1 00:00:00,920 --> 00:00:02,390 Quindi, mi prometti 2 00:00:02,980 --> 00:00:05,190 che diventerai la nuova presidente? 3 00:00:06,780 --> 00:00:08,140 È impossibile. 4 00:00:08,140 --> 00:00:09,890 Non lo diventerò mai. 5 00:00:09,890 --> 00:00:10,820 Oh? 6 00:00:10,820 --> 00:00:14,650 Avevi detto che non mi avresti permesso di far fare a Suletta ciò che voglio. 7 00:00:14,650 --> 00:00:16,430 Già ti arrendi? 8 00:00:17,590 --> 00:00:19,240 Non prendermi in giro! 9 00:00:21,170 --> 00:00:23,220 Subentrerò nel progetto... 10 00:00:23,220 --> 00:00:24,460 di Quiet Zero! 11 00:00:25,210 --> 00:00:26,500 Meno male! 12 00:00:26,900 --> 00:00:29,000 Sono sicura che anche tuo padre ne sarà felice. 13 00:00:29,250 --> 00:00:31,260 Ma devi mantenere la tua parola. 14 00:00:31,260 --> 00:00:33,430 Non coinvolgere più Suletta. 15 00:00:33,430 --> 00:00:34,820 Naturalmente. 16 00:00:34,820 --> 00:00:36,890 Però vorrei che permettessi 17 00:00:36,890 --> 00:00:39,930 a Suletta e all'Aerial di fare un altro duello. 18 00:00:39,930 --> 00:00:41,380 Un altro? 19 00:00:41,380 --> 00:00:43,580 Sì, sarà l'ultimo. 20 00:00:44,280 --> 00:00:46,940 Dopo potrai fare ciò che vuoi. 21 00:00:47,230 --> 00:00:49,090 Tuttavia, mi chiedo 22 00:00:49,090 --> 00:00:52,200 se abbandonerà l'Aerial senza fare storie. 23 00:02:24,620 --> 00:02:27,010 {\an8}Cose preziose 24 00:02:24,910 --> 00:02:27,010 {\an8}Episodio 17 25 00:02:38,890 --> 00:02:41,590 B-Buongiorno! 26 00:02:42,690 --> 00:02:44,440 Eri qui ad aspettarmi? 27 00:02:44,440 --> 00:02:45,010 No! 28 00:02:45,220 --> 00:02:48,250 Sono... appena arrivata. 29 00:02:50,120 --> 00:02:52,680 La faccenda della sospensione è risolta? 30 00:02:52,680 --> 00:02:53,590 Sì. 31 00:02:53,590 --> 00:02:56,070 Ieri è finita la settimana. 32 00:02:56,350 --> 00:02:57,300 Bene. 33 00:02:58,460 --> 00:02:59,270 Senti... 34 00:03:00,080 --> 00:03:03,270 L'altra volta ho detto delle cose strane, 35 00:03:03,270 --> 00:03:04,610 quindi... 36 00:03:04,610 --> 00:03:05,580 Dimmi un po'. 37 00:03:05,840 --> 00:03:06,460 Sì? 38 00:03:06,460 --> 00:03:09,980 Cosa faresti se ti chiedessi di abbandonare l'Aerial? 39 00:03:11,180 --> 00:03:12,930 Ehm... 40 00:03:14,590 --> 00:03:16,000 Mi rifiuterei. 41 00:03:16,920 --> 00:03:19,800 L'Aerial è la mia famiglia, 42 00:03:20,310 --> 00:03:21,310 in fondo. 43 00:03:25,270 --> 00:03:28,940 Fra poco è il tuo compleanno, vero, Miorine? 44 00:03:28,940 --> 00:03:29,990 Già. 45 00:03:29,990 --> 00:03:31,480 Cosa vuoi che faccia? 46 00:03:32,840 --> 00:03:34,670 È nella mia lista. 47 00:03:34,670 --> 00:03:36,910 "Festeggiare il compleanno di un amico". 48 00:03:36,910 --> 00:03:38,150 Vorrei provarci. 49 00:03:39,140 --> 00:03:40,150 E poi... 50 00:03:40,680 --> 00:03:44,630 quando avrai 17 anni, noi due... 51 00:03:46,000 --> 00:03:47,120 Ci penserò su. 52 00:03:47,580 --> 00:03:49,500 {\an8}Benerit Group Front 53 00:03:48,730 --> 00:03:52,500 {\an8}Dato che stai negoziando coi rapitori ti atteggi a erede, 54 00:03:52,500 --> 00:03:54,410 Shaddiq Zenelli? 55 00:03:54,740 --> 00:03:56,210 Intendo candidarmi 56 00:03:56,210 --> 00:03:59,670 come rappresentante della Grassley nell'elezione del nuovo presidente. 57 00:04:00,020 --> 00:04:04,800 In più, vorrei stringere un rapporto di cooperazione con la Peil Technologies. 58 00:04:04,800 --> 00:04:06,850 Come sei precipitoso. 59 00:04:06,850 --> 00:04:08,390 Cosa ci guadagniamo? 60 00:04:08,860 --> 00:04:12,310 Appoggerò la produzione di Gundam come nuova attività principale del gruppo. 61 00:04:12,310 --> 00:04:13,900 Appoggerai i Gundam? 62 00:04:13,900 --> 00:04:16,430 Vi darò anche il controllo della GUND-ARM. 63 00:04:16,430 --> 00:04:19,590 Avete sviluppato il Pharact alle spalle della Convenzione. 64 00:04:19,590 --> 00:04:21,320 Non mi pare un pessimo affare. 65 00:04:21,320 --> 00:04:24,490 Otterremo anche l'Aerial? 66 00:04:24,490 --> 00:04:26,470 Vi affiderò anche il piano vendite. 67 00:04:26,470 --> 00:04:27,990 La Peil potrà ottenerne i profitti. 68 00:04:27,990 --> 00:04:30,600 Cosa ne pensa Sarius? 69 00:04:30,600 --> 00:04:33,880 Non credo che acconsentirebbe mai a una cosa simile. 70 00:04:33,880 --> 00:04:36,620 Nemmeno il consiglio resterà in silenzio. 71 00:04:36,620 --> 00:04:38,760 Ne risponderò io personalmente. 72 00:04:39,150 --> 00:04:42,550 In fondo noi siamo i maggiori investitori di Cathedra. 73 00:04:43,070 --> 00:04:44,220 Inoltre, 74 00:04:45,030 --> 00:04:47,940 partecipare al progetto dei Mobile Suit Gundam 75 00:04:47,940 --> 00:04:51,160 non è forse la vostra più grande ambizione? 76 00:04:51,940 --> 00:04:54,270 Quindi significa che Sarius non tornerà. 77 00:04:55,010 --> 00:04:56,610 Dico bene? 78 00:05:04,650 --> 00:05:05,710 Miorine... 79 00:05:06,500 --> 00:05:08,090 Elan? 80 00:05:08,090 --> 00:05:09,700 Ho un favore da chiederti. 81 00:05:10,660 --> 00:05:12,800 Non puoi entrare! Questa è la serra di Mio... 82 00:05:15,620 --> 00:05:17,830 Daresti l'Aerial a me? 83 00:05:18,230 --> 00:05:19,360 L'Aerial? 84 00:05:19,360 --> 00:05:22,050 Ti prego. Vedila come un modo per aiutarmi. 85 00:05:21,140 --> 00:05:22,900 N-No. 86 00:05:22,380 --> 00:05:23,380 Perché? 87 00:05:23,380 --> 00:05:25,010 Io ti piaccio, giusto? 88 00:05:25,980 --> 00:05:27,400 Allora... 89 00:05:27,400 --> 00:05:28,370 No! 90 00:05:29,640 --> 00:05:31,640 L'Elan che ho ora davanti a me 91 00:05:31,640 --> 00:05:33,290 non mi piace! 92 00:05:34,660 --> 00:05:38,420 Ancora che parli di quell'Elan. Che nervi... 93 00:05:38,850 --> 00:05:41,320 Lui non si trova qui. 94 00:05:42,010 --> 00:05:45,650 Forza, dammi subito l'Aerial. 95 00:05:47,710 --> 00:05:48,450 Elan. 96 00:05:49,050 --> 00:05:51,020 Che le stai facendo? 97 00:05:52,000 --> 00:05:53,790 Ma guarda chi c'è. 98 00:05:53,790 --> 00:05:56,280 Il rampollo fuggiasco. 99 00:05:56,810 --> 00:06:00,380 Ti ho sempre trovato incomprensibile. 100 00:06:00,380 --> 00:06:02,120 Di cos'è che hai paura? 101 00:06:02,790 --> 00:06:06,340 Vedi di non tirartela solo perché sei di fronte a una ragazza! 102 00:06:12,660 --> 00:06:13,760 Falla finita. 103 00:06:14,030 --> 00:06:17,710 Se danneggiassi questo posto non te la caveresti con delle semplici scuse. 104 00:06:25,670 --> 00:06:28,950 T-Ti ringrazio... 105 00:06:31,340 --> 00:06:32,030 Ecco... 106 00:06:32,380 --> 00:06:35,060 Non avevi lasciato la scuola? 107 00:06:35,440 --> 00:06:39,120 Lauda ha bloccato la domanda di rinuncia senza dirlo a nostro padre. 108 00:06:39,820 --> 00:06:41,390 Ecco perché sono potuto tornare. 109 00:06:42,360 --> 00:06:44,930 R-Riguardo quello che è successo a tuo padre, 110 00:06:44,930 --> 00:06:47,880 ti prego di non farti scoraggiare... 111 00:06:49,830 --> 00:06:52,970 Tranquilla, sto bene. Ora ho un obiettivo. 112 00:06:54,700 --> 00:06:56,960 Voglio rimettere in piedi la Jeturk. 113 00:06:56,960 --> 00:07:00,280 È l'unica cosa che mi tiene legato a mio padre. 114 00:07:01,630 --> 00:07:03,250 Sei al corrente della situazione? 115 00:07:03,250 --> 00:07:04,330 Sì. 116 00:07:04,330 --> 00:07:06,650 Ecco... So che ve la state passando male. 117 00:07:07,180 --> 00:07:10,560 Ho discusso con Lauda e ho deciso di ereditare il ruolo di rappresentante. 118 00:07:11,300 --> 00:07:12,940 L'azienda è in cattive acque. 119 00:07:13,570 --> 00:07:15,030 Dobbiamo fare qualcosa. 120 00:07:15,930 --> 00:07:17,250 Non voglio più perdere... 121 00:07:17,990 --> 00:07:20,000 qualcosa che reputo prezioso. 122 00:07:21,100 --> 00:07:23,640 Qualcosa... di prezioso. 123 00:07:24,420 --> 00:07:28,340 Terminate le pratiche per il rientro a scuola, tornerò in azienda. 124 00:07:28,340 --> 00:07:31,150 Volevo venire qui prima di allora. 125 00:07:32,280 --> 00:07:35,870 E anche scusarmi con quelli di Casa Jeturk. 126 00:07:36,340 --> 00:07:39,100 Perché sei venuto a parlare proprio con me? 127 00:07:40,050 --> 00:07:41,690 "Se avanzi, ne ottieni due". 128 00:07:42,900 --> 00:07:46,950 Finalmente ho capito quanto sia spaventoso avanzare. 129 00:07:47,930 --> 00:07:51,700 Avevo paura, perciò sono sempre scappato da mio padre. 130 00:07:53,050 --> 00:07:54,820 Ma ora riesco ad avanzare. 131 00:07:55,350 --> 00:07:56,950 Mi hai insegnato tu come fare. 132 00:07:57,170 --> 00:08:00,080 M-Ma no, non ho fatto nulla. 133 00:08:01,010 --> 00:08:04,430 Però, un po' sono contenta. 134 00:08:04,870 --> 00:08:07,420 È un frase che anche a me 135 00:08:07,660 --> 00:08:08,930 piace molto. 136 00:08:09,770 --> 00:08:13,430 Forse è quel tuo lato che mi ha fatto innamorare di te. 137 00:08:17,800 --> 00:08:21,200 M-Ma mi avevi detto che non ti piacevo per niente! 138 00:08:21,200 --> 00:08:23,910 Beh... come dire... 139 00:08:24,440 --> 00:08:25,300 mi vergognavo... 140 00:08:25,300 --> 00:08:26,550 Proprio non capisco. 141 00:08:26,550 --> 00:08:28,220 Ma come?! Dovresti capirlo! 142 00:08:28,220 --> 00:08:29,360 E invece no! 143 00:08:33,340 --> 00:08:35,780 Allora, te lo ripeto. 144 00:08:37,330 --> 00:08:39,370 Ti sono riconoscente. 145 00:08:40,560 --> 00:08:42,040 Sei preziosa per me. 146 00:08:52,870 --> 00:08:55,220 Ti... ringrazio. 147 00:08:56,260 --> 00:08:57,170 Però, 148 00:08:57,680 --> 00:08:58,680 mi dispiace. 149 00:08:59,900 --> 00:09:01,130 Anch'io ora, 150 00:09:01,750 --> 00:09:04,020 ho qualcuno che è prezioso per me. 151 00:09:05,670 --> 00:09:06,760 Capisco. 152 00:09:07,490 --> 00:09:09,600 È bello avere qualcuno che puoi definire 153 00:09:10,010 --> 00:09:10,900 in questo modo. 154 00:09:11,270 --> 00:09:12,260 Già. 155 00:09:18,030 --> 00:09:18,740 Suletta. 156 00:09:18,740 --> 00:09:20,020 Miorine?! 157 00:09:20,020 --> 00:09:23,040 Ah, ehm, non è come credi! Ecco... 158 00:09:21,730 --> 00:09:23,040 Ho deciso 159 00:09:23,040 --> 00:09:24,540 cosa voglio per il mio compleanno. 160 00:09:25,800 --> 00:09:27,870 Fai un duello con Guel. 161 00:09:28,310 --> 00:09:30,000 Regalami una vittoria. 162 00:09:32,880 --> 00:09:34,170 Che significa? 163 00:09:34,490 --> 00:09:35,970 Spiegati, Miorine. 164 00:09:36,960 --> 00:09:38,220 Io... 165 00:09:38,220 --> 00:09:40,370 non farò più duelli. 166 00:09:40,370 --> 00:09:41,510 Ho una proposta per te. 167 00:09:43,040 --> 00:09:46,310 Mi candiderò alla presidenza del Benerit Group. 168 00:09:46,310 --> 00:09:49,040 Vorrei che tu e la Jeturk mi appoggiaste. 169 00:09:49,040 --> 00:09:51,190 Frena, frena, non ti seguo. 170 00:09:51,190 --> 00:09:54,130 Vuoi rimettere in piedi la tua azienda, no? 171 00:09:54,810 --> 00:09:57,240 Diventerò la tua fidanzata. 172 00:09:57,240 --> 00:10:02,010 In questo modo, il gruppo supporterà la Jeturk in tutto e per tutto. 173 00:10:03,350 --> 00:10:06,000 Mi stai dicendo di fare un duello e vincerlo? 174 00:10:06,960 --> 00:10:08,370 Io sono come te. 175 00:10:09,180 --> 00:10:11,060 Nemmeno io voglio perdere... 176 00:10:11,750 --> 00:10:12,750 ciò che per me è prezioso. 177 00:10:14,540 --> 00:10:16,840 Per favore, Guel Jeturk. 178 00:10:17,420 --> 00:10:19,010 Riprenditi la tua sposa 179 00:10:19,790 --> 00:10:20,950 da Suletta. 180 00:10:23,390 --> 00:10:26,890 Entrambe le parti, poggiate le vostre anime sulla bilancia di Libra. 181 00:10:27,980 --> 00:10:31,880 I duellanti sono Suletta Mercury e Guel Jeturk. 182 00:10:31,880 --> 00:10:34,520 Il luogo del duello sarà il 13° blocco prove tattiche. 183 00:10:34,520 --> 00:10:37,890 Applicheremo il codice uno contro uno. Obiezioni? 184 00:10:37,890 --> 00:10:38,900 No. 185 00:10:38,900 --> 00:10:42,160 Allora non avevi lasciato la scuola, senpai! 186 00:10:42,580 --> 00:10:45,830 Sicuro di voler battere il tuo record da cane bastonato? 187 00:10:45,830 --> 00:10:48,280 L'emblema della Jeturk è il leone. 188 00:10:48,280 --> 00:10:50,470 Chiamami "leone bastonato", non "cane". 189 00:10:51,620 --> 00:10:55,620 Suletta Mercury, cosa scommetti in questo duello? 190 00:10:55,620 --> 00:10:57,420 Dunque... 191 00:10:58,290 --> 00:11:00,530 Mi aiuteresti a porre fine 192 00:11:00,530 --> 00:11:02,630 alle vessazioni contro Casa Terra? 193 00:11:02,630 --> 00:11:03,910 Vessazioni? 194 00:11:03,910 --> 00:11:06,220 Dai fatti dell'Open Campus 195 00:11:06,220 --> 00:11:09,520 i ragazzi di Casa Terra vengono trattati come criminali. 196 00:11:09,920 --> 00:11:13,920 Mi chiedevo se quelli di Casa Jeturk potessero schierarsi dalla loro parte. 197 00:11:15,220 --> 00:11:16,270 Acconsento. 198 00:11:16,880 --> 00:11:20,930 Guel Jeturk, cosa scommetti in questo duello? 199 00:11:21,440 --> 00:11:22,780 Se vincerò... 200 00:11:24,070 --> 00:11:25,620 mi prenderò l'Aerial. 201 00:11:26,670 --> 00:11:28,750 Eh? A-Aspetta un attimo! 202 00:11:28,750 --> 00:11:30,700 Perché vuoi l'Aerial? 203 00:11:30,700 --> 00:11:32,170 A me sta bene. 204 00:11:32,480 --> 00:11:33,650 Miorine? 205 00:11:33,650 --> 00:11:35,540 Devi solo vincere. 206 00:11:36,310 --> 00:11:37,640 Puoi farcela, vero? 207 00:11:38,490 --> 00:11:39,760 Sì. 208 00:11:40,060 --> 00:11:41,890 Alea iacta est. 209 00:11:41,890 --> 00:11:43,800 Il duello è approvato. 210 00:11:47,410 --> 00:11:48,140 Scusa. 211 00:11:48,640 --> 00:11:49,740 Per cosa? 212 00:11:49,740 --> 00:11:51,020 Per Suletta. 213 00:11:51,570 --> 00:11:53,340 La amavi davvero, non è così? 214 00:11:54,200 --> 00:11:56,240 Ho potuto dirle cosa provo. 215 00:11:56,240 --> 00:11:57,110 E poi... 216 00:11:57,510 --> 00:11:59,710 ora c'è una cosa che è più preziosa per me. 217 00:12:04,340 --> 00:12:08,260 Piuttosto, è vero quello che mi hai detto su sua madre? 218 00:12:08,770 --> 00:12:10,040 Sì, è la verità. 219 00:12:10,680 --> 00:12:14,330 Suletta non mette minimamente in dubbio ciò che sua madre le dice. 220 00:12:14,700 --> 00:12:19,300 Anche il suo ingresso qui all'accademia aveva lo scopo di farla duellare con l'Aerial. 221 00:12:20,280 --> 00:12:22,800 Voglio che lei sia felice. 222 00:12:23,520 --> 00:12:24,430 In un mondo 223 00:12:25,120 --> 00:12:27,130 senza le catene dei Gundam o di nient'altro. 224 00:12:28,280 --> 00:12:30,060 Non esiste un mondo simile. 225 00:12:31,450 --> 00:12:33,070 Ho un favore da chiederti. 226 00:12:33,070 --> 00:12:34,030 Quale? 227 00:12:34,750 --> 00:12:36,740 Prestami delle forbici e un tagliacapelli. 228 00:12:37,540 --> 00:12:39,520 Deve duellare in questo stato? 229 00:12:39,730 --> 00:12:43,820 Che vuoi farci? Era sotto sequestro durante la nostra sospensione. 230 00:12:44,050 --> 00:12:46,380 E non abbiamo soldi per le riparazioni. 231 00:12:46,380 --> 00:12:47,910 Ah, che diavolo! 232 00:12:47,910 --> 00:12:49,380 Se solo ci fosse Nika! 233 00:12:49,380 --> 00:12:52,750 A proposito, non c'è nemmeno la senpai Miorine. 234 00:12:52,750 --> 00:12:56,110 Mi dispiace tanto, gli impegni di lavoro sono aumentati di colpo. 235 00:12:56,110 --> 00:12:57,880 Ma no, non preoccuparti. 236 00:12:59,070 --> 00:13:00,090 Guarda qui. 237 00:13:00,330 --> 00:13:03,030 Miorine me l'ha dato per augurarmi la vittoria! 238 00:13:03,540 --> 00:13:06,200 Metticela tutta. Faccio il tifo per te. 239 00:13:11,940 --> 00:13:13,560 Ho preparato tutto. 240 00:13:14,050 --> 00:13:15,840 Ne sei proprio sicura? 241 00:13:15,840 --> 00:13:17,950 Eppure lei è così carica. 242 00:13:17,950 --> 00:13:19,770 Senti da che pulpito. 243 00:13:20,140 --> 00:13:22,440 Ti darò il segnale quando sarà il momento. 244 00:13:22,800 --> 00:13:24,600 Aspettalo con trepidazione. 245 00:13:25,570 --> 00:13:27,090 Senpai Guel?! 246 00:13:27,090 --> 00:13:28,840 Che hai fatto ai capelli?! 247 00:13:28,840 --> 00:13:30,980 Erano parecchio rovinati. 248 00:13:30,980 --> 00:13:31,950 Non mi stanno bene? 249 00:13:32,390 --> 00:13:33,390 Guel. 250 00:13:34,190 --> 00:13:36,810 L'abbiamo migliorato il più possibile, 251 00:13:36,810 --> 00:13:38,690 ma che facciamo con quell'IA? 252 00:13:38,690 --> 00:13:41,030 Per me va bene, usatela. 253 00:13:41,030 --> 00:13:42,150 Sicuro? 254 00:13:42,860 --> 00:13:46,590 Non posso battere Suletta Mercury con il solo orgoglio. 255 00:13:46,590 --> 00:13:49,220 Perché non mi hai detto niente?! 256 00:13:49,220 --> 00:13:52,220 Scusa, non ho trovato il momento giusto... 257 00:13:52,220 --> 00:13:54,270 E quindi? Fino a dove vi siete spinti? 258 00:13:56,290 --> 00:13:57,190 Lauda. 259 00:13:57,880 --> 00:13:59,190 Scusa per tutto quanto. 260 00:13:59,880 --> 00:14:01,800 Perché ti stai scusando? 261 00:14:01,800 --> 00:14:04,940 Non mi sono per niente comportato da fratello maggiore. 262 00:14:05,800 --> 00:14:08,280 Io continuerò sempre a sostenerti. 263 00:14:09,300 --> 00:14:11,530 Te l'ho detto anche al nostro primo incontro. 264 00:14:12,300 --> 00:14:14,740 Carrier connesso al Gate 2. 265 00:14:14,740 --> 00:14:16,040 Pronto a partire! 266 00:14:16,470 --> 00:14:17,330 Guel! 267 00:14:17,550 --> 00:14:18,790 Senpai Guel! 268 00:14:19,450 --> 00:14:20,250 Guel. 269 00:14:24,210 --> 00:14:25,170 Vado. 270 00:14:35,250 --> 00:14:37,980 Lancio del container MS approvato. 271 00:14:39,260 --> 00:14:40,350 Fatemi uscire. 272 00:14:40,900 --> 00:14:43,850 Daremo ora inizio al duello. 273 00:14:44,400 --> 00:14:49,820 Come sempre, vincerà il primo che distruggerà la Blade Antenna del Mobile Suit avversario. 274 00:14:50,210 --> 00:14:54,620 L'osservatrice sarò io, il capo di Casa Burion, Secelia Dote. 275 00:14:54,620 --> 00:14:55,560 Un duello? 276 00:14:55,560 --> 00:14:56,580 Pare sarà l'ultimo. 277 00:14:56,580 --> 00:14:57,750 È Guel! 278 00:14:58,000 --> 00:14:59,830 Sta per iniziare. Non ti interessa? 279 00:15:00,260 --> 00:15:02,960 Non voglio più vedere nessun combattimento. 280 00:15:02,960 --> 00:15:06,530 È troppo spericolato a fare queste cose non appena è tornato qui. 281 00:15:06,880 --> 00:15:09,240 Guel non cambia mai! 282 00:15:09,240 --> 00:15:11,700 No, probabilmente il suo obiettivo è... 283 00:15:11,700 --> 00:15:13,800 ... ricostruire la Jeturk. 284 00:15:14,040 --> 00:15:16,720 C'è di mezzo il tuo zampino, Miorine? 285 00:15:18,560 --> 00:15:20,150 Nessun ostacolo nell'area. 286 00:15:20,150 --> 00:15:22,660 Apro i container MS. 287 00:15:25,820 --> 00:15:28,650 KP001, Guel Jeturk. 288 00:15:29,310 --> 00:15:31,990 LP041, Suletta Mercury. 289 00:15:32,330 --> 00:15:33,490 Darilbalde... 290 00:15:33,490 --> 00:15:34,240 Aerial... 291 00:15:34,780 --> 00:15:35,660 partenza! 292 00:15:34,780 --> 00:15:35,660 partenza! 293 00:15:40,250 --> 00:15:43,020 È rispuntato fuori l'Aerial, eh? 294 00:15:43,020 --> 00:15:44,190 Già. 295 00:15:44,190 --> 00:15:47,460 La Persona Aumentata 5 ha fallito. 296 00:15:47,670 --> 00:15:49,750 Perché ci sei anche tu, qui? 297 00:15:49,750 --> 00:15:51,910 Non essere così crudele. 298 00:15:52,870 --> 00:15:53,720 Ma dai. 299 00:15:53,720 --> 00:15:55,510 Ci sei anche tu? 300 00:15:56,010 --> 00:15:59,310 Gli Earthian erano tutti preoccupati per te. 301 00:16:00,420 --> 00:16:03,770 Me ne sono accorto durante il Rumble Ring, sai? 302 00:16:04,060 --> 00:16:07,900 Ho pensato che i Gundam e la Grassley fosse complici. 303 00:16:07,900 --> 00:16:11,440 E dopo qualche domandina ho fatto centro. 304 00:16:11,440 --> 00:16:14,090 Ormai non posso più stare con la Peil, 305 00:16:14,090 --> 00:16:16,870 quindi facciamo amicizia visto che siamo dei fuggitivi. 306 00:16:17,870 --> 00:16:19,680 Non ci tengo, grazie. 307 00:16:19,680 --> 00:16:22,620 Perché non crepi subito salendo su un Gundam? 308 00:16:22,620 --> 00:16:25,140 Beh, vorrei vivere a lungo. 309 00:16:25,140 --> 00:16:29,000 Non mi va a genio né farmi ammazzare da te, né morire su un Gundam. 310 00:16:29,520 --> 00:16:32,130 Gundam? Morire? 311 00:16:32,630 --> 00:16:34,580 Che entrambe le parti si mettano una di fronte all'altra. 312 00:16:35,500 --> 00:16:38,810 La vittoria non viene mai decisa solo dalle prestazioni di un Mobile Suit... 313 00:16:38,810 --> 00:16:41,640 E nemmeno dalla mera abilità di chi lo pilota. 314 00:16:41,640 --> 00:16:42,600 Il risultato... 315 00:16:42,600 --> 00:16:44,560 {\an8}13° Blocco Prove Tattiche 316 00:16:42,600 --> 00:16:44,560 {\an8}è la sola e unica verità! 317 00:16:44,560 --> 00:16:46,190 Fix Release. 318 00:16:51,570 --> 00:16:52,150 Guel! 319 00:16:52,150 --> 00:16:53,400 Sì, lo so! 320 00:16:53,400 --> 00:16:54,610 Prima devo avvicinarmi! 321 00:17:02,910 --> 00:17:03,580 Uno Shield?! 322 00:17:04,870 --> 00:17:05,830 Sei mia! 323 00:17:11,000 --> 00:17:11,710 Guel? 324 00:17:13,910 --> 00:17:15,530 Maledizione! 325 00:17:16,550 --> 00:17:18,510 Sbaglio o Guel è un po' strano? 326 00:17:18,510 --> 00:17:20,000 Perché non spara?! 327 00:17:20,000 --> 00:17:21,870 Non lo capisco neanch'io! 328 00:17:21,870 --> 00:17:24,150 Che c'è, Guel?! Ci sono problemi?! 329 00:17:25,390 --> 00:17:26,270 No, nessuno. 330 00:17:27,020 --> 00:17:28,770 Mi rimetto subito in piedi. 331 00:17:29,560 --> 00:17:32,730 La figlia di Delling era contenta. 332 00:17:33,420 --> 00:17:35,260 Grazie, Bel. 333 00:17:35,960 --> 00:17:37,070 No... 334 00:17:38,920 --> 00:17:40,740 Guel non si sente bene? 335 00:17:41,340 --> 00:17:42,350 Però... 336 00:17:47,210 --> 00:17:48,200 Ragazzi! 337 00:17:54,090 --> 00:17:55,540 Senpai Guel! 338 00:18:06,560 --> 00:18:08,140 Vai, Suletta! 339 00:18:23,620 --> 00:18:24,820 Guel! 340 00:18:23,620 --> 00:18:25,120 Senpai Guel! 341 00:18:32,480 --> 00:18:33,710 L'ha parato?! 342 00:18:59,150 --> 00:19:00,360 Pazzesco! 343 00:19:00,360 --> 00:19:01,820 Che razza di manovre sono?! 344 00:19:01,820 --> 00:19:03,130 Senpai Guel! 345 00:19:03,130 --> 00:19:04,580 Resisti! 346 00:19:06,710 --> 00:19:08,270 Guel! Tutto bene?! 347 00:19:08,270 --> 00:19:09,190 Sì. 348 00:19:10,910 --> 00:19:12,000 Questo è... 349 00:19:12,000 --> 00:19:13,520 Guel. 350 00:19:13,520 --> 00:19:15,040 Sei davvero forte! 351 00:19:15,040 --> 00:19:15,920 Però... 352 00:19:15,920 --> 00:19:17,290 Aerial! 353 00:19:22,970 --> 00:19:25,230 Cosa? Un Override?! 354 00:19:29,220 --> 00:19:29,980 Guel! 355 00:19:30,820 --> 00:19:32,520 Ho fatto una promessa. 356 00:19:32,800 --> 00:19:34,360 Per il compleanno di Miorine... 357 00:19:35,610 --> 00:19:36,610 vincerò a ogni costo! 358 00:19:48,750 --> 00:19:51,080 Voglio stare per sempre al tuo fianco. 359 00:19:51,660 --> 00:19:54,040 Stavolta sono io che devo dirtelo! 360 00:19:56,430 --> 00:19:59,600 Compreremo gli anelli insieme, faremo una cerimonia 361 00:19:59,600 --> 00:20:01,590 e indosseremo gli abiti più belli che esistano! 362 00:20:03,190 --> 00:20:04,360 Perciò... 363 00:20:05,190 --> 00:20:06,290 Perciò... 364 00:20:06,810 --> 00:20:08,870 scegli me, ti prego! 365 00:20:11,610 --> 00:20:12,970 Scusa. 366 00:20:22,740 --> 00:20:23,810 Aerial? 367 00:20:45,170 --> 00:20:46,680 Ha vinto! 368 00:20:46,680 --> 00:20:48,640 Evvai! 369 00:20:49,170 --> 00:20:51,810 Ho sempre creduto in te, Guel! 370 00:20:52,650 --> 00:20:55,310 Suletta... ha perso? 371 00:20:55,850 --> 00:20:56,900 È uno scherzo? 372 00:21:04,330 --> 00:21:06,910 Che faccio... Aerial? 373 00:21:07,740 --> 00:21:09,950 È il compleanno di Miorine, eppure... 374 00:21:10,270 --> 00:21:13,210 Le avevo detto che avrei vinto... 375 00:21:13,210 --> 00:21:14,760 Gliel'avevo promesso... 376 00:21:18,480 --> 00:21:19,540 Miorine! 377 00:21:19,810 --> 00:21:21,550 Senpai Miorine?! 378 00:21:21,550 --> 00:21:23,300 Scusa! Io... 379 00:21:23,300 --> 00:21:27,080 L'Aerial si è bloccato all'improvviso... 380 00:21:27,080 --> 00:21:27,960 Ecco... 381 00:21:27,960 --> 00:21:28,970 Lo so. 382 00:21:30,630 --> 00:21:32,430 Sono stata io bloccarlo. 383 00:21:34,480 --> 00:21:36,100 Perché? 384 00:21:36,100 --> 00:21:37,850 Volevo che perdessi. 385 00:21:40,750 --> 00:21:41,440 Non ci credo. 386 00:21:41,980 --> 00:21:43,840 Te l'avevo detto all'inizio, no? 387 00:21:44,150 --> 00:21:46,320 Il nostro era un patto. 388 00:21:46,320 --> 00:21:48,610 Sei stata una buona protezione. 389 00:21:51,840 --> 00:21:55,660 Se perdi, però, non puoi nemmeno adempiere ai tuoi doveri. 390 00:21:55,660 --> 00:21:56,810 Aspetta! 391 00:21:56,810 --> 00:21:58,270 Aspetta, ti prego! 392 00:21:58,270 --> 00:22:01,270 Guel, facciamo un altro duello! 393 00:22:01,270 --> 00:22:03,710 Stavolta non perderò! 394 00:22:03,710 --> 00:22:04,300 Ti prego! 395 00:22:04,300 --> 00:22:06,120 Mi riprendo anche questa. 396 00:22:08,640 --> 00:22:10,620 Hai fatto un ottimo lavoro. 397 00:22:15,770 --> 00:22:17,190 Addio... 398 00:22:18,150 --> 00:22:20,260 campagnola di Mercurio. 399 00:23:52,280 --> 00:24:02,000 {\an8}Noi, esseri vuoti 400 00:23:53,990 --> 00:24:02,000 {\an8}Episodio 18 401 00:23:54,350 --> 00:23:55,300 Nel prossimo episodio... 402 00:23:55,300 --> 00:23:57,850 "Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury" 403 00:23:58,260 --> 00:23:59,800 "Noi, esseri vuoti". 404 00:24:02,000 --> 00:24:07,000 {\an8}Illustrazione: Takuji Kato