1 00:00:00,980 --> 00:00:05,210 ¿Me prometes que serás la próxima presidenta? 2 00:00:06,990 --> 00:00:09,870 Yo no podría serlo. 3 00:00:10,030 --> 00:00:14,510 Antes has dicho que no dejarías que manipulara más a Suletta. 4 00:00:14,660 --> 00:00:16,180 ¿Ya te rindes? 5 00:00:17,660 --> 00:00:19,250 ¡No me hace gracia! 6 00:00:21,250 --> 00:00:24,460 Continuaré con el proyecto Quiet Zero. 7 00:00:25,250 --> 00:00:26,510 Estupendo. 8 00:00:26,960 --> 00:00:29,010 Tu padre se alegrará. 9 00:00:29,180 --> 00:00:33,320 Cumple tu parte del trato y no involucres a Suletta. 10 00:00:33,470 --> 00:00:34,620 Por supuesto. 11 00:00:34,810 --> 00:00:39,940 Aunque me gustaría que hiciera otro duelo con el Aerial. 12 00:00:40,100 --> 00:00:41,420 ¿Otro? 13 00:00:41,600 --> 00:00:43,460 Sí. El último. 14 00:00:44,360 --> 00:00:46,960 Luego haz lo que quieras con ella. 15 00:00:47,400 --> 00:00:52,090 Aunque no sé si bajará del Aerial obedientemente. 16 00:02:24,670 --> 00:02:27,000 {\an8}Episodio 17 Cosas importantes 17 00:02:38,970 --> 00:02:41,600 Buenos días. 18 00:02:42,770 --> 00:02:44,250 ¿Me estabas esperando? 19 00:02:44,440 --> 00:02:48,250 No. Acabo de llegar hace nada. 20 00:02:50,190 --> 00:02:52,590 ¿Ya se ha solucionado lo de la expulsión? 21 00:02:52,780 --> 00:02:56,090 Sí. Ayer pasó una semana. 22 00:02:56,240 --> 00:02:57,430 Ya veo. 23 00:02:58,490 --> 00:02:59,510 Esto… 24 00:03:00,160 --> 00:03:04,350 Lo siento si dije cosas raras el otro día. 25 00:03:04,500 --> 00:03:06,440 -Oye… -¿Sí? 26 00:03:06,620 --> 00:03:09,810 ¿Qué harías si te dijera que abandonaras el Aerial? 27 00:03:11,300 --> 00:03:12,900 Pues… 28 00:03:14,760 --> 00:03:15,950 No lo abandonaría. 29 00:03:16,970 --> 00:03:21,280 Porque el Aerial es mi familia. 30 00:03:25,390 --> 00:03:28,870 Se acerca tu cumpleaños, Miorine. 31 00:03:29,020 --> 00:03:31,480 -Sí. -¿Qué quieres? 32 00:03:32,940 --> 00:03:38,160 Una de las cosas de mi lista es celebrar el cumpleaños de un amigo. 33 00:03:39,240 --> 00:03:44,600 Además, cuando cumplas los 17… 34 00:03:46,000 --> 00:03:47,140 Me lo pensaré. 35 00:03:48,830 --> 00:03:52,520 El negociador ahora actúa como el sucesor. 36 00:03:52,670 --> 00:03:54,280 ¿No, Shaddiq Zenelli? 37 00:03:54,800 --> 00:03:59,680 Me presentaré a las elecciones de presidente por Grassley. 38 00:04:00,220 --> 00:04:04,790 Por eso quiero establecer una relación de cooperación con Peil Technologies. 39 00:04:04,970 --> 00:04:08,290 No te precipites. ¿Qué ganamos? 40 00:04:08,890 --> 00:04:12,330 Apoyaré el uso de Gundams en los nuevos proyectos del grupo. 41 00:04:12,480 --> 00:04:13,710 ¿Gundams? 42 00:04:13,860 --> 00:04:16,340 También transferiré GUND-ARM S. p. A. 43 00:04:16,530 --> 00:04:19,510 Desarrollasteis el Pharact a espaldas del acuerdo. 44 00:04:19,700 --> 00:04:21,320 Eso debería interesaros. 45 00:04:21,490 --> 00:04:24,220 ¿También recibiríamos el Aerial? 46 00:04:24,620 --> 00:04:26,270 Os confiaría las ventas. 47 00:04:26,450 --> 00:04:28,000 Que se beneficie Peil. 48 00:04:28,160 --> 00:04:30,440 ¿Qué opina Sarius? 49 00:04:30,620 --> 00:04:33,860 Dudo que lo permita. 50 00:04:34,040 --> 00:04:36,480 El Consejo tampoco se quedará callado. 51 00:04:36,630 --> 00:04:38,740 Yo tendré la diana. 52 00:04:39,260 --> 00:04:42,550 Somos los mayores inversores de Cathedral. 53 00:04:43,180 --> 00:04:44,280 Además, 54 00:04:45,100 --> 00:04:47,700 ¿no es vuestro mayor deseo 55 00:04:47,850 --> 00:04:51,120 participar en la industria de los Mobile Suit Gundam? 56 00:04:52,100 --> 00:04:54,270 Sarius no regresará. 57 00:04:55,110 --> 00:04:56,550 Eso estás diciendo, ¿no? 58 00:05:04,780 --> 00:05:05,760 ¡Miorine! 59 00:05:06,620 --> 00:05:07,770 ¿Elan? 60 00:05:08,160 --> 00:05:09,710 Quiero pedirte un favor. 61 00:05:10,830 --> 00:05:12,900 ¡No! Esto es de Mio… 62 00:05:15,790 --> 00:05:17,840 Dame el Aerial. 63 00:05:18,340 --> 00:05:19,390 ¿El Aerial? 64 00:05:19,550 --> 00:05:21,650 Por favor. Me ayudaría muchísimo. 65 00:05:21,800 --> 00:05:23,390 -No -¿Por qué no? 66 00:05:23,550 --> 00:05:27,120 Te gusto, ¿no? Entonces… 67 00:05:27,640 --> 00:05:28,870 ¡No! 68 00:05:29,810 --> 00:05:33,170 Ahora no me gustas nada, Elan. 69 00:05:34,520 --> 00:05:38,300 "Elan, Elan"… Qué rabia me da. 70 00:05:38,940 --> 00:05:41,340 Ese tipo no existe. 71 00:05:42,150 --> 00:05:45,390 Entrégame el Aerial de una vez. 72 00:05:47,830 --> 00:05:50,970 ¿Qué haces, Elan? 73 00:05:51,960 --> 00:05:56,190 Mira a quién tenemos aquí. El niño mimado que se fugó. 74 00:05:56,880 --> 00:06:01,900 Nunca te he entendido, pero ¿de qué tienes miedo? 75 00:06:02,880 --> 00:06:06,350 No te hagas el héroe porque haya una chica delante. 76 00:06:12,770 --> 00:06:13,790 Para. 77 00:06:13,940 --> 00:06:17,670 Si destruyes esto, una disculpa no bastará. 78 00:06:25,780 --> 00:06:28,970 Muchas gracias. 79 00:06:31,410 --> 00:06:35,020 Había oído que habías dejado la escuela. 80 00:06:35,500 --> 00:06:39,130 Lauda detuvo el papeleo sin que mi padre lo supiera. 81 00:06:39,840 --> 00:06:41,400 Por eso he podido volver. 82 00:06:42,420 --> 00:06:47,890 Te acompaño en el sentimiento por lo de tu padre. 83 00:06:49,930 --> 00:06:52,980 No pasa nada. Ahora tengo un objetivo. 84 00:06:54,810 --> 00:06:56,750 Restaurar la empresa Jeturk. 85 00:06:56,940 --> 00:07:00,210 Es lo único que me conecta con mi padre. 86 00:07:01,690 --> 00:07:03,210 ¿Sabes lo que ha pasado? 87 00:07:03,360 --> 00:07:06,660 Sí. He oído que os va bastante mal. 88 00:07:07,280 --> 00:07:10,470 Lauda y yo decidimos que representaré a la empresa. 89 00:07:11,330 --> 00:07:12,930 Está en plena crisis. 90 00:07:13,620 --> 00:07:15,040 Tenemos que hacer algo. 91 00:07:15,960 --> 00:07:20,000 No quiero perder lo que me importa. 92 00:07:21,130 --> 00:07:23,570 Lo que te importa… 93 00:07:24,510 --> 00:07:28,070 Volveré a la empresa cuando termine el papeleo de la escuela. 94 00:07:28,220 --> 00:07:31,030 Pero quería venir antes de eso. 95 00:07:32,350 --> 00:07:35,750 Y disculparme con la gente de la residencia Jeturk. 96 00:07:36,390 --> 00:07:39,120 ¿Por qué me cuentas todo esto? 97 00:07:40,150 --> 00:07:41,630 "Si avanzas, ganas dos". 98 00:07:42,940 --> 00:07:46,880 Por fin sé lo aterrador que es avanzar. 99 00:07:47,990 --> 00:07:51,720 Por eso siempre huía de mi padre. 100 00:07:53,080 --> 00:07:54,640 Pero ahora puedo avanzar. 101 00:07:55,410 --> 00:07:56,960 Tú me lo enseñaste. 102 00:07:57,120 --> 00:08:00,080 Yo no he hecho nada. 103 00:08:01,170 --> 00:08:04,400 Aunque me alegra que digas eso. 104 00:08:05,010 --> 00:08:08,860 Es un lema que me encanta. 105 00:08:09,840 --> 00:08:13,370 Quizás por eso me enamoré de ti. 106 00:08:17,980 --> 00:08:21,210 Si dijiste que no te gustaba nada. 107 00:08:21,400 --> 00:08:25,320 Bueno, eso… fue por vergüenza. 108 00:08:25,480 --> 00:08:26,570 ¡No te entiendo! 109 00:08:26,740 --> 00:08:29,380 -¿Por qué? ¡Entiéndelo! -¡No! 110 00:08:33,410 --> 00:08:35,760 Lo diré otra vez. 111 00:08:37,410 --> 00:08:39,370 Te estoy muy agradecido. 112 00:08:40,670 --> 00:08:42,040 Me importas. 113 00:08:52,930 --> 00:08:55,220 Muchas gracias. 114 00:08:56,350 --> 00:08:58,680 Aunque… Lo siento. 115 00:08:59,980 --> 00:09:04,020 Yo también tengo a alguien que me importa. 116 00:09:05,690 --> 00:09:06,710 Ya veo. 117 00:09:07,570 --> 00:09:10,920 Es genial que tengas a alguien así. 118 00:09:11,450 --> 00:09:12,470 Sí. 119 00:09:18,120 --> 00:09:20,020 -Suletta. -¡Miorine! 120 00:09:20,210 --> 00:09:24,560 -No es lo que parece… -Ya sé qué quiero por mi cumpleaños. 121 00:09:25,840 --> 00:09:27,900 Bátete en duelo con Guel. 122 00:09:28,380 --> 00:09:30,010 Regálame la victoria. 123 00:09:33,050 --> 00:09:35,990 ¿Qué quieres decir? Explícate, Miorine. 124 00:09:36,970 --> 00:09:40,120 No voy a batirme más en duelo. 125 00:09:40,270 --> 00:09:41,520 Tengo una propuesta. 126 00:09:43,060 --> 00:09:46,130 Me presentaré a la presidencia de Benerit Group. 127 00:09:46,320 --> 00:09:49,050 Quiero tu apoyo y el de la empresa Jeturk. 128 00:09:49,230 --> 00:09:51,240 Espera. No lo capto. 129 00:09:51,400 --> 00:09:54,010 Quieres restaurar la empresa, ¿no? 130 00:09:54,910 --> 00:09:57,100 Me convertiré en tu prometida. 131 00:09:57,280 --> 00:10:01,930 Así podré apoyar por completo a Jeturk como parte del grupo. 132 00:10:03,460 --> 00:10:05,940 ¿Quieres que gane el duelo? 133 00:10:07,000 --> 00:10:08,380 Soy como tú. 134 00:10:09,300 --> 00:10:13,030 Yo tampoco quiero perder lo que me importa. 135 00:10:14,430 --> 00:10:16,850 Por favor, Guel Jeturk, 136 00:10:17,510 --> 00:10:20,870 quítale el título de prometida a Suletta. 137 00:10:23,480 --> 00:10:26,680 Poned el precio de vuestras almas en las balanzas de Libra. 138 00:10:28,150 --> 00:10:31,770 Los duelistas son Suletta Mercury y Guel Jeturk. 139 00:10:31,940 --> 00:10:34,480 Será en la 13.ª área de examinación. 140 00:10:34,660 --> 00:10:36,140 Un combate individual. 141 00:10:36,320 --> 00:10:38,900 -¿Alguna objeción? -No. 142 00:10:39,080 --> 00:10:42,150 Conque no te habían expulsado. 143 00:10:42,750 --> 00:10:45,830 ¿Vas a batir tu récord de perro perdedor? 144 00:10:46,000 --> 00:10:48,280 El emblema de Jeturk es el león. 145 00:10:48,460 --> 00:10:50,450 Cambia perro por león. 146 00:10:51,710 --> 00:10:55,540 Suletta Mercury, ¿qué te jugarás en este duelo? 147 00:10:55,720 --> 00:10:57,420 Pues… 148 00:10:58,390 --> 00:11:02,170 ¿Nos ayudaréis a parar el abuso contra la residencia terrestre? 149 00:11:02,680 --> 00:11:03,760 ¿Qué abuso? 150 00:11:03,930 --> 00:11:05,920 Desde las puertas abiertas, 151 00:11:06,310 --> 00:11:09,510 todo el mundo nos trata como a criminales. 152 00:11:09,980 --> 00:11:13,810 Si la residencia Jeturk se aliara con nosotros… 153 00:11:15,240 --> 00:11:16,270 Lo acepto. 154 00:11:16,950 --> 00:11:20,860 Guel Jeturk, ¿qué te jugarás tú en este duelo? 155 00:11:21,450 --> 00:11:22,770 Si gano yo… 156 00:11:24,080 --> 00:11:25,610 me quedaré el Aerial. 157 00:11:26,790 --> 00:11:30,490 Un momento. ¿Para qué quieres el Aerial? 158 00:11:30,670 --> 00:11:31,830 De acuerdo. 159 00:11:32,340 --> 00:11:33,620 ¿Miorine? 160 00:11:33,800 --> 00:11:35,540 Basta con que ganes tú. 161 00:11:36,380 --> 00:11:37,580 Puedes hacerlo, ¿no? 162 00:11:38,720 --> 00:11:39,750 Sí. 163 00:11:39,930 --> 00:11:41,790 Alea iacta est. 164 00:11:41,970 --> 00:11:43,630 Duelo aceptado. 165 00:11:47,480 --> 00:11:49,590 -Lo siento. -¿Por qué? 166 00:11:49,770 --> 00:11:53,180 Realmente quieres a Suletta, ¿no? 167 00:11:54,190 --> 00:11:55,890 Ya le dije lo que siento. 168 00:11:56,360 --> 00:11:59,640 Además, ahora hay algo más importante. 169 00:12:04,450 --> 00:12:08,150 ¿Es verdad lo de su madre? 170 00:12:08,830 --> 00:12:10,030 Sí. 171 00:12:10,750 --> 00:12:14,330 Suletta no pone en duda nada que le diga su madre. 172 00:12:14,800 --> 00:12:16,540 La hizo venir a la escuela 173 00:12:16,720 --> 00:12:19,290 para que se batiera en duelo en el Aerial. 174 00:12:20,300 --> 00:12:22,710 Yo quiero que sea feliz 175 00:12:23,600 --> 00:12:27,090 en un mundo donde no la aten los Gundams ni nada. 176 00:12:28,350 --> 00:12:30,060 No existe un mundo así. 177 00:12:31,480 --> 00:12:34,020 -Quiero pedirte algo. -¿Qué? 178 00:12:34,860 --> 00:12:36,720 Unas tijeras y una maquinilla. 179 00:12:37,900 --> 00:12:39,520 ¿Luchará así? 180 00:12:39,700 --> 00:12:41,310 Es lo que hay. 181 00:12:41,490 --> 00:12:43,810 Lo confiscaron durante la expulsión. 182 00:12:43,990 --> 00:12:46,110 Y no hay dinero para repararlo. 183 00:12:46,290 --> 00:12:49,390 Joder… Si Nika estuviera aquí… 184 00:12:49,540 --> 00:12:52,490 Tampoco veo a Miorine. 185 00:12:52,880 --> 00:12:56,120 Lo siento, se ha adelantado lo del trabajo. 186 00:12:56,300 --> 00:12:57,870 No pasa nada. 187 00:12:59,090 --> 00:13:03,170 Mira. Es de Miorine. Para darme suerte. 188 00:13:00,060 --> 00:13:01,810 {\an8}{?} 189 00:13:03,640 --> 00:13:06,170 Suerte. Te estaré animando. 190 00:13:11,980 --> 00:13:13,550 Yo estoy lista. 191 00:13:14,150 --> 00:13:15,510 ¿Estás segura de esto? 192 00:13:15,900 --> 00:13:17,600 Ella está muy motivada. 193 00:13:18,030 --> 00:13:19,640 Mira quién habla. 194 00:13:20,240 --> 00:13:22,450 Te enviaré la señal cuando toque. 195 00:13:22,910 --> 00:13:24,480 Tú espera impaciente. 196 00:13:25,740 --> 00:13:27,070 ¿Guel? 197 00:13:27,240 --> 00:13:28,780 ¿Y ese pelo? 198 00:13:28,950 --> 00:13:31,950 Lo había descuidado. ¿No me queda bien? 199 00:13:32,460 --> 00:13:33,710 Guel. 200 00:13:34,250 --> 00:13:36,770 Lo hemos optimizado como era posible. 201 00:13:36,920 --> 00:13:38,620 ¿Qué hacemos con la IA? 202 00:13:38,800 --> 00:13:40,750 Da igual. Usadla. 203 00:13:40,920 --> 00:13:42,130 ¿Seguro? 204 00:13:42,930 --> 00:13:46,330 No venceré a Suletta Mercury solo con mi orgullo. 205 00:13:46,760 --> 00:13:49,210 ¿Por qué no me lo habías dicho? 206 00:13:49,390 --> 00:13:52,130 Lo siento, no encontraba el momento. 207 00:13:52,310 --> 00:13:54,380 ¿Hasta dónde llegasteis? 208 00:13:56,360 --> 00:13:59,190 Lo siento, Lauda. 209 00:14:00,030 --> 00:14:01,470 ¿Por qué te disculpas? 210 00:14:01,900 --> 00:14:04,940 No me he portado como un hermano mayor. 211 00:14:05,910 --> 00:14:08,230 Yo seguiré apoyándote. 212 00:14:09,330 --> 00:14:11,440 Ya te lo dije cuando nos conocimos. 213 00:14:12,330 --> 00:14:14,740 Conectado a la puerta de carga dos. 214 00:14:14,920 --> 00:14:16,030 Estamos listos. 215 00:14:16,540 --> 00:14:18,800 -¡Guel! -¡Guel! 216 00:14:19,300 --> 00:14:20,260 Guel. 217 00:14:24,220 --> 00:14:25,170 Allá voy. 218 00:14:35,310 --> 00:14:37,980 Contenedor MS, permiso para despegar. 219 00:14:39,230 --> 00:14:40,350 Adelante. 220 00:14:41,070 --> 00:14:43,680 Se va a producir un duelo. 221 00:14:44,110 --> 00:14:45,810 Como siempre, 222 00:14:45,990 --> 00:14:49,400 ganará el que rompa la antena del rival. 223 00:14:50,240 --> 00:14:54,360 La testigo seré yo, Secelia Dote, de la residencia Burion. 224 00:14:54,540 --> 00:14:56,570 -¿Un duelo? -Será el último. 225 00:14:56,750 --> 00:14:57,750 Es Guel. 226 00:14:57,920 --> 00:14:59,820 Va a empezar. ¿No miras? 227 00:15:00,340 --> 00:15:02,950 No quiero ver más peleas. 228 00:15:03,130 --> 00:15:06,460 Cuánta pasión. Acaba de volver y ya está luchando. 229 00:15:07,050 --> 00:15:09,210 Guel no ha cambiado nada. 230 00:15:09,390 --> 00:15:11,670 No creas. Su objetivo debe de ser… 231 00:15:11,850 --> 00:15:13,550 Restaurar la empresa Jeturk. 232 00:15:13,980 --> 00:15:16,470 ¿Ha sido idea tuya, Miorine? 233 00:15:18,730 --> 00:15:20,180 No hay nada alrededor. 234 00:15:20,360 --> 00:15:22,560 Abriendo contenedor MS. 235 00:15:25,990 --> 00:15:28,650 KP-001, Guel Jeturk. 236 00:15:29,370 --> 00:15:31,980 LP-041, Suletta Mercury. 237 00:15:32,160 --> 00:15:34,250 -Darilbalde. -Aerial. 238 00:15:34,660 --> 00:15:35,650 En marcha. 239 00:15:40,420 --> 00:15:42,980 Ahí está el Aerial. 240 00:15:43,130 --> 00:15:44,160 Sí. 241 00:15:44,340 --> 00:15:47,460 El sujeto potenciado 5 fracasó. 242 00:15:47,630 --> 00:15:49,670 ¿Qué haces tú aquí? 243 00:15:49,840 --> 00:15:51,840 No seas tan fría. 244 00:15:52,930 --> 00:15:55,520 Anda, tú también estás aquí. 245 00:15:56,060 --> 00:15:59,300 Los Earthians estaban preocupados. 246 00:16:00,480 --> 00:16:02,210 Durante el Rumble Ring 247 00:16:02,360 --> 00:16:07,900 me di cuenta de que GUND-ARM y Grassley podían estar compinchadas. 248 00:16:08,070 --> 00:16:11,310 Puse un anzuelo y me demostrasteis que tenía razón. 249 00:16:11,490 --> 00:16:14,020 Ahora ya no puedo quedarme en Peil. 250 00:16:14,200 --> 00:16:16,830 Todos somos refugiados. Seamos amigos. 251 00:16:17,750 --> 00:16:19,490 Me niego. 252 00:16:19,670 --> 00:16:22,620 ¿Por qué no subes a un Gundam y mueres? 253 00:16:22,790 --> 00:16:24,990 Quiero vivir mucho tiempo. 254 00:16:25,170 --> 00:16:29,010 No dejaré que me mates ni moriré en un Gundam. 255 00:16:29,680 --> 00:16:32,080 ¿Morir en un Gundam? 256 00:16:32,800 --> 00:16:34,380 Poneos cara a cara. 257 00:16:35,430 --> 00:16:38,810 La victoria no se decide solo gracias al Mobile Suit. 258 00:16:38,980 --> 00:16:41,630 Ni tampoco a la pericia del piloto. 259 00:16:41,810 --> 00:16:44,570 El resultado es la única verdad. 260 00:16:44,730 --> 00:16:46,180 Fix Release. 261 00:16:51,740 --> 00:16:54,610 -Guel. -Lo sé. Primero me acercaré. 262 00:17:03,080 --> 00:17:05,700 -¿Un escudo? -¡La tengo! 263 00:17:11,180 --> 00:17:12,040 ¿Guel? 264 00:17:14,390 --> 00:17:15,500 Maldita sea. 265 00:17:16,720 --> 00:17:18,500 A Guel le pasa algo raro. 266 00:17:18,680 --> 00:17:21,670 -¿Por qué no dispara? -No lo sé. 267 00:17:21,850 --> 00:17:24,050 ¿Algo va mal, hermano? 268 00:17:25,440 --> 00:17:28,770 No. Enseguida me recupero. 269 00:17:29,610 --> 00:17:32,730 La pequeña Delling estaba contenta. 270 00:17:33,450 --> 00:17:35,270 Gracias, Bel. 271 00:17:35,950 --> 00:17:37,070 De nada. 272 00:17:39,080 --> 00:17:40,740 ¿Guel tiene un mal día? 273 00:17:41,330 --> 00:17:42,320 Aun así… 274 00:17:47,380 --> 00:17:48,280 ¡Chicos! 275 00:17:54,260 --> 00:17:55,380 ¡Guel! 276 00:18:06,730 --> 00:18:07,970 ¡Vamos, Suletta! 277 00:18:23,790 --> 00:18:25,130 -¡Guel! -¡Guel! 278 00:18:32,550 --> 00:18:33,660 ¿Lo ha bloqueado? 279 00:18:59,330 --> 00:19:00,260 Impresionante. 280 00:19:00,410 --> 00:19:01,820 ¿Cómo se mueve así? 281 00:19:02,000 --> 00:19:04,570 -¡Guel! -¡Tú puedes! 282 00:19:06,790 --> 00:19:09,070 -¿Estás bien, Guel? -Sí. 283 00:19:10,710 --> 00:19:11,990 ¿Qué…? 284 00:19:12,170 --> 00:19:15,910 Guel es muy bueno. Pero… 285 00:19:16,090 --> 00:19:17,250 ¡Aerial! 286 00:19:23,140 --> 00:19:25,170 ¿Se ha hecho con el control? 287 00:19:29,400 --> 00:19:29,980 ¡Guel! 288 00:19:30,860 --> 00:19:32,530 Se lo prometí. 289 00:19:32,690 --> 00:19:34,350 Que por su cumpleaños… 290 00:19:35,780 --> 00:19:36,890 ¡ganaría! 291 00:19:48,790 --> 00:19:50,780 Quiero estar a su lado. 292 00:19:51,710 --> 00:19:53,950 Esta vez se lo diré yo. 293 00:19:56,510 --> 00:19:59,460 Compraremos anillos. Tendremos una ceremonia. 294 00:19:59,640 --> 00:20:01,580 Llevaremos los mejores vestidos. 295 00:20:03,220 --> 00:20:04,250 Así que… 296 00:20:05,180 --> 00:20:08,760 ¡Así que elígeme a mí! 297 00:20:11,650 --> 00:20:12,930 Lo siento. 298 00:20:22,870 --> 00:20:23,940 ¿Aerial? 299 00:20:45,180 --> 00:20:46,670 ¡Ha ganado! 300 00:20:46,850 --> 00:20:48,630 ¡Sí! 301 00:20:49,230 --> 00:20:51,800 Confiaba en ti, Guel. 302 00:20:52,730 --> 00:20:55,300 ¿Suletta ha perdido? 303 00:20:55,820 --> 00:20:56,890 No puede ser. 304 00:21:04,370 --> 00:21:06,900 ¿Qué hago, Aerial? 305 00:21:07,790 --> 00:21:09,940 Es el cumpleaños de Miorine 306 00:21:10,370 --> 00:21:14,240 y le prometí que ganaría. 307 00:21:18,510 --> 00:21:19,540 ¡Miorine! 308 00:21:19,970 --> 00:21:21,250 ¿Miorine? 309 00:21:21,430 --> 00:21:23,210 Lo siento mucho. 310 00:21:23,390 --> 00:21:27,000 El Aerial se ha detenido de golpe. 311 00:21:27,180 --> 00:21:28,960 -Esto… -Lo sé. 312 00:21:30,640 --> 00:21:32,440 He sido yo. 313 00:21:34,520 --> 00:21:36,050 ¿Por qué? 314 00:21:36,230 --> 00:21:37,860 Porque quería que perdieras. 315 00:21:40,650 --> 00:21:41,450 No… 316 00:21:41,610 --> 00:21:43,690 Ya te lo dije. 317 00:21:44,200 --> 00:21:45,940 Esto era un trato. 318 00:21:46,370 --> 00:21:48,620 Has sido un buen escudo antibalas. 319 00:21:51,870 --> 00:21:55,370 Aunque al perder no puedes asumir la responsabilidad. 320 00:21:55,750 --> 00:21:58,080 ¡Espera, por favor! 321 00:21:58,250 --> 00:22:01,250 ¡Hagamos otro duelo, Guel! 322 00:22:01,420 --> 00:22:03,710 Esta vez no perderé. 323 00:22:03,890 --> 00:22:05,540 Devuelve esto también. 324 00:22:08,640 --> 00:22:10,420 Gracias por todo. 325 00:22:15,810 --> 00:22:17,180 Adiós, 326 00:22:18,190 --> 00:22:20,270 visitante de Mercurio. 327 00:23:48,820 --> 00:23:51,990 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y M.R.G. Edición: Abraham Gayuvas Control de calidad: M.R.G. 328 00:23:53,790 --> 00:24:02,000 {\an8}Episodio 18 Estamos vacíos 329 00:23:54,450 --> 00:23:59,700 Próximamente: "Estamos vacíos". 330 00:24:02,000 --> 00:24:07,010 {\an8}Ilustración