1 00:00:06,174 --> 00:00:09,594 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:15,099 --> 00:00:17,810 ‎出来吧 罗茜 在明亮的月光下 3 00:00:17,894 --> 00:00:20,229 ‎出来吧 罗茜 就在今夜 4 00:00:20,313 --> 00:00:25,777 ‎我亲爱的宝贝 出来相互依偎吧 5 00:00:25,860 --> 00:00:28,029 ‎夜莺在树上叽喳鸣叫 6 00:00:28,112 --> 00:00:31,032 ‎等待着用它们的情歌欢迎你 7 00:00:31,115 --> 00:00:36,245 ‎我的罗茜 我深爱着你 8 00:00:36,329 --> 00:00:41,793 ‎罗茜宝贝 你有没有听到传遍四处的新闻 9 00:00:41,876 --> 00:00:47,131 ‎罗茜 我的罗茜 我的爱尔兰姑娘罗茜 10 00:00:47,215 --> 00:00:51,636 ‎出来谈情和依偎吧 11 00:00:52,845 --> 00:00:58,017 ‎让时间变成玩乐时光 出来享受欢乐时光 12 00:00:58,101 --> 00:01:00,895 ‎在年轻的山楂树下… 13 00:01:06,692 --> 00:01:08,611 ‎开始准备举办仪式 14 00:01:09,737 --> 00:01:12,615 ‎我同意 是时候了 15 00:01:50,736 --> 00:01:52,822 ‎(改编自达里娅波拉廷的小说 ‎《俄亥俄的魔鬼》) 16 00:01:54,407 --> 00:01:56,409 ‎剧名:破晓 17 00:02:40,286 --> 00:02:43,623 ‎熬过漫漫长夜的人终会看到黎明 18 00:02:58,429 --> 00:03:00,264 ‎我跟他们说过 你会回来的 19 00:03:01,974 --> 00:03:04,227 ‎你有坚定的信仰 梅 20 00:03:05,519 --> 00:03:07,063 ‎你一向都… 21 00:03:09,106 --> 00:03:10,107 ‎不屈不挠 22 00:03:13,444 --> 00:03:19,992 ‎今晚 如果你这次真心愿意献出自己 ‎我们的教众将会得救 23 00:03:35,299 --> 00:03:37,510 ‎你能献给家人的最伟大的爱 24 00:03:37,593 --> 00:03:42,723 ‎莫过于自愿献祭自己 25 00:04:01,158 --> 00:04:04,412 ‎兄弟 关于那个姓马西斯的女人 ‎你按计划处理好一切事情了吗? 26 00:04:04,495 --> 00:04:06,664 ‎诺亚撞了她的车 没被人看到 27 00:04:07,581 --> 00:04:11,335 ‎总有一天 他会成为可靠的继任者 28 00:04:12,211 --> 00:04:14,255 ‎今晚是救赎我们的重要关头 29 00:04:15,089 --> 00:04:17,800 ‎这次的仪式必须按惯例进行 30 00:04:17,883 --> 00:04:19,635 ‎否则教众会失去希望 31 00:04:20,511 --> 00:04:23,222 ‎我们必须让他们重拾信心 威尔金斯兄弟 32 00:04:23,306 --> 00:04:25,057 ‎我们必须相互依赖 33 00:04:25,141 --> 00:04:27,143 ‎链条不能打破 34 00:04:35,651 --> 00:04:38,654 ‎阿蒙66号呼叫雷明翰派遣队 35 00:04:38,738 --> 00:04:41,115 ‎调查大约一个小时以前 ‎在联邦和华莱士街道 36 00:04:41,198 --> 00:04:42,742 ‎发生的撞车逃逸案 37 00:04:42,825 --> 00:04:46,704 ‎那个受伤的司机有新情况吗? ‎他们把她送到了哪家医院? 38 00:04:47,747 --> 00:04:51,334 ‎司机拒绝就医 ‎她在现场接受治疗后离开了 39 00:05:22,114 --> 00:05:23,949 ‎怎么回事?你们妈妈呢? 40 00:05:24,033 --> 00:05:25,451 ‎有人给了梅一束白玫瑰 41 00:05:25,534 --> 00:05:26,911 ‎-这触发了她 ‎-什么? 42 00:05:26,994 --> 00:05:29,955 ‎妈妈觉得他们把梅带回了阿蒙镇 ‎所以她去找她了 43 00:05:30,039 --> 00:05:31,248 ‎开什么玩笑? 44 00:05:35,586 --> 00:05:36,962 ‎快上车 45 00:05:54,688 --> 00:05:55,689 ‎嘿 46 00:05:56,982 --> 00:05:57,983 ‎谢谢 47 00:05:59,568 --> 00:06:02,488 ‎-她怎么说? ‎-她让我放弃多德的案子 48 00:06:02,571 --> 00:06:04,698 ‎预算有限 受害人不配合 49 00:06:04,782 --> 00:06:06,951 ‎放弃调查也有利于和邻县各部门 50 00:06:07,034 --> 00:06:08,077 ‎搞好工作关系 51 00:06:08,619 --> 00:06:11,539 ‎你觉得派克队长收受了邪教的贿赂? 52 00:06:12,248 --> 00:06:15,042 ‎有可能是他们抓住了她的把柄 ‎也有可能是上头给她施压 53 00:06:15,126 --> 00:06:17,044 ‎谁知道那些人的手能伸到什么层级? 54 00:06:17,128 --> 00:06:19,922 ‎我猜你没告诉队长 ‎你找到了一个目击证人 55 00:06:20,005 --> 00:06:23,134 ‎这个证人可以证明 ‎威尔金斯和纵火悬案有关 对吧? 56 00:06:23,217 --> 00:06:24,677 ‎我没说 57 00:06:25,761 --> 00:06:27,680 ‎我没法证明 但是… 58 00:06:28,681 --> 00:06:30,182 ‎(新语音消息) 59 00:06:30,266 --> 00:06:32,268 ‎-抱歉 我要听一条消息 ‎-好的 60 00:06:35,020 --> 00:06:37,898 ‎亚历克斯 我是苏珊妮 他们带走了梅 61 00:06:37,982 --> 00:06:40,776 ‎我的手机丢了 但我要去找她 62 00:06:43,237 --> 00:06:44,363 ‎该死 63 00:06:45,072 --> 00:06:45,906 ‎再见 队长 64 00:07:28,866 --> 00:07:29,867 ‎(治安官) 65 00:08:30,302 --> 00:08:33,764 ‎吾得汝力量 66 00:08:33,847 --> 00:08:37,810 ‎得吾主指引 67 00:08:37,893 --> 00:08:43,857 ‎忍受此黑夜 68 00:08:45,609 --> 00:08:48,946 ‎汝双眸明亮 69 00:08:49,029 --> 00:08:53,325 ‎追随必有得 70 00:08:53,409 --> 00:09:00,040 ‎给吾以庇护 71 00:09:01,417 --> 00:09:08,340 ‎吾主晨星之慷慨 72 00:09:08,924 --> 00:09:15,389 ‎黎明时分予救赎 73 00:09:16,765 --> 00:09:20,561 ‎全能无上之主 74 00:09:20,644 --> 00:09:24,315 ‎吾笃信不疑 75 00:09:24,398 --> 00:09:30,779 ‎始终虔诚敬奉 76 00:09:32,239 --> 00:09:35,659 ‎汝可在此发现 77 00:09:35,743 --> 00:09:39,538 ‎汝之信使 78 00:09:39,622 --> 00:09:46,295 ‎凤毛麟爪 甘愿信汝 79 00:09:47,671 --> 00:09:54,637 ‎在饥荒与瘟疫之中 80 00:09:55,429 --> 00:10:02,227 ‎汝之光辉重现 81 00:10:03,145 --> 00:10:10,069 ‎若要生存 须献供于汝 82 00:10:10,903 --> 00:10:17,493 ‎如此方可重生 83 00:10:18,661 --> 00:10:22,289 ‎全能无上之主 84 00:10:22,373 --> 00:10:26,335 ‎吾为汝跋涉 85 00:10:26,418 --> 00:10:33,342 ‎始终追随 86 00:10:45,646 --> 00:10:47,314 ‎(《契约之书》) 87 00:10:53,028 --> 00:10:55,948 ‎《卡莱布》第二章第16节 88 00:11:00,619 --> 00:11:03,706 ‎“耶和华嫉妒又害怕 89 00:11:03,789 --> 00:11:07,292 ‎和他的主合谋对付晨星撒旦 90 00:11:09,712 --> 00:11:13,006 ‎他们折断他的羽翼 将他逐出天国” 91 00:11:13,090 --> 00:11:18,637 ‎但撒旦在痛苦中汲取力量 ‎在折磨中变得坚强 92 00:11:19,388 --> 00:11:21,098 ‎这是他与人类立的契约 93 00:11:21,181 --> 00:11:25,769 ‎“以链条束缚自己 以我之名甘受苦难 94 00:11:26,478 --> 00:11:29,273 ‎熬过漫漫长夜 然后睁眼看好 95 00:11:30,065 --> 00:11:35,529 ‎在晨星升起的破晓时分 ‎我将会送去我的毁灭之火 96 00:11:35,612 --> 00:11:39,324 ‎我将主宰一千年 97 00:11:39,408 --> 00:11:43,412 ‎身边伴随虔诚的供奉” 98 00:11:46,457 --> 00:11:48,125 ‎撒旦需要供奉 99 00:11:49,501 --> 00:11:53,797 ‎而伤我至深的献祭 100 00:11:54,882 --> 00:11:57,551 ‎莫过于供出我的骨肉 101 00:11:59,553 --> 00:12:00,721 ‎我的女儿 102 00:12:05,184 --> 00:12:10,731 ‎让我们重走我祖父卡莱布的路 ‎是他追随了信使 103 00:12:10,814 --> 00:12:14,026 ‎这样我们才能熬过黑夜 等待破晓 104 00:12:15,027 --> 00:12:17,404 ‎链条不能打破 105 00:13:35,524 --> 00:13:36,942 ‎别碰我 106 00:13:37,818 --> 00:13:38,652 ‎该死 107 00:13:41,989 --> 00:13:44,449 ‎没人教过你怎么乖一点吗? 108 00:14:07,890 --> 00:14:09,933 ‎我们要动作快 你们有五分钟时间 109 00:14:10,017 --> 00:14:11,727 ‎去拿你们过夜需要的东西 110 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 ‎明白了吗? 111 00:14:14,938 --> 00:14:16,148 ‎计划有变 112 00:14:19,693 --> 00:14:21,486 ‎可是我需要拿牙刷 113 00:14:23,113 --> 00:14:24,239 ‎我们再买一支 114 00:15:38,021 --> 00:15:42,317 ‎因此 通过撒旦的羽翼信使 115 00:15:43,193 --> 00:15:49,199 ‎通过他的谦逊启示 ‎你被选为了自愿的贡品 116 00:15:49,825 --> 00:15:52,369 ‎链条不能打破 117 00:15:55,706 --> 00:16:01,628 ‎现在 我们将神圣的贡品 ‎供奉给以圣光照亮我们的主 118 00:16:02,337 --> 00:16:04,131 ‎祝福晨星撒旦 119 00:16:06,717 --> 00:16:09,845 ‎你父亲会把你写进《契约之书》 120 00:16:10,679 --> 00:16:12,681 ‎你的牺牲将永载史册 121 00:16:23,442 --> 00:16:25,694 ‎你是否自愿牺牲自己 122 00:16:26,820 --> 00:16:28,864 ‎在火焰中嫁给第一先知? 123 00:16:40,333 --> 00:16:41,168 ‎我… 124 00:16:43,879 --> 00:16:44,713 ‎起火了 125 00:16:44,796 --> 00:16:45,797 ‎是教堂 126 00:16:47,424 --> 00:16:49,259 ‎大家都去消防站 127 00:16:49,926 --> 00:16:51,344 ‎我们必须保住教堂 128 00:16:53,680 --> 00:16:56,016 ‎-我们得快点 ‎-去消防站 129 00:16:56,600 --> 00:16:59,436 ‎仪式怎么办?撒旦在等着 130 00:16:59,519 --> 00:17:01,855 ‎我们必须先保住他的教堂和《契约之书》 131 00:17:01,938 --> 00:17:05,317 ‎-然后我们再完成仪式 ‎-玛拉基 求你了 132 00:17:05,400 --> 00:17:07,235 ‎你没有这个力量 133 00:17:07,819 --> 00:17:10,197 ‎我的力量就是主的力量 134 00:17:24,961 --> 00:17:28,673 ‎-诺亚 你去哪里? ‎-去帮忙灭火 135 00:17:28,757 --> 00:17:31,468 ‎-不 这太危险了 ‎-可是父亲… 136 00:17:31,551 --> 00:17:33,720 ‎我们的未来都寄托在你身上 137 00:17:34,763 --> 00:17:38,683 ‎去看好你妹妹 我们稍后给主献供 138 00:17:38,767 --> 00:17:40,727 ‎然后他的光会照耀我们 139 00:17:48,318 --> 00:17:52,197 ‎大家都去消防站 所有水桶队都去教堂 140 00:17:53,490 --> 00:17:57,119 ‎-怎么会失火? ‎-是那个姓马西斯的女人 她来了 141 00:18:00,831 --> 00:18:02,082 ‎找到她 142 00:18:03,458 --> 00:18:04,292 ‎兄弟 143 00:18:06,378 --> 00:18:10,841 ‎我们因血而衰 我们因血而生 144 00:18:22,269 --> 00:18:23,311 ‎这是什么地方? 145 00:18:23,395 --> 00:18:26,189 ‎样板房 我在给谢丽尔管理整栋公寓 146 00:18:26,273 --> 00:18:29,568 ‎-我们今晚可以待在这里 ‎-我们为什么不能住在家里? 147 00:18:29,651 --> 00:18:32,154 ‎今晚发生了很多事 148 00:18:33,446 --> 00:18:36,449 ‎好了 该睡觉了 姑娘们 卧室在楼上 149 00:18:36,533 --> 00:18:39,619 ‎丹妮 这里有上下床哦 150 00:18:39,703 --> 00:18:40,704 ‎我要睡上铺 151 00:18:40,787 --> 00:18:44,583 ‎嘿 别担心 姑娘们 ‎警察正在和你们妈妈处理这件事 152 00:18:47,544 --> 00:18:49,296 ‎你觉得我们要在这里住多久? 153 00:18:49,379 --> 00:18:52,215 ‎住到妈妈解决她的麻烦事为止 154 00:19:05,979 --> 00:19:06,938 ‎梅 155 00:19:08,148 --> 00:19:09,191 ‎你来了 156 00:19:10,275 --> 00:19:12,527 ‎-你走开 ‎-不 我不会丢下她 157 00:19:12,611 --> 00:19:15,113 ‎你无权干涉我们家的事 158 00:19:15,197 --> 00:19:16,531 ‎你们要烧死她 159 00:19:17,324 --> 00:19:21,077 ‎你不明白我们的传统 ‎梅的牺牲是一种荣誉 160 00:19:21,161 --> 00:19:22,954 ‎不 我不会让她留在这里 161 00:19:28,168 --> 00:19:29,669 ‎快走 162 00:19:29,753 --> 00:19:32,214 ‎-你们不能扣着她 ‎-你不属于这里 163 00:19:32,297 --> 00:19:33,298 ‎她也不属于这里 164 00:19:48,355 --> 00:19:49,773 ‎你得离开这里 165 00:19:50,523 --> 00:19:52,192 ‎不要管我们的事 166 00:19:52,275 --> 00:19:54,110 ‎拜托了 我们谈谈 167 00:19:54,194 --> 00:19:55,445 ‎我们是她的家人 168 00:19:56,279 --> 00:19:58,490 ‎一个充满虐待的家不是真正的家 169 00:19:59,199 --> 00:20:01,576 ‎你是她的母亲 你本应该保护她 170 00:20:01,660 --> 00:20:04,454 ‎梅之所以回来 是因为这里是她的归属 171 00:20:04,537 --> 00:20:07,249 ‎快走 趁你还能走 172 00:20:07,332 --> 00:20:08,250 ‎别激动 173 00:20:08,333 --> 00:20:11,586 ‎梅 你想留在这里 还是想跟我走? 174 00:20:12,212 --> 00:20:14,172 ‎梅 你可以拥有自由 175 00:20:19,427 --> 00:20:22,264 ‎既然苏珊妮来找我了… 176 00:20:25,225 --> 00:20:27,435 ‎也许撒旦想让我走 177 00:20:28,687 --> 00:20:31,314 ‎你怎么敢妄自揣测主的旨意 178 00:20:31,398 --> 00:20:32,941 ‎妈妈 我不想死 179 00:20:33,858 --> 00:20:37,821 ‎外面有精彩的世界 有美好的生活 180 00:20:38,655 --> 00:20:41,700 ‎跟我们走吧 我们可以一起离开 181 00:20:47,414 --> 00:20:54,379 ‎然后被他们险恶的世界腐化吗? 182 00:20:54,462 --> 00:20:59,175 ‎要向一个冷漠的上帝祈求自私的快乐吗? 183 00:20:59,259 --> 00:21:02,095 ‎不 梅 我们比你清楚 184 00:21:12,522 --> 00:21:15,025 ‎我们得下去 平台起火了 185 00:21:15,108 --> 00:21:17,819 ‎-你必须当自愿的供品 ‎-梅 186 00:21:18,570 --> 00:21:20,572 ‎你必须拯救斯洛特恩狄阿尔 187 00:21:20,655 --> 00:21:22,532 ‎我们得想办法下去 188 00:21:24,659 --> 00:21:26,661 ‎不 梅 189 00:21:32,083 --> 00:21:34,169 ‎妈妈 苏珊妮 跳下来 190 00:21:39,049 --> 00:21:41,676 ‎你总归是要下来的 苏珊妮 191 00:22:00,570 --> 00:22:02,280 ‎我真应该把你再撞得狠一点 192 00:22:03,073 --> 00:22:06,701 ‎他们让我把你撞进医院 不过现在更好 193 00:22:06,785 --> 00:22:08,203 ‎现在我要杀了你 194 00:22:14,876 --> 00:22:16,044 ‎想来硬的吗? 195 00:22:23,426 --> 00:22:26,096 ‎你本来应该保护我的 196 00:22:26,179 --> 00:22:27,389 ‎你就应该被选中 197 00:22:27,472 --> 00:22:30,350 ‎你从来不安分守己 总是只在乎自己 198 00:22:30,433 --> 00:22:35,522 ‎我做的一切都是为了帮你 ‎可是你却背叛了我 199 00:22:35,605 --> 00:22:37,607 ‎是你背叛了我们所有人 200 00:22:39,067 --> 00:22:40,985 ‎你最后一次打破了链条 201 00:22:49,577 --> 00:22:50,912 ‎妈妈 快跳 202 00:22:56,000 --> 00:22:58,461 ‎求你了 妈妈 下来 203 00:23:01,381 --> 00:23:02,841 ‎妈妈 204 00:23:02,924 --> 00:23:04,175 ‎我甘愿牺牲 205 00:23:05,718 --> 00:23:07,262 ‎链条不能打破 206 00:23:08,680 --> 00:23:10,140 ‎妈妈 207 00:23:13,101 --> 00:23:15,353 ‎我们得走了 梅 我们得离开 208 00:23:17,147 --> 00:23:18,189 ‎快走 209 00:23:27,073 --> 00:23:28,074 ‎妈妈 210 00:23:40,170 --> 00:23:41,045 ‎把手举起来 211 00:23:41,671 --> 00:23:43,548 ‎你在这里没有管辖权 212 00:23:43,631 --> 00:23:45,633 ‎我找到了伊诺克沃尔什 ‎他把一切都告诉我了 213 00:23:45,717 --> 00:23:49,804 ‎你可以独自接受惩罚 ‎也可以达成协议 供出玛拉基 214 00:23:50,972 --> 00:23:54,100 ‎-我建议你达成协议 ‎-你当然会这么建议 215 00:23:54,851 --> 00:23:55,685 ‎别动 伙计 216 00:23:55,768 --> 00:23:58,480 ‎如果你配合 我会让他们不为难你 217 00:23:58,563 --> 00:24:00,607 ‎我不需要你帮我 218 00:24:02,609 --> 00:24:03,610 ‎我有主保佑我 219 00:24:03,693 --> 00:24:05,361 ‎别逼我开枪 220 00:24:05,445 --> 00:24:08,198 ‎-我们因血而衰 我们因血… ‎-别逼我… 221 00:24:19,792 --> 00:24:20,627 ‎亚历克斯 222 00:24:45,318 --> 00:24:46,945 ‎火焰升起来了 223 00:24:48,279 --> 00:24:52,200 ‎吾得汝力量 224 00:24:53,660 --> 00:24:57,830 ‎得吾主指引 225 00:25:03,419 --> 00:25:08,883 ‎忍受此黑夜 226 00:25:10,093 --> 00:25:11,219 ‎看啊 227 00:25:12,011 --> 00:25:16,766 ‎她十分甘愿献祭自己 ‎所以她代替了自己的骨肉 228 00:25:18,851 --> 00:25:21,229 ‎大家见证了火焰升起 229 00:25:21,312 --> 00:25:26,943 ‎晨星带来了黎明 我们得救了 230 00:25:27,026 --> 00:25:28,278 ‎我们得救了 231 00:25:29,153 --> 00:25:30,113 ‎我们得救了 232 00:25:30,196 --> 00:25:31,698 ‎-我们得救了 ‎-我们得救了 233 00:25:33,074 --> 00:25:34,450 ‎我们得救了 234 00:25:35,076 --> 00:25:37,537 ‎我们得救了 235 00:25:37,620 --> 00:25:39,622 ‎链条不能打破 236 00:25:39,706 --> 00:25:40,707 ‎我们得救了 237 00:25:40,790 --> 00:25:44,627 ‎链条不能打破 238 00:25:47,839 --> 00:25:50,425 ‎-你在舞会上玩得开心吗? ‎-开心 239 00:25:50,508 --> 00:25:53,845 ‎-比我预想的还要开心 ‎-我猜你一定拍到了好照片 240 00:25:54,679 --> 00:25:56,347 ‎确实拍到了 241 00:25:58,975 --> 00:26:00,810 ‎我等不及把它们冲洗出来了 242 00:26:06,941 --> 00:26:08,818 ‎梅真的把我们家搞得一团糟 对吗? 243 00:26:11,279 --> 00:26:15,450 ‎对 不过问题不仅仅在于她 244 00:26:16,534 --> 00:26:17,869 ‎你是说妈妈? 245 00:26:23,249 --> 00:26:24,584 ‎你妈妈… 246 00:26:26,628 --> 00:26:28,421 ‎她的童年不太幸福 247 00:26:30,089 --> 00:26:31,466 ‎当年… 248 00:26:33,676 --> 00:26:34,969 ‎她过得很不好 249 00:26:37,847 --> 00:26:39,349 ‎她都不跟我们说这个 250 00:26:43,853 --> 00:26:44,854 ‎茱尔丝… 251 00:26:46,898 --> 00:26:48,608 ‎我知道我们会习惯性地指责别人 252 00:26:51,194 --> 00:26:54,447 ‎指责梅和你妈妈 253 00:26:56,282 --> 00:26:57,325 ‎但是 254 00:26:59,535 --> 00:27:01,245 ‎我也有错 255 00:27:04,165 --> 00:27:05,708 ‎我放任了这样的事情发生 256 00:27:08,711 --> 00:27:12,423 ‎爸爸 一切会变好吗? 257 00:27:20,807 --> 00:27:22,183 ‎我不知道 258 00:27:24,769 --> 00:27:26,479 ‎对 我不知道 259 00:27:47,083 --> 00:27:49,335 ‎妈妈 海伦奶奶给我们寄了大巴车的车票 260 00:27:49,419 --> 00:27:50,586 ‎我们可以去跟她一起生活 261 00:28:02,306 --> 00:28:03,975 ‎没事了 262 00:28:06,310 --> 00:28:07,937 ‎你现在安全了 263 00:28:08,896 --> 00:28:10,273 ‎你安全了 264 00:28:21,993 --> 00:28:23,661 ‎谢谢… 265 00:28:28,040 --> 00:28:30,001 ‎谢谢你来救我 266 00:28:32,462 --> 00:28:33,713 ‎你值得被救 267 00:29:16,047 --> 00:29:17,548 ‎(每个人都应该能享用感恩节大餐) 268 00:29:17,632 --> 00:29:18,716 ‎(志愿者) 269 00:29:19,509 --> 00:29:21,719 ‎你真的要记录我做的所有事情吗? 270 00:29:21,803 --> 00:29:24,931 ‎-记录我这个生态事务部长的工作? ‎-对 这是历史性的时刻 271 00:29:25,640 --> 00:29:27,225 ‎得了吧 维多利亚弄出这个头衔 272 00:29:27,308 --> 00:29:29,644 ‎只是为了安慰我 ‎因为我输了学生会主席的竞选 273 00:29:30,436 --> 00:29:33,189 ‎明天有感恩节志愿活动 ‎要和我一起报名早班吗? 274 00:29:33,773 --> 00:29:34,607 ‎她在这里啊 275 00:29:36,025 --> 00:29:37,485 ‎你做的专栏太棒了 276 00:29:38,611 --> 00:29:41,447 ‎-那张自拍很真实 ‎-谢谢 277 00:29:41,531 --> 00:29:45,326 ‎我在想 下一期的专栏 ‎我们可以做弗雷泽哈根的主题 278 00:29:45,409 --> 00:29:48,454 ‎-他强烈主张… ‎-我打算以塔蒂阿娜纳尔逊为主题 279 00:29:48,538 --> 00:29:51,624 ‎探讨的角度是非传统研究生道路 280 00:29:52,792 --> 00:29:53,626 ‎听起来不错 281 00:29:55,378 --> 00:29:56,379 ‎很好 282 00:29:58,256 --> 00:30:00,383 ‎对了 你可以给我报名那个早班 283 00:30:01,008 --> 00:30:01,926 ‎全新的茱尔丝 284 00:30:05,596 --> 00:30:08,516 ‎-天啊 真的能行 ‎-我们做的 当然能行 285 00:30:10,935 --> 00:30:14,063 ‎茱尔丝 如果你想搭车的话 ‎放学后在停车场见 这样能去接丹妮 286 00:30:14,146 --> 00:30:15,565 ‎-好的 ‎-再见 287 00:30:19,443 --> 00:30:20,486 ‎你妈妈怎么样了? 288 00:30:22,697 --> 00:30:23,865 ‎你说得对 289 00:30:25,449 --> 00:30:29,161 ‎我一直在隐藏一部分自己 290 00:30:30,121 --> 00:30:31,122 ‎我… 291 00:30:33,124 --> 00:30:37,712 ‎我之前不敢承认事情变得更复杂了 292 00:30:39,255 --> 00:30:40,798 ‎你觉得自己有什么改变? 293 00:30:44,218 --> 00:30:49,140 ‎我觉得我之前得失去很多 ‎才能看到背后隐藏的真相 294 00:30:50,182 --> 00:30:52,226 ‎我以前给自己建了一道缓冲 295 00:30:53,519 --> 00:30:55,313 ‎以隐藏痛苦的自己 296 00:30:55,396 --> 00:30:59,150 ‎我拼命工作 让自己忙起来 297 00:30:59,233 --> 00:31:03,613 ‎当然 我也照顾我的家庭 298 00:31:03,696 --> 00:31:05,072 ‎你的家人怎么样? 299 00:31:06,282 --> 00:31:08,367 ‎从各方面来看 他们还不错 300 00:31:08,910 --> 00:31:11,746 ‎每个人都明白这是一个暂时的情况 301 00:31:11,829 --> 00:31:14,874 ‎等我们解决一些事情就好了 302 00:31:14,957 --> 00:31:16,584 ‎你的丈夫是这样认为的吗? 303 00:31:16,667 --> 00:31:18,044 ‎对 我觉得是 304 00:31:20,171 --> 00:31:21,672 ‎我希望是 305 00:31:23,633 --> 00:31:25,551 ‎但这个变化 306 00:31:25,635 --> 00:31:28,846 ‎给了我一个机会 让我能暂时脱离工作 307 00:31:28,930 --> 00:31:31,974 ‎让我有时间治愈自己 308 00:31:33,017 --> 00:31:34,185 ‎那是什么感觉? 309 00:31:36,729 --> 00:31:37,897 ‎这不容易 310 00:31:40,942 --> 00:31:45,613 ‎我在努力弥补你提过的差距 311 00:31:46,447 --> 00:31:51,410 ‎真实的我和我眼中的自己之间的差距 312 00:31:52,578 --> 00:31:54,121 ‎但我有信心 313 00:31:56,499 --> 00:31:57,750 ‎就像你说的那样 314 00:31:59,710 --> 00:32:04,256 ‎我的身体里有一个童年的我 315 00:32:06,592 --> 00:32:09,220 ‎渴望获救 316 00:32:11,764 --> 00:32:16,352 ‎由于我没有重视这个求救 ‎所以我下意识地把它投射在了梅的身上 317 00:32:19,105 --> 00:32:22,483 ‎但我现在意识到了 我准备治愈它 318 00:32:22,566 --> 00:32:27,196 ‎我相信如果我… 319 00:32:29,240 --> 00:32:34,996 ‎努力调整 并保持警觉 我会有进步的 320 00:32:36,372 --> 00:32:38,457 ‎你觉得这适用于每个人吗? 321 00:32:39,166 --> 00:32:42,753 ‎每个努力调整的人都能改变吗? 322 00:32:46,048 --> 00:32:49,093 ‎如果我能 那么梅也能 323 00:33:06,110 --> 00:33:07,194 ‎这办公室不错 324 00:33:07,278 --> 00:33:11,198 ‎-嘿 我被升为中尉了 ‎-真不错 325 00:33:11,282 --> 00:33:13,909 ‎很少有高级官员选择提前退休 326 00:33:14,994 --> 00:33:16,454 ‎我觉得他们是金蝉脱壳了 327 00:33:16,537 --> 00:33:19,081 ‎毕竟他们把这些纵火案搁置了这么久 328 00:33:19,165 --> 00:33:20,958 ‎你觉得他们收受了邪教的贿赂? 329 00:33:23,002 --> 00:33:25,171 ‎威尔金斯死了 ‎我们可能永远都没法知道真相 330 00:33:28,883 --> 00:33:32,720 ‎嘿 我来是想感谢你的 331 00:33:33,804 --> 00:33:37,433 ‎我终于得到了保险公司的赔付款 332 00:33:37,516 --> 00:33:39,226 ‎弥补了损失 333 00:33:39,310 --> 00:33:42,063 ‎要不是你查出了用猪提炼助燃物的事 334 00:33:42,146 --> 00:33:45,357 ‎结果可能不会这么好 所以谢谢 335 00:33:45,441 --> 00:33:46,525 ‎我只是尽我的职责而已 336 00:33:47,651 --> 00:33:51,906 ‎对 恭喜你晋升了 感恩节还得工作? 337 00:33:51,989 --> 00:33:53,074 ‎工作永远干不完 338 00:33:53,157 --> 00:33:56,702 ‎是啊 我猜也是 339 00:33:57,745 --> 00:34:01,165 ‎对了 ‎我得在杂货店关门前去买点食物 所以… 340 00:34:02,917 --> 00:34:04,085 ‎嘿 341 00:34:04,835 --> 00:34:08,380 ‎希望一切顺利 我说的是你们家的事 342 00:34:10,007 --> 00:34:14,720 ‎是啊 也祝你顺利 保重 343 00:34:22,186 --> 00:34:25,648 ‎-嘿 ‎-制服不错嘛 344 00:34:26,440 --> 00:34:32,488 ‎雷明翰警察局的新警官 ‎想不想拿第一份搜查令去搜查? 345 00:34:34,406 --> 00:34:35,533 ‎你终于拿到了 346 00:34:35,616 --> 00:34:38,577 ‎去搜查玛拉基多德 ‎和威尔金斯有关的所有房产 347 00:34:40,162 --> 00:34:40,996 ‎你要去吗? 348 00:34:42,248 --> 00:34:43,874 ‎没什么能比这个更让我感恩了 349 00:34:52,299 --> 00:34:53,134 ‎你能看看吗? 350 00:34:59,056 --> 00:35:00,641 ‎抱歉 姑娘们 我烤焦了填料 351 00:35:04,186 --> 00:35:05,396 ‎真是的 352 00:35:10,609 --> 00:35:12,278 ‎看起来很棒 梅 353 00:35:13,737 --> 00:35:15,739 ‎你是在哪里学编酥皮的? 354 00:35:15,823 --> 00:35:17,324 ‎我妈妈教我的 355 00:35:18,200 --> 00:35:21,036 ‎这是我可以从头到尾 ‎亲手制作的少数几样东西之一 356 00:35:22,580 --> 00:35:23,831 ‎我的女儿们很喜欢吃 357 00:35:24,832 --> 00:35:26,792 ‎我肯定也会喜欢的 苏珊妮 358 00:35:39,847 --> 00:35:41,599 ‎感恩节有安排吗? 359 00:35:42,391 --> 00:35:44,977 ‎我会去吃西路餐厅的蓝碟特供餐 360 00:35:45,060 --> 00:35:48,189 ‎不 你得去我家 不准反驳 361 00:35:48,272 --> 00:35:49,899 ‎-这是邀请吗? ‎-对 362 00:35:49,982 --> 00:35:51,567 ‎红梅果酱是罐头装的还是新鲜的? 363 00:35:52,151 --> 00:35:54,153 ‎-当然是罐头装的 ‎-那我去 364 00:36:04,455 --> 00:36:07,333 ‎-好了 新手 ‎-你要从哪里开始搜查? 365 00:36:13,172 --> 00:36:14,673 ‎该死 他们都走了 366 00:36:16,675 --> 00:36:18,802 ‎法官故意拖延了搜查令的发放 367 00:36:18,886 --> 00:36:20,763 ‎你觉得他们去哪里了? 368 00:36:28,604 --> 00:36:33,067 ‎-嘿 嗨 瞧瞧你 ‎-看来你有新朋友了 369 00:36:33,651 --> 00:36:35,027 ‎好孩子 370 00:36:39,823 --> 00:36:44,119 ‎-好了 你的发型很好看 ‎-谢谢 海伦帮我弄的 371 00:36:44,745 --> 00:36:46,038 ‎不错 372 00:36:46,121 --> 00:36:50,209 ‎好了 填料烤得有点过了 不过… 373 00:36:50,292 --> 00:36:54,713 ‎-好 ‎-其他的应该都不错 374 00:36:54,797 --> 00:36:59,051 ‎好了 我想说 今年 375 00:36:59,134 --> 00:37:01,512 ‎情况有些不一样 376 00:37:03,055 --> 00:37:08,769 ‎但我想让你们知道 ‎我非常感激你们三个都在我身边 377 00:37:10,688 --> 00:37:12,982 ‎为了确保你们的安全 我什么都愿意做 378 00:37:14,149 --> 00:37:15,401 ‎谢谢 爸爸 379 00:37:16,819 --> 00:37:19,613 ‎好了 不多愁善感了 我们吃吧 380 00:37:23,701 --> 00:37:26,328 ‎-你们吃 我去 ‎-好的 381 00:37:34,503 --> 00:37:35,546 ‎嗨 382 00:37:36,171 --> 00:37:37,214 ‎嘿 383 00:37:38,632 --> 00:37:39,800 ‎你好吗? 384 00:37:41,093 --> 00:37:43,345 ‎尽力撑着 你呢? 385 00:37:44,763 --> 00:37:48,058 ‎还好 我还好 386 00:37:49,518 --> 00:37:51,312 ‎我给女儿们带了这个 387 00:37:51,395 --> 00:37:53,522 ‎你真是太好了 苏珊妮 388 00:37:54,273 --> 00:37:55,983 ‎你要进去… 389 00:38:02,448 --> 00:38:03,449 ‎你带她来这里? 390 00:38:03,949 --> 00:38:06,201 ‎-她只是在车里 ‎-我们约定过 391 00:38:06,285 --> 00:38:08,746 ‎梅不能靠近我们的女儿 她不能… 392 00:38:08,829 --> 00:38:10,789 ‎-她不进去… ‎-苏珊妮 393 00:38:18,088 --> 00:38:19,214 ‎女儿们怎么样? 394 00:38:21,884 --> 00:38:26,805 ‎丹妮在感恩节大会独唱后 ‎现在仍情绪高涨 395 00:38:27,431 --> 00:38:29,433 ‎-她唱得很好 ‎-非常好 396 00:38:30,684 --> 00:38:35,147 ‎茱尔丝决定把一些头发染成红色 397 00:38:35,230 --> 00:38:38,025 ‎好啊 告诉她 我已经等不及… 398 00:38:38,650 --> 00:38:40,903 ‎在周末一起购物时看她新染的头发 399 00:38:40,986 --> 00:38:41,987 ‎好的 400 00:38:43,947 --> 00:38:46,617 ‎我和丹尼尔斯医生 ‎做了一次很棒的心理治疗 401 00:38:46,700 --> 00:38:50,496 ‎不应该说很棒 这就像… 402 00:38:51,955 --> 00:38:56,668 ‎这感觉就像是去看牙医 ‎不过去做治疗是件好事 403 00:38:56,752 --> 00:38:58,796 ‎好啊 我很高兴 404 00:38:59,880 --> 00:39:02,216 ‎梅有了进步 405 00:39:02,299 --> 00:39:06,804 ‎她会拿到普通同等学历证书 ‎然后我们试着给她找份工作 406 00:39:06,887 --> 00:39:10,182 ‎-苏珊妮 ‎-并找一个固定住处 407 00:39:10,265 --> 00:39:13,102 ‎-苏珊妮 这不在于梅 ‎-我有一些可以帮忙的熟人 408 00:39:18,065 --> 00:39:19,358 ‎关键从来不在于她 409 00:39:29,076 --> 00:39:31,370 ‎你可以把这个拿给女儿们 410 00:39:37,334 --> 00:39:38,335 ‎我会的 411 00:39:45,008 --> 00:39:46,218 ‎等等 皮特 412 00:39:48,971 --> 00:39:50,222 ‎我爱你 413 00:39:51,140 --> 00:39:52,474 ‎我不会放弃的 414 00:39:56,437 --> 00:39:57,521 ‎我也不会 415 00:40:22,921 --> 00:40:23,964 ‎这是妈妈做的吗? 416 00:40:25,299 --> 00:40:26,300 ‎对 417 00:40:34,725 --> 00:40:37,394 ‎丹妮 你唱大会上的那首歌吧 好吗? 418 00:40:38,604 --> 00:40:40,606 ‎你真的想让我唱? 419 00:40:40,689 --> 00:40:43,442 ‎真的 丹妮 我想让你唱 420 00:40:48,572 --> 00:40:54,953 ‎我们同心聚集 求主赐予福祉 421 00:40:55,037 --> 00:41:01,210 ‎主惩戒和施教 使人明其旨意 422 00:41:01,293 --> 00:41:07,382 ‎恶人所加迫害 苦难现已终止 423 00:41:07,466 --> 00:41:09,343 ‎歌颂主之圣名 424 00:41:10,344 --> 00:41:14,014 ‎他不忘恩泽信众 425 00:41:14,681 --> 00:41:17,518 ‎非常感谢你帮忙做这些 梅 426 00:41:18,352 --> 00:41:19,686 ‎看起来很美味 427 00:41:21,230 --> 00:41:22,648 ‎我可以做餐前祷告吗? 428 00:41:25,025 --> 00:41:26,026 ‎当然可以 429 00:41:32,824 --> 00:41:34,952 ‎求主降福我们 430 00:41:35,035 --> 00:41:38,038 ‎并降福您惠赐的这次晚餐 431 00:41:41,291 --> 00:41:43,252 ‎感谢苏珊妮 432 00:41:45,337 --> 00:41:48,215 ‎她的耐心和慷慨 433 00:41:51,552 --> 00:41:53,178 ‎救了我的命 434 00:41:59,476 --> 00:42:00,477 ‎阿门 435 00:42:01,728 --> 00:42:02,729 ‎阿门 436 00:42:07,818 --> 00:42:08,694 ‎嗨 437 00:42:08,777 --> 00:42:10,946 ‎好消息 你不用担心那个邪教了 438 00:42:11,029 --> 00:42:13,991 ‎-看来他们搬离原来的地方了 ‎-这真的让人松了一口气 439 00:42:14,533 --> 00:42:16,743 ‎我猜他们去找更好的住处了 440 00:42:19,621 --> 00:42:22,332 ‎嘿 你认识一个叫西奥多哈灵顿的人吗? 441 00:42:23,417 --> 00:42:25,586 ‎认识 442 00:42:25,669 --> 00:42:30,549 ‎那是海伦的前男友 泰迪 443 00:42:32,009 --> 00:42:34,553 ‎他携梅去参加丰收舞会了 444 00:42:35,762 --> 00:42:37,264 ‎-怎么了? ‎-我们发现了他的休旅车 445 00:42:37,347 --> 00:42:38,765 ‎它被弃在阿蒙镇附近的树林里 446 00:42:38,849 --> 00:42:41,768 ‎他在两周前报案说他的车被偷了 447 00:42:42,561 --> 00:42:44,062 ‎就在举办舞会的当晚 448 00:42:44,980 --> 00:42:45,814 ‎好的… 449 00:42:46,773 --> 00:42:48,859 ‎这个邪教刻意低调行事 450 00:42:48,942 --> 00:42:51,111 ‎他们就算要用白玫瑰来触发梅 ‎也会是暗中操作 451 00:42:51,194 --> 00:42:53,447 ‎就像上一次那样 ‎除了梅以外没人知道有白玫瑰 452 00:42:54,239 --> 00:42:55,657 ‎但这次玫瑰却出现在公共场合 453 00:42:58,285 --> 00:43:02,205 ‎我要说的话你可能不想听 ‎但送白玫瑰的不是那个邪教 454 00:43:03,040 --> 00:43:07,836 ‎-什么?那是谁送的? ‎-我让人调取了那个高中的 455 00:43:07,919 --> 00:43:08,962 ‎监控录像 456 00:43:18,221 --> 00:43:21,224 ‎梅在学校的垃圾箱后面藏了一束白玫瑰 457 00:43:22,225 --> 00:43:23,560 ‎是她把玫瑰带进舞会现场的 458 00:43:25,062 --> 00:43:27,522 ‎我联系了花店 ‎他们说有一个女孩订了花 459 00:43:27,606 --> 00:43:29,149 ‎并在当天早些时候取了花 460 00:43:31,193 --> 00:43:34,529 ‎是梅准备好了玫瑰 ‎让人误以为是那个邪教触发了她 461 00:43:35,322 --> 00:43:38,075 ‎她偷了泰迪的车钥匙 ‎然后自己开车去了阿蒙镇 462 00:43:38,825 --> 00:43:40,952 ‎梅 这一切都是梅策划的 463 00:43:43,163 --> 00:43:44,456 ‎我觉得应该让你知道这事 464 00:43:46,917 --> 00:43:48,335 ‎谢谢你打电话来 465 00:43:51,296 --> 00:43:54,049 ‎-感恩节快乐 ‎-感恩节快乐 466 00:43:57,594 --> 00:43:59,012 ‎食物要变凉了 467 00:44:24,079 --> 00:44:26,248 ‎我们吃吧 苏珊妮 468 00:44:30,836 --> 00:44:32,045 ‎这是我们应得的 469 00:47:26,720 --> 00:47:31,725 ‎字幕翻译:韦宁