1 00:00:01,210 --> 00:00:03,070 ميوريني ريمبران 2 00:00:03,070 --> 00:00:07,110 "أودّ منكِ إكمال العمل على "الصفر الصامت 3 00:00:08,430 --> 00:00:12,000 أبداً، لن أكون بديلةً لأبي الكريه 4 00:00:12,000 --> 00:00:15,140 حتّى لو كان المُبتكر نوتريت ريمبران؟ 5 00:00:15,730 --> 00:00:17,590 أمّي؟ 6 00:00:17,590 --> 00:00:19,760 كم تعرفين عن عواصف البيانات؟ 7 00:00:20,860 --> 00:00:23,040 إنّها مصدر لعنة الغاندام، أليس كذلك؟ 8 00:00:23,530 --> 00:00:25,510 ذلك بالنسبة للبشر 9 00:00:26,030 --> 00:00:29,850 لكن من أحد جوانب تلك الظاهرة هو قدرتها على تشكيل 10 00:00:29,850 --> 00:00:33,440 نظام معلومات فائق الكثافة مختلف عن الشبكات المتواجدة 11 00:00:34,050 --> 00:00:35,440 فائق الكثافة؟ 12 00:00:35,440 --> 00:00:37,620 سبق وأن رأيتِ بأمّ عينيكِ 13 00:00:37,620 --> 00:00:41,610 رأيتِ "إيريال" تهيمن مراراً وتكراراً على خصومها أثناء المُبارزات 14 00:00:41,610 --> 00:00:43,240 وذلك بفضل نفس الظاهرة 15 00:00:43,670 --> 00:00:46,310 ...الصفر الصامت" إذاً" 16 00:00:46,720 --> 00:00:49,080 مفهوم شبكات جديد جذريّ 17 00:00:49,080 --> 00:00:54,670 يستعمل عواصف البيانات للتحكّم "بأيّ نظام عبر روابط "بيرميت 18 00:00:55,100 --> 00:00:58,300 إيريال" هي الحافز الذي سيفعّله" 19 00:00:58,300 --> 00:00:59,710 ما الذي تتكلّمين عنه؟ 20 00:00:59,710 --> 00:01:02,380 أينوي أبي الكريه أن يصبح إلهاً أو ما شابه؟ 21 00:01:02,730 --> 00:01:06,460 أجل، إله شديد الغطرسة 22 00:01:07,030 --> 00:01:10,210 لكنّي تعاطفتُ مع نواياه 23 00:01:10,620 --> 00:01:14,190 عالمٌ بمنأى عن حزن القتال أو الفقدان 24 00:01:15,160 --> 00:01:18,190 قرّرتُ منح الرئيس تعاوني 25 00:01:18,500 --> 00:01:22,260 لذا أرسلتُ سوليتّا إلى مدرستكم وتركتها تشارك في المُبارزات 26 00:01:22,670 --> 00:01:24,740 ...كنتِ تستغلّين سوليتّا بالفعل إذاً لأجل 27 00:01:24,740 --> 00:01:27,910 كانت تحلم بارتياد المدرسة 28 00:01:28,340 --> 00:01:31,070 بذلتُ كلّ جهودي لتحقيق ذلك لها بصفّتي والدتها 29 00:01:32,100 --> 00:01:36,280 وطالما تقاتل في المُبارزات، فلا قلق من تعرّضها للقتل 30 00:01:36,980 --> 00:01:41,670 كانت مدرسة آستيكاسيا أفضل "بيئة لتهيئة "إيريال 31 00:01:42,110 --> 00:01:43,410 كانت الأمور تمضي بسلاسة 32 00:01:44,110 --> 00:01:46,960 حتّى تعرّض المصنع للهجوم 33 00:01:47,650 --> 00:01:51,830 ما لم يستيقظ الرئيس، لا يمكننا "المضيّ بـ "الصفر الصامت 34 00:01:51,830 --> 00:01:56,020 وإن اكتشفت المجموعة، قد يقع السيناريو الأسوأ ويُلغى المُخطّط 35 00:01:56,410 --> 00:01:58,970 ألا تخشين تسريبي لكلّ ذلك؟ 36 00:01:59,420 --> 00:02:03,390 أنا واثقةٌ من أنّكِ لن تفعلي بما أنّكِ لم تحاولي الهروب من هنا 37 00:02:04,460 --> 00:02:06,980 لا يمكننا السماح بفشل أكبر أماني أبيكِ 38 00:02:07,880 --> 00:02:09,530 ألا توافقينني؟ 39 00:02:08,910 --> 00:02:10,980 {\an8}الحلقة 14 40 00:02:09,150 --> 00:02:10,980 أمنيتهنّ 41 00:03:43,690 --> 00:03:45,380 علاج "غاند" طبّي؟ 42 00:03:46,370 --> 00:03:50,500 ما رأيكم بحليب ماعز مُغذي؟ 43 00:03:52,490 --> 00:03:55,470 أخبرتكما أنّ حليب الماعز لن يلقى رواجاً 44 00:03:55,470 --> 00:03:57,100 لكنّه لذيذ 45 00:03:57,100 --> 00:03:57,960 انتهيت 46 00:03:58,410 --> 00:04:00,190 أهو لجراحها؟ 47 00:04:00,190 --> 00:04:02,900 ستدعنا نقوم بالإسعافات الأوليّة على الأقلّ، صحيح؟ 48 00:04:02,900 --> 00:04:07,440 كان عليها إخبارنا أنّها تعرّضت لحادث "أثناء عملها على "فاراكت 49 00:04:07,440 --> 00:04:11,270 لطالما كانت نيكا كتومة 50 00:04:11,970 --> 00:04:14,910 لم تخبرنا بشيءٍ عن نفسها 51 00:04:18,850 --> 00:04:20,530 أتمانعين لو سألت؟ 52 00:04:21,010 --> 00:04:23,710 ما الذي حصل بينكِ وبين صوفي-سان ونوريا؟ 53 00:04:24,560 --> 00:04:28,580 سأسبّب متاعب أكثر لكِ فحسب إن أخبرتك 54 00:04:29,020 --> 00:04:31,190 نلتِ نصيبكِ منّي أيضاً 55 00:04:31,190 --> 00:04:32,540 ...من المتاعب 56 00:04:32,950 --> 00:04:34,260 ...لذا 57 00:04:35,030 --> 00:04:37,000 أنا يتيمةٌ مثلهما 58 00:04:37,740 --> 00:04:41,040 لا أعرف والديّ أو أين وُلِدت 59 00:04:41,040 --> 00:04:45,880 أمضيتُ جلّ أيامي وأنا أجمع مختلف ألمكوّنات عالقةً في غرفة صغيرة 60 00:04:47,000 --> 00:04:50,380 لطالما تمنّيتُ ارتياد المدرسة 61 00:04:50,380 --> 00:04:52,780 لذا سُررت كثيراً عندما أخبروني 62 00:04:52,780 --> 00:04:54,520 أنّ بإمكاني الالتحاق بـ آستيكاسيا 63 00:04:55,300 --> 00:04:57,660 شعرت كأنّ حلمي تحقّق 64 00:04:59,180 --> 00:05:02,600 عندما أخبرتِني أنّها أوّل مرّة ،تلتحقين فيها بمدرسة 65 00:05:02,600 --> 00:05:05,650 ظننتُ أنّكِ مثلي 66 00:05:06,600 --> 00:05:09,910 كنتُ أعكس نفسي عليكِ وحسب يا سوليتّا 67 00:05:09,910 --> 00:05:11,160 ذلك كلّ ما بالأمر 68 00:05:11,370 --> 00:05:12,690 ...نيكا-سان 69 00:05:12,690 --> 00:05:13,680 لا بأس 70 00:05:13,990 --> 00:05:15,910 سأتدبّر الباقي بنفسي 71 00:05:16,360 --> 00:05:18,100 ...عليكِ يا سوليتّا أن 72 00:05:18,490 --> 00:05:20,350 تواصلي الاستمتاع بالمدرسة 73 00:05:25,660 --> 00:05:26,940 سوليتّا 74 00:05:27,550 --> 00:05:29,150 إيلان-سان؟ 75 00:05:29,150 --> 00:05:31,280 أصبحنا بمفردنا أخيراً 76 00:05:31,280 --> 00:05:35,070 أ-أنا... عليّ الذهاب للمساعدة ...في كشك الفعاليّة 77 00:05:35,070 --> 00:05:36,370 لا تأبهي بذلك 78 00:05:36,370 --> 00:05:38,120 ...ما أهمّ 79 00:05:38,120 --> 00:05:41,820 عليّ معرفة لمَ تتفاديني 80 00:05:42,270 --> 00:05:45,140 ،أنتِ من غيّر طبيعة عزلتي 81 00:05:45,140 --> 00:05:48,280 وقلتِ أنّكِ أردتِ معرفة المزيد عنّي أيضاً 82 00:05:48,280 --> 00:05:49,370 ...لذا 83 00:05:49,770 --> 00:05:54,370 أودّ منكِ إعطائي علامة حقيقيّة على حبّكِ الآن 84 00:05:55,830 --> 00:05:57,140 !أختي الكبيرة 85 00:05:57,140 --> 00:05:58,680 !لنذهب هناك تالياً 86 00:05:58,680 --> 00:06:00,470 !صـ-صوفي-سان، انتظري 87 00:06:00,470 --> 00:06:01,590 !كلّا 88 00:06:04,160 --> 00:06:07,360 يا للأسف، لم تستطع استمالتها 89 00:06:07,360 --> 00:06:09,590 حسناً، ستسنح فرصة أخرى 90 00:06:10,250 --> 00:06:13,310 أيمكن لملّاح غاندام الاعتماد على "فرصة أخرى" حقّاً؟ 91 00:06:14,340 --> 00:06:18,830 بيل للتقنية" تربطك بقيد، وحياتك تقضيها" مُتكاسلاً في حديقة ألعاب 92 00:06:18,830 --> 00:06:20,240 تلك مدعاةٌ للسخرية 93 00:06:20,840 --> 00:06:22,290 ...عيناكِ 94 00:06:22,290 --> 00:06:24,400 تذكّراني بشخص كنت أعرفه 95 00:06:25,060 --> 00:06:30,210 شخص مسكين لم يستطع اختيار ما إن كان سيحيا أم يموت حتّى 96 00:06:30,600 --> 00:06:33,130 سمعتُ أنّه مات وحيداً 97 00:06:33,690 --> 00:06:35,300 أنت تثير الأعصاب 98 00:06:35,300 --> 00:06:37,800 أنتِ مُزعجةٌ بدورك 99 00:06:38,410 --> 00:06:40,350 كان الأمر يضايقكِ، صحيح؟ 100 00:06:40,350 --> 00:06:42,270 ذاك الشاب يُنفرني 101 00:06:42,270 --> 00:06:44,850 ...إيلان-سان ليس مُنفراً 102 00:06:44,850 --> 00:06:46,090 لقد قرّرت 103 00:06:46,700 --> 00:06:48,820 ...ما سأراهن به في المُبارزة 104 00:06:48,820 --> 00:06:52,090 إن فزت، ستصبحين أختي الكبيرة الحقيقيّة 105 00:06:52,490 --> 00:06:53,450 الحقيقيّة؟ 106 00:06:53,450 --> 00:06:54,320 أجل 107 00:06:54,320 --> 00:06:57,090 سنصبح عائلةً حقيقيّة 108 00:06:57,090 --> 00:06:59,810 افعلي ذلك، وعندها سأمتنع من قتل تلك الفتاة 109 00:07:00,970 --> 00:07:04,500 آسفة، لكن... لديّ عروسة 110 00:07:04,500 --> 00:07:05,910 عروسة؟ 111 00:07:05,910 --> 00:07:08,290 قطعتُ وعداً لـ ميوريني-سان 112 00:07:08,290 --> 00:07:11,660 سأبقى بجوارها ولن أخسرة مُبارزةً أبداً 113 00:07:12,100 --> 00:07:15,200 لذا سأربح أنا بالمُبارزة 114 00:07:16,270 --> 00:07:18,760 ميوريني... ميوريني ريمبران؟ 115 00:07:18,760 --> 00:07:22,600 ابنة ديلينغ، ورئيسة شركة غاند-آرم" المحدودة" 116 00:07:23,160 --> 00:07:26,840 فهمت، ميوريني هي من تحتجزكِ 117 00:07:27,620 --> 00:07:31,630 إن قتلتُ ميوريني، أيمكنني أن أراكِ من جديد كما كنتِ قبلاً؟ 118 00:07:31,630 --> 00:07:32,940 ...ما قصدكِ 119 00:07:35,130 --> 00:07:37,110 هذه لجنة المُبارزة 120 00:07:37,110 --> 00:07:39,760 {\an8}...على التلامذة المشاركين في حلبة الدمدمة 121 00:07:38,860 --> 00:07:41,070 أتطلّع لمُبارزتنا 122 00:07:39,760 --> 00:07:42,310 {\an8}الحضور لقطاع التمرين التكتيكيّ التاسع 123 00:07:41,520 --> 00:07:44,580 !انتظري! قَسم المُبارزة 124 00:07:42,890 --> 00:07:46,690 {\an8}...على التلامذة المشاركين في حلبة الدمدمة 125 00:07:47,140 --> 00:07:50,880 ،سنبدأ الآن فعاليّة الحرم المفتوح الخاصّة 126 00:07:50,880 --> 00:07:53,420 !حلبة الدمدمة 127 00:07:53,420 --> 00:07:56,090 ستكون الصيغة مُبارزة جماعيّة الأطراف 128 00:07:56,090 --> 00:07:58,010 الحدّ الزمني هو 30 دقيقة 129 00:07:58,010 --> 00:08:01,720 يُقصى المُشارك عندما تتحطّم قرون النصل لمركبته 130 00:08:01,720 --> 00:08:04,720 والملّاح الأخير المُتبقّي في الساحة سيكون الفائز 131 00:08:04,720 --> 00:08:06,770 المشاركة مفتوحةٌ للجميع 132 00:08:06,770 --> 00:08:11,310 هذا عرضٌ بأساسه... لذا لن !يصيبكم خزيٌ إن خسرتم 133 00:08:11,310 --> 00:08:16,530 بدءاً من الغدّ، سأصبح رسمياً الرئيس التنفيذيّ لشركة جيتورك للصناعات الثقيلة 134 00:08:16,530 --> 00:08:18,570 تنتهي حياتي المدرسيّة هنا 135 00:08:18,570 --> 00:08:20,990 ...لكن قبل ذلك 136 00:08:20,990 --> 00:08:25,330 !سنسحق فتاة عطارد تلك التي أذلّتنا وأخي 137 00:08:25,330 --> 00:08:26,520 !أجل 138 00:08:26,520 --> 00:08:28,660 !لنفعلها 139 00:08:29,050 --> 00:08:33,040 "حرصتُ على أن تكون الـ "ديلانزا خاصّتك بأحسن حال يا سينباي 140 00:08:33,600 --> 00:08:35,160 يمكنك القتال بكامل قوّتها 141 00:08:35,390 --> 00:08:37,030 شكراً لكِ يا بيترا 142 00:08:38,490 --> 00:08:42,480 {\an8}...لكافّة الملّاحين، اصعدوا بذلاتكم المُتنقّلة 143 00:08:41,200 --> 00:08:43,010 ريني، لا تذهبي من تلقاء نفسكِ 144 00:08:43,010 --> 00:08:44,720 من تظنّينني أكون؟ 145 00:08:45,280 --> 00:08:47,850 ماذا عن نيكا والتلميذتان المُنتقلتان؟ 146 00:08:47,850 --> 00:08:50,350 لا وقت لدينا، لنركّز على ما بأيدينا الآن 147 00:08:50,350 --> 00:08:52,990 اكتملت تحضيرات إطلاق الحاوية 148 00:08:52,990 --> 00:08:54,060 !حسنٌ 149 00:08:54,060 --> 00:08:55,860 !نعتمد عليك يا إيلان 150 00:08:55,860 --> 00:08:58,900 هذه فرصة إعلان لشركة !غاند-آرم" المحدودة" 151 00:08:58,900 --> 00:09:00,660 !ابذل كلّ ما لديك 152 00:09:00,660 --> 00:09:03,560 قد أموت إن بذلتُ كلّ ما لديّ كما تعلم 153 00:09:04,170 --> 00:09:06,830 ما قصدته بـ "كما كنت قبلاً"؟ 154 00:09:07,390 --> 00:09:09,700 ...وأمر قتلها لـ ميوريني-سان 155 00:09:10,890 --> 00:09:12,350 صحيح 156 00:09:12,350 --> 00:09:14,820 إن فزت، سأنقذ نيكا-سان 157 00:09:14,820 --> 00:09:17,210 ثمّ سيمكنني الكلام مع صوفي-سان أيضاً 158 00:09:20,030 --> 00:09:24,180 كشاهد، ينضمّ لنا الرئيس التنفيذيّ ،لأنظمة غراسلي الدفاعيّة 159 00:09:24,180 --> 00:09:27,010 الرئيس ساريوس زينيلي 160 00:09:27,010 --> 00:09:30,500 من كان ليتصوّر أن أكون بديل ديلينغ؟ 161 00:09:31,840 --> 00:09:34,650 كي بي 014"، سابينا فاردين" 162 00:09:34,650 --> 00:09:37,440 إل بي 013"، ريني كوستا" 163 00:09:37,440 --> 00:09:39,570 !هايندري"... مُنطلقة 164 00:09:43,930 --> 00:09:46,410 إل بي 017"، فيلسي رولو" 165 00:09:46,410 --> 00:09:49,100 كي بي 013"، لاودا نيل" 166 00:09:49,600 --> 00:09:51,940 !ديلانزا"... مُنطلق 167 00:09:54,140 --> 00:09:58,130 "إم بي 039"، تشاوتري بانلانش، "ديمي ترينر" 168 00:09:58,130 --> 00:10:02,130 "كي بي 002"، إيلان كيريس، "فاراكت" 169 00:10:02,130 --> 00:10:05,090 ...إل بي 041"، سوليتّا ميركري" 170 00:10:05,090 --> 00:10:07,160 !إيريال"، مُنطلقة" 171 00:10:10,870 --> 00:10:14,090 ما الذي أردتِ مُناقشته يا بيل؟ 172 00:10:14,660 --> 00:10:16,610 ...أين صوفي-سان 173 00:10:16,610 --> 00:10:17,480 سوليتّا 174 00:10:17,480 --> 00:10:18,810 ستبدأ المعركة الصوريّة 175 00:10:18,810 --> 00:10:19,760 !حـ-حسناً 176 00:10:20,240 --> 00:10:23,180 {\an8}!لتبدأ... حلبة الدمدمة 177 00:10:21,300 --> 00:10:23,180 قطاع التمرين التكتيكيّ التاسع 178 00:10:26,300 --> 00:10:28,370 !لنقاتل سويّاً حتّى سقوط الحائزة 179 00:10:28,370 --> 00:10:28,830 !أجل 180 00:10:28,830 --> 00:10:30,490 !بلا خيانة 181 00:10:36,650 --> 00:10:37,670 إيلان-سان؟ 182 00:10:37,670 --> 00:10:40,000 سأقضي على الحشرات البغيضة لأجلك 183 00:10:40,000 --> 00:10:43,960 لذا فلتهديني مُكافأة، مثل قضاء وقت خاصّ بيننا وحدنا 184 00:10:45,620 --> 00:10:48,090 !"أولويّتنا هي هزيمة "إيريال" و"فاراكت 185 00:10:48,090 --> 00:10:48,790 !عُلِم 186 00:10:59,970 --> 00:11:01,090 !مُخيف 187 00:11:01,750 --> 00:11:02,820 ادعميني رجاءً 188 00:11:02,820 --> 00:11:04,490 !ماذا؟ 189 00:11:04,490 --> 00:11:06,320 !أنتِ تعترضين طريقي! ابتعدي 190 00:11:07,710 --> 00:11:08,740 !تبّاً لك 191 00:11:08,740 --> 00:11:12,850 !وقت الانتقام من تحطيمك لـ "ديمي تري" خاصّتي 192 00:11:18,280 --> 00:11:21,030 هل تشوتشو على ما يرام؟ 193 00:11:25,610 --> 00:11:28,550 !وقت نزال الثأر أيّها الغاندام 194 00:11:36,330 --> 00:11:37,890 !لاودا نيل 195 00:11:37,890 --> 00:11:40,150 !من قال أنّ بإمكانك التدخّل؟ 196 00:11:42,380 --> 00:11:43,890 !أنتِ لي 197 00:11:43,890 --> 00:11:46,510 تعتقدين أنّ بإمكانكِ مجاراتي؟ 198 00:11:52,690 --> 00:11:54,870 انقلبت الأمور من سيّئٍ لأسوأ مذ ظهرتِ 199 00:11:54,870 --> 00:11:56,360 ...كلّ شيء 200 00:11:56,360 --> 00:11:58,290 !بأسره 201 00:11:58,290 --> 00:12:02,490 !أتفهمين ما الذي فعلتِه يا فتاة عطارد؟ 202 00:12:15,490 --> 00:12:16,790 !لاودا-سينباي 203 00:12:16,790 --> 00:12:18,920 ...تلك البذلة المُتنقّلة 204 00:12:21,910 --> 00:12:24,360 ...ليفريث أور، ليفريث ثورن 205 00:12:24,360 --> 00:12:26,190 جارٍ بدء العمليّة 206 00:12:26,190 --> 00:12:27,010 ...إنّها 207 00:12:27,010 --> 00:12:28,600 "البذلات المُتنقّلة من "مصنع كويتا 208 00:12:28,600 --> 00:12:30,350 !لمَ هم هنا؟ 209 00:12:30,760 --> 00:12:33,380 !أيمكن... نيكا؟ 210 00:12:33,380 --> 00:12:35,490 أهذه شركة إدارة الواجهة؟ 211 00:12:35,490 --> 00:12:37,620 لديّ اعتراف 212 00:12:38,800 --> 00:12:40,110 ...أنا 213 00:12:40,970 --> 00:12:42,080 لا يصحّ هذا 214 00:12:42,080 --> 00:12:44,860 لا يمكنكِ التصرّف بأنانيّة وراء ظهر شاديك 215 00:12:47,020 --> 00:12:49,240 صوفي-سان؟ 216 00:12:49,650 --> 00:12:52,840 ...حسناً، لنبدأ مُبارزتنا 217 00:12:53,190 --> 00:12:54,550 يا أختي الكبيرة 218 00:12:57,130 --> 00:12:59,460 !سينباي! لاودا-سينباي 219 00:13:00,200 --> 00:13:03,150 صوفي-سان... تقود تلك الغاندام؟ 220 00:13:03,670 --> 00:13:05,230 صوفي؟ 221 00:13:05,230 --> 00:13:07,180 يبدو أنّ الأخرى هي نوريا دو نوك 222 00:13:07,180 --> 00:13:10,060 هيّا، لننهِ ما بدأناه آنذاك 223 00:13:10,060 --> 00:13:13,020 !ونحن في آلاتنا العنيفة 224 00:13:21,390 --> 00:13:23,240 ...ماذا؟ لا يُعقل 225 00:13:23,240 --> 00:13:24,990 ...السور الخارجيّ 226 00:13:24,990 --> 00:13:25,850 هارو؟ 227 00:13:25,850 --> 00:13:27,820 قوّة الإشعاع تتجاوز الحدّ القانونيّ 228 00:13:28,310 --> 00:13:31,130 لا يمكن لآليّات حماية الواجهة التصدّي لها 229 00:13:31,870 --> 00:13:34,660 أيّتها الحقيرة! كيف تجرؤين على التدخّل بهذه الوقاحة؟ 230 00:13:36,750 --> 00:13:39,790 وماذا عنكِ؟ كيف لأرضيّة أن تكون بهذه البلادة؟ 231 00:13:42,340 --> 00:13:44,670 لمَ تصوّبين نحو قمرة الملاحة؟ 232 00:13:44,670 --> 00:13:49,180 برنامج تنظيم الحرم ليس مثبّتاً في تلكما الآلتين 233 00:13:49,180 --> 00:13:50,500 إنّهما مُتحضّرتان لمعركة حقيقيّة 234 00:13:50,500 --> 00:13:51,280 ماذا؟ 235 00:13:51,280 --> 00:13:54,640 لم تأتِ شركة إدارة الواجهة بعد أيضاً، لمَ؟ 236 00:13:55,970 --> 00:13:57,450 هذا إعلانٌ طارئ 237 00:13:57,450 --> 00:13:59,350 !أُلغيت حلبة الدمدمة 238 00:13:59,350 --> 00:14:01,870 على كافّة جميع المتواجدين في قطاع !الاختبار التكتيكيّ الإخلاء الفوريّ 239 00:14:01,870 --> 00:14:02,580 ما الذي يجري؟ 240 00:14:02,580 --> 00:14:03,960 !كيف لي أن أعرف؟ 241 00:14:05,110 --> 00:14:08,450 !كلّكم أيّها الفضائيّون... ستموتون 242 00:14:26,260 --> 00:14:28,880 {\an8}!لا 243 00:14:27,190 --> 00:14:28,880 !سوليتّا! تشوتشو! اهربا 244 00:14:28,880 --> 00:14:30,150 !فوراً 245 00:14:30,640 --> 00:14:32,990 ...ها أنتِ تتباهين 246 00:14:32,990 --> 00:14:35,150 لا نملك وقتاً كثيراً، لنتحرّك 247 00:14:35,150 --> 00:14:37,230 سأستعمل اثنتان للمُبارزة 248 00:14:37,800 --> 00:14:40,000 !علامة "بيرميت"... ثلاثة 249 00:14:40,000 --> 00:14:42,230 علامة "بيرميت" ثلاثة 250 00:14:57,580 --> 00:14:58,580 تعزيزات؟ 251 00:14:58,580 --> 00:15:01,880 جلبتُ هذه المرّة "غاند-بيت" معي 252 00:15:01,880 --> 00:15:04,730 !"أطلقوا العنان لأنفسكم يا "غاندفولفا 253 00:15:16,850 --> 00:15:19,770 لا قراءة لأحياء... آلات بلا ملّاح؟ 254 00:15:20,670 --> 00:15:22,770 لم يخبرني أحدٌ عن هذه الأشياء 255 00:15:22,770 --> 00:15:26,080 تمّ التحقّق من إطلاق "غاند-بيت"، لنبدأ 256 00:15:26,080 --> 00:15:29,270 !لكنّي مريعةٌ في التمثيل 257 00:15:29,270 --> 00:15:31,340 لمَ لم نقم بالإخلاء؟ 258 00:15:31,340 --> 00:15:34,170 تضرّرت هذه المركبة من الهجوم الأخير 259 00:15:34,170 --> 00:15:35,490 !رئيس ساريوس 260 00:15:35,490 --> 00:15:39,580 نحن نجهّز مركبة بديلة، تحلّ بالصبر قليلاً من فضلك 261 00:15:40,140 --> 00:15:43,420 التُظاهر بالخسارة هكذا يثير توتّري 262 00:15:47,920 --> 00:15:51,610 هيّا، هيّا! ألم تريدي المُبارزة؟ 263 00:15:51,610 --> 00:15:53,940 !أطلقي عليّ أكثر 264 00:15:53,940 --> 00:15:55,720 !توقّفي رجاءً! سيموت الجميع 265 00:15:55,720 --> 00:15:58,570 إن قدتِ بذلةً مُتنقّلة، سيموت ناس 266 00:15:58,570 --> 00:16:00,480 ألم تتعلّمي ذلك في المدرسة؟ 267 00:16:00,480 --> 00:16:02,600 لمَ تستعملين الغاندام بهذا الشرّ؟ 268 00:16:02,600 --> 00:16:05,360 !لأنّ هناك أشياء أريدها 269 00:16:10,150 --> 00:16:11,960 أشياء تريدينها؟ 270 00:16:11,960 --> 00:16:13,820 ...وجبات كبيرة بما يكفي لإتخام معدتي 271 00:16:13,820 --> 00:16:17,090 ...سريرٌ ناعم للنوم وحمّام دافئ 272 00:16:17,090 --> 00:16:18,420 !لا يزال هناك المزيد 273 00:16:18,420 --> 00:16:21,330 ...قصّص مصوّرة وألعاب فيديو و 274 00:16:21,330 --> 00:16:23,790 !عائلة تحبّني دوماً 275 00:16:23,790 --> 00:16:27,960 ...هذا خطأ! لا يمكنكِ قتل الآخرين لأجل 276 00:16:35,620 --> 00:16:36,890 لن أسامحكما 277 00:16:36,890 --> 00:16:40,020 ...لكما ما تريدان، سوف 278 00:16:40,020 --> 00:16:42,270 !أقتلكما بنفسي 279 00:16:42,710 --> 00:16:44,040 !النجدة 280 00:16:44,040 --> 00:16:46,060 !سينباي يحتضر 281 00:16:46,060 --> 00:16:49,450 !سيموت لاودا-سينباي 282 00:16:52,560 --> 00:16:55,910 !اذهبي وانتحبي في مكانٍ آخر أيّتها الفضائيّة 283 00:16:57,150 --> 00:17:01,080 ارفع علامة "بيرميت" خاصّتك !وإلّا ستموت يا إيلان كيريس 284 00:17:01,080 --> 00:17:02,290 لا تمازحيني 285 00:17:02,290 --> 00:17:07,760 غيّرتُ وجهي للبقاء حيّاً، يستحيل أن أموت هباءً 286 00:17:10,660 --> 00:17:13,800 !إن كنت تخشى الموت، فغادر الغاندام خاصّتك 287 00:17:21,130 --> 00:17:22,020 !تأخّرتم 288 00:17:22,020 --> 00:17:25,890 خذوا الرئيس إلى مكانٍ... آمن 289 00:17:27,220 --> 00:17:28,540 ماذا؟ 290 00:17:28,540 --> 00:17:30,830 سامحنا، علينا أسرك 291 00:17:30,830 --> 00:17:32,460 شاديك ينتظرك 292 00:17:32,460 --> 00:17:33,990 !يا سيّدي الرئيس 293 00:17:33,990 --> 00:17:35,280 ما معنى هذا؟ 294 00:17:36,020 --> 00:17:37,450 !شاديك 295 00:17:40,060 --> 00:17:43,660 شكراً على ضمّك لي في كنفك يا ساريوس زينيلي 296 00:17:43,660 --> 00:17:45,090 انتهت العمليّة 297 00:17:45,090 --> 00:17:47,040 لنغادر يا صوفي 298 00:17:48,360 --> 00:17:48,960 ...تبّاً 299 00:17:50,710 --> 00:17:52,460 تراجعت؟ لمَ؟ 300 00:17:59,880 --> 00:18:02,190 لا بدّ أنّ لديكِ أيضاً !يا أختي الكبيرة سوليتّا 301 00:18:02,190 --> 00:18:04,850 !أشياء تريدينها! أشياء تقاتلين للظفر بها 302 00:18:04,850 --> 00:18:06,760 أهي عروستك؟ 303 00:18:06,760 --> 00:18:08,270 تلك الفتاة ميوريني؟ 304 00:18:08,270 --> 00:18:12,110 تقودين آلة القتل هذه لأجلها؟ 305 00:18:14,030 --> 00:18:16,530 !إيريال" ليست آلة قتل" 306 00:18:16,530 --> 00:18:20,130 لمَ تملك "إيريال" هذه الأسلحة إذاً؟ 307 00:18:20,130 --> 00:18:23,200 من جعلها آلةً عنيفة هكذا؟ 308 00:18:24,980 --> 00:18:27,180 ..."صنعت أمّي "إيريال 309 00:18:27,180 --> 00:18:28,160 ...صنعتها 310 00:18:29,280 --> 00:18:30,640 لمَ؟ 311 00:18:37,080 --> 00:18:39,190 !سأفوز بالمُبارزة 312 00:18:39,190 --> 00:18:42,230 ...سأسحق ميوريني والمدرسة وكلّ شيء 313 00:18:42,230 --> 00:18:45,680 ثمّ سأجعلكِ تصبحين عائلتي !يا أختي الكبيرة 314 00:18:54,610 --> 00:18:55,710 !صوفي 315 00:18:55,710 --> 00:18:57,610 !نوريا، تراجعي 316 00:18:59,280 --> 00:19:02,070 ،لا أستطيع التحكّم بها هل استولت على الـ "غاندفولفا"؟ 317 00:19:04,830 --> 00:19:06,660 فهمت 318 00:19:06,660 --> 00:19:08,140 ...هكذا إذاً 319 00:19:11,830 --> 00:19:14,430 !صوفي، لا يمكنكِ التقدّم أكثر 320 00:19:14,430 --> 00:19:15,770 أسمعها 321 00:19:16,290 --> 00:19:19,440 !أشعر بها! الإثارة من ذاك اليوم 322 00:19:19,440 --> 00:19:22,900 !ذاك الصوت الجميل يناديني لقتلي 323 00:19:24,080 --> 00:19:26,140 حقيقة "إيريال"؟ 324 00:19:26,140 --> 00:19:29,740 ،بـ "غاند-بيت" الإحدى عشرة 325 00:19:29,740 --> 00:19:34,110 كانت "إيريال" تتحكّم بالفضاء بحدّ ذاته باستعمال عاصفة البيانات 326 00:19:34,850 --> 00:19:39,170 لكنّ سوليتّا لم تتأثّر بعاصفة البيانات 327 00:19:39,490 --> 00:19:43,590 كما لو أنّ شخصاً آخراً "كان يتحكّم بالـ "غاند-بيت 328 00:19:44,100 --> 00:19:45,990 لمَ لا تنطقين بها وحسب؟ 329 00:19:47,860 --> 00:19:51,180 كانت لديكِ ابنةٌ أخرى 330 00:19:51,570 --> 00:19:54,810 أين إيريكت سامايا الآن؟ 331 00:19:55,620 --> 00:19:56,920 إنّها موجودة 332 00:19:58,490 --> 00:20:00,920 بجانب سوليتّا 333 00:20:01,830 --> 00:20:03,930 !"لا! توقّفي يا "إيريال 334 00:20:05,830 --> 00:20:08,890 !سوليتّا! لم تكن أنتِ 335 00:20:12,550 --> 00:20:16,290 ...من أردتها 336 00:20:19,940 --> 00:20:22,990 !توقّفي 337 00:20:29,650 --> 00:20:31,870 ...وراء عاصفة البيانات 338 00:20:32,860 --> 00:20:35,060 تقف بانتظارنا هناك 339 00:20:37,570 --> 00:20:39,430 ...لا يُعقل 340 00:20:39,430 --> 00:20:42,690 ...حوّلتِ بشريّةً لبذلة مُتنقّلة 341 00:20:43,710 --> 00:20:46,650 اكتسبت جسداً جديداً 342 00:20:47,170 --> 00:20:48,690 فلتُسرّي لها 343 00:20:49,040 --> 00:20:53,450 إيري بحدّ ذاتها هي مُستقبل غاند" الذي كنّا نطمح له" 344 00:20:56,640 --> 00:20:58,640 الصفر الصامت"؟" 345 00:20:58,640 --> 00:21:01,820 مشروعٌ من بنات أفكار ديلينغ ريمبران 346 00:21:01,820 --> 00:21:05,350 سنستعمل هيئة "غاند" لإزالة الحروب والصراعات 347 00:21:05,350 --> 00:21:06,630 أليس ذلك جميلاً؟ 348 00:21:06,980 --> 00:21:10,290 فلتخبريني بنواياكِ الحقيقيّة رجاءً 349 00:21:11,570 --> 00:21:17,350 لا تحتاجين لعلامة "بيرميت" مرتفعة لذاك الحدّ لأجل خطّة الرئيس فحسب 350 00:21:18,200 --> 00:21:20,550 أريد إعادة كتابة العالم 351 00:21:21,120 --> 00:21:22,510 لأجل ماذا؟ 352 00:21:22,510 --> 00:21:25,360 كي تصبح إيري سعيدة 353 00:21:26,330 --> 00:21:27,340 !صوفي-سان 354 00:21:34,460 --> 00:21:36,910 لا شيء لتستائي منه 355 00:21:37,900 --> 00:21:41,290 ماتت صوفي قبل أن تقتليها 356 00:21:42,010 --> 00:21:45,710 ستقتلني لعنة الغاندام يوماً ما أيضاً 357 00:21:46,810 --> 00:21:50,710 لكنّها لم تقتلكِ... ما تكونين بالضبط؟ 358 00:21:53,580 --> 00:21:55,710 {\an8}!هذه فرصتك الأخيرة للاستسلام 359 00:21:54,390 --> 00:21:55,710 ...لا يُعقل 360 00:21:55,710 --> 00:21:58,640 {\an8}انزعي أسلحتك على مرأى منّا 361 00:21:55,930 --> 00:21:57,770 ...كانت صوفي ونوريا 362 00:21:58,640 --> 00:22:00,960 {\an8}واتبعي تعليماتنا 363 00:21:59,250 --> 00:22:00,960 أين نيكا ناناورا؟ 364 00:22:00,960 --> 00:22:04,560 {\an8}وغادري قمرة الملاحة 365 00:22:01,930 --> 00:22:04,320 ستُعتقل كإرهابيّة 366 00:22:05,370 --> 00:22:08,220 ستأتون أنتم أيضاً يا تلامذة مهجع الأرض 367 00:22:08,220 --> 00:22:09,770 ماذا؟ 368 00:22:12,340 --> 00:22:15,430 لا بدّ أنّ ما قالته صوفي-سان خاطئ 369 00:22:15,430 --> 00:22:20,990 يُفترض أنّ الغاندام بذلات مُتنقّلة تنقذ الأرواح 370 00:22:24,810 --> 00:22:26,290 صحيح 371 00:22:27,350 --> 00:22:31,250 حميتُ نيكا-سان وميوريني-سان والمدرسة أيضاً 372 00:22:31,730 --> 00:22:34,300 ساعدتِني يا "إيريال" والبقيّة في ذلك 373 00:22:36,280 --> 00:22:38,250 ...إن تحرّكت للأمام، تكتسب اثنين 374 00:22:39,150 --> 00:22:41,140 كما قالت أمّي 375 00:23:53,970 --> 00:24:02,000 {\an8}الحلقة 15 376 00:23:53,970 --> 00:24:02,000 {\an8}الأب وطفله 377 00:23:54,560 --> 00:23:58,260 في الحلقة القادمة من "البذلة المُتنقّلة ،"غاندام: الساحرة من عطارد 378 00:23:58,260 --> 00:23:59,630 الأب وطفله 379 00:24:02,000 --> 00:24:07,250 {\an8}رسم: جاك