1
00:00:06,174 --> 00:00:09,594
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:15,099 --> 00:00:17,810
Vino, Rosie, căci luna strălucește
3
00:00:17,894 --> 00:00:20,229
Vino, Rosie, și degrabă te fericește
4
00:00:20,313 --> 00:00:25,777
Scumpa mea, trăiește
Vino și te giugiulește
5
00:00:25,860 --> 00:00:28,029
Păsările ciripesc în copaci
6
00:00:28,112 --> 00:00:31,032
Și te-ntâmpină fugaci
7
00:00:31,115 --> 00:00:36,245
Rosie, scumpa mea, te iubesc aievea
8
00:00:36,329 --> 00:00:41,793
Rosie, dragă, ai auzit
Viitorul ce ne-a hărăzit?
9
00:00:41,876 --> 00:00:47,131
Rosie, irlandeza mea
10
00:00:47,215 --> 00:00:51,636
Ieși de te giugiulește
11
00:00:52,845 --> 00:00:58,017
În luna mai ne jucăm
Haide să ne bucurăm
12
00:00:58,100 --> 00:01:00,895
În tânăra seară de mai…
13
00:01:06,692 --> 00:01:08,611
Începeți pregătirea!
14
00:01:09,737 --> 00:01:12,615
Sunt de acord. E timpul.
15
00:01:50,736 --> 00:01:52,822
INSPIRAT DIN ROMANUL DARIEI POLATIN
16
00:01:54,407 --> 00:01:56,409
„ZORIRE”
17
00:02:40,286 --> 00:02:43,623
Cel ce îndură noaptea lungă
va apuca zorirea.
18
00:02:58,429 --> 00:03:00,264
Le-am zis c-o să te întorci.
19
00:03:01,974 --> 00:03:04,226
Credința ta e puternică, Mae.
20
00:03:05,519 --> 00:03:07,063
Ai avut mereu…
21
00:03:09,106 --> 00:03:10,107
îndrăzneală.
22
00:03:13,444 --> 00:03:19,992
Astă-seară, poporul nostru va fi salvat
dacă ești cu adevărat pregătită acum.
23
00:03:35,299 --> 00:03:37,510
Nu există dragoste mai mare
24
00:03:37,593 --> 00:03:42,723
decât sacrificiul pentru familia ta.
25
00:04:01,158 --> 00:04:04,412
Frate, totul a decurs conform planului
cu femeia?
26
00:04:04,495 --> 00:04:06,664
Noah i-a lovit mașina. Discret.
27
00:04:07,581 --> 00:04:11,335
O să fie un succesor vrednic.
Într-o bună zi.
28
00:04:12,211 --> 00:04:14,255
Astă-seară e mântuirea noastră.
29
00:04:15,089 --> 00:04:19,635
Dacă ceremonia nu decurge conform datinii,
oamenii își pierd speranța.
30
00:04:20,511 --> 00:04:23,222
Să le recâștigăm credința, frate Wilkins!
31
00:04:23,306 --> 00:04:25,057
Ne trebuie bizuință.
32
00:04:25,141 --> 00:04:27,143
Lanțul nu va fi rupt.
33
00:04:35,651 --> 00:04:38,654
Aici Amon-66
către dispeceratul din Remmingham.
34
00:04:38,738 --> 00:04:42,742
Solicit informații
despre accidentul de acum o oră.
35
00:04:42,825 --> 00:04:46,704
Aveți vești despre șoferița rănită?
Unde au transportat-o?
36
00:04:47,747 --> 00:04:51,334
Șoferița a refuzat transportul.
A fost tratată la locul faptei.
37
00:05:22,114 --> 00:05:25,451
- Ce naiba? Unde e mama?
- Mae a primit trandafiri albi.
38
00:05:25,534 --> 00:05:26,911
- A avut o cădere.
- Ce?
39
00:05:26,994 --> 00:05:29,955
Mama a plecat după ea, în Amontown.
40
00:05:30,039 --> 00:05:31,248
Glumești?
41
00:05:35,586 --> 00:05:36,962
Urcați în mașină!
42
00:05:54,688 --> 00:05:55,689
Bună!
43
00:05:56,982 --> 00:05:57,983
Mersi!
44
00:05:59,568 --> 00:06:02,488
- Ce ți-a zis?
- Să renunț la cazul Dodd.
45
00:06:02,571 --> 00:06:04,698
Avem buget limitat, victimă ostilă
46
00:06:04,782 --> 00:06:08,077
și vrem să menținem o relație bună
cu secțiile învecinate.
47
00:06:08,160 --> 00:06:11,539
Chiar crezi că doamna comisar e omul lor?
48
00:06:12,248 --> 00:06:17,044
O au la mână sau a primit ordin de sus.
Cine știe câtă influență au?
49
00:06:17,128 --> 00:06:23,134
Nu i-ai zis că ai un martor ocular
care-l acuză pe Wilkins de incendiere?
50
00:06:23,217 --> 00:06:24,677
Nici vorbă!
51
00:06:25,761 --> 00:06:27,680
N-am cum s-o dovedesc, dar…
52
00:06:28,681 --> 00:06:30,182
MESAJ VOCAL NOU
53
00:06:30,266 --> 00:06:32,268
- Scuze! Trebuie să-l ascult.
- Da.
54
00:06:35,020 --> 00:06:37,898
Alex, sunt Suzanne. Au luat-o pe Mae.
55
00:06:37,982 --> 00:06:40,776
N-am telefonul la mine, dar merg după ea.
56
00:06:43,237 --> 00:06:44,363
La naiba!
57
00:06:45,072 --> 00:06:45,906
O seară bună!
58
00:07:28,866 --> 00:07:29,867
POLIȚIA
59
00:08:30,302 --> 00:08:33,764
Puterea ta e trainică
60
00:08:33,847 --> 00:08:37,810
Călăuzită de Domnul nostru
61
00:08:37,893 --> 00:08:43,857
Răbdând noaptea-ntunecată
62
00:08:45,609 --> 00:08:48,946
Ochii tăi ce strălucesc
63
00:08:49,029 --> 00:08:53,325
Îi urmăm cu smerenie
64
00:08:53,409 --> 00:09:00,040
Căci ne-aduc adăpost
65
00:09:01,417 --> 00:09:08,340
Mărinimia ta, Steaua Dimineții,
66
00:09:08,924 --> 00:09:15,389
Ne mântuiește de zori
67
00:09:16,765 --> 00:09:20,561
Stăpâne Atotputernic
68
00:09:20,644 --> 00:09:24,315
Ne punem nădejdea-n tine
69
00:09:24,398 --> 00:09:30,779
Și ne dăruim de-a pururea ție
70
00:09:32,239 --> 00:09:35,659
Aici vei găsi
71
00:09:35,743 --> 00:09:39,538
Mesagerii tăi
72
00:09:39,622 --> 00:09:46,295
Cei dornici și răzleți
73
00:09:47,671 --> 00:09:54,637
În foamete și-n molimă
74
00:09:55,429 --> 00:10:02,227
Strălucitoarea-ți lumină se mărește
75
00:10:03,145 --> 00:10:10,069
Întru supraviețuire ne dăruim ție
76
00:10:10,903 --> 00:10:17,493
Și astfel noi renaștem
77
00:10:18,661 --> 00:10:22,289
Stăpâne Atotputernic
78
00:10:22,373 --> 00:10:26,335
Pentru tine trudim
79
00:10:26,418 --> 00:10:33,342
Și veșnic te urmăm
80
00:10:45,646 --> 00:10:47,314
CARTEA LEGĂMINTELOR
81
00:10:53,028 --> 00:10:55,948
Caleb, capitolul doi, versetul 16.
82
00:11:00,619 --> 00:11:03,706
„Iahve, invidios și temător,
83
00:11:03,789 --> 00:11:07,292
a conspirat cu gazda sa
împotriva Celui Luminos.
84
00:11:09,712 --> 00:11:13,006
I-au rupt aripile
și l-au izgonit din ceruri.”
85
00:11:13,090 --> 00:11:18,637
Dar Lucifer și-a tras puterea din durere,
forța din suferință.
86
00:11:19,388 --> 00:11:21,098
A făcut un legământ cu omul.
87
00:11:21,181 --> 00:11:25,769
„Ferecați-vă cu lanțuri
și suferiți de bunăvoie în numele meu!
88
00:11:26,478 --> 00:11:29,273
Îndurați noaptea lungă și priviți!
89
00:11:30,065 --> 00:11:35,529
Când Steaua Dimineții va răsări,
voi asmuți focul mistuitor.
90
00:11:35,612 --> 00:11:39,324
Mă voi ridica și voi domni o mie de ani
91
00:11:39,408 --> 00:11:43,412
alături de supușii-mi devotați.”
92
00:11:46,457 --> 00:11:48,125
Lucifer cere suferință.
93
00:11:49,501 --> 00:11:53,797
Și ce sacrificiu m-ar răni mai profund
94
00:11:54,882 --> 00:11:57,551
decât să ofer carne din carnea mea?
95
00:11:59,553 --> 00:12:00,721
Pe fiica mea.
96
00:12:05,184 --> 00:12:10,731
Să călcăm pe urmele bunicului meu, Caleb,
care a urmat mesagerul,
97
00:12:10,814 --> 00:12:14,026
pentru ca noi să rezistăm până la zorire.
98
00:12:15,027 --> 00:12:17,404
Lanțul nu trebuie rupt!
99
00:13:35,524 --> 00:13:36,942
Nu mă atinge!
100
00:13:37,818 --> 00:13:38,652
Futu-i!
101
00:13:41,989 --> 00:13:44,449
Nu te-a învățat nimeni cum să te porți?
102
00:14:07,889 --> 00:14:11,727
Să ne grăbim! Aveți cinci minute
să vă luați ce vă trebuie.
103
00:14:11,810 --> 00:14:12,811
S-a înțeles?
104
00:14:14,938 --> 00:14:16,148
Schimbăm planul.
105
00:14:19,693 --> 00:14:21,486
Dar vreau periuța de dinți!
106
00:14:23,113 --> 00:14:24,239
O să-ți luăm una.
107
00:15:38,021 --> 00:15:42,317
Și astfel, prin însuși mesagerul înaripat
al lui Lucifer
108
00:15:43,193 --> 00:15:49,199
și prin mijlocitoru-i smerit,
ai fost aleasă ca jertfă supusă.
109
00:15:49,825 --> 00:15:52,369
Lanțul nu va fi rupt!
110
00:15:55,706 --> 00:16:01,628
Iar acum, îi dăruim ofranda noastră sacră
celui care ne scaldă în lumină,
111
00:16:02,337 --> 00:16:04,131
Binecuvântata Stea a Dimineții.
112
00:16:06,717 --> 00:16:09,845
Tata va scrie despre tine
în Cartea Legămintelor.
113
00:16:10,679 --> 00:16:12,681
Sacrificiul tău va dăinui.
114
00:16:23,442 --> 00:16:28,864
Te sacrifici de bunăvoie
să te cununi prin foc cu primul profet?
115
00:16:40,333 --> 00:16:41,168
Eu…
116
00:16:43,879 --> 00:16:44,713
Foc!
117
00:16:44,796 --> 00:16:45,797
Biserica!
118
00:16:47,424 --> 00:16:51,344
Toată lumea la hidranți!
Trebuie să salvăm biserica!
119
00:16:53,680 --> 00:16:56,016
- Să ne grăbim!
- La hidranți!
120
00:16:56,600 --> 00:16:59,436
Dar ritualul? Lucifer așteaptă.
121
00:16:59,519 --> 00:17:01,855
Trebuie să-i salvăm templul și cartea.
122
00:17:01,938 --> 00:17:05,317
- Apoi terminăm ritualul.
- Malachi, te rog!
123
00:17:05,400 --> 00:17:07,235
N-ai puterea necesară.
124
00:17:07,819 --> 00:17:10,197
Îmi trag puterea din puterea lui.
125
00:17:24,961 --> 00:17:28,673
- Noah, unde pleci?
- Să sting incendiul.
126
00:17:28,757 --> 00:17:31,468
- Nu, e prea periculos.
- Dar, tată…
127
00:17:31,551 --> 00:17:33,720
Viitorul nostru depinde de tine.
128
00:17:34,763 --> 00:17:38,683
Du-te și păzește-ți sora!
Apoi, vom săvârși ritualul
129
00:17:38,767 --> 00:17:40,727
și el ne va scălda în lumina sa.
130
00:17:48,318 --> 00:17:52,197
Toată lumea la hidranți!
Faceți un lanț până la biserică!
131
00:17:53,490 --> 00:17:57,119
- Cum s-a întâmplat?
- Femeia lui Mathis e aici.
132
00:18:00,831 --> 00:18:02,082
Găsește-o!
133
00:18:03,458 --> 00:18:04,292
Frate!
134
00:18:06,378 --> 00:18:10,841
Suntem frați de sânge
în viață și-n moarte.
135
00:18:22,269 --> 00:18:23,311
Ce e aici?
136
00:18:23,395 --> 00:18:26,189
Un apartament de expoziție.
Administrez clădirea.
137
00:18:26,273 --> 00:18:29,568
- Rămânem aici peste noapte.
- De ce nu mergem acasă?
138
00:18:29,651 --> 00:18:32,154
E o noapte agitată.
139
00:18:33,446 --> 00:18:36,449
La culcare, fetelor!
Dormitoarele sunt sus.
140
00:18:36,533 --> 00:18:40,704
- Dani, e un pat suprapus.
- Eu dorm sus!
141
00:18:40,787 --> 00:18:44,583
Nu vă faceți griji, fetelor!
Poliția o ajută pe mama voastră.
142
00:18:47,544 --> 00:18:52,215
- Cât crezi că stăm aici?
- Până-și bagă mama mințile-n cap.
143
00:19:05,979 --> 00:19:06,938
Mae!
144
00:19:08,148 --> 00:19:09,191
Ai venit!
145
00:19:10,275 --> 00:19:12,527
- Lasă-ne!
- Nu! Nu plec fără ea.
146
00:19:12,611 --> 00:19:16,531
- Nu te băga în familia noastră!
- Vreți s-o omorâți!
147
00:19:17,324 --> 00:19:21,077
Nu ne înțelegi obiceiurile.
Sacrificiul lui Mae e o onoare.
148
00:19:21,161 --> 00:19:22,954
Nu! N-o las să rămână.
149
00:19:28,168 --> 00:19:29,669
Lasă-ne!
150
00:19:29,753 --> 00:19:32,214
- N-o țineți cu forța.
- N-ai ce căuta aici!
151
00:19:32,297 --> 00:19:33,298
Nici ea!
152
00:19:48,355 --> 00:19:49,773
Trebuie să pleci.
153
00:19:50,523 --> 00:19:52,192
Lasă-ne în pace!
154
00:19:52,275 --> 00:19:55,445
- Te rog, hai să vorbim!
- Noi suntem familia ei.
155
00:19:56,279 --> 00:19:58,490
O familie violentă nu e un cămin.
156
00:19:59,199 --> 00:20:01,576
Ești mama ei, ar trebui s-o protejezi!
157
00:20:01,660 --> 00:20:04,454
Mae s-a întors fiindcă locul ei e aici.
158
00:20:04,537 --> 00:20:08,250
- Fugi cât încă poți!
- Să ne calmăm!
159
00:20:08,333 --> 00:20:11,586
Vrei să rămâi aici, Mae,
sau vrei să pleci cu mine?
160
00:20:12,212 --> 00:20:14,172
Mae, poți să fii liberă!
161
00:20:19,427 --> 00:20:22,264
Dat fiind că Suzanne a venit după mine…
162
00:20:25,225 --> 00:20:27,435
poate că Lucifer vrea ca eu să plec.
163
00:20:28,687 --> 00:20:31,314
Cum îndrăznești să presupui
că știi ce vrea?
164
00:20:31,398 --> 00:20:32,941
Mamă, nu vreau să mor!
165
00:20:33,858 --> 00:20:37,821
Mă așteaptă o lume nouă,
am toată viața înainte!
166
00:20:38,655 --> 00:20:41,700
Vino cu noi! Putem pleca împreună.
167
00:20:47,414 --> 00:20:54,379
Și să fiu coruptă de lumea lor perfidă?
168
00:20:54,462 --> 00:20:59,175
Să cerșesc plăceri egoiste
de la un Dumnezeu indiferent?
169
00:20:59,259 --> 00:21:02,095
Nu, Mae! Noi știm mai bine de-atât.
170
00:21:12,522 --> 00:21:15,025
Trebuie să coborâm! Platforma a luat foc.
171
00:21:15,108 --> 00:21:17,819
- Trebuie să fii jertfa supusă.
- Mae!
172
00:21:18,570 --> 00:21:22,532
- Salvează Sliocht an Diabhail!
- Trebuie să coborâm.
173
00:21:24,659 --> 00:21:26,661
Nu. Mae!
174
00:21:32,083 --> 00:21:34,169
Mamă, Suzanne! Săriți!
175
00:21:39,049 --> 00:21:41,676
Tot o să cobori până la urmă, Suzanne.
176
00:22:00,570 --> 00:22:02,280
Trebuia să te ciocnesc mai tare.
177
00:22:03,073 --> 00:22:06,701
Mi-au zis să te bag în spital,
dar e mult mai bine așa!
178
00:22:06,785 --> 00:22:08,203
Am ocazia să te omor.
179
00:22:14,876 --> 00:22:16,044
Nu te lași!
180
00:22:23,426 --> 00:22:26,096
Trebuia să mă protejezi.
181
00:22:26,179 --> 00:22:30,350
Meriți să fii Aleasă. Nu-ți faci treaba,
te gândești numai la tine.
182
00:22:30,433 --> 00:22:35,522
Am încercat doar să te ajut,
iar tu m-ai trădat!
183
00:22:35,605 --> 00:22:37,607
Tu ne-ai trădat pe toți!
184
00:22:39,067 --> 00:22:40,985
N-o să mai rupi lanțul.
185
00:22:49,577 --> 00:22:50,912
Mamă, repede!
186
00:22:56,000 --> 00:22:58,461
Te rog, mamă, coboară!
187
00:23:01,381 --> 00:23:02,841
Mamă!
188
00:23:02,924 --> 00:23:04,175
Eu sunt dornică.
189
00:23:05,718 --> 00:23:07,262
Lanțul nu va fi rupt.
190
00:23:08,680 --> 00:23:10,140
Mamă!
191
00:23:13,101 --> 00:23:15,353
Trebuie să plecăm, Mae!
192
00:23:17,147 --> 00:23:18,189
Vino!
193
00:23:27,073 --> 00:23:28,074
Mamă!
194
00:23:40,170 --> 00:23:41,045
Mâinile sus!
195
00:23:41,671 --> 00:23:43,548
Nu e jurisdicția ta.
196
00:23:43,631 --> 00:23:45,633
Enoch Walsh mi-a zis totul.
197
00:23:45,717 --> 00:23:49,804
Înfunzi pușcăria singur sau facem un târg
și ni-l torni pe Malachi.
198
00:23:50,972 --> 00:23:54,100
- Îți sugerez să accepți târgul.
- Sunt convins.
199
00:23:54,851 --> 00:23:55,685
Nu face asta!
200
00:23:55,768 --> 00:23:58,479
Dacă cooperezi,
le spun să fie blânzi cu tine.
201
00:23:58,563 --> 00:24:00,607
N-am nevoie de ajutorul tău.
202
00:24:02,609 --> 00:24:03,610
Îl am pe el.
203
00:24:03,693 --> 00:24:05,361
Nu mă obliga s-o fac!
204
00:24:05,445 --> 00:24:08,198
- Suntem frați de sânge în viață…
- Nu mă obliga!
205
00:24:19,792 --> 00:24:20,627
Alex!
206
00:24:45,318 --> 00:24:46,945
Flăcările se înalță!
207
00:24:48,279 --> 00:24:52,200
Puterea ta e trainică
208
00:24:53,660 --> 00:24:57,830
Călăuzită de Domnul nostru
209
00:25:03,419 --> 00:25:08,883
Răbdând noaptea-ntunecată
210
00:25:10,093 --> 00:25:11,219
Iată!
211
00:25:12,011 --> 00:25:16,766
O jertfă așa de dornică,
încât a luat locul odraslei sale.
212
00:25:18,851 --> 00:25:21,229
Priviți flăcările înălțându-se!
213
00:25:21,312 --> 00:25:26,943
Steaua Dimineții răsare! Suntem salvați!
214
00:25:27,026 --> 00:25:28,278
Suntem salvați!
215
00:25:29,153 --> 00:25:31,698
- Suntem salvați!
- Suntem salvați!
216
00:25:33,074 --> 00:25:34,450
Suntem salvați!
217
00:25:35,076 --> 00:25:37,537
Suntem salvați!
218
00:25:37,620 --> 00:25:39,622
Lanțul nu va fi rupt!
219
00:25:39,706 --> 00:25:40,707
Suntem salvați.
220
00:25:40,790 --> 00:25:44,627
Lanțul nu va fi rupt!
221
00:25:47,839 --> 00:25:50,425
- Te-ai distrat la bal?
- Da.
222
00:25:50,508 --> 00:25:53,845
- Mai tare decât credeam.
- Sigur ai făcut poze frumoase!
223
00:25:54,679 --> 00:25:56,347
Da, chiar am făcut.
224
00:25:58,975 --> 00:26:00,810
Abia aștept să le developez!
225
00:26:06,941 --> 00:26:08,818
Mae a făcut-o de oaie, nu?
226
00:26:11,279 --> 00:26:15,450
Da, dar sunt mai multe la mijloc.
227
00:26:16,534 --> 00:26:17,869
Te referi la mama?
228
00:26:23,249 --> 00:26:24,584
Mama voastră…
229
00:26:26,627 --> 00:26:28,421
n-a avut o copilărie grozavă.
230
00:26:30,089 --> 00:26:31,466
I-a fost…
231
00:26:33,676 --> 00:26:34,969
greu.
232
00:26:37,847 --> 00:26:39,349
Nu vorbește despre asta.
233
00:26:43,853 --> 00:26:44,854
Jules…
234
00:26:46,898 --> 00:26:48,608
e ușor să dai vina pe alții.
235
00:26:51,194 --> 00:26:54,447
Pe Mae, pe mama ta…
236
00:26:56,282 --> 00:26:57,325
Dar…
237
00:26:59,535 --> 00:27:01,245
e și vina mea.
238
00:27:04,165 --> 00:27:05,708
Am închis ochii.
239
00:27:08,711 --> 00:27:12,423
Tată, totul va fi bine?
240
00:27:20,807 --> 00:27:22,183
Nu știu.
241
00:27:24,769 --> 00:27:26,479
Chiar nu știu.
242
00:27:47,083 --> 00:27:50,586
Bunica ne-a trimis bilete de autobuz.
Putem să ne mutăm la ea.
243
00:28:02,306 --> 00:28:03,975
E în regulă.
244
00:28:06,310 --> 00:28:07,937
Ești în siguranță acum.
245
00:28:08,896 --> 00:28:10,273
Ești în siguranță.
246
00:28:21,993 --> 00:28:23,661
Îți mulțumesc…
247
00:28:28,040 --> 00:28:30,001
că m-ai salvat.
248
00:28:32,462 --> 00:28:33,713
O meriți.
249
00:29:16,047 --> 00:29:18,716
TOȚI MERITĂM O MASĂ
DE ZIUA RECUNOȘTINȚEI
250
00:29:19,509 --> 00:29:21,719
Chiar documentezi tot ce fac
251
00:29:21,803 --> 00:29:24,931
- …ca Ministru al Mediului?
- Da, e un moment istoric.
252
00:29:25,640 --> 00:29:29,644
Te rog! Victoria a inventat titlul,
ca să mă consoleze c-am pierdut.
253
00:29:30,436 --> 00:29:33,189
Mâine e acțiunea de voluntariat.
Ne înscriem?
254
00:29:33,773 --> 00:29:34,607
Iat-o!
255
00:29:36,025 --> 00:29:37,485
Rubrica foto e super!
256
00:29:38,611 --> 00:29:41,447
- Și ce autoportret autentic!
- Mersi!
257
00:29:41,531 --> 00:29:45,326
Mă gândeam să-l pozezi pe Fraser Hagen
pentru următoarea rubrică.
258
00:29:45,409 --> 00:29:48,454
- Promovează intens…
- O pozez pe Tatiana Nelson.
259
00:29:48,538 --> 00:29:51,624
Dezbatem traiectorii neconvenționale
după absolvire.
260
00:29:52,792 --> 00:29:53,626
Sună bine!
261
00:29:55,378 --> 00:29:56,379
Grozav!
262
00:29:58,256 --> 00:30:01,926
- Da, înscrie-mă în tura de dimineață!
- Chiar că te-ai schimbat!
263
00:30:05,596 --> 00:30:08,516
- Merge!
- Normal, doar am făcut-o noi.
264
00:30:10,935 --> 00:30:14,063
Jules, vino în parcare după ore!
O luăm și pe Dani.
265
00:30:14,146 --> 00:30:15,565
- Bine.
- Pe curând!
266
00:30:19,443 --> 00:30:20,486
Ce face mama ta?
267
00:30:22,697 --> 00:30:23,865
Aveai dreptate.
268
00:30:25,449 --> 00:30:29,161
Țineam ascunsă o parte din mine.
269
00:30:30,121 --> 00:30:31,122
Îmi era…
270
00:30:33,124 --> 00:30:37,712
teamă să recunosc
că situația era mai complicată.
271
00:30:39,255 --> 00:30:40,798
Ce crezi că s-a schimbat?
272
00:30:44,218 --> 00:30:49,140
A trebuit să pierd multe
ca să-mi înțeleg laturile ascunse.
273
00:30:50,182 --> 00:30:55,313
Îmi amorțisem durerea.
274
00:30:55,396 --> 00:30:59,150
Munceam, mă mențineam ocupată
275
00:30:59,233 --> 00:31:03,613
și, desigur, mă îngrijeam de familie.
276
00:31:03,696 --> 00:31:05,072
Cum se simte familia ta?
277
00:31:06,282 --> 00:31:08,367
Bine, în ciuda celor petrecute.
278
00:31:08,910 --> 00:31:14,874
Toți înțeleg că e o situație temporară,
până când se lămuresc lucrurile.
279
00:31:14,957 --> 00:31:18,044
- Așa o vede și soțul tău?
- Cred că da.
280
00:31:20,171 --> 00:31:21,672
Sper că da.
281
00:31:23,633 --> 00:31:28,846
Dar schimbarea mi-a oferit
șansa de a lua o pauză de la muncă
282
00:31:28,930 --> 00:31:31,974
și de a mă concentra pe mine.
283
00:31:33,017 --> 00:31:34,185
Cum te simți?
284
00:31:36,729 --> 00:31:37,897
E greu.
285
00:31:40,942 --> 00:31:45,613
Mă străduiesc
să creez puntea despre care mi-ai vorbit,
286
00:31:46,447 --> 00:31:51,410
între cine sunt și cine cred eu că sunt.
287
00:31:52,578 --> 00:31:54,121
Dar sunt optimistă.
288
00:31:56,499 --> 00:31:57,750
Cum spuneai și tu…
289
00:31:59,710 --> 00:32:04,256
a existat în copilărie
o parte din mine care…
290
00:32:06,592 --> 00:32:09,220
își dorea enorm să fie salvată.
291
00:32:11,764 --> 00:32:16,352
Și, fiindcă nu mi-am vindecat rana,
am proiectat-o inconștient asupra lui Mae.
292
00:32:19,105 --> 00:32:22,483
Dar sunt aici, pregătită de luptă,
293
00:32:22,566 --> 00:32:27,196
și cred că, dacă…
294
00:32:29,240 --> 00:32:34,996
mă străduiesc suficient și sunt atentă,
voi reuși să fac progrese.
295
00:32:36,372 --> 00:32:38,457
Crezi că e valabil pentru toți?
296
00:32:39,166 --> 00:32:42,753
Că toți cei care se străduiesc
sunt capabili să se schimbe?
297
00:32:46,048 --> 00:32:49,093
Dacă eu pot, și Mae poate.
298
00:33:06,110 --> 00:33:07,194
Frumos birou!
299
00:33:07,278 --> 00:33:11,198
- Salut! Am devenit locotenent.
- Grozav!
300
00:33:11,282 --> 00:33:13,909
Mai mulți superiori
s-au pensionat anticipat.
301
00:33:14,994 --> 00:33:19,081
Au scăpat ușor la cât au mușamalizat
cazurile de incendiere premeditată.
302
00:33:19,165 --> 00:33:20,958
Au fost mituiți de cult?
303
00:33:23,002 --> 00:33:25,171
Cu Wilkins mort, n-o să aflăm.
304
00:33:28,883 --> 00:33:32,720
Eu voiam doar să-ți mulțumesc.
305
00:33:33,804 --> 00:33:37,433
În sfârșit, am primit un cec
de la compania de asigurări.
306
00:33:37,516 --> 00:33:39,226
Mi-au oferit o compensație.
307
00:33:39,310 --> 00:33:45,357
Dacă nu descopereai catalizatorul,
poate că nu se rezolva, așa că mersi!
308
00:33:45,441 --> 00:33:46,525
Era datoria mea.
309
00:33:47,651 --> 00:33:51,906
Felicitări pentru promovare!
Lucrezi și de Ziua Recunoștinței?
310
00:33:51,989 --> 00:33:56,702
- „Petrecerea” nu se oprește.
- Sunt convins!
311
00:33:57,745 --> 00:34:01,165
Trebuie să fac cumpărături
până se închid magazinele.
312
00:34:04,835 --> 00:34:08,380
Sper să vă rezolvați problemele conjugale.
313
00:34:10,007 --> 00:34:14,720
Da, baftă și ție! Numai bine!
314
00:34:22,186 --> 00:34:25,648
- Bună!
- Frumoasă uniformă!
315
00:34:26,440 --> 00:34:32,488
Cum ar dori noua polițistă să înmâneze
primul ei mandat de percheziție?
316
00:34:34,406 --> 00:34:35,533
L-ai obținut!
317
00:34:35,616 --> 00:34:38,577
Percheziționăm proprietățile
lui Malachi Dodd.
318
00:34:40,162 --> 00:34:40,996
Vii cu mine?
319
00:34:42,248 --> 00:34:43,874
Ți-aș fi recunoscătoare.
320
00:34:52,299 --> 00:34:53,134
O scoți tu?
321
00:34:59,056 --> 00:35:00,641
Scuze! Am ars umplutura.
322
00:35:04,186 --> 00:35:05,396
Tu-i mama…
323
00:35:10,609 --> 00:35:12,278
Arată grozav, Mae!
324
00:35:13,737 --> 00:35:15,739
De unde știi să împletești crusta?
325
00:35:15,823 --> 00:35:17,324
Mama m-a învățat.
326
00:35:18,200 --> 00:35:21,036
E una dintre puținele mâncăruri
pe care le fac.
327
00:35:22,580 --> 00:35:23,831
Fetele o adoră.
328
00:35:24,832 --> 00:35:26,792
Și mie o să-mi placă, Suzanne.
329
00:35:39,847 --> 00:35:41,599
Ce faci de Ziua Recunoștinței?
330
00:35:42,391 --> 00:35:44,977
Mănânc la Restaurantul Westway.
331
00:35:45,060 --> 00:35:48,189
Nu, vii la mine! Să n-aud obiecții!
332
00:35:48,272 --> 00:35:49,899
- Mă inviți?
- Da.
333
00:35:49,982 --> 00:35:51,567
Sos de merișoare la conservă?
334
00:35:52,151 --> 00:35:54,153
- Normal.
- Mă bag!
335
00:36:04,455 --> 00:36:07,333
- În regulă, boboaco.
- De unde începem?
336
00:36:13,172 --> 00:36:14,673
Fir-ar! Au fugit.
337
00:36:16,675 --> 00:36:18,802
Judecătorul a emis greu mandatul.
338
00:36:18,886 --> 00:36:20,763
Unde s-or fi dus?
339
00:36:28,604 --> 00:36:33,067
- Salut! Ce minunăție!
- Te-ai pricopsit c-un nou prieten.
340
00:36:33,651 --> 00:36:35,027
Ce băiat cuminte!
341
00:36:39,823 --> 00:36:44,119
- Bun! Ce bine te prinde culoarea!
- Mersi! Helen m-a vopsit.
342
00:36:44,745 --> 00:36:46,038
Tare!
343
00:36:46,121 --> 00:36:50,209
În regulă. Umplutura e cam arsă.
344
00:36:50,292 --> 00:36:54,713
- Da.
- Dar restul ar trebui să fie bun.
345
00:36:54,797 --> 00:37:01,512
Bun! Anul ăsta, situația e diferită.
346
00:37:03,055 --> 00:37:08,769
Dar vreau să știți
că sunt recunoscător pentru voi trei.
347
00:37:10,688 --> 00:37:12,982
Și aș face orice ca să vă ocrotesc.
348
00:37:14,149 --> 00:37:15,401
Mersi, tată!
349
00:37:16,819 --> 00:37:19,613
Gata cu dulcegăriile! Să mâncăm!
350
00:37:23,701 --> 00:37:26,328
Mâncați! Deschid eu.
351
00:37:34,503 --> 00:37:37,214
- Bună!
- Bună!
352
00:37:38,632 --> 00:37:39,800
Ce faci?
353
00:37:41,093 --> 00:37:43,345
Rezist. Tu?
354
00:37:44,763 --> 00:37:48,058
Da… Sunt bine.
355
00:37:49,518 --> 00:37:53,522
- Am adus asta pentru fete.
- Drăguț din partea ta, Suz!
356
00:37:54,273 --> 00:37:55,983
Vrei să intri?
357
00:38:02,448 --> 00:38:03,449
Ai adus-o aici?
358
00:38:03,949 --> 00:38:06,201
- E în mașină.
- Am făcut o înțelegere!
359
00:38:06,285 --> 00:38:08,746
Mae nu se poate apropia de fete.
360
00:38:08,829 --> 00:38:10,789
- Nu intră…
- Suzanne!
361
00:38:18,088 --> 00:38:19,214
Ce fac fetele?
362
00:38:21,884 --> 00:38:26,805
Dani e încă euforică
după soloul ei de Ziua Recunoștinței.
363
00:38:27,431 --> 00:38:29,433
- A fost așa de bună!
- Da.
364
00:38:30,684 --> 00:38:35,147
Iar Jules a decis
să-și vopsească părul roșu.
365
00:38:35,230 --> 00:38:40,903
Bine. Abia aștept… s-o văd în weekend,
când ieșim la cumpărături.
366
00:38:40,986 --> 00:38:41,987
Bine.
367
00:38:43,947 --> 00:38:46,617
Am avut o ședință bună
cu doamna dr. Daniels.
368
00:38:46,700 --> 00:38:50,496
Adică n-a fost plăcută!
369
00:38:51,955 --> 00:38:56,668
E ca atunci când mergi la dentist,
dar e bine că muncim.
370
00:38:56,752 --> 00:38:58,796
Bun! Mă bucur.
371
00:38:59,880 --> 00:39:02,216
Și Mae face progrese uriașe.
372
00:39:02,299 --> 00:39:06,804
O să dea bacul
și o să-i căutăm o slujbă apoi.
373
00:39:06,887 --> 00:39:10,182
- Suzanne…
- Și o locuință permanentă.
374
00:39:10,265 --> 00:39:13,102
- Am niște contacte.
- Suzanne, nu ea e de vină.
375
00:39:18,190 --> 00:39:19,358
Niciodată n-a fost.
376
00:39:29,076 --> 00:39:31,370
Dă-le-o tu fetelor!
377
00:39:37,334 --> 00:39:38,335
Așa o să fac.
378
00:39:45,008 --> 00:39:46,218
Stai, Peter!
379
00:39:48,971 --> 00:39:50,222
Te iubesc.
380
00:39:51,140 --> 00:39:52,474
Nu renunț!
381
00:39:56,437 --> 00:39:57,521
Nici eu.
382
00:40:22,921 --> 00:40:23,964
E de la mama?
383
00:40:25,299 --> 00:40:26,300
Da.
384
00:40:34,725 --> 00:40:37,394
Dani, ne cânți melodia de la întrunire?
385
00:40:38,604 --> 00:40:40,606
Chiar vrei să cânt?
386
00:40:40,689 --> 00:40:43,442
Da, Dani, chiar vreau să cânți.
387
00:40:48,572 --> 00:40:54,953
Ne adunăm laolaltă
Să cerem binecuvântarea Domnului
388
00:40:55,037 --> 00:41:01,210
El ne umple de liniște
Și ne face cunoscută voia sa
389
00:41:01,293 --> 00:41:07,382
Cei obidiți nu mai sunt tulburați
390
00:41:07,466 --> 00:41:09,343
Îi preaslăvesc numele
391
00:41:10,344 --> 00:41:14,014
El nu-și dă uitării supușii
392
00:41:14,681 --> 00:41:17,518
Mulțumesc mult pentru ajutor, Mae!
393
00:41:18,352 --> 00:41:19,686
Arată delicios!
394
00:41:21,230 --> 00:41:22,648
Să spun rugăciunea?
395
00:41:25,025 --> 00:41:26,026
Sigur!
396
00:41:32,824 --> 00:41:34,952
Binecuvântează aceste daruri,
397
00:41:35,035 --> 00:41:38,038
pe care le vom primi din mărinimia ta.
398
00:41:41,291 --> 00:41:43,252
Și îți mulțumesc pentru Suzanne,
399
00:41:45,337 --> 00:41:48,215
ale cărei răbdare și generozitate…
400
00:41:51,552 --> 00:41:53,178
mi-au salvat viața.
401
00:41:59,476 --> 00:42:00,477
Amin.
402
00:42:01,728 --> 00:42:02,729
Amin.
403
00:42:07,818 --> 00:42:08,694
Bună!
404
00:42:08,777 --> 00:42:10,946
Nu-ți mai face griji pentru cult!
405
00:42:11,029 --> 00:42:13,991
- Au dat bir cu fugiții.
- Ce ușurare!
406
00:42:14,533 --> 00:42:16,743
Și-au mutat cuibul.
407
00:42:19,621 --> 00:42:22,332
Îl știi pe Theodore Harrington al III-lea?
408
00:42:23,417 --> 00:42:25,586
Da, îl știu.
409
00:42:25,669 --> 00:42:30,549
E fostul iubit al lui Helen, Teddy.
410
00:42:32,009 --> 00:42:34,553
A fost la Balul Recoltei cu Mae.
411
00:42:35,762 --> 00:42:38,765
- De ce?
- I-am găsit mașina lângă Amontown.
412
00:42:38,849 --> 00:42:44,062
I-a semnalat furtul acum două săptămâni,
în seara balului.
413
00:42:44,980 --> 00:42:45,814
Bine…
414
00:42:46,773 --> 00:42:48,859
Cultul acționa pe ascuns.
415
00:42:48,942 --> 00:42:53,447
Puteau folosi discret trandafirul alb,
ca prima dată, să știe doar Mae.
416
00:42:54,239 --> 00:42:55,657
Dar a fost ceva public.
417
00:42:58,285 --> 00:43:02,205
Poate că nu-ți convine,
dar nu cultul a trimis trandafirii albi.
418
00:43:03,040 --> 00:43:08,962
- Ce? Atunci, cine?
- Am analizat înregistrarea.
419
00:43:18,221 --> 00:43:21,224
Mae a ascuns
un buchet de trandafiri albi la școală.
420
00:43:22,225 --> 00:43:23,560
Ea l-a adus înăuntru.
421
00:43:25,062 --> 00:43:29,149
Florăria locală a zis
că o fată a ridicat comanda în acea zi.
422
00:43:31,193 --> 00:43:34,529
Mae a adus trandafirii albi,
ca să pară cultul de vină.
423
00:43:35,322 --> 00:43:38,075
A furat cheile lui Teddy
și a mers în Amontown.
424
00:43:38,825 --> 00:43:40,952
Suzanne, Mae a pus totul la cale.
425
00:43:43,413 --> 00:43:44,581
Am zis să te anunț.
426
00:43:46,917 --> 00:43:48,335
Mersi pentru telefon!
427
00:43:51,296 --> 00:43:54,049
- O zi a Recunoștinței fericită!
- Și ție!
428
00:43:57,594 --> 00:43:59,012
Se răcește mâncarea.
429
00:44:24,079 --> 00:44:26,248
Să mâncăm, Suzanne!
430
00:44:30,836 --> 00:44:32,045
O merităm.
431
00:47:26,720 --> 00:47:31,725
Subtitrarea: Elena Băncilă