1 00:00:01,360 --> 00:00:02,740 Miorine Rembran, 2 00:00:03,240 --> 00:00:07,120 gostaria que você assumisse o projeto Quiet Zero. 3 00:00:08,580 --> 00:00:12,000 Não inventa. Não vou substituir o idiota do meu pai. 4 00:00:12,040 --> 00:00:15,300 Mesmo sendo a criadora a Notrette Rembran? 5 00:00:15,920 --> 00:00:17,590 A minha mãe? 6 00:00:17,670 --> 00:00:19,960 O quanto você sabe sobre as tempestades de dados? 7 00:00:21,010 --> 00:00:23,090 É a origem da maldição do Gundam, não é? 8 00:00:23,720 --> 00:00:25,260 Para os humanos, sim. 9 00:00:26,180 --> 00:00:29,850 Mas um aspecto do fenômeno é que ele pode formar 10 00:00:29,930 --> 00:00:33,190 um sistema de informação hiperdenso, diferente das redes existentes. 11 00:00:34,150 --> 00:00:35,440 "Hiperdenso"? 12 00:00:35,520 --> 00:00:37,150 Você mesma viu. 13 00:00:37,820 --> 00:00:41,610 Você repetidamente viu a Aerial superar seus adversários durante os duelos 14 00:00:41,700 --> 00:00:42,990 graças a esse mesmo fenômeno. 15 00:00:43,820 --> 00:00:46,330 Então, o Quiet Zero é... 16 00:00:46,910 --> 00:00:49,080 É um conceito de rede inovador 17 00:00:49,160 --> 00:00:54,420 que pode usar a tempestade de dados para controlar qualquer sistema via vínculo com Permet. 18 00:00:55,250 --> 00:00:58,300 E a Aerial é o gatilho para ativá-lo. 19 00:00:58,380 --> 00:00:59,710 Que negócio é esse? 20 00:00:59,800 --> 00:01:02,130 O idiota do meu pai quer virar um deus ou algo assim? 21 00:01:02,880 --> 00:01:06,470 Isso mesmo. Um deus bem arrogante. 22 00:01:07,180 --> 00:01:10,230 Mas eu simpatizei com seus objetivos. 23 00:01:10,810 --> 00:01:13,940 Por um mundo sem a tristeza dos conflitos ou perdas, 24 00:01:15,310 --> 00:01:17,940 eu decidi colaborar com o Presidente. 25 00:01:18,650 --> 00:01:22,280 Por isso enviei a Suletta para a sua escola e permiti que participasse dos duelos. 26 00:01:22,860 --> 00:01:24,740 Eu sabia! Você está usando a Suletta-- 27 00:01:24,820 --> 00:01:27,660 Aquela garota sonhava em ir à escola. 28 00:01:28,490 --> 00:01:31,080 Como mãe, fiz todo o possível para isso. 29 00:01:32,250 --> 00:01:35,710 E enquanto ela lutar nos duelos, não precisamos nos preocupar se ela será morta. 30 00:01:37,130 --> 00:01:41,420 A Escola de Asticassia é o melhor ambiente para a otimização da Aerial. 31 00:01:42,260 --> 00:01:43,420 As coisas estavam indo bem. 32 00:01:44,260 --> 00:01:46,470 Até atacarem a fábrica. 33 00:01:47,800 --> 00:01:51,390 A não ser que o Presidente acorde, não teremos como dar continuidade ao Quiet Zero. 34 00:01:52,020 --> 00:01:55,770 Ou pior: se o Grupo descobrir, o plano pode até ser engavetado. 35 00:01:56,560 --> 00:01:58,980 Você não tem medo de eu vazar isso? 36 00:01:59,610 --> 00:02:03,400 Estou certa de que você não faria isso, já que não tentou fugir daqui. 37 00:02:04,610 --> 00:02:06,990 Não podemos deixar o maior desejo de seu pai ser frustrado. 38 00:02:08,030 --> 00:02:09,530 Não concorda? 39 00:02:08,620 --> 00:02:10,970 {\an8}O Desejo Delas 40 00:03:43,840 --> 00:03:45,130 Assistência Médica GUND? 41 00:03:46,460 --> 00:03:50,510 Aceitam um nutritivo leite de cabra? 42 00:03:52,640 --> 00:03:55,470 Eu disse que leite de cabra não ia vender. 43 00:03:55,560 --> 00:03:57,100 Eles não sabem o que estão perdendo. 44 00:03:57,140 --> 00:03:57,980 Acabei! 45 00:03:58,600 --> 00:04:00,190 É para tratar dos ferimentos dela? 46 00:04:00,270 --> 00:04:02,900 Ela ao menos deve deixar a gente cuidar disso, né? 47 00:04:02,980 --> 00:04:07,440 Ela podia ter nos contado que se acidentou trabalhando no Pharact. 48 00:04:07,530 --> 00:04:11,280 A Nika sempre esconde as coisas da gente. 49 00:04:12,120 --> 00:04:14,660 Ela nunca falou de si mesma para gente. 50 00:04:19,000 --> 00:04:20,540 Posso te perguntar uma coisa? 51 00:04:21,210 --> 00:04:23,460 O que aconteceu entre você, a Sophie e a Norea? 52 00:04:24,710 --> 00:04:28,170 Se eu te contar, você só vai ter mais problemas. 53 00:04:29,170 --> 00:04:30,800 Eu também trouxe eles para você. 54 00:04:31,380 --> 00:04:32,550 "Problemas"... 55 00:04:33,140 --> 00:04:34,010 É por isso que... 56 00:04:35,180 --> 00:04:37,020 Eu sou uma órfã, igual a elas. 57 00:04:37,890 --> 00:04:40,640 Não conheci meus pais, nem sei onde nasci. 58 00:04:41,230 --> 00:04:45,900 Eu passava os dias em uma sala pequena, juntando diferentes componentes. 59 00:04:47,150 --> 00:04:49,940 Eu sempre desejei ir para a escola. 60 00:04:50,570 --> 00:04:52,780 Por isso, fiquei bem feliz quando me disseram 61 00:04:52,860 --> 00:04:54,530 que eu poderia ir para Asticassia. 62 00:04:55,450 --> 00:04:57,410 Era como se o meu sonho tivesse se realizado. 63 00:04:59,330 --> 00:05:02,210 Quando você me falou que era a sua primeira vez em uma escola, 64 00:05:02,790 --> 00:05:05,710 eu achei que você fosse igual a mim. 65 00:05:06,750 --> 00:05:09,550 Eu só estava me projetando em você, Suletta. 66 00:05:10,090 --> 00:05:11,170 Só isso. 67 00:05:11,260 --> 00:05:12,360 Nika... 68 00:05:12,760 --> 00:05:13,520 Está tudo bem. 69 00:05:14,140 --> 00:05:15,930 Deixa que eu cuido do resto. 70 00:05:16,550 --> 00:05:17,850 Suletta, você precisa... 71 00:05:18,640 --> 00:05:20,100 continuar aproveitando a escola. 72 00:05:25,810 --> 00:05:26,690 Suletta! 73 00:05:27,650 --> 00:05:29,150 Elan? 74 00:05:29,230 --> 00:05:31,280 Finalmente estamos a sós. 75 00:05:31,360 --> 00:05:35,070 E-Eu preciso ir ajudar com o estande do evento... 76 00:05:35,160 --> 00:05:36,370 Não se preocupe com isso. 77 00:05:36,450 --> 00:05:38,120 O que importa agora 78 00:05:38,200 --> 00:05:41,830 é que quero saber o porquê de você estar me evitando. 79 00:05:42,460 --> 00:05:44,710 Foi você quem mudou a minha vida solitária, 80 00:05:45,330 --> 00:05:47,920 e também disse que queria me conhecer melhor. 81 00:05:48,460 --> 00:05:49,380 Então... 82 00:05:49,960 --> 00:05:54,380 agora, eu gostaria que você me desse um sinal sincero de paixão. 83 00:05:55,930 --> 00:05:57,140 Maninha! 84 00:05:57,220 --> 00:05:58,680 Vamos ali agora! 85 00:05:58,720 --> 00:06:00,470 E-Espera, Sophie! 86 00:06:00,560 --> 00:06:01,600 Não! 87 00:06:04,310 --> 00:06:07,360 Que pena. Você não conseguiu roubar o seu beijo. 88 00:06:07,440 --> 00:06:09,610 Bem, sempre tem a próxima vez. 89 00:06:10,400 --> 00:06:13,320 Um piloto de Gundam pode mesmo contar com uma "próxima vez"? 90 00:06:14,490 --> 00:06:18,830 A Tecnologias Peil te prende em uma coleira, e desperdiça a sua vida em um jardim de brinquedo. 91 00:06:18,950 --> 00:06:19,990 É uma piada mesmo. 92 00:06:20,990 --> 00:06:22,290 Esse seu olhar... 93 00:06:22,370 --> 00:06:24,410 Me lembra o de uma pessoa que eu conhecia. 94 00:06:25,210 --> 00:06:29,960 Ele era um pobre coitado, incapaz de escolher se queria viver ou morrer. 95 00:06:30,750 --> 00:06:32,880 Soube que ele acabou morrendo sozinho. 96 00:06:33,840 --> 00:06:35,300 Você é um cara irritante. 97 00:06:35,380 --> 00:06:37,550 E você é bem chatinha também! 98 00:06:38,510 --> 00:06:40,350 Ele estava te enchendo o saco, né? 99 00:06:40,430 --> 00:06:42,270 Aquele cara é bem nojento. 100 00:06:42,390 --> 00:06:44,850 O Elan não é nojento... 101 00:06:44,930 --> 00:06:46,100 Eu já decidi. 102 00:06:46,850 --> 00:06:48,350 O que eu vou apostar no duelo. 103 00:06:49,020 --> 00:06:52,150 Se eu vencer, você vai se tornar a minha maninha de verdade. 104 00:06:52,190 --> 00:06:53,370 "De verdade"? 105 00:06:53,380 --> 00:06:53,990 Isso mesmo. 106 00:06:54,490 --> 00:06:56,700 Vamos virar uma família de verdade. 107 00:06:57,280 --> 00:06:59,820 A gente faz isso, e eu não mato ela. 108 00:07:01,120 --> 00:07:04,500 Desculpa, mas... eu tenho uma noiva. 109 00:07:04,580 --> 00:07:05,910 "Uma noiva"? 110 00:07:06,000 --> 00:07:08,290 Eu fiz uma promessa para a Miorine. 111 00:07:08,370 --> 00:07:11,170 De ficar ao lado dela e nunca perder um duelo. 112 00:07:12,250 --> 00:07:15,210 Então não tenho outra escolha... a não ser vencer. 113 00:07:16,420 --> 00:07:18,760 Miorine... Miorine Rembran? 114 00:07:18,800 --> 00:07:22,350 A filha do Delling, e presidente da GUND-ARM, S.A.. 115 00:07:23,310 --> 00:07:26,850 Entendi. Então é a Miorine quem está te prendendo. 116 00:07:27,770 --> 00:07:31,690 Se eu matar a Miorine, vou poder te ver igual àquela vez? 117 00:07:31,730 --> 00:07:32,690 Como assim? 118 00:07:35,280 --> 00:07:37,110 {\an8}Aqui é do Comitê de Duelos. 119 00:07:37,200 --> 00:07:41,070 {\an8}Aos alunos que forem participar do Rumble Ring, 120 00:07:38,950 --> 00:07:41,070 Tô animada pro nosso duelo. 121 00:07:41,160 --> 00:07:44,580 {\an8}apresentem-se ao 9º Setor de Testes Táticos. 122 00:07:41,160 --> 00:07:44,580 Espera! Precisamos fazer o juramento de duelo! 123 00:07:44,660 --> 00:07:46,700 {\an8}Aos alunos que forem participar do Rumble Ring... 124 00:07:47,330 --> 00:07:50,880 Daremos início ao nosso evento especial de Visita ao Campus, 125 00:07:50,960 --> 00:07:53,420 o Rumble Ring! 126 00:07:53,500 --> 00:07:56,090 O formato de duelo será o de battle royale. 127 00:07:56,170 --> 00:07:58,010 O tempo limite é de 30 minutos. 128 00:07:58,090 --> 00:08:01,720 O participante que tiver a sua antena quebrada estará eliminado, 129 00:08:01,800 --> 00:08:04,720 e o último piloto de pé será o vencedor. 130 00:08:04,810 --> 00:08:06,770 A participação é aberta a todos. 131 00:08:06,850 --> 00:08:11,310 Bem, é só uma exibição... então vocês não vão passar tanta vergonha se perderem! 132 00:08:11,570 --> 00:08:16,530 A partir de amanhã, eu me tornarei o CEO oficial da Maquinaria Pesada Jeturk. 133 00:08:16,610 --> 00:08:18,570 A minha vida escolar acaba aqui. 134 00:08:18,610 --> 00:08:20,990 Mas, antes disso... 135 00:08:21,070 --> 00:08:25,330 vamos acabar com a desgraçada de Mercúrio que humilhou o meu irmão e a nós! 136 00:08:25,410 --> 00:08:28,660 — Sim! — É isso aí! 137 00:08:28,750 --> 00:08:32,790 Eu me certifiquei de que o seu Dilanza está em perfeitas condições. 138 00:08:33,750 --> 00:08:35,170 O senhor pode lutar com força total! 139 00:08:35,250 --> 00:08:36,900 Obrigado, Pedra. 140 00:08:35,250 --> 00:08:37,630 {\an8}Hã? Hein? 141 00:08:38,680 --> 00:08:43,010 {\an8}Pilotos, subam em seus mobile suits... 142 00:08:41,170 --> 00:08:43,010 Renee, não saia agindo de qualquer jeito. 143 00:08:43,090 --> 00:08:44,470 Quem você acha que eu sou? 144 00:08:45,430 --> 00:08:47,850 E quanto à Nika e as estudantes transferidas? 145 00:08:47,930 --> 00:08:50,350 Não temos tempo. Foquem no agora. 146 00:08:50,430 --> 00:08:52,520 Preparativos de lançamento de contêiner concluídos! 147 00:08:53,190 --> 00:08:54,060 Bora lá! 148 00:08:54,150 --> 00:08:55,860 Contamos com você, Elan! 149 00:08:55,940 --> 00:08:58,900 É uma grande oportunidade de mostrar o diferencial da GUND-ARM, S.A.! 150 00:08:58,990 --> 00:09:00,190 Então vai com tudo! 151 00:09:00,860 --> 00:09:03,570 Eu iria morrer se fosse com tudo. 152 00:09:04,320 --> 00:09:06,580 O que ela quis dizer com "aquela vez"? 153 00:09:07,540 --> 00:09:09,450 E por que matar a Miorine? 154 00:09:11,040 --> 00:09:11,910 É verdade. 155 00:09:12,540 --> 00:09:14,670 Se eu vencer, vou poder ajudar a Nika. 156 00:09:14,750 --> 00:09:16,960 E também vou poder conversar com a Sophie. 157 00:09:20,130 --> 00:09:24,180 Como testemunha, temos a presença do CEO dos Sistemas de Defesa Grassley, 158 00:09:24,260 --> 00:09:27,010 o Presidente Sarius Zenelli. 159 00:09:27,100 --> 00:09:30,520 Quem iria imaginar que eu seria o substituto do Delling? 160 00:09:31,930 --> 00:09:34,650 KP014, Sabina Fardin. 161 00:09:34,730 --> 00:09:37,440 LP013, Renee Costa. 162 00:09:37,520 --> 00:09:39,320 Heindree... vamos lá! 163 00:09:44,030 --> 00:09:46,410 LP017, Felsi Rollo! 164 00:09:46,490 --> 00:09:49,160 KP013, Lauda Neill. 165 00:09:49,790 --> 00:09:51,540 Dilanza... saindo! 166 00:09:54,290 --> 00:09:58,130 MP039, Chuatury Panlunch. Demi Trainer. 167 00:09:58,210 --> 00:10:02,130 KP002, Elan Ceres. Pharact. 168 00:10:02,210 --> 00:10:05,090 LP041, Suletta Mercury... 169 00:10:05,180 --> 00:10:06,760 Aerial, lançando! 170 00:10:11,020 --> 00:10:14,100 Sobre o que você quer conversar, Bel? 171 00:10:14,810 --> 00:10:17,480 — Onde a Sophie-- — Suletta! 172 00:10:17,560 --> 00:10:18,810 A demonstração vai começar. 173 00:10:18,940 --> 00:10:19,770 C-Certo! 174 00:10:20,440 --> 00:10:23,190 {\an8}E que o Rumble Ring... comece! 175 00:10:21,290 --> 00:10:23,190 9º Setor de Testes Táticos 176 00:10:26,450 --> 00:10:28,370 Vamos lutar juntos até a Holder cair! 177 00:10:28,450 --> 00:10:30,240 — Certo! — Sem apunhalar pelas costas! 178 00:10:36,750 --> 00:10:37,670 Elan? 179 00:10:37,750 --> 00:10:40,000 Eu vou exterminar esses insetos chatos pra você. 180 00:10:40,090 --> 00:10:43,710 Então que tal uma recompensa, como um tempo a sós para nós dois? 181 00:10:45,720 --> 00:10:48,090 A nossa prioridade é derrubar a Aerial e o Pharact! 182 00:10:48,180 --> 00:10:49,390 Entendido! 183 00:11:00,060 --> 00:11:01,110 Poxa, que medo... 184 00:11:01,900 --> 00:11:02,820 Me cobre aí. 185 00:11:02,900 --> 00:11:04,490 Hã?! Ei! 186 00:11:04,570 --> 00:11:06,070 Você está me atrapalhando! Saia! 187 00:11:07,860 --> 00:11:08,740 Sua vaca! 188 00:11:08,820 --> 00:11:12,870 Hora de te dar o troco por destruir o meu Demi Tray! 189 00:11:18,370 --> 00:11:20,500 A Chuchu está se sentindo mal? 190 00:11:25,760 --> 00:11:28,300 Se prepara para a revanche, Gundam! 191 00:11:36,480 --> 00:11:37,890 Lauda Neill! 192 00:11:37,980 --> 00:11:39,900 Por que você está se metendo nisso?! 193 00:11:42,480 --> 00:11:43,860 Você é minha! 194 00:11:43,880 --> 00:11:46,530 Acha que está à minha altura?! 195 00:11:52,780 --> 00:11:54,870 Tudo começou a dar errado quando você apareceu. 196 00:11:54,950 --> 00:11:56,500 Tudo... 197 00:11:56,580 --> 00:11:58,290 Tudo, mesmo! 198 00:11:58,330 --> 00:12:02,080 Tem noção do que você fez, vagabunda de Mercúrio?! 199 00:12:15,640 --> 00:12:16,850 Lauda! 200 00:12:16,890 --> 00:12:18,560 Aquele mobile suit... 201 00:12:22,060 --> 00:12:24,360 Lfrith Ur, Lfrith Thorn... 202 00:12:24,440 --> 00:12:26,190 Iniciar operação. 203 00:12:26,280 --> 00:12:26,980 Aqueles são... 204 00:12:26,990 --> 00:12:28,610 ...os mobile suits de Plant Quetta. 205 00:12:28,690 --> 00:12:30,360 Por que os terroristas estão aqui?! 206 00:12:30,950 --> 00:12:32,990 Não me diga que... Nika! 207 00:12:33,570 --> 00:12:35,490 É do holding empresarial do fronte? 208 00:12:35,580 --> 00:12:37,370 Eu tenho uma confissão a fazer. 209 00:12:38,950 --> 00:12:40,040 Eu... 210 00:12:41,120 --> 00:12:42,080 Não ouse. 211 00:12:42,170 --> 00:12:44,880 Você não pode fazer o que quiser pelas costas do Shaddiq. 212 00:12:47,170 --> 00:12:49,260 Sophie? 213 00:12:49,840 --> 00:12:52,590 Bem, vamos começar o nosso duelo, 214 00:12:53,340 --> 00:12:54,300 maninha. 215 00:12:57,140 --> 00:12:59,560 Lauda! Lauda! 216 00:13:00,350 --> 00:13:02,900 É a Sophie... pilotando aquele Gundam? 217 00:13:03,850 --> 00:13:05,230 Sophie? 218 00:13:05,310 --> 00:13:07,270 Parece que a outra é a Norea Du Noc... 219 00:13:07,360 --> 00:13:10,190 Vem, vamos acabar o que começamos naquele dia. 220 00:13:10,240 --> 00:13:13,110 Cada uma em nossas máquinas violentas! 221 00:13:21,540 --> 00:13:23,330 Hã? Como é? 222 00:13:23,420 --> 00:13:25,080 A parede externa está... 223 00:13:25,210 --> 00:13:25,890 Haro? 224 00:13:25,900 --> 00:13:27,920 Emissão de feixes acima do limite permitido. 225 00:13:28,500 --> 00:13:30,880 Mecanismos de proteção do fronte incapazes de neutralizar. 226 00:13:32,050 --> 00:13:34,760 Vai se ferrar! Pra que atacar assim?! 227 00:13:36,930 --> 00:13:39,890 E quanto a você? Como uma Terráquea consegue ser tão desleixada? 228 00:13:42,520 --> 00:13:44,770 Por que você está mirando na cabine do piloto?! 229 00:13:44,850 --> 00:13:49,280 Aquelas duas não têm o programa de regulamentação do campus instalado. 230 00:13:49,360 --> 00:13:51,280 — Elas estão em modo de combate real. — O quê? 231 00:13:51,360 --> 00:13:54,740 O holding empresarial do fronte ainda não apareceu. Por que isso? 232 00:13:56,120 --> 00:13:57,450 Este é um aviso de emergência. 233 00:13:57,580 --> 00:13:59,450 O Rumble Ring está oficialmente cancelado! 234 00:13:59,540 --> 00:14:01,870 Todos no setor de testes táticos, evacuem imediatamente! 235 00:14:01,950 --> 00:14:03,710 — O que está acontecendo?! — Não faço ideia! 236 00:14:05,290 --> 00:14:08,540 Espacianos malditos... vocês vão morrer! 237 00:14:26,440 --> 00:14:28,980 Não! 238 00:14:27,220 --> 00:14:28,980 {\an8}Suletta! Chuchu! Fujam daí! 239 00:14:29,060 --> 00:14:29,900 Agora! 240 00:14:30,820 --> 00:14:32,990 Olha só, toda exibida... 241 00:14:33,030 --> 00:14:35,150 Não temos muito tempo. Vamos começar. 242 00:14:35,200 --> 00:14:37,360 Usarei dois deles para o duelo. 243 00:14:37,990 --> 00:14:40,080 Grau três de Permet! 244 00:14:40,160 --> 00:14:41,740 Grau três de Permet. 245 00:14:57,760 --> 00:14:58,680 Reforços? 246 00:14:58,760 --> 00:15:02,010 Desta vez, eu trouxe os meus GUND-Bits. 247 00:15:02,060 --> 00:15:04,480 Façam um estrago, Gundvolvas! 248 00:15:17,030 --> 00:15:19,870 Não detectei sinais de vida. São máquinas não-tripuladas? 249 00:15:20,820 --> 00:15:22,870 Ninguém me falou sobre isso! 250 00:15:22,950 --> 00:15:26,080 Confirmando o lançamento de GUND-Bits. Vamos começar. 251 00:15:26,210 --> 00:15:28,870 Eu sou péssima fingindo, tá bom?! 252 00:15:29,460 --> 00:15:31,340 Por que ainda não evacuamos? 253 00:15:31,380 --> 00:15:34,170 O veículo foi danificado naquele último ataque. 254 00:15:34,250 --> 00:15:35,590 Presidente Sarius! 255 00:15:35,710 --> 00:15:39,680 Estamos providenciando um veículo alternativo. Aguarde mais um pouco, por favor. 256 00:15:40,340 --> 00:15:43,510 Fingir estar perdendo me deixa muito estressada. 257 00:15:48,100 --> 00:15:51,610 E aí, hein? Você não queria um duelo, maninha?! 258 00:15:51,690 --> 00:15:53,940 Atira mais em mim! 259 00:15:54,020 --> 00:15:55,820 Por favor, pare! As pessoas vão morrer! 260 00:15:55,900 --> 00:15:58,570 Se você pilota um mobile suit, pessoas vão morrer! 261 00:15:58,650 --> 00:16:00,610 Não te ensinaram isso na escola? 262 00:16:00,660 --> 00:16:02,700 Por que usar os Gundams para algo tão terrível?! 263 00:16:02,830 --> 00:16:05,490 Porque existem coisas que eu quero! 264 00:16:10,370 --> 00:16:11,960 Coisas que você quer? 265 00:16:12,080 --> 00:16:13,920 Comida pra caramba, até encher a barriga... 266 00:16:14,040 --> 00:16:17,090 Uma cama macia pra dormir, banho quente! 267 00:16:17,210 --> 00:16:18,420 E muito mais! 268 00:16:18,470 --> 00:16:21,430 Quadrinhos, games e... 269 00:16:21,510 --> 00:16:23,890 uma família que sempre vai me amar! 270 00:16:23,970 --> 00:16:28,060 Mas isso é errado! Você não pode matar as pessoas por-- 271 00:16:35,770 --> 00:16:36,980 Eu nunca vou te perdoar. 272 00:16:37,070 --> 00:16:40,150 Se é o que você quer, então eu mesma 273 00:16:40,200 --> 00:16:42,480 vou ter que te matar! 274 00:16:42,640 --> 00:16:44,120 Socorro! 275 00:16:44,200 --> 00:16:46,160 Ele está morrendo! 276 00:16:46,290 --> 00:16:49,200 O Lauda vai morrer! 277 00:16:52,710 --> 00:16:55,540 Vá chorar em outro lugar, Espaciana de merda! 278 00:16:57,300 --> 00:17:01,180 Aumente o seu grau de Permet, ou vai morrer na próxima, Elen Ceres! 279 00:17:01,260 --> 00:17:02,380 Só pode ser piada. 280 00:17:02,470 --> 00:17:07,510 Eu mudei o meu rosto só pra ficar vivo. Nem ferrando vou morrer em vão. 281 00:17:10,810 --> 00:17:13,900 Se tem medo de morrer, então abandone o seu Gundam! 282 00:17:21,280 --> 00:17:22,150 Demoraram demais! 283 00:17:22,200 --> 00:17:25,570 Levem o Presidente até um local... seguro... 284 00:17:27,370 --> 00:17:28,540 Quem são vocês? 285 00:17:28,620 --> 00:17:30,830 Desculpa, senhor. Temos que te levar conosco. 286 00:17:30,950 --> 00:17:32,460 O Shaddiq quer te ver, 287 00:17:32,540 --> 00:17:33,620 Presidente! 288 00:17:34,170 --> 00:17:35,380 O que significa isso? 289 00:17:36,170 --> 00:17:37,540 Shaddiq! 290 00:17:40,210 --> 00:17:43,760 Obrigado por me colocar sob seus cuidados, Sarius Zenelli. 291 00:17:43,880 --> 00:17:45,090 Encerramos a operação. 292 00:17:45,180 --> 00:17:47,140 Vamos sair daqui, Sophie. 293 00:17:48,510 --> 00:17:49,770 Droga... 294 00:17:50,890 --> 00:17:52,560 Ela recuou? Por quê? 295 00:17:56,810 --> 00:17:57,980 Entendi... 296 00:18:00,030 --> 00:18:02,190 Você também deve ter, maninha Suletta! 297 00:18:02,280 --> 00:18:04,950 Há coisas que você deseja! Que te fazem lutar para vencer! 298 00:18:05,030 --> 00:18:06,910 É aquela sua noiva? 299 00:18:06,990 --> 00:18:08,370 A tal da Miorine? 300 00:18:08,450 --> 00:18:11,950 Você pilota essa arma assassina por ela? 301 00:18:14,210 --> 00:18:16,630 A Aerial não é uma arma assassina! 302 00:18:16,710 --> 00:18:20,130 Então por que a Aerial tem essas armas? 303 00:18:20,250 --> 00:18:23,300 Quem construiu uma arma tão violenta? 304 00:18:25,130 --> 00:18:27,180 A Aerial foi construída pela minha mãe para... 305 00:18:27,260 --> 00:18:28,260 Para... 306 00:18:29,430 --> 00:18:30,390 Para fazer o quê? 307 00:18:37,230 --> 00:18:39,190 Eu vou vencer o duelo! 308 00:18:39,310 --> 00:18:42,230 Vou destruir a Miorine, a escola e todo o resto! 309 00:18:42,280 --> 00:18:45,490 E então você será a minha família, maninha! 310 00:18:54,790 --> 00:18:55,710 Sophie! 311 00:18:55,790 --> 00:18:57,710 Não chega perto, Norea! 312 00:18:59,460 --> 00:19:02,170 Não consigo controlá-los! Ela assumiu o controle dos Gundvolvas? 313 00:19:05,010 --> 00:19:06,650 Agora entendi. 314 00:19:06,670 --> 00:19:07,890 Então é isso... 315 00:19:12,010 --> 00:19:14,100 Sophie, você não pode passar disso! 316 00:19:14,600 --> 00:19:15,520 Eu escutei. 317 00:19:16,440 --> 00:19:19,440 Consigo sentir! Eu sinto a emoção daquele dia! 318 00:19:19,520 --> 00:19:22,650 Aquela linda voz gritando para me matar! 319 00:19:24,230 --> 00:19:26,130 A verdadeira natureza da Aerial? 320 00:19:26,320 --> 00:19:29,740 Com seus onze GUND-Bits, 321 00:19:29,870 --> 00:19:34,240 a Aerial esteve controlando o próprio espaço usando a tempestade de dados. 322 00:19:35,000 --> 00:19:38,920 Mas a Suletta não é afetada pela tempestade de dados. 323 00:19:39,510 --> 00:19:43,340 É como se alguém estivesse controlando os GUND-Bits em seu lguar. 324 00:19:44,250 --> 00:19:46,090 Por que você não vai direto ao ponto? 325 00:19:47,860 --> 00:19:50,930 Você tinha uma outra filha. 326 00:19:51,720 --> 00:19:54,560 Onde a Ericht Samaya está agora? 327 00:19:55,770 --> 00:19:57,020 Está aqui. 328 00:19:58,510 --> 00:20:00,440 Bem ao lado da Suletta. 329 00:20:01,980 --> 00:20:04,020 Não! Pare com isso, Aerial! 330 00:20:05,980 --> 00:20:08,990 Suletta! Não era você! 331 00:20:12,700 --> 00:20:16,040 Quem eu queria era... 332 00:20:20,070 --> 00:20:23,090 Pare com isso! 333 00:20:29,800 --> 00:20:31,970 Ela está nos esperando... 334 00:20:33,010 --> 00:20:34,810 além da tempestade de dados. 335 00:20:37,720 --> 00:20:39,430 Não pode ser... 336 00:20:39,480 --> 00:20:42,440 Você transformou um ser humano em um mobile suit... 337 00:20:43,860 --> 00:20:46,400 Ela ganhou um novo corpo. 338 00:20:47,320 --> 00:20:48,440 Fique feliz por ela. 339 00:20:49,190 --> 00:20:53,200 A Eri é o futuro do GUND que estamos procurando. 340 00:20:56,790 --> 00:20:58,250 Quiet Zero? 341 00:20:58,830 --> 00:21:01,460 Um projeto idealizado por Delling Rembran. 342 00:21:02,000 --> 00:21:04,960 Usaremos o GUND Format para acabar com a guerra e os conflitos. 343 00:21:05,540 --> 00:21:06,380 Não é lindo? 344 00:21:07,130 --> 00:21:09,760 Me diga o seu verdadeiro objetivo. 345 00:21:11,720 --> 00:21:17,100 Você não precisaria de um grau de Permet tão alto apenas para realizar o plano do presidente. 346 00:21:18,350 --> 00:21:19,980 Eu quero reescrever o mundo. 347 00:21:21,270 --> 00:21:22,640 Por qual propósito? 348 00:21:22,690 --> 00:21:25,110 Para que a Eri possa ser feliz. 349 00:21:26,480 --> 00:21:27,440 Sophie! 350 00:21:34,610 --> 00:21:36,660 Não precisa se preocupar com isso. 351 00:21:38,080 --> 00:21:41,040 A Sophie morreu antes que você pudesse matá-la. 352 00:21:42,160 --> 00:21:45,460 Algum dia, eu também serei morta pela maldição do Gundam. 353 00:21:46,690 --> 00:21:50,460 E mesmo assim, você não morreu... O que é você? 354 00:21:53,760 --> 00:21:55,840 {\an8}Esta é sua última chance de se renderem! 355 00:21:54,440 --> 00:21:55,840 N-Não acredito... 356 00:21:55,890 --> 00:21:58,170 A Sophie e a Norea... 357 00:21:55,890 --> 00:21:58,640 {\an8}Mostrem que largaram suas armas, 358 00:21:58,760 --> 00:22:01,060 {\an8}sigam as nossas instruções 359 00:21:59,210 --> 00:22:01,060 Onde está Nika Nanaura? 360 00:22:01,140 --> 00:22:04,310 {\an8}...e saiam de sua cabine. 361 00:22:01,960 --> 00:22:04,310 Temos um mandado de prisão por terrorismo! 362 00:22:05,520 --> 00:22:08,320 E os alunos da Casa da Terra virão conosco. 363 00:22:08,400 --> 00:22:09,520 O quê? 364 00:22:12,490 --> 00:22:15,530 O que a Sophie disse deve estar errado. 365 00:22:15,610 --> 00:22:20,740 Os Gundams deveriam ser mobile suits para salvar vidas. 366 00:22:24,960 --> 00:22:26,040 É verdade. 367 00:22:27,500 --> 00:22:31,000 Eu protegi a Nika, a Miorine e a nossa escola. 368 00:22:31,880 --> 00:22:34,050 Você e os outros me ajudaram com isso, Aerial. 369 00:22:36,430 --> 00:22:37,720 Se seguir em frente, ganha duas... 370 00:22:39,300 --> 00:22:40,890 Assim como a mamãe falou! 371 00:23:53,680 --> 00:24:01,990 {\an8}Pais e Filhos 372 00:23:54,710 --> 00:23:57,920 No próximo episódio de Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury: 373 00:23:58,430 --> 00:23:59,380 "Pais e Filhos". 374 00:24:02,020 --> 00:24:07,250 {\an8}Ilustração: lack