1 00:00:15,056 --> 00:00:17,767 ‎나와 봐요, 로지 ‎달빛이 밝으니 2 00:00:17,851 --> 00:00:20,186 ‎나와 봐요, 로지 ‎기다리던 바로 오늘 밤 3 00:00:20,270 --> 00:00:25,734 ‎달콤한 새벽 ‎나와서 어울려요 4 00:00:25,817 --> 00:00:27,986 ‎밤의 새들이 ‎나무에서 지저귀죠 5 00:00:28,069 --> 00:00:30,989 ‎사랑의 노래로 당신을 ‎맞이하길 기다려요 6 00:00:31,072 --> 00:00:36,202 ‎나의 로지 ‎당신을 정말 사랑해요 7 00:00:36,286 --> 00:00:41,750 ‎로지, 요즘 떠도는 소식 들었나요? 8 00:00:41,833 --> 00:00:47,088 ‎로지, 나의 로지 ‎아일랜드인 로지 9 00:00:47,172 --> 00:00:51,593 ‎나와서 같이 어울려요 10 00:00:52,802 --> 00:00:57,974 ‎5월은 즐거운 시간 ‎함께 유쾌한 시간을 보내요 11 00:00:58,058 --> 00:01:00,852 ‎이른 5월의… 12 00:01:06,649 --> 00:01:08,568 ‎준비를 시작하라 13 00:01:09,694 --> 00:01:12,572 ‎맞는 말씀입니다, 때가 됐군요 14 00:01:43,020 --> 00:01:48,020 "데빌 인 오하이오" 시즌1-8화[파이널] 15 00:01:50,693 --> 00:01:52,779 ‎"다리아 폴라틴의 소설 ‎'데빌 인 오하이오' 원작" 16 00:02:40,243 --> 00:02:43,580 ‎긴 밤을 견딘 자만이 ‎새벽을 볼 것이다 17 00:02:58,386 --> 00:03:00,221 ‎난 네가 돌아올 줄 알았어 18 00:03:01,931 --> 00:03:04,184 ‎네 믿음은 강하니까, 메이 19 00:03:05,476 --> 00:03:07,020 ‎넌 예전부터 항상… 20 00:03:09,063 --> 00:03:10,064 ‎굳건한 아이였지 21 00:03:13,401 --> 00:03:19,949 ‎오늘 밤, 신도들은 구원받을 거야 ‎네가 진정 기쁘게 나서 준다면 22 00:03:35,256 --> 00:03:37,467 ‎가장 위대한 사랑을 ‎가족에게 보여주는 거야 23 00:03:37,550 --> 00:03:42,680 ‎기쁜 마음으로 희생을 치르는 거지 24 00:04:01,115 --> 00:04:04,369 ‎형제, 매시스 여인에게 ‎계획대로 실행하였소? 25 00:04:04,452 --> 00:04:06,621 ‎노아가 차를 받았죠 ‎눈에 띄지 않고요 26 00:04:07,538 --> 00:04:11,292 ‎훌륭한 후계자가 될 겁니다 ‎언젠가는요 27 00:04:12,168 --> 00:04:14,212 ‎오늘 밤, 우린 구원받을 거요 28 00:04:15,046 --> 00:04:17,757 ‎이번에는 관습대로 ‎의식을 진행해야 하오 29 00:04:17,840 --> 00:04:19,592 ‎안 그럼 신도들이 ‎희망을 잃을 테니 30 00:04:20,468 --> 00:04:23,179 ‎그들의 믿음을 되찾아야 하오 ‎윌킨스 형제 31 00:04:23,263 --> 00:04:25,014 ‎그분께 의지해야 하니까 32 00:04:25,098 --> 00:04:27,100 ‎사슬을 끊지 말지어다 33 00:04:35,608 --> 00:04:38,611 ‎여긴 에이먼 66 ‎레밍햄 경찰 응답하라 34 00:04:38,695 --> 00:04:41,072 ‎코먼웰스 월리스 교차로에서 ‎한 시간 전 발생한 35 00:04:41,155 --> 00:04:42,699 ‎뺑소니 사건 확인 중 36 00:04:42,782 --> 00:04:46,661 ‎다친 운전자의 상황은? ‎어디로 이송했나? 37 00:04:47,704 --> 00:04:51,291 ‎운전자가 이송을 거부해 ‎현장에서 치료 후 귀가시켰다 38 00:05:22,071 --> 00:05:23,906 ‎무슨 일이야? 엄마는 어딨어? 39 00:05:23,990 --> 00:05:25,408 ‎누가 메이한테 흰 장미를 줘서 40 00:05:25,491 --> 00:05:26,868 ‎- 메이가 발작했어요 ‎- 뭐? 41 00:05:26,951 --> 00:05:29,912 ‎엄마는 에이먼타운으로 ‎잡혀간 것 같다며 찾으러 가셨고요 42 00:05:29,996 --> 00:05:31,205 ‎대체 그게 무슨 소리야? 43 00:05:35,543 --> 00:05:36,919 ‎차에 타 44 00:05:54,645 --> 00:05:55,646 ‎여기요 45 00:05:56,939 --> 00:05:57,940 ‎고마워요 46 00:05:59,525 --> 00:06:02,445 ‎- 뭐라세요? ‎- 도드 사건에서 손 떼래요 47 00:06:02,528 --> 00:06:04,655 ‎예산도 빠듯하고 ‎피해자 협조도 부족한 데다 48 00:06:04,739 --> 00:06:06,908 ‎이웃 부서들과도 업무적으로 49 00:06:06,991 --> 00:06:08,034 ‎원만하게 지내야 한다면서요 50 00:06:08,117 --> 00:06:11,496 ‎교단에서 펙 경감님을 ‎매수한 거라 보세요? 51 00:06:12,205 --> 00:06:14,999 ‎손을 뻗친 것 같아요 ‎윗선에서 지시가 있든지요 52 00:06:15,083 --> 00:06:17,001 ‎어떤 고위층까지 ‎연줄이 있을지 모르니까요 53 00:06:17,085 --> 00:06:19,879 ‎미제 방화 사건에서 윌킨스를 ‎잡아넣을 목격자가 있다는 건 54 00:06:19,962 --> 00:06:23,091 ‎경감님께 말씀 안 하셨겠네요? 55 00:06:23,174 --> 00:06:24,634 ‎당연하죠 56 00:06:25,718 --> 00:06:27,637 ‎입증할 순 없지만… 57 00:06:28,638 --> 00:06:30,139 ‎"새로운 음성 메시지" 58 00:06:30,223 --> 00:06:32,225 ‎- 메시지 좀 확인할게요 ‎- 네 59 00:06:34,977 --> 00:06:37,855 ‎앨릭스, 수잰이에요 ‎놈들이 메이를 데려갔어요 60 00:06:37,939 --> 00:06:40,733 ‎휴대폰을 잃어버렸는데 ‎내가 메이 찾으러 갈게요 61 00:06:43,194 --> 00:06:44,320 ‎젠장 62 00:06:45,029 --> 00:06:45,863 ‎들어가십시오, 경감님 63 00:07:28,823 --> 00:07:29,824 ‎"보안관" 64 00:08:30,259 --> 00:08:33,721 ‎네게 힘주시는 것은 65 00:08:33,804 --> 00:08:37,767 ‎그분이 인도하심이라 66 00:08:37,850 --> 00:08:43,814 ‎이 긴 밤을 견디니 67 00:08:45,566 --> 00:08:48,903 ‎빛나는 당신의 눈으로 68 00:08:48,986 --> 00:08:53,282 ‎헛되이 따르지 말라 69 00:08:53,366 --> 00:08:59,997 ‎저희에게 피난처를 주소서 70 00:09:01,374 --> 00:09:08,297 ‎샛별이 베푸신 은혜 71 00:09:08,881 --> 00:09:15,346 ‎여명으로부터의 구원 72 00:09:16,722 --> 00:09:20,518 ‎전능하신 이여 73 00:09:20,601 --> 00:09:24,272 ‎당신을 믿습니다 74 00:09:24,355 --> 00:09:30,736 ‎늘 당신께 바칩니다 75 00:09:32,196 --> 00:09:35,616 ‎이곳에 있습니다 76 00:09:35,700 --> 00:09:39,495 ‎당신의 전령들이 77 00:09:39,579 --> 00:09:46,252 ‎열렬한 소수의 신도들 78 00:09:47,628 --> 00:09:54,594 ‎기근과 역병 속에서 79 00:09:55,386 --> 00:10:02,184 ‎당신의 빛이 새로이 태어납니다 80 00:10:03,102 --> 00:10:10,026 ‎살기 위해서는 ‎당신께 바쳐야 합니다 81 00:10:10,860 --> 00:10:17,450 ‎그리하여 우리는 ‎다시 태어납니다 82 00:10:18,618 --> 00:10:22,246 ‎전능하신 이여 83 00:10:22,330 --> 00:10:26,292 ‎당신을 위하여 ‎저희는 고난을 지고 84 00:10:26,375 --> 00:10:33,299 ‎항상 당신을 따릅니다 85 00:10:45,603 --> 00:10:47,271 ‎"규약의 서" 86 00:10:52,985 --> 00:10:55,905 ‎케일럽의 서 2장 16절 87 00:11:00,576 --> 00:11:03,663 ‎'시기와 두려움에 찬 야훼가' 88 00:11:03,746 --> 00:11:07,249 ‎'그의 주인과 공모하여 ‎빛나는 이에게 대항해' 89 00:11:09,669 --> 00:11:12,963 ‎'그분의 날개를 꺾고 ‎천국에서 아래로 추락시켰다' 90 00:11:13,047 --> 00:11:18,594 ‎하지만 루시퍼님은 고통과 ‎고난에서 힘을 얻으셨고 91 00:11:19,345 --> 00:11:21,055 ‎인간과 이 규약을 만드셨습니다 92 00:11:21,138 --> 00:11:25,726 ‎'너를 사슬로 묶어 나의 이름으로 ‎기꺼이 고통받으라' 93 00:11:26,435 --> 00:11:29,230 ‎'긴 밤을 견디고 보라' 94 00:11:30,022 --> 00:11:35,486 ‎'샛별의 여명에 내가 ‎맹렬한 불길을 보낼 것이며' 95 00:11:35,569 --> 00:11:39,281 ‎'천 년간 통치하려 돌아올 것이다' 96 00:11:39,365 --> 00:11:43,369 ‎'내 곁의 충실한 신도들과 함께' 97 00:11:46,414 --> 00:11:48,082 ‎루시퍼님은 고통을 요구하십니다 98 00:11:49,458 --> 00:11:53,754 ‎내게 그 어떤 것보다 ‎가장 뼈아픈 희생은 99 00:11:54,839 --> 00:11:57,508 ‎자기 혈육을 제물로 ‎내놓는 것입니다 100 00:11:59,510 --> 00:12:00,678 ‎내 딸 말입니다 101 00:12:05,141 --> 00:12:10,688 ‎전령을 따른 조부 케일럽의 ‎길을 따르도록 합시다 102 00:12:10,771 --> 00:12:13,983 ‎그래야 우린 여명까지 ‎견딜 것입니다 103 00:12:14,984 --> 00:12:17,361 ‎사슬을 끊지 말지어다 104 00:13:35,481 --> 00:13:36,899 ‎그 손 치워! 105 00:13:37,775 --> 00:13:38,609 ‎제기랄! 106 00:13:41,946 --> 00:13:44,406 ‎버르장머리가 고약하군 107 00:14:07,847 --> 00:14:09,890 ‎빨리 움직여야 해 ‎5분 줄 테니까 108 00:14:09,974 --> 00:14:11,684 ‎오늘 밤에 필요한 거 챙겨 나와 109 00:14:11,767 --> 00:14:12,768 ‎알았지? 110 00:14:14,895 --> 00:14:16,105 ‎계획을 바꿔야겠다 111 00:14:19,650 --> 00:14:21,443 ‎칫솔 가져와야 하는데 112 00:14:23,070 --> 00:14:24,196 ‎새로 사줄게 113 00:15:37,978 --> 00:15:42,274 ‎루시퍼님의 ‎날개 달린 전령과 함께 114 00:15:43,150 --> 00:15:49,156 ‎그분의 미천한 전달자로서 명하니 ‎너는 기꺼이 제물이 되어라 115 00:15:49,782 --> 00:15:52,326 ‎사슬을 끊지 말지어다 116 00:15:55,663 --> 00:16:01,585 ‎이제 빛을 비추시는 분께 ‎신성한 제물을 바칩니다 117 00:16:02,294 --> 00:16:04,088 ‎축복의 샛별이시여 118 00:16:06,674 --> 00:16:09,802 ‎아버지가 규약의 서에 ‎너에 대해 쓰실 거야 119 00:16:10,636 --> 00:16:12,638 ‎네 희생은 길이 남을 거고 120 00:16:23,399 --> 00:16:25,651 ‎기꺼이 자신을 희생해 121 00:16:26,777 --> 00:16:28,821 ‎최초의 선지자와 ‎불길로 하나가 되겠는가? 122 00:16:40,290 --> 00:16:41,125 ‎저는… 123 00:16:43,836 --> 00:16:44,670 ‎불이야! 124 00:16:44,753 --> 00:16:45,754 ‎교회잖소 125 00:16:47,381 --> 00:16:49,216 ‎모두 소방서로 가십시오 126 00:16:49,883 --> 00:16:51,301 ‎교회를 지켜야 합니다! 127 00:16:53,637 --> 00:16:55,973 ‎- 서둘러야 해요! ‎- 소방서로 가요! 128 00:16:56,557 --> 00:16:59,393 ‎의식은 어쩌고요? ‎루시퍼님이 기다리시는데 129 00:16:59,476 --> 00:17:01,812 ‎그분의 신전과 경전부터 ‎구하고 나서 130 00:17:01,895 --> 00:17:05,274 ‎- 의식을 마무리합시다 ‎- 맬러카이, 제발 131 00:17:05,357 --> 00:17:07,192 ‎기력도 없으시면서 132 00:17:07,776 --> 00:17:10,154 ‎나의 기력은 ‎그분이 주시는 거요 133 00:17:24,918 --> 00:17:28,630 ‎- 노아, 어디 가려고? ‎- 불 끄는 거 돕게요 134 00:17:28,714 --> 00:17:31,425 ‎- 안 돼, 너무 위험해 ‎- 하지만 아버지… 135 00:17:31,508 --> 00:17:33,677 ‎교단의 미래는 네게 달렸다 136 00:17:34,720 --> 00:17:38,640 ‎가서 네 누이를 지켜 ‎곧 제물 의식을 치르고 나면 137 00:17:38,724 --> 00:17:40,684 ‎그분의 빛이 우릴 비출 거다 138 00:17:48,275 --> 00:17:52,154 ‎모두 각자 자리로 ‎양동이 담당은 교회로 모이시오 139 00:17:53,447 --> 00:17:57,076 ‎- 어떻게 된 거요? ‎- 매시스 여자가 왔습니다 140 00:18:00,788 --> 00:18:02,039 ‎찾아내시오 141 00:18:03,415 --> 00:18:04,249 ‎형제 142 00:18:06,335 --> 00:18:10,798 ‎우린 핏줄에 의해 태어나고 ‎핏줄에 의해 부서집니다 143 00:18:22,226 --> 00:18:23,268 ‎여긴 어디예요? 144 00:18:23,352 --> 00:18:26,146 ‎견본 주택이야, 셰릴 밑에서 ‎단지를 관리 중이거든 145 00:18:26,230 --> 00:18:29,525 ‎- 오늘 밤은 여기 있자 ‎- 왜 집에 못 가요? 146 00:18:29,608 --> 00:18:32,111 ‎오늘 밤엔 사정이 좀 있어서 147 00:18:33,403 --> 00:18:36,406 ‎자, 이만 자렴 ‎침실은 위층에 있어 148 00:18:36,490 --> 00:18:39,576 ‎대니, 2층 침대가 있단다 149 00:18:39,660 --> 00:18:40,661 ‎내가 위층에서 잘래 150 00:18:40,744 --> 00:18:44,540 ‎염려 마, 얘들아 ‎경찰이 엄마를 도와줄 거니까 151 00:18:47,501 --> 00:18:49,253 ‎우리 얼마 동안 여기 있을까? 152 00:18:49,336 --> 00:18:52,172 ‎엄마가 정신 차리기 전까지 ‎있어야겠지 153 00:19:05,936 --> 00:19:06,895 ‎메이 154 00:19:08,105 --> 00:19:09,148 ‎오셨군요 155 00:19:10,232 --> 00:19:12,484 ‎- 가세요 ‎- 아니요, 메이를 두고는 못 가요 156 00:19:12,568 --> 00:19:15,070 ‎우리 가족 문제에 ‎참견하지 말아요 157 00:19:15,154 --> 00:19:16,488 ‎그 애를 죽일 거잖아요 158 00:19:17,281 --> 00:19:21,034 ‎댁은 우리 방식을 이해 못 해요 ‎이건 영광스러운 희생이죠 159 00:19:21,118 --> 00:19:22,911 ‎안 돼요, 그 애를 두고는 못 가요 160 00:19:28,125 --> 00:19:29,626 ‎오지 말아요 161 00:19:29,710 --> 00:19:32,171 ‎- 메이도 싫다잖아요 ‎- 여기 사람도 아니면서 162 00:19:32,254 --> 00:19:33,255 ‎메이도 그렇죠 163 00:19:48,312 --> 00:19:49,730 ‎어서 여기를 떠나요 164 00:19:50,480 --> 00:19:52,149 ‎우릴 내버려 두라고요 165 00:19:52,232 --> 00:19:54,067 ‎얘기로 잘 풀어 봐요 166 00:19:54,151 --> 00:19:55,402 ‎우린 이 애 가족이에요 167 00:19:56,236 --> 00:19:58,447 ‎학대하는 가정은 ‎집이라 볼 수 없죠 168 00:19:59,156 --> 00:20:01,533 ‎당신이 어머니면 ‎이 애를 지켜 줘야죠 169 00:20:01,617 --> 00:20:04,411 ‎메이가 돌아온 거예요 ‎여기가 있을 곳이니까요 170 00:20:04,494 --> 00:20:07,206 ‎가세요, 더 늦기 전에 171 00:20:07,289 --> 00:20:08,207 ‎천천히 얘기하죠 172 00:20:08,290 --> 00:20:11,543 ‎여기 남고 싶니, 메이? ‎아니면 나랑 같이 갈래? 173 00:20:12,169 --> 00:20:14,129 ‎메이, 자유롭게 살 수 있어 174 00:20:19,384 --> 00:20:22,221 ‎선생님이 저를 구하러 오셨으니… 175 00:20:25,182 --> 00:20:27,392 ‎루시퍼님도 제가 떠나길 ‎바랄지도 몰라요 176 00:20:28,644 --> 00:20:31,271 ‎어떻게 네가 감히 ‎그분의 뜻을 짐작하려 들지? 177 00:20:31,355 --> 00:20:32,898 ‎엄마, 난 죽기 싫어요! 178 00:20:33,815 --> 00:20:37,778 ‎밖은 새로운 세상이에요 ‎새롭게 살 수 있다고요 179 00:20:38,612 --> 00:20:41,657 ‎저랑 같이 가요 ‎같이 여기를 떠나요 180 00:20:47,371 --> 00:20:54,336 ‎저들의 흉악한 세계에서 ‎타락하라고? 181 00:20:54,419 --> 00:20:59,132 ‎무심한 신에게 ‎자신만의 행복을 빌고? 182 00:20:59,216 --> 00:21:02,052 ‎안 돼, 메이 ‎그건 옳지 않은 거 알잖아 183 00:21:12,479 --> 00:21:14,982 ‎내려가야 해요 ‎연단에 불이 붙었어요 184 00:21:15,065 --> 00:21:17,776 ‎- 기꺼이 제물이 돼야 해 ‎- 메이 185 00:21:18,527 --> 00:21:20,529 ‎악마의 자손을 구해야지 186 00:21:20,612 --> 00:21:22,489 ‎내려갈 방법을 찾아야 해요 187 00:21:24,616 --> 00:21:26,618 ‎안 돼, 메이! 188 00:21:32,040 --> 00:21:34,126 ‎엄마, 선생님, 뛰세요! 189 00:21:39,006 --> 00:21:41,633 ‎내려오지 않고는 못 배길걸, 수잰 190 00:22:00,527 --> 00:22:02,237 ‎차를 더 세게 들이받을걸 191 00:22:03,030 --> 00:22:06,658 ‎입원시킬 정도만 하라 하셨는데 ‎이편이 훨씬 재미있군 192 00:22:06,742 --> 00:22:08,160 ‎내 손에 죽어 줘야겠어 193 00:22:14,833 --> 00:22:16,001 ‎거칠게 나오시겠다? 194 00:22:23,383 --> 00:22:26,053 ‎날 보호해줬어야지 195 00:22:26,136 --> 00:22:27,346 ‎넌 이유가 있어 선택받았는데 196 00:22:27,429 --> 00:22:30,307 ‎네 본분을 다하지 않고 ‎항상 너만 생각하지 197 00:22:30,390 --> 00:22:35,479 ‎난 오빠를 도우려고 한 것뿐인데 ‎오빠는 날 배신했어 198 00:22:35,562 --> 00:22:37,564 ‎넌 우리 모두를 배신했어! 199 00:22:39,024 --> 00:22:40,942 ‎마지막으로 사슬을 끊었다고 200 00:22:49,534 --> 00:22:50,869 ‎엄마, 빨리요! 201 00:22:55,957 --> 00:22:58,418 ‎엄마, 제발 내려와요! 202 00:23:01,338 --> 00:23:02,798 ‎엄마! 203 00:23:02,881 --> 00:23:04,132 ‎기꺼이 나를 바치겠어 204 00:23:05,675 --> 00:23:07,219 ‎사슬을 끊어서는 안 되니까 205 00:23:08,637 --> 00:23:10,097 ‎엄마! 206 00:23:13,058 --> 00:23:15,310 ‎어서 도망치자, 메이 ‎메이, 가야 해 207 00:23:17,104 --> 00:23:18,146 ‎서둘러 208 00:23:27,030 --> 00:23:28,031 ‎엄마! 209 00:23:40,127 --> 00:23:41,002 ‎손 들어 210 00:23:41,628 --> 00:23:43,505 ‎댁은 여기 관할권도 없잖소 211 00:23:43,588 --> 00:23:45,590 ‎이넉 월시를 찾았소 ‎전부 다 털어놨지 212 00:23:45,674 --> 00:23:49,761 ‎혼자 떠안고 가든가 맬러카이의 ‎죄를 말하고 감형받든가 213 00:23:50,929 --> 00:23:54,057 ‎- 말하는 편이 나을 거요 ‎- 그건 당신 생각이지 214 00:23:54,808 --> 00:23:55,642 ‎그러지 말아요 215 00:23:55,725 --> 00:23:58,437 ‎협조만 잘해주면 ‎힘들게 하지 않겠소 216 00:23:58,520 --> 00:24:00,564 ‎댁의 도움은 필요 없소 217 00:24:02,566 --> 00:24:03,567 ‎내겐 그분이 계시니 218 00:24:03,650 --> 00:24:05,318 ‎쏘게 만들지 말아요 219 00:24:05,402 --> 00:24:08,155 ‎- 우린 핏줄에 의해 태어나고… ‎- 허튼짓 말고… 220 00:24:19,749 --> 00:24:20,584 ‎앨릭스! 221 00:24:45,275 --> 00:24:46,902 ‎불길이 치솟아요! 222 00:24:48,236 --> 00:24:52,157 ‎네게 힘주시는 것은 223 00:24:53,617 --> 00:24:57,787 ‎그분이 인도하심이라 224 00:25:03,376 --> 00:25:08,840 ‎이 긴 밤을 견디니 225 00:25:10,050 --> 00:25:11,176 ‎보시오 226 00:25:11,968 --> 00:25:16,723 ‎기꺼이 자신을 희생해 ‎혈육의 자리를 대신했소 227 00:25:18,808 --> 00:25:21,186 ‎치솟는 불길을 보시오! 228 00:25:21,269 --> 00:25:26,900 ‎샛별의 여명을! ‎우린 구원받았노라! 229 00:25:26,983 --> 00:25:28,235 ‎우린 구원받았다! 230 00:25:29,110 --> 00:25:30,070 ‎우린 구원받았다! 231 00:25:30,153 --> 00:25:31,655 ‎- 구원받았어! ‎- 우린 구원됐어! 232 00:25:33,031 --> 00:25:34,407 ‎우린 구원받았노라! 233 00:25:35,033 --> 00:25:37,494 ‎우린 구원받았소 234 00:25:37,577 --> 00:25:39,579 ‎사슬을 끊지 말지어다 235 00:25:39,663 --> 00:25:40,664 ‎구원받은 거요 236 00:25:40,747 --> 00:25:44,584 ‎사슬을 끊지 말지어다 ‎사슬을 끊지 말지어다 237 00:25:47,796 --> 00:25:50,382 ‎- 무도회 즐거웠어? ‎- 네 238 00:25:50,465 --> 00:25:53,802 ‎- 생각보다 재미있었어요 ‎- 좋은 사진 많이 찍었겠네 239 00:25:54,636 --> 00:25:56,304 ‎네, 그랬죠 240 00:25:58,932 --> 00:26:00,767 ‎빨리 현상해 보고 싶어요 241 00:26:06,898 --> 00:26:08,775 ‎메이가 진짜 큰 사고 쳤죠? 242 00:26:11,236 --> 00:26:15,407 ‎그렇긴 한데 그게 다가 아니야 243 00:26:16,491 --> 00:26:17,826 ‎엄마 말씀이세요? 244 00:26:23,206 --> 00:26:24,541 ‎너희 엄마는… 245 00:26:26,585 --> 00:26:28,378 ‎행복한 어린 시절을 보내지 못했어 246 00:26:30,046 --> 00:26:31,423 ‎엄마에겐 좀… 247 00:26:33,633 --> 00:26:34,926 ‎힘든 시간이었지 248 00:26:37,804 --> 00:26:39,306 ‎그런 말씀은 안 하세요 249 00:26:43,810 --> 00:26:44,811 ‎줄스… 250 00:26:46,855 --> 00:26:48,565 ‎남들을 비난하긴 쉬워 251 00:26:51,151 --> 00:26:54,404 ‎메이든 너희 엄마한테든 252 00:26:56,239 --> 00:26:57,282 ‎하지만… 253 00:26:59,492 --> 00:27:01,202 ‎이번 일은 내 잘못이기도 해 254 00:27:04,122 --> 00:27:05,665 ‎아빠가 방치한 거야 255 00:27:08,668 --> 00:27:12,380 ‎아빠, 별일 없을까요? 256 00:27:20,764 --> 00:27:22,140 ‎모르겠구나 257 00:27:24,726 --> 00:27:26,436 ‎아빠도 모르겠어 258 00:27:47,040 --> 00:27:49,292 ‎엄마, 헬렌 할머니가 ‎버스표를 보냈어요 259 00:27:49,376 --> 00:27:50,543 ‎함께 거기 가서 살아요 260 00:28:02,263 --> 00:28:03,932 ‎괜찮아 261 00:28:06,267 --> 00:28:07,894 ‎이제 안전해 262 00:28:08,853 --> 00:28:10,230 ‎안전하다고 263 00:28:21,950 --> 00:28:23,618 ‎감사해요 264 00:28:27,997 --> 00:28:29,958 ‎구해주셔서 265 00:28:32,419 --> 00:28:33,670 ‎할 일을 한 거야 266 00:29:16,004 --> 00:29:17,505 ‎"추수 감사절 무료 급식" 267 00:29:17,589 --> 00:29:18,673 ‎"자원봉사자 모집" 268 00:29:19,466 --> 00:29:21,676 ‎환경미화부 부장으로서의 ‎내 모든 행동을 269 00:29:21,760 --> 00:29:24,888 ‎- 기록으로 남길 셈이야? ‎- 응, 역사적인 순간이지 270 00:29:25,597 --> 00:29:27,182 ‎내가 반장 선거에서 졌다고 271 00:29:27,265 --> 00:29:29,601 ‎위로하는 차원에서 ‎빅토리아가 만들어 준 자리야 272 00:29:30,393 --> 00:29:33,146 ‎내일 추수 감사절 봉사 활동인데 ‎나랑 앞 시간 나갈래? 273 00:29:33,730 --> 00:29:34,564 ‎여기 있었구나! 274 00:29:35,982 --> 00:29:37,442 ‎네 칼럼, 진짜 끝내줬어 275 00:29:38,568 --> 00:29:41,404 ‎- 그 셀카 사진도 정말 멋졌고 ‎- 고마워 276 00:29:41,488 --> 00:29:45,283 ‎다음 칼럼 말인데 ‎프레이저 헤이건이 어떨까? 277 00:29:45,366 --> 00:29:48,411 ‎- 요즘 걔가… ‎- 난 타티아나 넬슨으로 정했어 278 00:29:48,495 --> 00:29:51,581 ‎졸업 후, 일반 졸업생과 ‎다른 길을 가는 걸 그리려고 279 00:29:52,749 --> 00:29:53,583 ‎괜찮을 것 같네 280 00:29:55,335 --> 00:29:56,336 ‎알았어 281 00:29:58,213 --> 00:30:00,340 ‎좋아, 앞 시간에 내 이름 넣어 줘 282 00:30:00,965 --> 00:30:01,883 ‎진짜 새사람 됐구나 283 00:30:05,553 --> 00:30:08,473 ‎- 대박, 진짜 가네 ‎- 당연하지, 같이 만들었잖아 284 00:30:10,892 --> 00:30:14,020 ‎줄스, 방과 후에 주차장에서 봐 ‎대니 데리러 가야지 285 00:30:14,103 --> 00:30:15,522 ‎- 알았어 ‎- 이따 봐 286 00:30:19,400 --> 00:30:20,443 ‎너희 엄마는 어떠셔? 287 00:30:22,654 --> 00:30:23,822 ‎선생님 말씀이 맞았어요 288 00:30:25,406 --> 00:30:29,118 ‎제 안에 저의 일부를 ‎감추고 있었죠 289 00:30:30,078 --> 00:30:31,079 ‎그걸… 290 00:30:33,081 --> 00:30:37,669 ‎인정하기 두려웠어요 ‎문제가 더 복잡하다는 걸요 291 00:30:39,212 --> 00:30:40,755 ‎이렇게 달라지신 계기는요? 292 00:30:44,175 --> 00:30:49,097 ‎많은 걸 잃고 나서야 ‎안에 숨겨진 걸 보게 됐어요 293 00:30:50,139 --> 00:30:52,183 ‎고통스러운 자신을 감싸는 294 00:30:53,476 --> 00:30:55,270 ‎완충재가 있었다고나 할까요? 295 00:30:55,353 --> 00:30:59,107 ‎일하고 바쁘게 지내고 296 00:30:59,190 --> 00:31:03,570 ‎가족들을 돌보면서 말이죠 297 00:31:03,653 --> 00:31:05,029 ‎가족들은 요새 어때요? 298 00:31:06,239 --> 00:31:08,324 ‎잘 지내요, 여러모로 볼 때요 299 00:31:08,867 --> 00:31:11,703 ‎당분간만 이런 거라는 걸 ‎잘 이해해 주고요 300 00:31:11,786 --> 00:31:14,831 ‎우리 문제가 정리될 때까지요 301 00:31:14,914 --> 00:31:16,541 ‎남편분 생각도 같은가요? 302 00:31:16,624 --> 00:31:18,001 ‎네, 그런 것 같아요 303 00:31:20,128 --> 00:31:21,629 ‎그러길 바라요 304 00:31:23,590 --> 00:31:25,508 ‎아무튼 이런 변화로 305 00:31:25,592 --> 00:31:28,803 ‎잠시 일을 놓고 쉬면서 306 00:31:28,887 --> 00:31:31,931 ‎자신을 이해하는 ‎시간을 갖게 됐어요 307 00:31:32,974 --> 00:31:34,142 ‎그럴 때 기분은요? 308 00:31:36,686 --> 00:31:37,854 ‎힘들어요 309 00:31:40,899 --> 00:31:45,570 ‎선생님이 말씀하셨던 ‎진짜 나 자신과 310 00:31:46,404 --> 00:31:51,367 ‎내가 생각하는 나 사이의 ‎격차를 메우려고 하니까요 311 00:31:52,535 --> 00:31:54,078 ‎그래도 잘될 거라 믿어요 312 00:31:56,456 --> 00:31:57,707 ‎전에 말씀하셨잖아요 313 00:31:59,667 --> 00:32:04,213 ‎제 안에 구조를 바라는 314 00:32:06,549 --> 00:32:09,177 ‎어린아이가 있다고 315 00:32:11,721 --> 00:32:16,309 ‎그걸 제대로 마주하지 않아서 ‎무의식적으로 메이한테 투사했죠 316 00:32:19,062 --> 00:32:22,440 ‎하지만 문제를 해결하려고 ‎이렇게 상담 치료에 나왔네요 317 00:32:22,523 --> 00:32:27,153 ‎제 생각에… 318 00:32:29,197 --> 00:32:34,953 ‎계속 노력하고 조심하면 ‎나아질 것 같아요 319 00:32:36,329 --> 00:32:38,414 ‎그게 모두에게 적용될까요? 320 00:32:39,123 --> 00:32:42,710 ‎열심히 노력하면 ‎누구나 달라질 수 있을까요? 321 00:32:46,005 --> 00:32:49,050 ‎제가 할 수 있다면 ‎메이도 할 수 있죠 322 00:33:06,067 --> 00:33:07,151 ‎사무실 좋은데요 323 00:33:07,235 --> 00:33:11,155 ‎- 오셨어요? 경위로 승진했죠 ‎- 잘됐군요 324 00:33:11,239 --> 00:33:13,866 ‎상급자 몇이 조기 퇴직해서요 325 00:33:14,951 --> 00:33:16,411 ‎쉽게 빠져나간 거죠 326 00:33:16,494 --> 00:33:19,038 ‎방화 사건들을 오랫동안 ‎미결로 방치한 죄가 있으니까 327 00:33:19,122 --> 00:33:20,915 ‎교단에서 뇌물을 받았을까요? 328 00:33:22,959 --> 00:33:25,128 ‎윌킨스 보안관이 죽었으니 ‎이젠 알 길이 없죠 329 00:33:28,840 --> 00:33:32,677 ‎감사 인사를 하려고 왔어요 330 00:33:33,761 --> 00:33:37,390 ‎드디어 보험 회사에서 ‎돈을 받았죠 331 00:33:37,473 --> 00:33:39,183 ‎다 정리됐어요 332 00:33:39,267 --> 00:33:42,020 ‎경위님이 연소 촉진제를 ‎파헤치지 않았다면 333 00:33:42,103 --> 00:33:45,314 ‎꼼짝없이 당했을 거예요 ‎감사드려요 334 00:33:45,398 --> 00:33:46,482 ‎제 일을 한 겁니다 335 00:33:47,608 --> 00:33:51,863 ‎승진 축하드려요 ‎추수 감사절에도 일하세요? 336 00:33:51,946 --> 00:33:53,031 ‎일이 끝이 없죠 337 00:33:53,114 --> 00:33:56,659 ‎그러게요, 잘 알죠 338 00:33:57,702 --> 00:34:01,122 ‎이만 식료품점 닫기 전에 ‎장 보러 가야겠어요 339 00:34:02,874 --> 00:34:04,042 ‎저기요 340 00:34:04,792 --> 00:34:08,337 ‎잘 해결되길 빕니다 ‎가족 문제 말이에요 341 00:34:09,964 --> 00:34:14,677 ‎네, 그쪽도요 ‎그럼 갈게요 342 00:34:22,143 --> 00:34:25,605 ‎- 경위님 ‎- 유니폼 멋진데요 343 00:34:26,397 --> 00:34:32,445 ‎레밍햄 경찰서의 신입으로서 ‎첫 수색 영장을 쓰게 된 소감은? 344 00:34:34,363 --> 00:34:35,490 ‎해내셨군요 345 00:34:35,573 --> 00:34:38,534 ‎윌킨스와 관련해 맬러카이의 ‎부동산 전체를 수색하는 겁니다 346 00:34:40,119 --> 00:34:40,953 ‎갈 거죠? 347 00:34:42,205 --> 00:34:43,831 ‎최고의 추수 감사절 선물인데요 348 00:34:52,256 --> 00:34:53,091 ‎가서 꺼내줄래? 349 00:34:59,013 --> 00:35:00,598 ‎미안해, 얘들아 ‎스터핑을 다 태웠어 350 00:35:04,143 --> 00:35:05,353 ‎이런, 젠장 351 00:35:10,566 --> 00:35:12,235 ‎맛있겠구나, 메이 352 00:35:13,694 --> 00:35:15,696 ‎파이 모양내는 건 ‎어디서 배우셨어요? 353 00:35:15,780 --> 00:35:17,281 ‎엄마가 가르쳐주셨지 354 00:35:18,157 --> 00:35:20,993 ‎내가 처음부터 만들 수 있는 ‎요리는 이것뿐이야 355 00:35:22,537 --> 00:35:23,788 ‎애들이 좋아해 356 00:35:24,789 --> 00:35:26,749 ‎저도 좋아할 거 같아요, 선생님 357 00:35:39,804 --> 00:35:41,556 ‎추수 감사절에 할 일 있으세요? 358 00:35:42,348 --> 00:35:44,934 ‎웨스트웨이 식당에 ‎최애 경찰 특선 요리가 있죠 359 00:35:45,017 --> 00:35:48,146 ‎아니요, 우리 집에 오세요 ‎거절은 안 되고요 360 00:35:48,229 --> 00:35:49,856 ‎- 초대하는 거예요? ‎- 네 361 00:35:49,939 --> 00:35:51,524 ‎통조림 크랜베리 써요? ‎아니면 생으로? 362 00:35:52,108 --> 00:35:54,110 ‎- 당연히 통조림이죠 ‎- 갈게요 363 00:36:04,412 --> 00:36:07,290 ‎- 좋아요, 신입 ‎- 어디부터 볼까요? 364 00:36:13,129 --> 00:36:14,630 ‎이런, 모두 떠났군요 365 00:36:16,632 --> 00:36:18,759 ‎판사가 영장을 너무 늦게 줬어요 366 00:36:18,843 --> 00:36:20,720 ‎어디로 갔을까요? 367 00:36:28,561 --> 00:36:33,024 ‎- 안녕, 너 멋지구나 ‎- 새 친구가 생기셨네요 368 00:36:33,608 --> 00:36:34,984 ‎착하지 369 00:36:39,780 --> 00:36:44,076 ‎- 다 됐다, 머리 예쁜데 ‎- 고마워요, 언니가 도와줬어요 370 00:36:44,702 --> 00:36:45,995 ‎멋지네 371 00:36:46,078 --> 00:36:50,166 ‎그래, 스터핑이 좀 타긴 했지만 372 00:36:50,249 --> 00:36:54,670 ‎- 네 ‎- 다른 건 다 맛있을 거야 373 00:36:54,754 --> 00:36:59,008 ‎그래, 올해는 주위 상황이 374 00:36:59,091 --> 00:37:01,469 ‎좀 달라졌지만 375 00:37:03,012 --> 00:37:08,726 ‎너희 셋이 있어서 ‎얼마나 감사한지 몰라 376 00:37:10,645 --> 00:37:12,939 ‎너희를 지키기 위해서라면 ‎아빠는 뭐든 할 거다 377 00:37:14,106 --> 00:37:15,358 ‎고마워요, 아빠 378 00:37:16,776 --> 00:37:19,570 ‎좋아, 이제 칙칙한 얘기는 ‎관두고 먹자꾸나 379 00:37:23,658 --> 00:37:26,285 ‎- 먹어, 아빠가 나갈게 ‎- 네 380 00:37:34,460 --> 00:37:35,503 ‎안녕 381 00:37:36,128 --> 00:37:37,171 ‎왔어? 382 00:37:38,589 --> 00:37:39,757 ‎잘 지냈어? 383 00:37:41,050 --> 00:37:43,302 ‎그럭저럭, 당신은? 384 00:37:44,720 --> 00:37:48,015 ‎나도 잘 지내 385 00:37:49,475 --> 00:37:51,269 ‎애들 주려고 가져왔어 386 00:37:51,352 --> 00:37:53,479 ‎정말 고마워, 수잰 387 00:37:54,230 --> 00:37:55,940 ‎안에 좀 들어와서… 388 00:38:02,405 --> 00:38:03,406 ‎쟤를 여기 데려와? 389 00:38:03,906 --> 00:38:06,158 ‎- 차에 있는 건데 ‎- 약속했잖아 390 00:38:06,242 --> 00:38:08,703 ‎우리 애들 근처에 ‎메이 데려오지 않기로 391 00:38:08,786 --> 00:38:10,746 ‎- 들어가지 않을… ‎- 수잰 392 00:38:18,045 --> 00:38:19,171 ‎애들은 어떻게 지내? 393 00:38:21,841 --> 00:38:26,762 ‎추수 감사절 독창 무대에 섰다고 ‎대니는 아직도 들떠 있어 394 00:38:27,388 --> 00:38:29,390 ‎- 참 잘 불렀지 ‎- 맞아 395 00:38:30,641 --> 00:38:35,104 ‎줄스는 머리카락을 ‎빨간색으로 염색했어 396 00:38:35,187 --> 00:38:37,982 ‎빨리 보고 싶다고 전해 줘 397 00:38:38,607 --> 00:38:40,860 ‎주말에 같이 쇼핑 갈 때 ‎보면 되겠네 398 00:38:40,943 --> 00:38:41,944 ‎그래 399 00:38:43,904 --> 00:38:46,574 ‎대니얼스 선생님과 ‎상담 잘 받고 있어 400 00:38:46,657 --> 00:38:50,453 ‎재밌다는 건 아니고 그냥… 401 00:38:51,912 --> 00:38:56,625 ‎치과 가는 기분이지, 뭐 ‎그래도 치료받아서 좋아 402 00:38:56,709 --> 00:38:58,753 ‎다행이네, 잘됐다 403 00:38:59,837 --> 00:39:02,173 ‎메이도 굉장히 많이 좋아졌어 404 00:39:02,256 --> 00:39:06,761 ‎고교 검정고시 합격하면 ‎일자리를 찾아주려고 405 00:39:06,844 --> 00:39:10,139 ‎- 수잰 ‎- 계속 살 곳도 구해주고 406 00:39:10,222 --> 00:39:13,059 ‎- 수잰, 문제는 메이가 아니야 ‎- 몇 군데 알아뒀어 407 00:39:18,147 --> 00:39:19,315 ‎다른 데 있었지 408 00:39:29,033 --> 00:39:31,327 ‎이거 애들한테 전해 줘 409 00:39:37,291 --> 00:39:38,292 ‎그럴게 410 00:39:44,965 --> 00:39:46,175 ‎잠깐만, 피터 411 00:39:48,928 --> 00:39:50,179 ‎사랑해 412 00:39:51,097 --> 00:39:52,431 ‎난 포기 안 해 413 00:39:56,394 --> 00:39:57,478 ‎나도 마찬가지야 414 00:40:22,878 --> 00:40:23,921 ‎엄마가 주셨어요? 415 00:40:25,256 --> 00:40:26,257 ‎응 416 00:40:34,682 --> 00:40:37,351 ‎대니, 공연 때 불렀던 곡 ‎다시 불러 볼래? 417 00:40:38,561 --> 00:40:40,563 ‎진짜 나더러 노래하라고? 418 00:40:40,646 --> 00:40:43,399 ‎그래, 대니 ‎네 노래 듣고 싶어 419 00:40:48,529 --> 00:40:54,910 ‎우린 주 은혜를 받으려 모였네 420 00:40:54,994 --> 00:41:01,167 ‎우릴 가르치시고 이끄시는 ‎그분의 뜻을 깨닫게 하리 421 00:41:01,250 --> 00:41:07,339 ‎사악한 이의 억압과 괴롭힘을 ‎멈추시니 422 00:41:07,423 --> 00:41:09,300 ‎그의 이름을 찬양하라 423 00:41:10,301 --> 00:41:13,971 ‎그분의 백성을 잊지 않으시네 424 00:41:14,638 --> 00:41:17,475 ‎음식 차리는 거 ‎도와줘서 고마워, 메이 425 00:41:18,309 --> 00:41:19,643 ‎맛있겠다 426 00:41:21,187 --> 00:41:22,605 ‎기도해도 돼요? 427 00:41:24,982 --> 00:41:25,983 ‎그럼 428 00:41:32,781 --> 00:41:34,909 ‎당신의 은총을 베풀어 429 00:41:34,992 --> 00:41:37,995 ‎이 양식을 주심에 감사합니다 430 00:41:41,248 --> 00:41:43,209 ‎선생님께도 감사드립니다 431 00:41:45,294 --> 00:41:48,172 ‎인내심과 넓은 마음으로 432 00:41:51,509 --> 00:41:53,135 ‎제 생명을 구해 주셔서요 433 00:41:59,433 --> 00:42:00,434 ‎아멘 434 00:42:01,685 --> 00:42:02,686 ‎아멘 435 00:42:07,775 --> 00:42:08,651 ‎안녕하세요 436 00:42:08,734 --> 00:42:10,903 ‎좋은 소식이에요 ‎교단은 이제 걱정 없겠어요 437 00:42:10,986 --> 00:42:13,948 ‎- 모두 떠난 것 같더군요 ‎- 이제 안심이네요 438 00:42:14,490 --> 00:42:16,700 ‎더 좋은 땅을 찾아 떠났겠죠 439 00:42:19,578 --> 00:42:22,289 ‎참, 시어도어 해링턴 3세를 ‎아십니까? 440 00:42:23,374 --> 00:42:25,543 ‎네, 알죠 441 00:42:25,626 --> 00:42:30,506 ‎헬렌의 전 남친이에요 ‎테디요 442 00:42:31,966 --> 00:42:34,510 ‎메이와 하비스트 무도회에 ‎같이 갔었고요 443 00:42:35,719 --> 00:42:37,221 ‎- 왜요? ‎- 그 학생 차량을 찾았는데 444 00:42:37,304 --> 00:42:38,722 ‎에이먼타운 근처 숲에 ‎버려져 있었죠 445 00:42:38,806 --> 00:42:41,725 ‎테디가 2주 전에 차량을 ‎도난당했다고 신고했다는데 446 00:42:42,518 --> 00:42:44,019 ‎바로 무도회 날이에요 447 00:42:44,937 --> 00:42:45,771 ‎그렇군요 448 00:42:46,730 --> 00:42:48,816 ‎그 교단은 극도로 노출을 꺼려요 449 00:42:48,899 --> 00:42:51,068 ‎흰 장미를 썼다면 ‎은밀하게 손을 썼겠죠 450 00:42:51,151 --> 00:42:53,404 ‎처음에 그랬듯이요 ‎메이만 알도록 말이죠 451 00:42:54,196 --> 00:42:55,614 ‎근데 이번엔 대놓고 했어요 452 00:42:58,242 --> 00:43:02,162 ‎듣기 싫으시겠지만 흰 장미는 ‎교단에서 둔 게 아니에요 453 00:43:02,997 --> 00:43:07,793 ‎- 네? 그럼 누구죠? ‎- 학교의 감시 카메라 영상을 454 00:43:07,876 --> 00:43:08,919 ‎받아서 봤는데 455 00:43:18,178 --> 00:43:21,181 ‎메이가 쓰레기장 뒤에 ‎흰 장미 다발을 숨겨 놓았다가 456 00:43:22,182 --> 00:43:23,517 ‎직접 꽃을 가져간 거죠 457 00:43:25,019 --> 00:43:27,479 ‎꽃집에도 연락해 보니 ‎한 여자애가 주문해서 458 00:43:27,563 --> 00:43:29,106 ‎그날 일찍 가져갔대요 459 00:43:31,150 --> 00:43:34,486 ‎교단에서 꾸민 일처럼 보이게 ‎메이가 장미를 준비한 거죠 460 00:43:35,279 --> 00:43:38,032 ‎테디의 차 열쇠를 훔쳐서 ‎그 차로 에이먼타운에 갔고요 461 00:43:38,782 --> 00:43:40,909 ‎모두 메이가 꾸민 짓이에요 462 00:43:43,370 --> 00:43:44,538 ‎아셔야 할 것 같아서요 463 00:43:46,874 --> 00:43:48,292 ‎전화 감사드려요 464 00:43:51,253 --> 00:43:54,006 ‎- 행복한 추수 감사절 되세요 ‎- 그쪽도요 465 00:43:57,551 --> 00:43:58,969 ‎음식 식겠어요 466 00:44:24,036 --> 00:44:26,205 ‎어서 같이 먹어요, 선생님 467 00:44:30,793 --> 00:44:32,002 ‎우린 자격 있잖아요 468 00:47:26,677 --> 00:47:31,682 ‎자막: 김혜림