vriendje van Helen, Teddy.
380
00:42:32,009 --> 00:42:34,553
Hij is met Mae
naar het feest gegaan.
381
00:42:35,762 --> 00:42:38,765
Waarom?
-Z'n auto is gevonden bij Amontown.
382
00:42:38,849 --> 00:42:44,062
Hij heeft 2 weken geleden aangifte gedaan
van diefstal. De avond van het feest.
383
00:42:44,980 --> 00:42:45,814
Oké…
384
00:42:46,773 --> 00:42:48,859
De sekte handelt bewust onopvallend.
385
00:42:48,942 --> 00:42:53,447
Ze hadden Mae subtiel witte rozen kunnen
geven, zodat alleen zij ze zou zien.
386
00:42:54,239 --> 00:42:55,657
Nu kon iedereen ze zien.
387
00:42:58,285 --> 00:43:02,205
Ik moet je zeggen dat die witte rozen
niet van de sekte waren.
388
00:43:03,040 --> 00:43:08,962
Wat? Maar van wie dan?
-Ik heb de camerabeelden bekeken.
389
00:43:18,221 --> 00:43:21,224
Mae had een bos witte rozen
verstopt bij de school.
390
00:43:22,225 --> 00:43:23,560
Het waren haar rozen.
391
00:43:25,062 --> 00:43:29,149
De bloemist vertelde me dat een meisje
die dag zo'n bos had opgehaald.
392
00:43:31,193 --> 00:43:34,529
Mae liet 't lijken
alsof de sekte haar triggerde.
393
00:43:35,322 --> 00:43:38,075
Ze is met Teddy's auto
naar Amontown gereden.
394
00:43:38,825 --> 00:43:40,952
Mae heeft alles in scène gezet.
395
00:43:43,413 --> 00:43:44,581
Ik moest het zeggen.
396
00:43:46,917 --> 00:43:48,335
Bedankt voor je belletje.
397
00:43:51,296 --> 00:43:54,049
Fijne Thanksgiving.
-Fijne Thanksgiving.
398
00:43:57,594 --> 00:43:59,012
Het eten wordt koud.
399
00:44:24,079 --> 00:44:26,248
Laten we eten, Suzanne.
400
00:44:30,836 --> 00:44:32,045
We verdienen dit.
401
00:47:26,720 --> 00:47:31,725
Ondertiteld door: Isabelle Wesselink