1
00:00:01,360 --> 00:00:02,740
Miorine Rembran,
2
00:00:03,240 --> 00:00:07,120
gostaria que você assumisse
o projeto Quiet Zero.
3
00:00:08,580 --> 00:00:12,000
Não inventa. Não vou
substituir o idiota do meu pai.
4
00:00:12,040 --> 00:00:15,300
Mesmo sendo a criadora a Notrette Rembran?
5
00:00:15,920 --> 00:00:17,590
A minha mãe?
6
00:00:17,670 --> 00:00:19,960
O quanto você sabe sobre
as tempestades de dados?
7
00:00:21,010 --> 00:00:23,090
É a origem da
maldição do Gundam, não é?
8
00:00:23,720 --> 00:00:25,260
Para os humanos, sim.
9
00:00:26,180 --> 00:00:29,850
Mas um aspecto do
fenômeno é que ele pode formar
10
00:00:29,930 --> 00:00:33,190
um sistema de informação hiperdenso,
diferente das redes existentes.
11
00:00:34,150 --> 00:00:35,440
"Hiperdenso"?
12
00:00:35,520 --> 00:00:37,150
Você mesma viu.
13
00:00:37,820 --> 00:00:41,610
Você repetidamente viu a Aerial superar
seus adversários durante os duelos
14
00:00:41,700 --> 00:00:42,990
graças a esse mesmo fenômeno.
15
00:00:43,820 --> 00:00:46,330
Então, o Quiet Zero é...
16
00:00:46,910 --> 00:00:49,080
É um conceito de rede inovador
17
00:00:49,160 --> 00:00:54,420
que pode usar a tempestade de dados para controlar
qualquer sistema via vínculo com Permet.
18
00:00:55,250 --> 00:00:58,300
E a Aerial é o gatilho para ativá-lo.
19
00:00:58,380 --> 00:00:59,710
Que negócio é esse?
20
00:00:59,800 --> 00:01:02,130
O idiota do meu pai quer
virar um deus ou algo assim?
21
00:01:02,880 --> 00:01:06,470
Isso mesmo.
Um deus bem arrogante.
22
00:01:07,180 --> 00:01:10,230
Mas eu simpatizei com seus objetivos.
23
00:01:10,810 --> 00:01:13,940
Por um mundo sem a tristeza
dos conflitos ou perdas,
24
00:01:15,310 --> 00:01:17,940
eu decidi colaborar com o Presidente.
25
00:01:18,650 --> 00:01:22,280
Por isso enviei a Suletta para a sua escola
e permiti que participasse dos duelos.
26
00:01:22,860 --> 00:01:24,740
Eu sabia! Você está usando a Suletta--
27
00:01:24,820 --> 00:01:27,660
Aquela garota sonhava em ir à escola.
28
00:01:28,490 --> 00:01:31,080
Como mãe, fiz todo o possível para isso.
29
00:01:32,250 --> 00:01:35,710
E enquanto ela lutar nos duelos, não
precisamos nos preocupar se ela será morta.
30
00:01:37,130 --> 00:01:41,420
A Escola de Asticassia é o melhor
ambiente para a otimização da Aerial.
31
00:01:42,260 --> 00:01:43,420
As coisas estavam indo bem.
32
00:01:44,260 --> 00:01:46,470
Até atacarem a fábrica.
33
00:01:47,800 --> 00:01:51,390
A não ser que o Presidente acorde,
não teremos como dar continuidade ao Quiet Zero.
34
00:01:52,020 --> 00:01:55,770
Ou pior: se o Grupo descobrir,
o plano pode até ser engavetado.
35
00:01:56,560 --> 00:01:58,980
Você não tem medo de eu vazar isso?
36
00:01:59,610 --> 00:02:03,400
Estou certa de que você não faria isso,
já que não tentou fugir daqui.
37
00:02:04,610 --> 00:02:06,990
Não podemos deixar o maior desejo
de seu pai ser frustrado.
38
00:02:08,030 --> 00:02:09,530
Não concorda?
39
00:02:08,620 --> 00:02:10,970
{\an8}O Desejo Delas
40
00:03:43,840 --> 00:03:45,130
Assistência Médica GUND?
41
00:03:46,460 --> 00:03:50,510
Aceitam um nutritivo leite de cabra?
42
00:03:52,640 --> 00:03:55,470
Eu disse que leite de cabra não ia vender.
43
00:03:55,560 --> 00:03:57,100
Eles não sabem o que estão perdendo.
44
00:03:57,140 --> 00:03:57,980
Acabei!
45
00:03:58,600 --> 00:04:00,190
É para tratar dos ferimentos dela?
46
00:04:00,270 --> 00:04:02,900
Ela ao menos deve deixar
a gente cuidar disso, né?
47
00:04:02,980 --> 00:04:07,440
Ela podia ter nos contado
que se acidentou trabalhando no Pharact.
48
00:04:07,530 --> 00:04:11,280
A Nika sempre esconde as coisas da gente.
49
00:04:12,120 --> 00:04:14,660
Ela nunca falou de si mesma para gente.
50
00:04:19,000 --> 00:04:20,540
Posso te perguntar uma coisa?
51
00:04:21,210 --> 00:04:23,460
O que aconteceu
entre você, a Sophie e a Norea?
52
00:04:24,710 --> 00:04:28,170
Se eu te contar, você
só vai ter mais problemas.
53
00:04:29,170 --> 00:04:30,800
Eu também trouxe eles para você.
54
00:04:31,380 --> 00:04:32,550
"Problemas"...
55
00:04:33,140 --> 00:04:34,010
É por isso que...
56
00:04:35,180 --> 00:04:37,020
Eu sou uma órfã, igual a elas.
57
00:04:37,890 --> 00:04:40,640
Não conheci meus pais, nem sei onde nasci.
58
00:04:41,230 --> 00:04:45,900
Eu passava os dias em uma sala pequena,
juntando diferentes componentes.
59
00:04:47,150 --> 00:04:49,940
Eu sempre desejei ir para a escola.
60
00:04:50,570 --> 00:04:52,780
Por isso, fiquei bem feliz quando me disseram
61
00:04:52,860 --> 00:04:54,530
que eu poderia ir para Asticassia.
62
00:04:55,450 --> 00:04:57,410
Era como se o meu sonho tivesse se realizado.
63
00:04:59,330 --> 00:05:02,210
Quando você me falou que era
a sua primeira vez em uma escola,
64
00:05:02,790 --> 00:05:05,710
eu achei que você fosse igual a mim.
65
00:05:06,750 --> 00:05:09,550
Eu só estava me projetando em você, Suletta.
66
00:05:10,090 --> 00:05:11,170
Só isso.
67
00:05:11,260 --> 00:05:12,360
Nika...
68
00:05:12,760 --> 00:05:13,520
Está tudo bem.
69
00:05:14,140 --> 00:05:15,930
Deixa que eu cuido do resto.
70
00:05:16,550 --> 00:05:17,850
Suletta, você precisa...
71
00:05:18,640 --> 00:05:20,100
continuar aproveitando a escola.
72
00:05:25,810 --> 00:05:26,690
Suletta!
73
00:05:27,650 --> 00:05:29,150
Elan?
74
00:05:29,230 --> 00:05:31,280
Finalmente estamos a sós.
75
00:05:31,360 --> 00:05:35,070
E-Eu preciso ir ajudar
com o estande do evento...
76
00:05:35,160 --> 00:05:36,370
Não se preocupe com isso.
77
00:05:36,450 --> 00:05:38,120
O que importa agora
78
00:05:38,200 --> 00:05:41,830
é que quero saber o porquê
de você estar me evitando.
79
00:05:42,460 --> 00:05:44,710
Foi você quem mudou
a minha vida solitária,
80
00:05:45,330 --> 00:05:47,920
e também disse que
queria me conhecer melhor.
81
00:05:48,460 --> 00:05:49,380
Então...
82
00:05:49,960 --> 00:05:54,380
agora, eu gostaria que você
me desse um sinal sincero de paixão.
83
00:05:55,930 --> 00:05:57,140
Maninha!
84
00:05:57,220 --> 00:05:58,680
Vamos ali agora!
85
00:05:58,720 --> 00:06:00,470
E-Espera, Sophie!
86
00:06:00,560 --> 00:06:01,600
Não!
87
00:06:04,310 --> 00:06:07,360
Que pena. Você não
conseguiu roubar o seu beijo.
88
00:06:07,440 --> 00:06:09,610
Bem, sempre tem a próxima vez.
89
00:06:10,400 --> 00:06:13,320
Um piloto de Gundam pode mesmo
contar com uma "próxima vez"?
90
00:06:14,490 --> 00:06:18,830
A Tecnologias Peil te prende em uma coleira,
e desperdiça a sua vida em um jardim de brinquedo.
91
00:06:18,950 --> 00:06:19,990
É uma piada mesmo.
92
00:06:20,990 --> 00:06:22,290
Esse seu olhar...
93
00:06:22,370 --> 00:06:24,410
Me lembra o de uma pessoa que eu conhecia.
94
00:06:25,210 --> 00:06:29,960
Ele era um pobre coitado, incapaz
de escolher se queria viver ou morrer.
95
00:06:30,750 --> 00:06:32,880
Soube que ele acabou morrendo sozinho.
96
00:06:33,840 --> 00:06:35,300
Você é um cara irritante.
97
00:06:35,380 --> 00:06:37,550
E você é bem chatinha também!
98
00:06:38,510 --> 00:06:40,350
Ele estava te enchendo o saco, né?
99
00:06:40,430 --> 00:06:42,270
Aquele cara é bem nojento.
100
00:06:42,390 --> 00:06:44,850
O Elan não é nojento...
101
00:06:44,930 --> 00:06:46,100
Eu já decidi.
102
00:06:46,850 --> 00:06:48,350
O que eu vou apostar no duelo.
103
00:06:49,020 --> 00:06:52,150
Se eu vencer, você vai se tornar
a minha maninha de verdade.
104
00:06:52,190 --> 00:06:53,370
"De verdade"?
105
00:06:53,380 --> 00:06:53,990
Isso mesmo.
106
00:06:54,490 --> 00:06:56,700
Vamos virar uma família de verdade.
107
00:06:57,280 --> 00:06:59,820
A gente faz isso, e eu não mato ela.
108
00:07:01,120 --> 00:07:04,500
Desculpa, mas... eu tenho uma noiva.
109
00:07:04,580 --> 00:07:05,910
"Uma noiva"?
110
00:07:06,000 --> 00:07:08,290
Eu fiz uma promessa para a Miorine.
111
00:07:08,370 --> 00:07:11,170
De ficar ao lado dela e nunca perder um duelo.
112
00:07:12,250 --> 00:07:15,210
Então não tenho outra escolha... a não ser vencer.
113
00:07:16,420 --> 00:07:18,760
Miorine... Miorine Rembran?
114
00:07:18,800 --> 00:07:22,350
A filha do Delling,
e presidente da GUND-ARM, S.A..
115
00:07:23,310 --> 00:07:26,850
Entendi. Então é a
Miorine quem está te prendendo.
116
00:07:27,770 --> 00:07:31,690
Se eu matar a Miorine,
vou poder te ver igual àquela vez?
117
00:07:31,730 --> 00:07:32,690
Como assim?
118
00:07:35,280 --> 00:07:37,110
{\an8}Aqui é do Comitê de Duelos.
119
00:07:37,200 --> 00:07:41,070
{\an8}Aos alunos que forem participar do Rumble Ring,
120
00:07:38,950 --> 00:07:41,070
Tô animada pro nosso duelo.
121
00:07:41,160 --> 00:07:44,580
{\an8}apresentem-se ao 9º Setor de Testes Táticos.
122
00:07:41,160 --> 00:07:44,580
Espera! Precisamos fazer o juramento de duelo!
123
00:07:44,660 --> 00:07:46,700
{\an8}Aos alunos que forem participar do Rumble Ring...
124
00:07:47,330 --> 00:07:50,880
Daremos início ao nosso evento
especial de Visita ao Campus,
125
00:07:50,960 --> 00:07:53,420
o Rumble Ring!
126
00:07:53,500 --> 00:07:56,090
O formato de duelo será o de battle royale.
127
00:07:56,170 --> 00:07:58,010
O tempo limite é de 30 minutos.
128
00:07:58,090 --> 00:08:01,720
O participante que tiver a sua
antena quebrada estará eliminado,
129
00:08:01,800 --> 00:08:04,720
e o último piloto de pé será o vencedor.
130
00:08:04,810 --> 00:08:06,770
A participação é aberta a todos.
131
00:08:06,850 --> 00:08:11,310
Bem, é só uma exibição... então vocês
não vão passar tanta vergonha se perderem!
132
00:08:11,570 --> 00:08:16,530
A partir de amanhã, eu me tornarei o CEO
oficial da Maquinaria Pesada Jeturk.
133
00:08:16,610 --> 00:08:18,570
A minha vida escolar acaba aqui.
134
00:08:18,610 --> 00:08:20,990
Mas, antes disso...
135
00:08:21,070 --> 00:08:25,330
vamos acabar com a desgraçada de Mercúrio
que humilhou o meu irmão e a nós!
136
00:08:25,410 --> 00:08:28,660
— Sim!
— É isso aí!
137
00:08:28,750 --> 00:08:32,790
Eu me certifiquei de que o seu Dilanza
está em perfeitas condições.
138
00:08:33,750 --> 00:08:35,170
O senhor pode lutar com força total!
139
00:08:35,250 --> 00:08:36,900
Obrigado, Pedra.
140
00:08:35,250 --> 00:08:37,630
{\an8}Hã? Hein?
141
00:08:38,680 --> 00:08:43,010
{\an8}Pilotos, subam em seus mobile suits...
142
00:08:41,170 --> 00:08:43,010
Renee, não saia agindo de qualquer jeito.
143
00:08:43,090 --> 00:08:44,470
Quem você acha que eu sou?
144
00:08:45,430 --> 00:08:47,850
E quanto à Nika e as estudantes transferidas?
145
00:08:47,930 --> 00:08:50,350
Não temos tempo. Foquem no agora.
146
00:08:50,430 --> 00:08:52,520
Preparativos de lançamento
de contêiner concluídos!
147
00:08:53,190 --> 00:08:54,060
Bora lá!
148
00:08:54,150 --> 00:08:55,860
Contamos com você, Elan!
149
00:08:55,940 --> 00:08:58,900
É uma grande oportunidade de mostrar
o diferencial da GUND-ARM, S.A.!
150
00:08:58,990 --> 00:09:00,190
Então vai com tudo!
151
00:09:00,860 --> 00:09:03,570
Eu iria morrer se fosse com tudo.
152
00:09:04,320 --> 00:09:06,580
O que ela quis dizer com "aquela vez"?
153
00:09:07,540 --> 00:09:09,450
E por que matar a Miorine?
154
00:09:11,040 --> 00:09:11,910
É verdade.
155
00:09:12,540 --> 00:09:14,670
Se eu vencer, vou poder ajudar a Nika.
156
00:09:14,750 --> 00:09:16,960
E também vou poder conversar com a Sophie.
157
00:09:20,130 --> 00:09:24,180
Como testemunha, temos a presença
do CEO dos Sistemas de Defesa Grassley,
158
00:09:24,260 --> 00:09:27,010
o Presidente Sarius Zenelli.
159
00:09:27,100 --> 00:09:30,520
Quem iria imaginar que eu
seria o substituto do Delling?
160
00:09:31,930 --> 00:09:34,650
KP014, Sabina Fardin.
161
00:09:34,730 --> 00:09:37,440
LP013, Renee Costa.
162
00:09:37,520 --> 00:09:39,320
Heindree... vamos lá!
163
00:09:44,030 --> 00:09:46,410
LP017, Felsi Rollo!
164
00:09:46,490 --> 00:09:49,160
KP013, Lauda Neill.
165
00:09:49,790 --> 00:09:51,540
Dilanza... saindo!
166
00:09:54,290 --> 00:09:58,130
MP039, Chuatury Panlunch. Demi Trainer.
167
00:09:58,210 --> 00:10:02,130
KP002, Elan Ceres. Pharact.
168
00:10:02,210 --> 00:10:05,090
LP041, Suletta Mercury...
169
00:10:05,180 --> 00:10:06,760
Aerial, lançando!
170
00:10:11,020 --> 00:10:14,100
Sobre o que você quer conversar, Bel?
171
00:10:14,810 --> 00:10:17,480
— Onde a Sophie--
— Suletta!
172
00:10:17,560 --> 00:10:18,810
A demonstração vai começar.
173
00:10:18,940 --> 00:10:19,770
C-Certo!
174
00:10:20,440 --> 00:10:23,190
{\an8}E que o Rumble Ring... comece!
175
00:10:21,290 --> 00:10:23,190
9º Setor de Testes Táticos
176
00:10:26,450 --> 00:10:28,370
Vamos lutar juntos até a Holder cair!
177
00:10:28,450 --> 00:10:30,240
— Certo!
— Sem apunhalar pelas costas!
178
00:10:36,750 --> 00:10:37,670
Elan?
179
00:10:37,750 --> 00:10:40,000
Eu vou exterminar esses insetos chatos pra você.
180
00:10:40,090 --> 00:10:43,710
Então que tal uma recompensa,
como um tempo a sós para nós dois?
181
00:10:45,720 --> 00:10:48,090
A nossa prioridade
é derrubar a Aerial e o Pharact!
182
00:10:48,180 --> 00:10:49,390
Entendido!
183
00:11:00,060 --> 00:11:01,110
Poxa, que medo...
184
00:11:01,900 --> 00:11:02,820
Me cobre aí.
185
00:11:02,900 --> 00:11:04,490
Hã?! Ei!
186
00:11:04,570 --> 00:11:06,070
Você está me atrapalhando! Saia!
187
00:11:07,860 --> 00:11:08,740
Sua vaca!
188
00:11:08,820 --> 00:11:12,870
Hora de te dar o troco
por destruir o meu Demi Tray!
189
00:11:18,370 --> 00:11:20,500
A Chuchu está se sentindo mal?
190
00:11:25,760 --> 00:11:28,300
Se prepara para a revanche, Gundam!
191
00:11:36,480 --> 00:11:37,890
Lauda Neill!
192
00:11:37,980 --> 00:11:39,900
Por que você está se metendo nisso?!
193
00:11:42,480 --> 00:11:43,860
Você é minha!
194
00:11:43,880 --> 00:11:46,530
Acha que está à minha altura?!
195
00:11:52,780 --> 00:11:54,870
Tudo começou a dar
errado quando você apareceu.
196
00:11:54,950 --> 00:11:56,500
Tudo...
197
00:11:56,580 --> 00:11:58,290
Tudo, mesmo!
198
00:11:58,330 --> 00:12:02,080
Tem noção do que você fez,
vagabunda de Mercúrio?!
199
00:12:15,640 --> 00:12:16,850
Lauda!
200
00:12:16,890 --> 00:12:18,560
Aquele mobile suit...
201
00:12:22,060 --> 00:12:24,360
Lfrith Ur, Lfrith Thorn...
202
00:12:24,440 --> 00:12:26,190
Iniciar operação.
203
00:12:26,280 --> 00:12:26,980
Aqueles são...
204
00:12:26,990 --> 00:12:28,610
...os mobile suits de Plant Quetta.
205
00:12:28,690 --> 00:12:30,360
Por que os terroristas estão aqui?!
206
00:12:30,950 --> 00:12:32,990
Não me diga que... Nika!
207
00:12:33,570 --> 00:12:35,490
É do holding empresarial do fronte?
208
00:12:35,580 --> 00:12:37,370
Eu tenho uma confissão a fazer.
209
00:12:38,950 --> 00:12:40,040
Eu...
210
00:12:41,120 --> 00:12:42,080
Não ouse.
211
00:12:42,170 --> 00:12:44,880
Você não pode fazer o que quiser
pelas costas do Shaddiq.
212
00:12:47,170 --> 00:12:49,260
Sophie?
213
00:12:49,840 --> 00:12:52,590
Bem, vamos começar o nosso duelo,
214
00:12:53,340 --> 00:12:54,300
maninha.
215
00:12:57,140 --> 00:12:59,560
Lauda! Lauda!
216
00:13:00,350 --> 00:13:02,900
É a Sophie... pilotando aquele Gundam?
217
00:13:03,850 --> 00:13:05,230
Sophie?
218
00:13:05,310 --> 00:13:07,270
Parece que a outra é a Norea Du Noc...
219
00:13:07,360 --> 00:13:10,190
Vem, vamos acabar o
que começamos naquele dia.
220
00:13:10,240 --> 00:13:13,110
Cada uma em nossas máquinas violentas!
221
00:13:21,540 --> 00:13:23,330
Hã? Como é?
222
00:13:23,420 --> 00:13:25,080
A parede externa está...
223
00:13:25,210 --> 00:13:25,890
Haro?
224
00:13:25,900 --> 00:13:27,920
Emissão de feixes acima do limite permitido.
225
00:13:28,500 --> 00:13:30,880
Mecanismos de proteção do fronte
incapazes de neutralizar.
226
00:13:32,050 --> 00:13:34,760
Vai se ferrar! Pra que atacar assim?!
227
00:13:36,930 --> 00:13:39,890
E quanto a você? Como uma Terráquea
consegue ser tão desleixada?
228
00:13:42,520 --> 00:13:44,770
Por que você está mirando na cabine do piloto?!
229
00:13:44,850 --> 00:13:49,280
Aquelas duas não têm o programa
de regulamentação do campus instalado.
230
00:13:49,360 --> 00:13:51,280
— Elas estão em modo de combate real.
— O quê?
231
00:13:51,360 --> 00:13:54,740
O holding empresarial do fronte
ainda não apareceu. Por que isso?
232
00:13:56,120 --> 00:13:57,450
Este é um aviso de emergência.
233
00:13:57,580 --> 00:13:59,450
O Rumble Ring está oficialmente cancelado!
234
00:13:59,540 --> 00:14:01,870
Todos no setor de testes táticos,
evacuem imediatamente!
235
00:14:01,950 --> 00:14:03,710
— O que está acontecendo?!
— Não faço ideia!
236
00:14:05,290 --> 00:14:08,540
Espacianos malditos... vocês vão morrer!
237
00:14:26,440 --> 00:14:28,980
Não!
238
00:14:27,220 --> 00:14:28,980
{\an8}Suletta! Chuchu! Fujam daí!
239
00:14:29,060 --> 00:14:29,900
Agora!
240
00:14:30,820 --> 00:14:32,990
Olha só, toda exibida...
241
00:14:33,030 --> 00:14:35,150
Não temos muito tempo.
Vamos começar.
242
00:14:35,200 --> 00:14:37,360
Usarei dois deles para o duelo.
243
00:14:37,990 --> 00:14:40,080
Grau três de Permet!
244
00:14:40,160 --> 00:14:41,740
Grau três de Permet.
245
00:14:57,760 --> 00:14:58,680
Reforços?
246
00:14:58,760 --> 00:15:02,010
Desta vez, eu trouxe os meus GUND-Bits.
247
00:15:02,060 --> 00:15:04,480
Façam um estrago, Gundvolvas!
248
00:15:17,030 --> 00:15:19,870
Não detectei sinais de vida.
São máquinas não-tripuladas?
249
00:15:20,820 --> 00:15:22,870
Ninguém me falou sobre isso!
250
00:15:22,950 --> 00:15:26,080
Confirmando o lançamento
de GUND-Bits. Vamos começar.
251
00:15:26,210 --> 00:15:28,870
Eu sou péssima fingindo, tá bom?!
252
00:15:29,460 --> 00:15:31,340
Por que ainda não evacuamos?
253
00:15:31,380 --> 00:15:34,170
O veículo foi danificado naquele último ataque.
254
00:15:34,250 --> 00:15:35,590
Presidente Sarius!
255
00:15:35,710 --> 00:15:39,680
Estamos providenciando um veículo alternativo.
Aguarde mais um pouco, por favor.
256
00:15:40,340 --> 00:15:43,510
Fingir estar perdendo
me deixa muito estressada.
257
00:15:48,100 --> 00:15:51,610
E aí, hein? Você não
queria um duelo, maninha?!
258
00:15:51,690 --> 00:15:53,940
Atira mais em mim!
259
00:15:54,020 --> 00:15:55,820
Por favor, pare!
As pessoas vão morrer!
260
00:15:55,900 --> 00:15:58,570
Se você pilota um mobile suit,
pessoas vão morrer!
261
00:15:58,650 --> 00:16:00,610
Não te ensinaram isso na escola?
262
00:16:00,660 --> 00:16:02,700
Por que usar os Gundams
para algo tão terrível?!
263
00:16:02,830 --> 00:16:05,490
Porque existem coisas que eu quero!
264
00:16:10,370 --> 00:16:11,960
Coisas que você quer?
265
00:16:12,080 --> 00:16:13,920
Comida pra caramba, até encher a barriga...
266
00:16:14,040 --> 00:16:17,090
Uma cama macia pra dormir, banho quente!
267
00:16:17,210 --> 00:16:18,420
E muito mais!
268
00:16:18,470 --> 00:16:21,430
Quadrinhos, games e...
269
00:16:21,510 --> 00:16:23,890
uma família que sempre vai me amar!
270
00:16:23,970 --> 00:16:28,060
Mas isso é errado! Você não pode
matar as pessoas por--
271
00:16:35,770 --> 00:16:36,980
Eu nunca vou te perdoar.
272
00:16:37,070 --> 00:16:40,150
Se é o que você quer, então eu mesma
273
00:16:40,200 --> 00:16:42,480
vou ter que te matar!
274
00:16:42,640 --> 00:16:44,120
Socorro!
275
00:16:44,200 --> 00:16:46,160
Ele está morrendo!
276
00:16:46,290 --> 00:16:49,200
O Lauda vai morrer!
277
00:16:52,710 --> 00:16:55,540
Vá chorar em outro lugar,
Espaciana de merda!
278
00:16:57,300 --> 00:17:01,180
Aumente o seu grau de Permet,
ou vai morrer na próxima, Elen Ceres!
279
00:17:01,260 --> 00:17:02,380
Só pode ser piada.
280
00:17:02,470 --> 00:17:07,510
Eu mudei o meu rosto só pra ficar vivo.
Nem ferrando vou morrer em vão.
281
00:17:10,810 --> 00:17:13,900
Se tem medo de morrer,
então abandone o seu Gundam!
282
00:17:21,280 --> 00:17:22,150
Demoraram demais!
283
00:17:22,200 --> 00:17:25,570
Levem o Presidente até um local... seguro...
284
00:17:27,370 --> 00:17:28,540
Quem são vocês?
285
00:17:28,620 --> 00:17:30,830
Desculpa, senhor.
Temos que te levar conosco.
286
00:17:30,950 --> 00:17:32,460
O Shaddiq quer te ver,
287
00:17:32,540 --> 00:17:33,620
Presidente!
288
00:17:34,170 --> 00:17:35,380
O que significa isso?
289
00:17:36,170 --> 00:17:37,540
Shaddiq!
290
00:17:40,210 --> 00:17:43,760
Obrigado por me colocar
sob seus cuidados, Sarius Zenelli.
291
00:17:43,880 --> 00:17:45,090
Encerramos a operação.
292
00:17:45,180 --> 00:17:47,140
Vamos sair daqui, Sophie.
293
00:17:48,510 --> 00:17:49,770
Droga...
294
00:17:50,890 --> 00:17:52,560
Ela recuou? Por quê?
295
00:17:56,810 --> 00:17:57,980
Entendi...
296
00:18:00,030 --> 00:18:02,190
Você também deve ter, maninha Suletta!
297
00:18:02,280 --> 00:18:04,950
Há coisas que você deseja!
Que te fazem lutar para vencer!
298
00:18:05,030 --> 00:18:06,910
É aquela sua noiva?
299
00:18:06,990 --> 00:18:08,370
A tal da Miorine?
300
00:18:08,450 --> 00:18:11,950
Você pilota essa arma assassina por ela?
301
00:18:14,210 --> 00:18:16,630
A Aerial não é uma arma assassina!
302
00:18:16,710 --> 00:18:20,130
Então por que a Aerial tem essas armas?
303
00:18:20,250 --> 00:18:23,300
Quem construiu uma arma tão violenta?
304
00:18:25,130 --> 00:18:27,180
A Aerial foi construída pela minha mãe para...
305
00:18:27,260 --> 00:18:28,260
Para...
306
00:18:29,430 --> 00:18:30,390
Para fazer o quê?
307
00:18:37,230 --> 00:18:39,190
Eu vou vencer o duelo!
308
00:18:39,310 --> 00:18:42,230
Vou destruir a Miorine,
a escola e todo o resto!
309
00:18:42,280 --> 00:18:45,490
E então você será a minha família, maninha!
310
00:18:54,790 --> 00:18:55,710
Sophie!
311
00:18:55,790 --> 00:18:57,710
Não chega perto, Norea!
312
00:18:59,460 --> 00:19:02,170
Não consigo controlá-los!
Ela assumiu o controle dos Gundvolvas?
313
00:19:05,010 --> 00:19:06,650
Agora entendi.
314
00:19:06,670 --> 00:19:07,890
Então é isso...
315
00:19:12,010 --> 00:19:14,100
Sophie, você não pode passar disso!
316
00:19:14,600 --> 00:19:15,520
Eu escutei.
317
00:19:16,440 --> 00:19:19,440
Consigo sentir!
Eu sinto a emoção daquele dia!
318
00:19:19,520 --> 00:19:22,650
Aquela linda voz gritando para me matar!
319
00:19:24,230 --> 00:19:26,130
A verdadeira natureza da Aerial?
320
00:19:26,320 --> 00:19:29,740
Com seus onze GUND-Bits,
321
00:19:29,870 --> 00:19:34,240
a Aerial esteve controlando o próprio
espaço usando a tempestade de dados.
322
00:19:35,000 --> 00:19:38,920
Mas a Suletta não é afetada
pela tempestade de dados.
323
00:19:39,510 --> 00:19:43,340
É como se alguém estivesse
controlando os GUND-Bits em seu lguar.
324
00:19:44,250 --> 00:19:46,090
Por que você não vai direto ao ponto?
325
00:19:47,860 --> 00:19:50,930
Você tinha uma outra filha.
326
00:19:51,720 --> 00:19:54,560
Onde a Ericht Samaya está agora?
327
00:19:55,770 --> 00:19:57,020
Está aqui.
328
00:19:58,510 --> 00:20:00,440
Bem ao lado da Suletta.
329
00:20:01,980 --> 00:20:04,020
Não! Pare com isso, Aerial!
330
00:20:05,980 --> 00:20:08,990
Suletta! Não era você!
331
00:20:12,700 --> 00:20:16,040
Quem eu queria era...
332
00:20:20,070 --> 00:20:23,090
Pare com isso!
333
00:20:29,800 --> 00:20:31,970
Ela está nos esperando...
334
00:20:33,010 --> 00:20:34,810
além da tempestade de dados.
335
00:20:37,720 --> 00:20:39,430
Não pode ser...
336
00:20:39,480 --> 00:20:42,440
Você transformou um
ser humano em um mobile suit...
337
00:20:43,860 --> 00:20:46,400
Ela ganhou um novo corpo.
338
00:20:47,320 --> 00:20:48,440
Fique feliz por ela.
339
00:20:49,190 --> 00:20:53,200
A Eri é o futuro do
GUND que estamos procurando.
340
00:20:56,790 --> 00:20:58,250
Quiet Zero?
341
00:20:58,830 --> 00:21:01,460
Um projeto idealizado por Delling Rembran.
342
00:21:02,000 --> 00:21:04,960
Usaremos o GUND Format
para acabar com a guerra e os conflitos.
343
00:21:05,540 --> 00:21:06,380
Não é lindo?
344
00:21:07,130 --> 00:21:09,760
Me diga o seu verdadeiro objetivo.
345
00:21:11,720 --> 00:21:17,100
Você não precisaria de um grau de Permet tão
alto apenas para realizar o plano do presidente.
346
00:21:18,350 --> 00:21:19,980
Eu quero reescrever o mundo.
347
00:21:21,270 --> 00:21:22,640
Por qual propósito?
348
00:21:22,690 --> 00:21:25,110
Para que a Eri possa ser feliz.
349
00:21:26,480 --> 00:21:27,440
Sophie!
350
00:21:34,610 --> 00:21:36,660
Não precisa se preocupar com isso.
351
00:21:38,080 --> 00:21:41,040
A Sophie morreu antes
que você pudesse matá-la.
352
00:21:42,160 --> 00:21:45,460
Algum dia, eu também serei morta
pela maldição do Gundam.
353
00:21:46,690 --> 00:21:50,460
E mesmo assim, você não morreu...
O que é você?
354
00:21:53,760 --> 00:21:55,840
{\an8}Esta é sua última chance de se renderem!
355
00:21:54,440 --> 00:21:55,840
N-Não acredito...
356
00:21:55,890 --> 00:21:58,170
A Sophie e a Norea...
357
00:21:55,890 --> 00:21:58,640
{\an8}Mostrem que largaram suas armas,
358
00:21:58,760 --> 00:22:01,060
{\an8}sigam as nossas instruções
359
00:21:59,210 --> 00:22:01,060
Onde está Nika Nanaura?
360
00:22:01,140 --> 00:22:04,310
{\an8}...e saiam de sua cabine.
361
00:22:01,960 --> 00:22:04,310
Temos um mandado de prisão por terrorismo!
362
00:22:05,520 --> 00:22:08,320
E os alunos da Casa da Terra virão conosco.
363
00:22:08,400 --> 00:22:09,520
O quê?
364
00:22:12,490 --> 00:22:15,530
O que a Sophie disse deve estar errado.
365
00:22:15,610 --> 00:22:20,740
Os Gundams deveriam ser
mobile suits para salvar vidas.
366
00:22:24,960 --> 00:22:26,040
É verdade.
367
00:22:27,500 --> 00:22:31,000
Eu protegi a Nika,
a Miorine e a nossa escola.
368
00:22:31,880 --> 00:22:34,050
Você e os outros me
ajudaram com isso, Aerial.
369
00:22:36,430 --> 00:22:37,720
Se seguir em frente, ganha duas...
370
00:22:39,300 --> 00:22:40,890
Assim como a mamãe falou!
371
00:23:53,680 --> 00:24:01,990
{\an8}Pais e Filhos
372
00:23:54,710 --> 00:23:57,920
No próximo episódio de
Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury:
373
00:23:58,430 --> 00:23:59,380
"Pais e Filhos".
374
00:24:02,020 --> 00:24:07,250
{\an8}Ilustração: lack