1
00:00:01,210 --> 00:00:03,070
ميوريني ريمبران
2
00:00:03,070 --> 00:00:07,110
"أودّ منكِ إكمال العمل على "الصفر الصامت
3
00:00:08,430 --> 00:00:12,000
أبداً، لن أكون بديلةً لأبي الكريه
4
00:00:12,000 --> 00:00:15,140
حتّى لو كان المُبتكر نوتريت ريمبران؟
5
00:00:15,730 --> 00:00:17,590
أمّي؟
6
00:00:17,590 --> 00:00:19,760
كم تعرفين عن عواصف البيانات؟
7
00:00:20,860 --> 00:00:23,040
إنّها مصدر لعنة الغاندام، أليس كذلك؟
8
00:00:23,530 --> 00:00:25,510
ذلك بالنسبة للبشر
9
00:00:26,030 --> 00:00:29,850
لكن من أحد جوانب تلك الظاهرة
هو قدرتها على تشكيل
10
00:00:29,850 --> 00:00:33,440
نظام معلومات فائق الكثافة
مختلف عن الشبكات المتواجدة
11
00:00:34,050 --> 00:00:35,440
فائق الكثافة؟
12
00:00:35,440 --> 00:00:37,620
سبق وأن رأيتِ بأمّ عينيكِ
13
00:00:37,620 --> 00:00:41,610
رأيتِ "إيريال" تهيمن مراراً وتكراراً
على خصومها أثناء المُبارزات
14
00:00:41,610 --> 00:00:43,240
وذلك بفضل نفس الظاهرة
15
00:00:43,670 --> 00:00:46,310
...الصفر الصامت" إذاً"
16
00:00:46,720 --> 00:00:49,080
مفهوم شبكات جديد جذريّ
17
00:00:49,080 --> 00:00:54,670
يستعمل عواصف البيانات للتحكّم
"بأيّ نظام عبر روابط "بيرميت
18
00:00:55,100 --> 00:00:58,300
إيريال" هي الحافز الذي سيفعّله"
19
00:00:58,300 --> 00:00:59,710
ما الذي تتكلّمين عنه؟
20
00:00:59,710 --> 00:01:02,380
أينوي أبي الكريه أن يصبح
إلهاً أو ما شابه؟
21
00:01:02,730 --> 00:01:06,460
أجل، إله شديد الغطرسة
22
00:01:07,030 --> 00:01:10,210
لكنّي تعاطفتُ مع نواياه
23
00:01:10,620 --> 00:01:14,190
عالمٌ بمنأى عن حزن القتال أو الفقدان
24
00:01:15,160 --> 00:01:18,190
قرّرتُ منح الرئيس تعاوني
25
00:01:18,500 --> 00:01:22,260
لذا أرسلتُ سوليتّا إلى مدرستكم
وتركتها تشارك في المُبارزات
26
00:01:22,670 --> 00:01:24,740
...كنتِ تستغلّين سوليتّا بالفعل إذاً لأجل
27
00:01:24,740 --> 00:01:27,910
كانت تحلم بارتياد المدرسة
28
00:01:28,340 --> 00:01:31,070
بذلتُ كلّ جهودي لتحقيق ذلك لها بصفّتي والدتها
29
00:01:32,100 --> 00:01:36,280
وطالما تقاتل في المُبارزات، فلا قلق
من تعرّضها للقتل
30
00:01:36,980 --> 00:01:41,670
كانت مدرسة آستيكاسيا أفضل
"بيئة لتهيئة "إيريال
31
00:01:42,110 --> 00:01:43,410
كانت الأمور تمضي بسلاسة
32
00:01:44,110 --> 00:01:46,960
حتّى تعرّض المصنع للهجوم
33
00:01:47,650 --> 00:01:51,830
ما لم يستيقظ الرئيس، لا يمكننا
"المضيّ بـ "الصفر الصامت
34
00:01:51,830 --> 00:01:56,020
وإن اكتشفت المجموعة، قد يقع
السيناريو الأسوأ ويُلغى المُخطّط
35
00:01:56,410 --> 00:01:58,970
ألا تخشين تسريبي لكلّ ذلك؟
36
00:01:59,420 --> 00:02:03,390
أنا واثقةٌ من أنّكِ لن تفعلي
بما أنّكِ لم تحاولي الهروب من هنا
37
00:02:04,460 --> 00:02:06,980
لا يمكننا السماح بفشل
أكبر أماني أبيكِ
38
00:02:07,880 --> 00:02:09,530
ألا توافقينني؟
39
00:02:08,910 --> 00:02:10,980
{\an8}الحلقة 14
40
00:02:09,150 --> 00:02:10,980
أمنيتهنّ
41
00:03:43,690 --> 00:03:45,380
علاج "غاند" طبّي؟
42
00:03:46,370 --> 00:03:50,500
ما رأيكم بحليب ماعز مُغذي؟
43
00:03:52,490 --> 00:03:55,470
أخبرتكما أنّ حليب الماعز
لن يلقى رواجاً
44
00:03:55,470 --> 00:03:57,100
لكنّه لذيذ
45
00:03:57,100 --> 00:03:57,960
انتهيت
46
00:03:58,410 --> 00:04:00,190
أهو لجراحها؟
47
00:04:00,190 --> 00:04:02,900
ستدعنا نقوم بالإسعافات
الأوليّة على الأقلّ، صحيح؟
48
00:04:02,900 --> 00:04:07,440
كان عليها إخبارنا أنّها تعرّضت لحادث
"أثناء عملها على "فاراكت
49
00:04:07,440 --> 00:04:11,270
لطالما كانت نيكا كتومة
50
00:04:11,970 --> 00:04:14,910
لم تخبرنا بشيءٍ عن نفسها
51
00:04:18,850 --> 00:04:20,530
أتمانعين لو سألت؟
52
00:04:21,010 --> 00:04:23,710
ما الذي حصل بينكِ
وبين صوفي-سان ونوريا؟
53
00:04:24,560 --> 00:04:28,580
سأسبّب متاعب أكثر لكِ فحسب إن أخبرتك
54
00:04:29,020 --> 00:04:31,190
نلتِ نصيبكِ منّي أيضاً
55
00:04:31,190 --> 00:04:32,540
...من المتاعب
56
00:04:32,950 --> 00:04:34,260
...لذا
57
00:04:35,030 --> 00:04:37,000
أنا يتيمةٌ مثلهما
58
00:04:37,740 --> 00:04:41,040
لا أعرف والديّ أو أين وُلِدت
59
00:04:41,040 --> 00:04:45,880
أمضيتُ جلّ أيامي وأنا أجمع مختلف
ألمكوّنات عالقةً في غرفة صغيرة
60
00:04:47,000 --> 00:04:50,380
لطالما تمنّيتُ ارتياد المدرسة
61
00:04:50,380 --> 00:04:52,780
لذا سُررت كثيراً عندما أخبروني
62
00:04:52,780 --> 00:04:54,520
أنّ بإمكاني الالتحاق بـ آستيكاسيا
63
00:04:55,300 --> 00:04:57,660
شعرت كأنّ حلمي تحقّق
64
00:04:59,180 --> 00:05:02,600
عندما أخبرتِني أنّها أوّل مرّة
،تلتحقين فيها بمدرسة
65
00:05:02,600 --> 00:05:05,650
ظننتُ أنّكِ مثلي
66
00:05:06,600 --> 00:05:09,910
كنتُ أعكس نفسي عليكِ وحسب يا سوليتّا
67
00:05:09,910 --> 00:05:11,160
ذلك كلّ ما بالأمر
68
00:05:11,370 --> 00:05:12,690
...نيكا-سان
69
00:05:12,690 --> 00:05:13,680
لا بأس
70
00:05:13,990 --> 00:05:15,910
سأتدبّر الباقي بنفسي
71
00:05:16,360 --> 00:05:18,100
...عليكِ يا سوليتّا أن
72
00:05:18,490 --> 00:05:20,350
تواصلي الاستمتاع بالمدرسة
73
00:05:25,660 --> 00:05:26,940
سوليتّا
74
00:05:27,550 --> 00:05:29,150
إيلان-سان؟
75
00:05:29,150 --> 00:05:31,280
أصبحنا بمفردنا أخيراً
76
00:05:31,280 --> 00:05:35,070
أ-أنا... عليّ الذهاب للمساعدة
...في كشك الفعاليّة
77
00:05:35,070 --> 00:05:36,370
لا تأبهي بذلك
78
00:05:36,370 --> 00:05:38,120
...ما أهمّ
79
00:05:38,120 --> 00:05:41,820
عليّ معرفة لمَ تتفاديني
80
00:05:42,270 --> 00:05:45,140
،أنتِ من غيّر طبيعة عزلتي
81
00:05:45,140 --> 00:05:48,280
وقلتِ أنّكِ أردتِ معرفة
المزيد عنّي أيضاً
82
00:05:48,280 --> 00:05:49,370
...لذا
83
00:05:49,770 --> 00:05:54,370
أودّ منكِ إعطائي علامة حقيقيّة
على حبّكِ الآن
84
00:05:55,830 --> 00:05:57,140
!أختي الكبيرة
85
00:05:57,140 --> 00:05:58,680
!لنذهب هناك تالياً
86
00:05:58,680 --> 00:06:00,470
!صـ-صوفي-سان، انتظري
87
00:06:00,470 --> 00:06:01,590
!كلّا
88
00:06:04,160 --> 00:06:07,360
يا للأسف، لم تستطع استمالتها
89
00:06:07,360 --> 00:06:09,590
حسناً، ستسنح فرصة أخرى
90
00:06:10,250 --> 00:06:13,310
أيمكن لملّاح غاندام الاعتماد
على "فرصة أخرى" حقّاً؟
91
00:06:14,340 --> 00:06:18,830
بيل للتقنية" تربطك بقيد، وحياتك تقضيها"
مُتكاسلاً في حديقة ألعاب
92
00:06:18,830 --> 00:06:20,240
تلك مدعاةٌ للسخرية
93
00:06:20,840 --> 00:06:22,290
...عيناكِ
94
00:06:22,290 --> 00:06:24,400
تذكّراني بشخص كنت أعرفه
95
00:06:25,060 --> 00:06:30,210
شخص مسكين لم يستطع اختيار
ما إن كان سيحيا أم يموت حتّى
96
00:06:30,600 --> 00:06:33,130
سمعتُ أنّه مات وحيداً
97
00:06:33,690 --> 00:06:35,300
أنت تثير الأعصاب
98
00:06:35,300 --> 00:06:37,800
أنتِ مُزعجةٌ بدورك
99
00:06:38,410 --> 00:06:40,350
كان الأمر يضايقكِ، صحيح؟
100
00:06:40,350 --> 00:06:42,270
ذاك الشاب يُنفرني
101
00:06:42,270 --> 00:06:44,850
...إيلان-سان ليس مُنفراً
102
00:06:44,850 --> 00:06:46,090
لقد قرّرت
103
00:06:46,700 --> 00:06:48,820
...ما سأراهن به في المُبارزة
104
00:06:48,820 --> 00:06:52,090
إن فزت، ستصبحين أختي الكبيرة الحقيقيّة
105
00:06:52,490 --> 00:06:53,450
الحقيقيّة؟
106
00:06:53,450 --> 00:06:54,320
أجل
107
00:06:54,320 --> 00:06:57,090
سنصبح عائلةً حقيقيّة
108
00:06:57,090 --> 00:06:59,810
افعلي ذلك، وعندها سأمتنع من قتل تلك الفتاة
109
00:07:00,970 --> 00:07:04,500
آسفة، لكن... لديّ عروسة
110
00:07:04,500 --> 00:07:05,910
عروسة؟
111
00:07:05,910 --> 00:07:08,290
قطعتُ وعداً لـ ميوريني-سان
112
00:07:08,290 --> 00:07:11,660
سأبقى بجوارها ولن أخسرة مُبارزةً أبداً
113
00:07:12,100 --> 00:07:15,200
لذا سأربح أنا بالمُبارزة
114
00:07:16,270 --> 00:07:18,760
ميوريني... ميوريني ريمبران؟
115
00:07:18,760 --> 00:07:22,600
ابنة ديلينغ، ورئيسة شركة
غاند-آرم" المحدودة"
116
00:07:23,160 --> 00:07:26,840
فهمت، ميوريني هي من تحتجزكِ
117
00:07:27,620 --> 00:07:31,630
إن قتلتُ ميوريني، أيمكنني أن أراكِ
من جديد كما كنتِ قبلاً؟
118
00:07:31,630 --> 00:07:32,940
...ما قصدكِ
119
00:07:35,130 --> 00:07:37,110
هذه لجنة المُبارزة
120
00:07:37,110 --> 00:07:39,760
{\an8}...على التلامذة المشاركين في حلبة الدمدمة
121
00:07:38,860 --> 00:07:41,070
أتطلّع لمُبارزتنا
122
00:07:39,760 --> 00:07:42,310
{\an8}الحضور لقطاع التمرين التكتيكيّ التاسع
123
00:07:41,520 --> 00:07:44,580
!انتظري! قَسم المُبارزة
124
00:07:42,890 --> 00:07:46,690
{\an8}...على التلامذة المشاركين في حلبة الدمدمة
125
00:07:47,140 --> 00:07:50,880
،سنبدأ الآن فعاليّة الحرم المفتوح الخاصّة
126
00:07:50,880 --> 00:07:53,420
!حلبة الدمدمة
127
00:07:53,420 --> 00:07:56,090
ستكون الصيغة مُبارزة جماعيّة الأطراف
128
00:07:56,090 --> 00:07:58,010
الحدّ الزمني هو 30 دقيقة
129
00:07:58,010 --> 00:08:01,720
يُقصى المُشارك عندما تتحطّم
قرون النصل لمركبته
130
00:08:01,720 --> 00:08:04,720
والملّاح الأخير المُتبقّي في الساحة سيكون الفائز
131
00:08:04,720 --> 00:08:06,770
المشاركة مفتوحةٌ للجميع
132
00:08:06,770 --> 00:08:11,310
هذا عرضٌ بأساسه... لذا لن
!يصيبكم خزيٌ إن خسرتم
133
00:08:11,310 --> 00:08:16,530
بدءاً من الغدّ، سأصبح رسمياً الرئيس
التنفيذيّ لشركة جيتورك للصناعات الثقيلة
134
00:08:16,530 --> 00:08:18,570
تنتهي حياتي المدرسيّة هنا
135
00:08:18,570 --> 00:08:20,990
...لكن قبل ذلك
136
00:08:20,990 --> 00:08:25,330
!سنسحق فتاة عطارد تلك التي أذلّتنا وأخي
137
00:08:25,330 --> 00:08:26,520
!أجل
138
00:08:26,520 --> 00:08:28,660
!لنفعلها
139
00:08:29,050 --> 00:08:33,040
"حرصتُ على أن تكون الـ "ديلانزا
خاصّتك بأحسن حال يا سينباي
140
00:08:33,600 --> 00:08:35,160
يمكنك القتال بكامل قوّتها
141
00:08:35,390 --> 00:08:37,030
شكراً لكِ يا بيترا
142
00:08:38,490 --> 00:08:42,480
{\an8}...لكافّة الملّاحين، اصعدوا بذلاتكم المُتنقّلة
143
00:08:41,200 --> 00:08:43,010
ريني، لا تذهبي من تلقاء نفسكِ
144
00:08:43,010 --> 00:08:44,720
من تظنّينني أكون؟
145
00:08:45,280 --> 00:08:47,850
ماذا عن نيكا والتلميذتان المُنتقلتان؟
146
00:08:47,850 --> 00:08:50,350
لا وقت لدينا، لنركّز على ما بأيدينا الآن
147
00:08:50,350 --> 00:08:52,990
اكتملت تحضيرات إطلاق الحاوية
148
00:08:52,990 --> 00:08:54,060
!حسنٌ
149
00:08:54,060 --> 00:08:55,860
!نعتمد عليك يا إيلان
150
00:08:55,860 --> 00:08:58,900
هذه فرصة إعلان لشركة
!غاند-آرم" المحدودة"
151
00:08:58,900 --> 00:09:00,660
!ابذل كلّ ما لديك
152
00:09:00,660 --> 00:09:03,560
قد أموت إن بذلتُ
كلّ ما لديّ كما تعلم
153
00:09:04,170 --> 00:09:06,830
ما قصدته بـ "كما كنت قبلاً"؟
154
00:09:07,390 --> 00:09:09,700
...وأمر قتلها لـ ميوريني-سان
155
00:09:10,890 --> 00:09:12,350
صحيح
156
00:09:12,350 --> 00:09:14,820
إن فزت، سأنقذ نيكا-سان
157
00:09:14,820 --> 00:09:17,210
ثمّ سيمكنني الكلام مع صوفي-سان أيضاً
158
00:09:20,030 --> 00:09:24,180
كشاهد، ينضمّ لنا الرئيس التنفيذيّ
،لأنظمة غراسلي الدفاعيّة
159
00:09:24,180 --> 00:09:27,010
الرئيس ساريوس زينيلي
160
00:09:27,010 --> 00:09:30,500
من كان ليتصوّر أن أكون بديل ديلينغ؟
161
00:09:31,840 --> 00:09:34,650
كي بي 014"، سابينا فاردين"
162
00:09:34,650 --> 00:09:37,440
إل بي 013"، ريني كوستا"
163
00:09:37,440 --> 00:09:39,570
!هايندري"... مُنطلقة
164
00:09:43,930 --> 00:09:46,410
إل بي 017"، فيلسي رولو"
165
00:09:46,410 --> 00:09:49,100
كي بي 013"، لاودا نيل"
166
00:09:49,600 --> 00:09:51,940
!ديلانزا"... مُنطلق
167
00:09:54,140 --> 00:09:58,130
"إم بي 039"، تشاوتري بانلانش، "ديمي ترينر"
168
00:09:58,130 --> 00:10:02,130
"كي بي 002"، إيلان كيريس، "فاراكت"
169
00:10:02,130 --> 00:10:05,090
...إل بي 041"، سوليتّا ميركري"
170
00:10:05,090 --> 00:10:07,160
!إيريال"، مُنطلقة"
171
00:10:10,870 --> 00:10:14,090
ما الذي أردتِ مُناقشته يا بيل؟
172
00:10:14,660 --> 00:10:16,610
...أين صوفي-سان
173
00:10:16,610 --> 00:10:17,480
سوليتّا
174
00:10:17,480 --> 00:10:18,810
ستبدأ المعركة الصوريّة
175
00:10:18,810 --> 00:10:19,760
!حـ-حسناً
176
00:10:20,240 --> 00:10:23,180
{\an8}!لتبدأ... حلبة الدمدمة
177
00:10:21,300 --> 00:10:23,180
قطاع التمرين التكتيكيّ التاسع
178
00:10:26,300 --> 00:10:28,370
!لنقاتل سويّاً حتّى سقوط الحائزة
179
00:10:28,370 --> 00:10:28,830
!أجل
180
00:10:28,830 --> 00:10:30,490
!بلا خيانة
181
00:10:36,650 --> 00:10:37,670
إيلان-سان؟
182
00:10:37,670 --> 00:10:40,000
سأقضي على الحشرات البغيضة لأجلك
183
00:10:40,000 --> 00:10:43,960
لذا فلتهديني مُكافأة، مثل قضاء
وقت خاصّ بيننا وحدنا
184
00:10:45,620 --> 00:10:48,090
!"أولويّتنا هي هزيمة "إيريال" و"فاراكت
185
00:10:48,090 --> 00:10:48,790
!عُلِم
186
00:10:59,970 --> 00:11:01,090
!مُخيف
187
00:11:01,750 --> 00:11:02,820
ادعميني رجاءً
188
00:11:02,820 --> 00:11:04,490
!ماذا؟
189
00:11:04,490 --> 00:11:06,320
!أنتِ تعترضين طريقي! ابتعدي
190
00:11:07,710 --> 00:11:08,740
!تبّاً لك
191
00:11:08,740 --> 00:11:12,850
!وقت الانتقام من تحطيمك لـ "ديمي تري" خاصّتي
192
00:11:18,280 --> 00:11:21,030
هل تشوتشو على ما يرام؟
193
00:11:25,610 --> 00:11:28,550
!وقت نزال الثأر أيّها الغاندام
194
00:11:36,330 --> 00:11:37,890
!لاودا نيل
195
00:11:37,890 --> 00:11:40,150
!من قال أنّ بإمكانك التدخّل؟
196
00:11:42,380 --> 00:11:43,890
!أنتِ لي
197
00:11:43,890 --> 00:11:46,510
تعتقدين أنّ بإمكانكِ مجاراتي؟
198
00:11:52,690 --> 00:11:54,870
انقلبت الأمور من سيّئٍ لأسوأ مذ ظهرتِ
199
00:11:54,870 --> 00:11:56,360
...كلّ شيء
200
00:11:56,360 --> 00:11:58,290
!بأسره
201
00:11:58,290 --> 00:12:02,490
!أتفهمين ما الذي فعلتِه يا فتاة عطارد؟
202
00:12:15,490 --> 00:12:16,790
!لاودا-سينباي
203
00:12:16,790 --> 00:12:18,920
...تلك البذلة المُتنقّلة
204
00:12:21,910 --> 00:12:24,360
...ليفريث أور، ليفريث ثورن
205
00:12:24,360 --> 00:12:26,190
جارٍ بدء العمليّة
206
00:12:26,190 --> 00:12:27,010
...إنّها
207
00:12:27,010 --> 00:12:28,600
"البذلات المُتنقّلة من "مصنع كويتا
208
00:12:28,600 --> 00:12:30,350
!لمَ هم هنا؟
209
00:12:30,760 --> 00:12:33,380
!أيمكن... نيكا؟
210
00:12:33,380 --> 00:12:35,490
أهذه شركة إدارة الواجهة؟
211
00:12:35,490 --> 00:12:37,620
لديّ اعتراف
212
00:12:38,800 --> 00:12:40,110
...أنا
213
00:12:40,970 --> 00:12:42,080
لا يصحّ هذا
214
00:12:42,080 --> 00:12:44,860
لا يمكنكِ التصرّف بأنانيّة وراء ظهر شاديك
215
00:12:47,020 --> 00:12:49,240
صوفي-سان؟
216
00:12:49,650 --> 00:12:52,840
...حسناً، لنبدأ مُبارزتنا
217
00:12:53,190 --> 00:12:54,550
يا أختي الكبيرة
218
00:12:57,130 --> 00:12:59,460
!سينباي! لاودا-سينباي
219
00:13:00,200 --> 00:13:03,150
صوفي-سان... تقود تلك الغاندام؟
220
00:13:03,670 --> 00:13:05,230
صوفي؟
221
00:13:05,230 --> 00:13:07,180
يبدو أنّ الأخرى هي نوريا دو نوك
222
00:13:07,180 --> 00:13:10,060
هيّا، لننهِ ما بدأناه آنذاك
223
00:13:10,060 --> 00:13:13,020
!ونحن في آلاتنا العنيفة
224
00:13:21,390 --> 00:13:23,240
...ماذا؟ لا يُعقل
225
00:13:23,240 --> 00:13:24,990
...السور الخارجيّ
226
00:13:24,990 --> 00:13:25,850
هارو؟
227
00:13:25,850 --> 00:13:27,820
قوّة الإشعاع تتجاوز الحدّ القانونيّ
228
00:13:28,310 --> 00:13:31,130
لا يمكن لآليّات حماية الواجهة التصدّي لها
229
00:13:31,870 --> 00:13:34,660
أيّتها الحقيرة! كيف تجرؤين
على التدخّل بهذه الوقاحة؟
230
00:13:36,750 --> 00:13:39,790
وماذا عنكِ؟ كيف لأرضيّة أن
تكون بهذه البلادة؟
231
00:13:42,340 --> 00:13:44,670
لمَ تصوّبين نحو قمرة الملاحة؟
232
00:13:44,670 --> 00:13:49,180
برنامج تنظيم الحرم ليس
مثبّتاً في تلكما الآلتين
233
00:13:49,180 --> 00:13:50,500
إنّهما مُتحضّرتان لمعركة حقيقيّة
234
00:13:50,500 --> 00:13:51,280
ماذا؟
235
00:13:51,280 --> 00:13:54,640
لم تأتِ شركة إدارة الواجهة
بعد أيضاً، لمَ؟
236
00:13:55,970 --> 00:13:57,450
هذا إعلانٌ طارئ
237
00:13:57,450 --> 00:13:59,350
!أُلغيت حلبة الدمدمة
238
00:13:59,350 --> 00:14:01,870
على كافّة جميع المتواجدين في قطاع
!الاختبار التكتيكيّ الإخلاء الفوريّ
239
00:14:01,870 --> 00:14:02,580
ما الذي يجري؟
240
00:14:02,580 --> 00:14:03,960
!كيف لي أن أعرف؟
241
00:14:05,110 --> 00:14:08,450
!كلّكم أيّها الفضائيّون... ستموتون
242
00:14:26,260 --> 00:14:28,880
{\an8}!لا
243
00:14:27,190 --> 00:14:28,880
!سوليتّا! تشوتشو! اهربا
244
00:14:28,880 --> 00:14:30,150
!فوراً
245
00:14:30,640 --> 00:14:32,990
...ها أنتِ تتباهين
246
00:14:32,990 --> 00:14:35,150
لا نملك وقتاً كثيراً، لنتحرّك
247
00:14:35,150 --> 00:14:37,230
سأستعمل اثنتان للمُبارزة
248
00:14:37,800 --> 00:14:40,000
!علامة "بيرميت"... ثلاثة
249
00:14:40,000 --> 00:14:42,230
علامة "بيرميت" ثلاثة
250
00:14:57,580 --> 00:14:58,580
تعزيزات؟
251
00:14:58,580 --> 00:15:01,880
جلبتُ هذه المرّة "غاند-بيت" معي
252
00:15:01,880 --> 00:15:04,730
!"أطلقوا العنان لأنفسكم يا "غاندفولفا
253
00:15:16,850 --> 00:15:19,770
لا قراءة لأحياء... آلات بلا ملّاح؟
254
00:15:20,670 --> 00:15:22,770
لم يخبرني أحدٌ عن هذه الأشياء
255
00:15:22,770 --> 00:15:26,080
تمّ التحقّق من إطلاق "غاند-بيت"، لنبدأ
256
00:15:26,080 --> 00:15:29,270
!لكنّي مريعةٌ في التمثيل
257
00:15:29,270 --> 00:15:31,340
لمَ لم نقم بالإخلاء؟
258
00:15:31,340 --> 00:15:34,170
تضرّرت هذه المركبة من الهجوم الأخير
259
00:15:34,170 --> 00:15:35,490
!رئيس ساريوس
260
00:15:35,490 --> 00:15:39,580
نحن نجهّز مركبة بديلة، تحلّ بالصبر قليلاً من فضلك
261
00:15:40,140 --> 00:15:43,420
التُظاهر بالخسارة هكذا يثير توتّري
262
00:15:47,920 --> 00:15:51,610
هيّا، هيّا! ألم تريدي المُبارزة؟
263
00:15:51,610 --> 00:15:53,940
!أطلقي عليّ أكثر
264
00:15:53,940 --> 00:15:55,720
!توقّفي رجاءً! سيموت الجميع
265
00:15:55,720 --> 00:15:58,570
إن قدتِ بذلةً مُتنقّلة، سيموت ناس
266
00:15:58,570 --> 00:16:00,480
ألم تتعلّمي ذلك في المدرسة؟
267
00:16:00,480 --> 00:16:02,600
لمَ تستعملين الغاندام بهذا الشرّ؟
268
00:16:02,600 --> 00:16:05,360
!لأنّ هناك أشياء أريدها
269
00:16:10,150 --> 00:16:11,960
أشياء تريدينها؟
270
00:16:11,960 --> 00:16:13,820
...وجبات كبيرة بما يكفي لإتخام معدتي
271
00:16:13,820 --> 00:16:17,090
...سريرٌ ناعم للنوم وحمّام دافئ
272
00:16:17,090 --> 00:16:18,420
!لا يزال هناك المزيد
273
00:16:18,420 --> 00:16:21,330
...قصّص مصوّرة وألعاب فيديو و
274
00:16:21,330 --> 00:16:23,790
!عائلة تحبّني دوماً
275
00:16:23,790 --> 00:16:27,960
...هذا خطأ! لا يمكنكِ قتل الآخرين لأجل
276
00:16:35,620 --> 00:16:36,890
لن أسامحكما
277
00:16:36,890 --> 00:16:40,020
...لكما ما تريدان، سوف
278
00:16:40,020 --> 00:16:42,270
!أقتلكما بنفسي
279
00:16:42,710 --> 00:16:44,040
!النجدة
280
00:16:44,040 --> 00:16:46,060
!سينباي يحتضر
281
00:16:46,060 --> 00:16:49,450
!سيموت لاودا-سينباي
282
00:16:52,560 --> 00:16:55,910
!اذهبي وانتحبي في مكانٍ آخر أيّتها الفضائيّة
283
00:16:57,150 --> 00:17:01,080
ارفع علامة "بيرميت" خاصّتك
!وإلّا ستموت يا إيلان كيريس
284
00:17:01,080 --> 00:17:02,290
لا تمازحيني
285
00:17:02,290 --> 00:17:07,760
غيّرتُ وجهي للبقاء حيّاً، يستحيل
أن أموت هباءً
286
00:17:10,660 --> 00:17:13,800
!إن كنت تخشى الموت، فغادر الغاندام خاصّتك
287
00:17:21,130 --> 00:17:22,020
!تأخّرتم
288
00:17:22,020 --> 00:17:25,890
خذوا الرئيس إلى مكانٍ... آمن
289
00:17:27,220 --> 00:17:28,540
ماذا؟
290
00:17:28,540 --> 00:17:30,830
سامحنا، علينا أسرك
291
00:17:30,830 --> 00:17:32,460
شاديك ينتظرك
292
00:17:32,460 --> 00:17:33,990
!يا سيّدي الرئيس
293
00:17:33,990 --> 00:17:35,280
ما معنى هذا؟
294
00:17:36,020 --> 00:17:37,450
!شاديك
295
00:17:40,060 --> 00:17:43,660
شكراً على ضمّك لي
في كنفك يا ساريوس زينيلي
296
00:17:43,660 --> 00:17:45,090
انتهت العمليّة
297
00:17:45,090 --> 00:17:47,040
لنغادر يا صوفي
298
00:17:48,360 --> 00:17:48,960
...تبّاً
299
00:17:50,710 --> 00:17:52,460
تراجعت؟ لمَ؟
300
00:17:59,880 --> 00:18:02,190
لا بدّ أنّ لديكِ أيضاً
!يا أختي الكبيرة سوليتّا
301
00:18:02,190 --> 00:18:04,850
!أشياء تريدينها! أشياء تقاتلين للظفر بها
302
00:18:04,850 --> 00:18:06,760
أهي عروستك؟
303
00:18:06,760 --> 00:18:08,270
تلك الفتاة ميوريني؟
304
00:18:08,270 --> 00:18:12,110
تقودين آلة القتل هذه لأجلها؟
305
00:18:14,030 --> 00:18:16,530
!إيريال" ليست آلة قتل"
306
00:18:16,530 --> 00:18:20,130
لمَ تملك "إيريال" هذه الأسلحة إذاً؟
307
00:18:20,130 --> 00:18:23,200
من جعلها آلةً عنيفة هكذا؟
308
00:18:24,980 --> 00:18:27,180
..."صنعت أمّي "إيريال
309
00:18:27,180 --> 00:18:28,160
...صنعتها
310
00:18:29,280 --> 00:18:30,640
لمَ؟
311
00:18:37,080 --> 00:18:39,190
!سأفوز بالمُبارزة
312
00:18:39,190 --> 00:18:42,230
...سأسحق ميوريني والمدرسة وكلّ شيء
313
00:18:42,230 --> 00:18:45,680
ثمّ سأجعلكِ تصبحين عائلتي
!يا أختي الكبيرة
314
00:18:54,610 --> 00:18:55,710
!صوفي
315
00:18:55,710 --> 00:18:57,610
!نوريا، تراجعي
316
00:18:59,280 --> 00:19:02,070
،لا أستطيع التحكّم بها
هل استولت على الـ "غاندفولفا"؟
317
00:19:04,830 --> 00:19:06,660
فهمت
318
00:19:06,660 --> 00:19:08,140
...هكذا إذاً
319
00:19:11,830 --> 00:19:14,430
!صوفي، لا يمكنكِ التقدّم أكثر
320
00:19:14,430 --> 00:19:15,770
أسمعها
321
00:19:16,290 --> 00:19:19,440
!أشعر بها! الإثارة من ذاك اليوم
322
00:19:19,440 --> 00:19:22,900
!ذاك الصوت الجميل يناديني لقتلي
323
00:19:24,080 --> 00:19:26,140
حقيقة "إيريال"؟
324
00:19:26,140 --> 00:19:29,740
،بـ "غاند-بيت" الإحدى عشرة
325
00:19:29,740 --> 00:19:34,110
كانت "إيريال" تتحكّم بالفضاء بحدّ
ذاته باستعمال عاصفة البيانات
326
00:19:34,850 --> 00:19:39,170
لكنّ سوليتّا لم تتأثّر بعاصفة البيانات
327
00:19:39,490 --> 00:19:43,590
كما لو أنّ شخصاً آخراً
"كان يتحكّم بالـ "غاند-بيت
328
00:19:44,100 --> 00:19:45,990
لمَ لا تنطقين بها وحسب؟
329
00:19:47,860 --> 00:19:51,180
كانت لديكِ ابنةٌ أخرى
330
00:19:51,570 --> 00:19:54,810
أين إيريكت سامايا الآن؟
331
00:19:55,620 --> 00:19:56,920
إنّها موجودة
332
00:19:58,490 --> 00:20:00,920
بجانب سوليتّا
333
00:20:01,830 --> 00:20:03,930
!"لا! توقّفي يا "إيريال
334
00:20:05,830 --> 00:20:08,890
!سوليتّا! لم تكن أنتِ
335
00:20:12,550 --> 00:20:16,290
...من أردتها
336
00:20:19,940 --> 00:20:22,990
!توقّفي
337
00:20:29,650 --> 00:20:31,870
...وراء عاصفة البيانات
338
00:20:32,860 --> 00:20:35,060
تقف بانتظارنا هناك
339
00:20:37,570 --> 00:20:39,430
...لا يُعقل
340
00:20:39,430 --> 00:20:42,690
...حوّلتِ بشريّةً لبذلة مُتنقّلة
341
00:20:43,710 --> 00:20:46,650
اكتسبت جسداً جديداً
342
00:20:47,170 --> 00:20:48,690
فلتُسرّي لها
343
00:20:49,040 --> 00:20:53,450
إيري بحدّ ذاتها هي مُستقبل
غاند" الذي كنّا نطمح له"
344
00:20:56,640 --> 00:20:58,640
الصفر الصامت"؟"
345
00:20:58,640 --> 00:21:01,820
مشروعٌ من بنات أفكار ديلينغ ريمبران
346
00:21:01,820 --> 00:21:05,350
سنستعمل هيئة "غاند" لإزالة الحروب والصراعات
347
00:21:05,350 --> 00:21:06,630
أليس ذلك جميلاً؟
348
00:21:06,980 --> 00:21:10,290
فلتخبريني بنواياكِ الحقيقيّة رجاءً
349
00:21:11,570 --> 00:21:17,350
لا تحتاجين لعلامة "بيرميت" مرتفعة
لذاك الحدّ لأجل خطّة الرئيس فحسب
350
00:21:18,200 --> 00:21:20,550
أريد إعادة كتابة العالم
351
00:21:21,120 --> 00:21:22,510
لأجل ماذا؟
352
00:21:22,510 --> 00:21:25,360
كي تصبح إيري سعيدة
353
00:21:26,330 --> 00:21:27,340
!صوفي-سان
354
00:21:34,460 --> 00:21:36,910
لا شيء لتستائي منه
355
00:21:37,900 --> 00:21:41,290
ماتت صوفي قبل أن تقتليها
356
00:21:42,010 --> 00:21:45,710
ستقتلني لعنة الغاندام يوماً ما أيضاً
357
00:21:46,810 --> 00:21:50,710
لكنّها لم تقتلكِ... ما تكونين بالضبط؟
358
00:21:53,580 --> 00:21:55,710
{\an8}!هذه فرصتك الأخيرة للاستسلام
359
00:21:54,390 --> 00:21:55,710
...لا يُعقل
360
00:21:55,710 --> 00:21:58,640
{\an8}انزعي أسلحتك على مرأى منّا
361
00:21:55,930 --> 00:21:57,770
...كانت صوفي ونوريا
362
00:21:58,640 --> 00:22:00,960
{\an8}واتبعي تعليماتنا
363
00:21:59,250 --> 00:22:00,960
أين نيكا ناناورا؟
364
00:22:00,960 --> 00:22:04,560
{\an8}وغادري قمرة الملاحة
365
00:22:01,930 --> 00:22:04,320
ستُعتقل كإرهابيّة
366
00:22:05,370 --> 00:22:08,220
ستأتون أنتم أيضاً
يا تلامذة مهجع الأرض
367
00:22:08,220 --> 00:22:09,770
ماذا؟
368
00:22:12,340 --> 00:22:15,430
لا بدّ أنّ ما قالته صوفي-سان خاطئ
369
00:22:15,430 --> 00:22:20,990
يُفترض أنّ الغاندام بذلات
مُتنقّلة تنقذ الأرواح
370
00:22:24,810 --> 00:22:26,290
صحيح
371
00:22:27,350 --> 00:22:31,250
حميتُ نيكا-سان وميوريني-سان والمدرسة أيضاً
372
00:22:31,730 --> 00:22:34,300
ساعدتِني يا "إيريال" والبقيّة في ذلك
373
00:22:36,280 --> 00:22:38,250
...إن تحرّكت للأمام، تكتسب اثنين
374
00:22:39,150 --> 00:22:41,140
كما قالت أمّي
375
00:23:53,970 --> 00:24:02,000
{\an8}الحلقة 15
376
00:23:53,970 --> 00:24:02,000
{\an8}الأب وطفله
377
00:23:54,560 --> 00:23:58,260
في الحلقة القادمة من "البذلة المُتنقّلة
،"غاندام: الساحرة من عطارد
378
00:23:58,260 --> 00:23:59,630
الأب وطفله
379
00:24:02,000 --> 00:24:07,250
{\an8}رسم: جاك