1
00:00:00,980 --> 00:00:05,210
¿Me prometes que serás
la próxima presidenta?
2
00:00:06,990 --> 00:00:09,870
Yo no podría serlo.
3
00:00:10,030 --> 00:00:14,510
Antes has dicho que no dejarías
que manipulara más a Suletta.
4
00:00:14,660 --> 00:00:16,180
¿Ya te rindes?
5
00:00:17,660 --> 00:00:19,250
¡No me hace gracia!
6
00:00:21,250 --> 00:00:24,460
Continuaré con el proyecto Quiet Zero.
7
00:00:25,250 --> 00:00:26,510
Estupendo.
8
00:00:26,960 --> 00:00:29,010
Tu padre se alegrará.
9
00:00:29,180 --> 00:00:33,320
Cumple tu parte del trato
y no involucres a Suletta.
10
00:00:33,470 --> 00:00:34,620
Por supuesto.
11
00:00:34,810 --> 00:00:39,940
Aunque me gustaría
que hiciera otro duelo con el Aerial.
12
00:00:40,100 --> 00:00:41,420
¿Otro?
13
00:00:41,600 --> 00:00:43,460
Sí. El último.
14
00:00:44,360 --> 00:00:46,960
Luego haz lo que quieras con ella.
15
00:00:47,400 --> 00:00:52,090
Aunque no sé si bajará del Aerial
obedientemente.
16
00:02:24,670 --> 00:02:27,000
{\an8}Episodio 17
Cosas importantes
17
00:02:38,970 --> 00:02:41,600
Buenos días.
18
00:02:42,770 --> 00:02:44,250
¿Me estabas esperando?
19
00:02:44,440 --> 00:02:48,250
No. Acabo de llegar hace nada.
20
00:02:50,190 --> 00:02:52,590
¿Ya se ha solucionado
lo de la expulsión?
21
00:02:52,780 --> 00:02:56,090
Sí. Ayer pasó una semana.
22
00:02:56,240 --> 00:02:57,430
Ya veo.
23
00:02:58,490 --> 00:02:59,510
Esto…
24
00:03:00,160 --> 00:03:04,350
Lo siento si dije cosas raras
el otro día.
25
00:03:04,500 --> 00:03:06,440
-Oye…
-¿Sí?
26
00:03:06,620 --> 00:03:09,810
¿Qué harías si te dijera
que abandonaras el Aerial?
27
00:03:11,300 --> 00:03:12,900
Pues…
28
00:03:14,760 --> 00:03:15,950
No lo abandonaría.
29
00:03:16,970 --> 00:03:21,280
Porque el Aerial es mi familia.
30
00:03:25,390 --> 00:03:28,870
Se acerca tu cumpleaños, Miorine.
31
00:03:29,020 --> 00:03:31,480
-Sí.
-¿Qué quieres?
32
00:03:32,940 --> 00:03:38,160
Una de las cosas de mi lista
es celebrar el cumpleaños de un amigo.
33
00:03:39,240 --> 00:03:44,600
Además, cuando cumplas los 17…
34
00:03:46,000 --> 00:03:47,140
Me lo pensaré.
35
00:03:48,830 --> 00:03:52,520
El negociador
ahora actúa como el sucesor.
36
00:03:52,670 --> 00:03:54,280
¿No, Shaddiq Zenelli?
37
00:03:54,800 --> 00:03:59,680
Me presentaré a las elecciones
de presidente por Grassley.
38
00:04:00,220 --> 00:04:04,790
Por eso quiero establecer una relación
de cooperación con Peil Technologies.
39
00:04:04,970 --> 00:04:08,290
No te precipites. ¿Qué ganamos?
40
00:04:08,890 --> 00:04:12,330
Apoyaré el uso de Gundams
en los nuevos proyectos del grupo.
41
00:04:12,480 --> 00:04:13,710
¿Gundams?
42
00:04:13,860 --> 00:04:16,340
También transferiré GUND-ARM S. p. A.
43
00:04:16,530 --> 00:04:19,510
Desarrollasteis el Pharact
a espaldas del acuerdo.
44
00:04:19,700 --> 00:04:21,320
Eso debería interesaros.
45
00:04:21,490 --> 00:04:24,220
¿También recibiríamos el Aerial?
46
00:04:24,620 --> 00:04:26,270
Os confiaría las ventas.
47
00:04:26,450 --> 00:04:28,000
Que se beneficie Peil.
48
00:04:28,160 --> 00:04:30,440
¿Qué opina Sarius?
49
00:04:30,620 --> 00:04:33,860
Dudo que lo permita.
50
00:04:34,040 --> 00:04:36,480
El Consejo tampoco se quedará callado.
51
00:04:36,630 --> 00:04:38,740
Yo tendré la diana.
52
00:04:39,260 --> 00:04:42,550
Somos los mayores inversores
de Cathedral.
53
00:04:43,180 --> 00:04:44,280
Además,
54
00:04:45,100 --> 00:04:47,700
¿no es vuestro mayor deseo
55
00:04:47,850 --> 00:04:51,120
participar en la industria
de los Mobile Suit Gundam?
56
00:04:52,100 --> 00:04:54,270
Sarius no regresará.
57
00:04:55,110 --> 00:04:56,550
Eso estás diciendo, ¿no?
58
00:05:04,780 --> 00:05:05,760
¡Miorine!
59
00:05:06,620 --> 00:05:07,770
¿Elan?
60
00:05:08,160 --> 00:05:09,710
Quiero pedirte un favor.
61
00:05:10,830 --> 00:05:12,900
¡No! Esto es de Mio…
62
00:05:15,790 --> 00:05:17,840
Dame el Aerial.
63
00:05:18,340 --> 00:05:19,390
¿El Aerial?
64
00:05:19,550 --> 00:05:21,650
Por favor. Me ayudaría muchísimo.
65
00:05:21,800 --> 00:05:23,390
-No
-¿Por qué no?
66
00:05:23,550 --> 00:05:27,120
Te gusto, ¿no? Entonces…
67
00:05:27,640 --> 00:05:28,870
¡No!
68
00:05:29,810 --> 00:05:33,170
Ahora no me gustas nada, Elan.
69
00:05:34,520 --> 00:05:38,300
"Elan, Elan"… Qué rabia me da.
70
00:05:38,940 --> 00:05:41,340
Ese tipo no existe.
71
00:05:42,150 --> 00:05:45,390
Entrégame el Aerial de una vez.
72
00:05:47,830 --> 00:05:50,970
¿Qué haces, Elan?
73
00:05:51,960 --> 00:05:56,190
Mira a quién tenemos aquí.
El niño mimado que se fugó.
74
00:05:56,880 --> 00:06:01,900
Nunca te he entendido,
pero ¿de qué tienes miedo?
75
00:06:02,880 --> 00:06:06,350
No te hagas el héroe
porque haya una chica delante.
76
00:06:12,770 --> 00:06:13,790
Para.
77
00:06:13,940 --> 00:06:17,670
Si destruyes esto,
una disculpa no bastará.
78
00:06:25,780 --> 00:06:28,970
Muchas gracias.
79
00:06:31,410 --> 00:06:35,020
Había oído que habías dejado la escuela.
80
00:06:35,500 --> 00:06:39,130
Lauda detuvo el papeleo
sin que mi padre lo supiera.
81
00:06:39,840 --> 00:06:41,400
Por eso he podido volver.
82
00:06:42,420 --> 00:06:47,890
Te acompaño en el sentimiento
por lo de tu padre.
83
00:06:49,930 --> 00:06:52,980
No pasa nada. Ahora tengo un objetivo.
84
00:06:54,810 --> 00:06:56,750
Restaurar la empresa Jeturk.
85
00:06:56,940 --> 00:07:00,210
Es lo único que me conecta con mi padre.
86
00:07:01,690 --> 00:07:03,210
¿Sabes lo que ha pasado?
87
00:07:03,360 --> 00:07:06,660
Sí. He oído que os va bastante mal.
88
00:07:07,280 --> 00:07:10,470
Lauda y yo decidimos
que representaré a la empresa.
89
00:07:11,330 --> 00:07:12,930
Está en plena crisis.
90
00:07:13,620 --> 00:07:15,040
Tenemos que hacer algo.
91
00:07:15,960 --> 00:07:20,000
No quiero perder lo que me importa.
92
00:07:21,130 --> 00:07:23,570
Lo que te importa…
93
00:07:24,510 --> 00:07:28,070
Volveré a la empresa cuando termine
el papeleo de la escuela.
94
00:07:28,220 --> 00:07:31,030
Pero quería venir antes de eso.
95
00:07:32,350 --> 00:07:35,750
Y disculparme con la gente
de la residencia Jeturk.
96
00:07:36,390 --> 00:07:39,120
¿Por qué me cuentas todo esto?
97
00:07:40,150 --> 00:07:41,630
"Si avanzas, ganas dos".
98
00:07:42,940 --> 00:07:46,880
Por fin sé lo aterrador que es avanzar.
99
00:07:47,990 --> 00:07:51,720
Por eso siempre huía de mi padre.
100
00:07:53,080 --> 00:07:54,640
Pero ahora puedo avanzar.
101
00:07:55,410 --> 00:07:56,960
Tú me lo enseñaste.
102
00:07:57,120 --> 00:08:00,080
Yo no he hecho nada.
103
00:08:01,170 --> 00:08:04,400
Aunque me alegra que digas eso.
104
00:08:05,010 --> 00:08:08,860
Es un lema que me encanta.
105
00:08:09,840 --> 00:08:13,370
Quizás por eso me enamoré de ti.
106
00:08:17,980 --> 00:08:21,210
Si dijiste que no te gustaba nada.
107
00:08:21,400 --> 00:08:25,320
Bueno, eso… fue por vergüenza.
108
00:08:25,480 --> 00:08:26,570
¡No te entiendo!
109
00:08:26,740 --> 00:08:29,380
-¿Por qué? ¡Entiéndelo!
-¡No!
110
00:08:33,410 --> 00:08:35,760
Lo diré otra vez.
111
00:08:37,410 --> 00:08:39,370
Te estoy muy agradecido.
112
00:08:40,670 --> 00:08:42,040
Me importas.
113
00:08:52,930 --> 00:08:55,220
Muchas gracias.
114
00:08:56,350 --> 00:08:58,680
Aunque… Lo siento.
115
00:08:59,980 --> 00:09:04,020
Yo también tengo
a alguien que me importa.
116
00:09:05,690 --> 00:09:06,710
Ya veo.
117
00:09:07,570 --> 00:09:10,920
Es genial que tengas a alguien así.
118
00:09:11,450 --> 00:09:12,470
Sí.
119
00:09:18,120 --> 00:09:20,020
-Suletta.
-¡Miorine!
120
00:09:20,210 --> 00:09:24,560
-No es lo que parece…
-Ya sé qué quiero por mi cumpleaños.
121
00:09:25,840 --> 00:09:27,900
Bátete en duelo con Guel.
122
00:09:28,380 --> 00:09:30,010
Regálame la victoria.
123
00:09:33,050 --> 00:09:35,990
¿Qué quieres decir? Explícate, Miorine.
124
00:09:36,970 --> 00:09:40,120
No voy a batirme más en duelo.
125
00:09:40,270 --> 00:09:41,520
Tengo una propuesta.
126
00:09:43,060 --> 00:09:46,130
Me presentaré
a la presidencia de Benerit Group.
127
00:09:46,320 --> 00:09:49,050
Quiero tu apoyo
y el de la empresa Jeturk.
128
00:09:49,230 --> 00:09:51,240
Espera. No lo capto.
129
00:09:51,400 --> 00:09:54,010
Quieres restaurar la empresa, ¿no?
130
00:09:54,910 --> 00:09:57,100
Me convertiré en tu prometida.
131
00:09:57,280 --> 00:10:01,930
Así podré apoyar por completo
a Jeturk como parte del grupo.
132
00:10:03,460 --> 00:10:05,940
¿Quieres que gane el duelo?
133
00:10:07,000 --> 00:10:08,380
Soy como tú.
134
00:10:09,300 --> 00:10:13,030
Yo tampoco quiero perder
lo que me importa.
135
00:10:14,430 --> 00:10:16,850
Por favor, Guel Jeturk,
136
00:10:17,510 --> 00:10:20,870
quítale el título de prometida
a Suletta.
137
00:10:23,480 --> 00:10:26,680
Poned el precio de vuestras almas
en las balanzas de Libra.
138
00:10:28,150 --> 00:10:31,770
Los duelistas son Suletta Mercury
y Guel Jeturk.
139
00:10:31,940 --> 00:10:34,480
Será en la 13.ª área de examinación.
140
00:10:34,660 --> 00:10:36,140
Un combate individual.
141
00:10:36,320 --> 00:10:38,900
-¿Alguna objeción?
-No.
142
00:10:39,080 --> 00:10:42,150
Conque no te habían expulsado.
143
00:10:42,750 --> 00:10:45,830
¿Vas a batir tu récord
de perro perdedor?
144
00:10:46,000 --> 00:10:48,280
El emblema de Jeturk es el león.
145
00:10:48,460 --> 00:10:50,450
Cambia perro por león.
146
00:10:51,710 --> 00:10:55,540
Suletta Mercury,
¿qué te jugarás en este duelo?
147
00:10:55,720 --> 00:10:57,420
Pues…
148
00:10:58,390 --> 00:11:02,170
¿Nos ayudaréis a parar el abuso
contra la residencia terrestre?
149
00:11:02,680 --> 00:11:03,760
¿Qué abuso?
150
00:11:03,930 --> 00:11:05,920
Desde las puertas abiertas,
151
00:11:06,310 --> 00:11:09,510
todo el mundo nos trata
como a criminales.
152
00:11:09,980 --> 00:11:13,810
Si la residencia Jeturk
se aliara con nosotros…
153
00:11:15,240 --> 00:11:16,270
Lo acepto.
154
00:11:16,950 --> 00:11:20,860
Guel Jeturk,
¿qué te jugarás tú en este duelo?
155
00:11:21,450 --> 00:11:22,770
Si gano yo…
156
00:11:24,080 --> 00:11:25,610
me quedaré el Aerial.
157
00:11:26,790 --> 00:11:30,490
Un momento. ¿Para qué quieres el Aerial?
158
00:11:30,670 --> 00:11:31,830
De acuerdo.
159
00:11:32,340 --> 00:11:33,620
¿Miorine?
160
00:11:33,800 --> 00:11:35,540
Basta con que ganes tú.
161
00:11:36,380 --> 00:11:37,580
Puedes hacerlo, ¿no?
162
00:11:38,720 --> 00:11:39,750
Sí.
163
00:11:39,930 --> 00:11:41,790
Alea iacta est.
164
00:11:41,970 --> 00:11:43,630
Duelo aceptado.
165
00:11:47,480 --> 00:11:49,590
-Lo siento.
-¿Por qué?
166
00:11:49,770 --> 00:11:53,180
Realmente quieres a Suletta, ¿no?
167
00:11:54,190 --> 00:11:55,890
Ya le dije lo que siento.
168
00:11:56,360 --> 00:11:59,640
Además, ahora hay algo más importante.
169
00:12:04,450 --> 00:12:08,150
¿Es verdad lo de su madre?
170
00:12:08,830 --> 00:12:10,030
Sí.
171
00:12:10,750 --> 00:12:14,330
Suletta no pone en duda
nada que le diga su madre.
172
00:12:14,800 --> 00:12:16,540
La hizo venir a la escuela
173
00:12:16,720 --> 00:12:19,290
para que se batiera en duelo
en el Aerial.
174
00:12:20,300 --> 00:12:22,710
Yo quiero que sea feliz
175
00:12:23,600 --> 00:12:27,090
en un mundo donde no la aten
los Gundams ni nada.
176
00:12:28,350 --> 00:12:30,060
No existe un mundo así.
177
00:12:31,480 --> 00:12:34,020
-Quiero pedirte algo.
-¿Qué?
178
00:12:34,860 --> 00:12:36,720
Unas tijeras y una maquinilla.
179
00:12:37,900 --> 00:12:39,520
¿Luchará así?
180
00:12:39,700 --> 00:12:41,310
Es lo que hay.
181
00:12:41,490 --> 00:12:43,810
Lo confiscaron durante la expulsión.
182
00:12:43,990 --> 00:12:46,110
Y no hay dinero para repararlo.
183
00:12:46,290 --> 00:12:49,390
Joder… Si Nika estuviera aquí…
184
00:12:49,540 --> 00:12:52,490
Tampoco veo a Miorine.
185
00:12:52,880 --> 00:12:56,120
Lo siento, se ha adelantado
lo del trabajo.
186
00:12:56,300 --> 00:12:57,870
No pasa nada.
187
00:12:59,090 --> 00:13:03,170
Mira. Es de Miorine. Para darme suerte.
188
00:13:00,060 --> 00:13:01,810
{\an8}{?}
189
00:13:03,640 --> 00:13:06,170
Suerte. Te estaré animando.
190
00:13:11,980 --> 00:13:13,550
Yo estoy lista.
191
00:13:14,150 --> 00:13:15,510
¿Estás segura de esto?
192
00:13:15,900 --> 00:13:17,600
Ella está muy motivada.
193
00:13:18,030 --> 00:13:19,640
Mira quién habla.
194
00:13:20,240 --> 00:13:22,450
Te enviaré la señal cuando toque.
195
00:13:22,910 --> 00:13:24,480
Tú espera impaciente.
196
00:13:25,740 --> 00:13:27,070
¿Guel?
197
00:13:27,240 --> 00:13:28,780
¿Y ese pelo?
198
00:13:28,950 --> 00:13:31,950
Lo había descuidado.
¿No me queda bien?
199
00:13:32,460 --> 00:13:33,710
Guel.
200
00:13:34,250 --> 00:13:36,770
Lo hemos optimizado como era posible.
201
00:13:36,920 --> 00:13:38,620
¿Qué hacemos con la IA?
202
00:13:38,800 --> 00:13:40,750
Da igual. Usadla.
203
00:13:40,920 --> 00:13:42,130
¿Seguro?
204
00:13:42,930 --> 00:13:46,330
No venceré a Suletta Mercury
solo con mi orgullo.
205
00:13:46,760 --> 00:13:49,210
¿Por qué no me lo habías dicho?
206
00:13:49,390 --> 00:13:52,130
Lo siento, no encontraba el momento.
207
00:13:52,310 --> 00:13:54,380
¿Hasta dónde llegasteis?
208
00:13:56,360 --> 00:13:59,190
Lo siento, Lauda.
209
00:14:00,030 --> 00:14:01,470
¿Por qué te disculpas?
210
00:14:01,900 --> 00:14:04,940
No me he portado como un hermano mayor.
211
00:14:05,910 --> 00:14:08,230
Yo seguiré apoyándote.
212
00:14:09,330 --> 00:14:11,440
Ya te lo dije cuando nos conocimos.
213
00:14:12,330 --> 00:14:14,740
Conectado a la puerta de carga dos.
214
00:14:14,920 --> 00:14:16,030
Estamos listos.
215
00:14:16,540 --> 00:14:18,800
-¡Guel!
-¡Guel!
216
00:14:19,300 --> 00:14:20,260
Guel.
217
00:14:24,220 --> 00:14:25,170
Allá voy.
218
00:14:35,310 --> 00:14:37,980
Contenedor MS, permiso para despegar.
219
00:14:39,230 --> 00:14:40,350
Adelante.
220
00:14:41,070 --> 00:14:43,680
Se va a producir un duelo.
221
00:14:44,110 --> 00:14:45,810
Como siempre,
222
00:14:45,990 --> 00:14:49,400
ganará el que rompa
la antena del rival.
223
00:14:50,240 --> 00:14:54,360
La testigo seré yo, Secelia Dote,
de la residencia Burion.
224
00:14:54,540 --> 00:14:56,570
-¿Un duelo?
-Será el último.
225
00:14:56,750 --> 00:14:57,750
Es Guel.
226
00:14:57,920 --> 00:14:59,820
Va a empezar. ¿No miras?
227
00:15:00,340 --> 00:15:02,950
No quiero ver más peleas.
228
00:15:03,130 --> 00:15:06,460
Cuánta pasión. Acaba de volver
y ya está luchando.
229
00:15:07,050 --> 00:15:09,210
Guel no ha cambiado nada.
230
00:15:09,390 --> 00:15:11,670
No creas. Su objetivo debe de ser…
231
00:15:11,850 --> 00:15:13,550
Restaurar la empresa Jeturk.
232
00:15:13,980 --> 00:15:16,470
¿Ha sido idea tuya, Miorine?
233
00:15:18,730 --> 00:15:20,180
No hay nada alrededor.
234
00:15:20,360 --> 00:15:22,560
Abriendo contenedor MS.
235
00:15:25,990 --> 00:15:28,650
KP-001, Guel Jeturk.
236
00:15:29,370 --> 00:15:31,980
LP-041, Suletta Mercury.
237
00:15:32,160 --> 00:15:34,250
-Darilbalde.
-Aerial.
238
00:15:34,660 --> 00:15:35,650
En marcha.
239
00:15:40,420 --> 00:15:42,980
Ahí está el Aerial.
240
00:15:43,130 --> 00:15:44,160
Sí.
241
00:15:44,340 --> 00:15:47,460
El sujeto potenciado 5 fracasó.
242
00:15:47,630 --> 00:15:49,670
¿Qué haces tú aquí?
243
00:15:49,840 --> 00:15:51,840
No seas tan fría.
244
00:15:52,930 --> 00:15:55,520
Anda, tú también estás aquí.
245
00:15:56,060 --> 00:15:59,300
Los Earthians estaban preocupados.
246
00:16:00,480 --> 00:16:02,210
Durante el Rumble Ring
247
00:16:02,360 --> 00:16:07,900
me di cuenta de que GUND-ARM
y Grassley podían estar compinchadas.
248
00:16:08,070 --> 00:16:11,310
Puse un anzuelo y me demostrasteis
que tenía razón.
249
00:16:11,490 --> 00:16:14,020
Ahora ya no puedo quedarme en Peil.
250
00:16:14,200 --> 00:16:16,830
Todos somos refugiados. Seamos amigos.
251
00:16:17,750 --> 00:16:19,490
Me niego.
252
00:16:19,670 --> 00:16:22,620
¿Por qué no subes a un Gundam y mueres?
253
00:16:22,790 --> 00:16:24,990
Quiero vivir mucho tiempo.
254
00:16:25,170 --> 00:16:29,010
No dejaré que me mates
ni moriré en un Gundam.
255
00:16:29,680 --> 00:16:32,080
¿Morir en un Gundam?
256
00:16:32,800 --> 00:16:34,380
Poneos cara a cara.
257
00:16:35,430 --> 00:16:38,810
La victoria no se decide
solo gracias al Mobile Suit.
258
00:16:38,980 --> 00:16:41,630
Ni tampoco a la pericia del piloto.
259
00:16:41,810 --> 00:16:44,570
El resultado es la única verdad.
260
00:16:44,730 --> 00:16:46,180
Fix Release.
261
00:16:51,740 --> 00:16:54,610
-Guel.
-Lo sé. Primero me acercaré.
262
00:17:03,080 --> 00:17:05,700
-¿Un escudo?
-¡La tengo!
263
00:17:11,180 --> 00:17:12,040
¿Guel?
264
00:17:14,390 --> 00:17:15,500
Maldita sea.
265
00:17:16,720 --> 00:17:18,500
A Guel le pasa algo raro.
266
00:17:18,680 --> 00:17:21,670
-¿Por qué no dispara?
-No lo sé.
267
00:17:21,850 --> 00:17:24,050
¿Algo va mal, hermano?
268
00:17:25,440 --> 00:17:28,770
No. Enseguida me recupero.
269
00:17:29,610 --> 00:17:32,730
La pequeña Delling estaba contenta.
270
00:17:33,450 --> 00:17:35,270
Gracias, Bel.
271
00:17:35,950 --> 00:17:37,070
De nada.
272
00:17:39,080 --> 00:17:40,740
¿Guel tiene un mal día?
273
00:17:41,330 --> 00:17:42,320
Aun así…
274
00:17:47,380 --> 00:17:48,280
¡Chicos!
275
00:17:54,260 --> 00:17:55,380
¡Guel!
276
00:18:06,730 --> 00:18:07,970
¡Vamos, Suletta!
277
00:18:23,790 --> 00:18:25,130
-¡Guel!
-¡Guel!
278
00:18:32,550 --> 00:18:33,660
¿Lo ha bloqueado?
279
00:18:59,330 --> 00:19:00,260
Impresionante.
280
00:19:00,410 --> 00:19:01,820
¿Cómo se mueve así?
281
00:19:02,000 --> 00:19:04,570
-¡Guel!
-¡Tú puedes!
282
00:19:06,790 --> 00:19:09,070
-¿Estás bien, Guel?
-Sí.
283
00:19:10,710 --> 00:19:11,990
¿Qué…?
284
00:19:12,170 --> 00:19:15,910
Guel es muy bueno. Pero…
285
00:19:16,090 --> 00:19:17,250
¡Aerial!
286
00:19:23,140 --> 00:19:25,170
¿Se ha hecho con el control?
287
00:19:29,400 --> 00:19:29,980
¡Guel!
288
00:19:30,860 --> 00:19:32,530
Se lo prometí.
289
00:19:32,690 --> 00:19:34,350
Que por su cumpleaños…
290
00:19:35,780 --> 00:19:36,890
¡ganaría!
291
00:19:48,790 --> 00:19:50,780
Quiero estar a su lado.
292
00:19:51,710 --> 00:19:53,950
Esta vez se lo diré yo.
293
00:19:56,510 --> 00:19:59,460
Compraremos anillos.
Tendremos una ceremonia.
294
00:19:59,640 --> 00:20:01,580
Llevaremos los mejores vestidos.
295
00:20:03,220 --> 00:20:04,250
Así que…
296
00:20:05,180 --> 00:20:08,760
¡Así que elígeme a mí!
297
00:20:11,650 --> 00:20:12,930
Lo siento.
298
00:20:22,870 --> 00:20:23,940
¿Aerial?
299
00:20:45,180 --> 00:20:46,670
¡Ha ganado!
300
00:20:46,850 --> 00:20:48,630
¡Sí!
301
00:20:49,230 --> 00:20:51,800
Confiaba en ti, Guel.
302
00:20:52,730 --> 00:20:55,300
¿Suletta ha perdido?
303
00:20:55,820 --> 00:20:56,890
No puede ser.
304
00:21:04,370 --> 00:21:06,900
¿Qué hago, Aerial?
305
00:21:07,790 --> 00:21:09,940
Es el cumpleaños de Miorine
306
00:21:10,370 --> 00:21:14,240
y le prometí que ganaría.
307
00:21:18,510 --> 00:21:19,540
¡Miorine!
308
00:21:19,970 --> 00:21:21,250
¿Miorine?
309
00:21:21,430 --> 00:21:23,210
Lo siento mucho.
310
00:21:23,390 --> 00:21:27,000
El Aerial se ha detenido de golpe.
311
00:21:27,180 --> 00:21:28,960
-Esto…
-Lo sé.
312
00:21:30,640 --> 00:21:32,440
He sido yo.
313
00:21:34,520 --> 00:21:36,050
¿Por qué?
314
00:21:36,230 --> 00:21:37,860
Porque quería que perdieras.
315
00:21:40,650 --> 00:21:41,450
No…
316
00:21:41,610 --> 00:21:43,690
Ya te lo dije.
317
00:21:44,200 --> 00:21:45,940
Esto era un trato.
318
00:21:46,370 --> 00:21:48,620
Has sido un buen escudo antibalas.
319
00:21:51,870 --> 00:21:55,370
Aunque al perder no puedes
asumir la responsabilidad.
320
00:21:55,750 --> 00:21:58,080
¡Espera, por favor!
321
00:21:58,250 --> 00:22:01,250
¡Hagamos otro duelo, Guel!
322
00:22:01,420 --> 00:22:03,710
Esta vez no perderé.
323
00:22:03,890 --> 00:22:05,540
Devuelve esto también.
324
00:22:08,640 --> 00:22:10,420
Gracias por todo.
325
00:22:15,810 --> 00:22:17,180
Adiós,
326
00:22:18,190 --> 00:22:20,270
visitante de Mercurio.
327
00:23:48,820 --> 00:23:51,990
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y M.R.G.
Edición: Abraham Gayuvas
Control de calidad: M.R.G.
328
00:23:53,790 --> 00:24:02,000
{\an8}Episodio 18
Estamos vacíos
329
00:23:54,450 --> 00:23:59,700
Próximamente: "Estamos vacíos".
330
00:24:02,000 --> 00:24:07,010
{\an8}Ilustración