1
00:00:00,920 --> 00:00:02,390
Quindi, mi prometti
2
00:00:02,980 --> 00:00:05,190
che diventerai la nuova presidente?
3
00:00:06,780 --> 00:00:08,140
È impossibile.
4
00:00:08,140 --> 00:00:09,890
Non lo diventerò mai.
5
00:00:09,890 --> 00:00:10,820
Oh?
6
00:00:10,820 --> 00:00:14,650
Avevi detto che non mi avresti permesso
di far fare a Suletta ciò che voglio.
7
00:00:14,650 --> 00:00:16,430
Già ti arrendi?
8
00:00:17,590 --> 00:00:19,240
Non prendermi in giro!
9
00:00:21,170 --> 00:00:23,220
Subentrerò nel progetto...
10
00:00:23,220 --> 00:00:24,460
di Quiet Zero!
11
00:00:25,210 --> 00:00:26,500
Meno male!
12
00:00:26,900 --> 00:00:29,000
Sono sicura che anche tuo padre ne sarà felice.
13
00:00:29,250 --> 00:00:31,260
Ma devi mantenere la tua parola.
14
00:00:31,260 --> 00:00:33,430
Non coinvolgere più Suletta.
15
00:00:33,430 --> 00:00:34,820
Naturalmente.
16
00:00:34,820 --> 00:00:36,890
Però vorrei che permettessi
17
00:00:36,890 --> 00:00:39,930
a Suletta e all'Aerial di fare un altro duello.
18
00:00:39,930 --> 00:00:41,380
Un altro?
19
00:00:41,380 --> 00:00:43,580
Sì, sarà l'ultimo.
20
00:00:44,280 --> 00:00:46,940
Dopo potrai fare ciò che vuoi.
21
00:00:47,230 --> 00:00:49,090
Tuttavia, mi chiedo
22
00:00:49,090 --> 00:00:52,200
se abbandonerà l'Aerial senza fare storie.
23
00:02:24,620 --> 00:02:27,010
{\an8}Cose preziose
24
00:02:24,910 --> 00:02:27,010
{\an8}Episodio 17
25
00:02:38,890 --> 00:02:41,590
B-Buongiorno!
26
00:02:42,690 --> 00:02:44,440
Eri qui ad aspettarmi?
27
00:02:44,440 --> 00:02:45,010
No!
28
00:02:45,220 --> 00:02:48,250
Sono... appena arrivata.
29
00:02:50,120 --> 00:02:52,680
La faccenda della sospensione è risolta?
30
00:02:52,680 --> 00:02:53,590
Sì.
31
00:02:53,590 --> 00:02:56,070
Ieri è finita la settimana.
32
00:02:56,350 --> 00:02:57,300
Bene.
33
00:02:58,460 --> 00:02:59,270
Senti...
34
00:03:00,080 --> 00:03:03,270
L'altra volta ho detto delle cose strane,
35
00:03:03,270 --> 00:03:04,610
quindi...
36
00:03:04,610 --> 00:03:05,580
Dimmi un po'.
37
00:03:05,840 --> 00:03:06,460
Sì?
38
00:03:06,460 --> 00:03:09,980
Cosa faresti se ti chiedessi
di abbandonare l'Aerial?
39
00:03:11,180 --> 00:03:12,930
Ehm...
40
00:03:14,590 --> 00:03:16,000
Mi rifiuterei.
41
00:03:16,920 --> 00:03:19,800
L'Aerial è la mia famiglia,
42
00:03:20,310 --> 00:03:21,310
in fondo.
43
00:03:25,270 --> 00:03:28,940
Fra poco è il tuo compleanno, vero, Miorine?
44
00:03:28,940 --> 00:03:29,990
Già.
45
00:03:29,990 --> 00:03:31,480
Cosa vuoi che faccia?
46
00:03:32,840 --> 00:03:34,670
È nella mia lista.
47
00:03:34,670 --> 00:03:36,910
"Festeggiare il compleanno di un amico".
48
00:03:36,910 --> 00:03:38,150
Vorrei provarci.
49
00:03:39,140 --> 00:03:40,150
E poi...
50
00:03:40,680 --> 00:03:44,630
quando avrai 17 anni, noi due...
51
00:03:46,000 --> 00:03:47,120
Ci penserò su.
52
00:03:47,580 --> 00:03:49,500
{\an8}Benerit Group Front
53
00:03:48,730 --> 00:03:52,500
{\an8}Dato che stai negoziando coi rapitori
ti atteggi a erede,
54
00:03:52,500 --> 00:03:54,410
Shaddiq Zenelli?
55
00:03:54,740 --> 00:03:56,210
Intendo candidarmi
56
00:03:56,210 --> 00:03:59,670
come rappresentante della Grassley
nell'elezione del nuovo presidente.
57
00:04:00,020 --> 00:04:04,800
In più, vorrei stringere un rapporto di cooperazione
con la Peil Technologies.
58
00:04:04,800 --> 00:04:06,850
Come sei precipitoso.
59
00:04:06,850 --> 00:04:08,390
Cosa ci guadagniamo?
60
00:04:08,860 --> 00:04:12,310
Appoggerò la produzione di Gundam
come nuova attività principale del gruppo.
61
00:04:12,310 --> 00:04:13,900
Appoggerai i Gundam?
62
00:04:13,900 --> 00:04:16,430
Vi darò anche il controllo della GUND-ARM.
63
00:04:16,430 --> 00:04:19,590
Avete sviluppato il Pharact
alle spalle della Convenzione.
64
00:04:19,590 --> 00:04:21,320
Non mi pare un pessimo affare.
65
00:04:21,320 --> 00:04:24,490
Otterremo anche l'Aerial?
66
00:04:24,490 --> 00:04:26,470
Vi affiderò anche il piano vendite.
67
00:04:26,470 --> 00:04:27,990
La Peil potrà ottenerne i profitti.
68
00:04:27,990 --> 00:04:30,600
Cosa ne pensa Sarius?
69
00:04:30,600 --> 00:04:33,880
Non credo che acconsentirebbe mai a una cosa simile.
70
00:04:33,880 --> 00:04:36,620
Nemmeno il consiglio resterà in silenzio.
71
00:04:36,620 --> 00:04:38,760
Ne risponderò io personalmente.
72
00:04:39,150 --> 00:04:42,550
In fondo noi siamo
i maggiori investitori di Cathedra.
73
00:04:43,070 --> 00:04:44,220
Inoltre,
74
00:04:45,030 --> 00:04:47,940
partecipare al progetto dei Mobile Suit Gundam
75
00:04:47,940 --> 00:04:51,160
non è forse la vostra più grande ambizione?
76
00:04:51,940 --> 00:04:54,270
Quindi significa che Sarius non tornerà.
77
00:04:55,010 --> 00:04:56,610
Dico bene?
78
00:05:04,650 --> 00:05:05,710
Miorine...
79
00:05:06,500 --> 00:05:08,090
Elan?
80
00:05:08,090 --> 00:05:09,700
Ho un favore da chiederti.
81
00:05:10,660 --> 00:05:12,800
Non puoi entrare! Questa è la serra di Mio...
82
00:05:15,620 --> 00:05:17,830
Daresti l'Aerial a me?
83
00:05:18,230 --> 00:05:19,360
L'Aerial?
84
00:05:19,360 --> 00:05:22,050
Ti prego. Vedila come un modo per aiutarmi.
85
00:05:21,140 --> 00:05:22,900
N-No.
86
00:05:22,380 --> 00:05:23,380
Perché?
87
00:05:23,380 --> 00:05:25,010
Io ti piaccio, giusto?
88
00:05:25,980 --> 00:05:27,400
Allora...
89
00:05:27,400 --> 00:05:28,370
No!
90
00:05:29,640 --> 00:05:31,640
L'Elan che ho ora davanti a me
91
00:05:31,640 --> 00:05:33,290
non mi piace!
92
00:05:34,660 --> 00:05:38,420
Ancora che parli di quell'Elan.
Che nervi...
93
00:05:38,850 --> 00:05:41,320
Lui non si trova qui.
94
00:05:42,010 --> 00:05:45,650
Forza, dammi subito l'Aerial.
95
00:05:47,710 --> 00:05:48,450
Elan.
96
00:05:49,050 --> 00:05:51,020
Che le stai facendo?
97
00:05:52,000 --> 00:05:53,790
Ma guarda chi c'è.
98
00:05:53,790 --> 00:05:56,280
Il rampollo fuggiasco.
99
00:05:56,810 --> 00:06:00,380
Ti ho sempre trovato incomprensibile.
100
00:06:00,380 --> 00:06:02,120
Di cos'è che hai paura?
101
00:06:02,790 --> 00:06:06,340
Vedi di non tirartela
solo perché sei di fronte a una ragazza!
102
00:06:12,660 --> 00:06:13,760
Falla finita.
103
00:06:14,030 --> 00:06:17,710
Se danneggiassi questo posto
non te la caveresti con delle semplici scuse.
104
00:06:25,670 --> 00:06:28,950
T-Ti ringrazio...
105
00:06:31,340 --> 00:06:32,030
Ecco...
106
00:06:32,380 --> 00:06:35,060
Non avevi lasciato la scuola?
107
00:06:35,440 --> 00:06:39,120
Lauda ha bloccato la domanda di rinuncia
senza dirlo a nostro padre.
108
00:06:39,820 --> 00:06:41,390
Ecco perché sono potuto tornare.
109
00:06:42,360 --> 00:06:44,930
R-Riguardo quello che è successo a tuo padre,
110
00:06:44,930 --> 00:06:47,880
ti prego di non farti scoraggiare...
111
00:06:49,830 --> 00:06:52,970
Tranquilla, sto bene. Ora ho un obiettivo.
112
00:06:54,700 --> 00:06:56,960
Voglio rimettere in piedi la Jeturk.
113
00:06:56,960 --> 00:07:00,280
È l'unica cosa che mi tiene legato a mio padre.
114
00:07:01,630 --> 00:07:03,250
Sei al corrente della situazione?
115
00:07:03,250 --> 00:07:04,330
Sì.
116
00:07:04,330 --> 00:07:06,650
Ecco... So che ve la state passando male.
117
00:07:07,180 --> 00:07:10,560
Ho discusso con Lauda e ho deciso
di ereditare il ruolo di rappresentante.
118
00:07:11,300 --> 00:07:12,940
L'azienda è in cattive acque.
119
00:07:13,570 --> 00:07:15,030
Dobbiamo fare qualcosa.
120
00:07:15,930 --> 00:07:17,250
Non voglio più perdere...
121
00:07:17,990 --> 00:07:20,000
qualcosa che reputo prezioso.
122
00:07:21,100 --> 00:07:23,640
Qualcosa... di prezioso.
123
00:07:24,420 --> 00:07:28,340
Terminate le pratiche per il rientro a scuola,
tornerò in azienda.
124
00:07:28,340 --> 00:07:31,150
Volevo venire qui prima di allora.
125
00:07:32,280 --> 00:07:35,870
E anche scusarmi con quelli di Casa Jeturk.
126
00:07:36,340 --> 00:07:39,100
Perché sei venuto a parlare proprio con me?
127
00:07:40,050 --> 00:07:41,690
"Se avanzi, ne ottieni due".
128
00:07:42,900 --> 00:07:46,950
Finalmente ho capito
quanto sia spaventoso avanzare.
129
00:07:47,930 --> 00:07:51,700
Avevo paura, perciò
sono sempre scappato da mio padre.
130
00:07:53,050 --> 00:07:54,820
Ma ora riesco ad avanzare.
131
00:07:55,350 --> 00:07:56,950
Mi hai insegnato tu come fare.
132
00:07:57,170 --> 00:08:00,080
M-Ma no, non ho fatto nulla.
133
00:08:01,010 --> 00:08:04,430
Però, un po' sono contenta.
134
00:08:04,870 --> 00:08:07,420
È un frase che anche a me
135
00:08:07,660 --> 00:08:08,930
piace molto.
136
00:08:09,770 --> 00:08:13,430
Forse è quel tuo lato
che mi ha fatto innamorare di te.
137
00:08:17,800 --> 00:08:21,200
M-Ma mi avevi detto che non ti piacevo per niente!
138
00:08:21,200 --> 00:08:23,910
Beh... come dire...
139
00:08:24,440 --> 00:08:25,300
mi vergognavo...
140
00:08:25,300 --> 00:08:26,550
Proprio non capisco.
141
00:08:26,550 --> 00:08:28,220
Ma come?! Dovresti capirlo!
142
00:08:28,220 --> 00:08:29,360
E invece no!
143
00:08:33,340 --> 00:08:35,780
Allora, te lo ripeto.
144
00:08:37,330 --> 00:08:39,370
Ti sono riconoscente.
145
00:08:40,560 --> 00:08:42,040
Sei preziosa per me.
146
00:08:52,870 --> 00:08:55,220
Ti... ringrazio.
147
00:08:56,260 --> 00:08:57,170
Però,
148
00:08:57,680 --> 00:08:58,680
mi dispiace.
149
00:08:59,900 --> 00:09:01,130
Anch'io ora,
150
00:09:01,750 --> 00:09:04,020
ho qualcuno che è prezioso per me.
151
00:09:05,670 --> 00:09:06,760
Capisco.
152
00:09:07,490 --> 00:09:09,600
È bello avere qualcuno che puoi definire
153
00:09:10,010 --> 00:09:10,900
in questo modo.
154
00:09:11,270 --> 00:09:12,260
Già.
155
00:09:18,030 --> 00:09:18,740
Suletta.
156
00:09:18,740 --> 00:09:20,020
Miorine?!
157
00:09:20,020 --> 00:09:23,040
Ah, ehm, non è come credi! Ecco...
158
00:09:21,730 --> 00:09:23,040
Ho deciso
159
00:09:23,040 --> 00:09:24,540
cosa voglio per il mio compleanno.
160
00:09:25,800 --> 00:09:27,870
Fai un duello con Guel.
161
00:09:28,310 --> 00:09:30,000
Regalami una vittoria.
162
00:09:32,880 --> 00:09:34,170
Che significa?
163
00:09:34,490 --> 00:09:35,970
Spiegati, Miorine.
164
00:09:36,960 --> 00:09:38,220
Io...
165
00:09:38,220 --> 00:09:40,370
non farò più duelli.
166
00:09:40,370 --> 00:09:41,510
Ho una proposta per te.
167
00:09:43,040 --> 00:09:46,310
Mi candiderò alla presidenza del Benerit Group.
168
00:09:46,310 --> 00:09:49,040
Vorrei che tu e la Jeturk mi appoggiaste.
169
00:09:49,040 --> 00:09:51,190
Frena, frena, non ti seguo.
170
00:09:51,190 --> 00:09:54,130
Vuoi rimettere in piedi la tua azienda, no?
171
00:09:54,810 --> 00:09:57,240
Diventerò la tua fidanzata.
172
00:09:57,240 --> 00:10:02,010
In questo modo, il gruppo
supporterà la Jeturk in tutto e per tutto.
173
00:10:03,350 --> 00:10:06,000
Mi stai dicendo di fare un duello e vincerlo?
174
00:10:06,960 --> 00:10:08,370
Io sono come te.
175
00:10:09,180 --> 00:10:11,060
Nemmeno io voglio perdere...
176
00:10:11,750 --> 00:10:12,750
ciò che per me è prezioso.
177
00:10:14,540 --> 00:10:16,840
Per favore, Guel Jeturk.
178
00:10:17,420 --> 00:10:19,010
Riprenditi la tua sposa
179
00:10:19,790 --> 00:10:20,950
da Suletta.
180
00:10:23,390 --> 00:10:26,890
Entrambe le parti,
poggiate le vostre anime sulla bilancia di Libra.
181
00:10:27,980 --> 00:10:31,880
I duellanti sono Suletta Mercury e Guel Jeturk.
182
00:10:31,880 --> 00:10:34,520
Il luogo del duello sarà il 13° blocco prove tattiche.
183
00:10:34,520 --> 00:10:37,890
Applicheremo il codice uno contro uno.
Obiezioni?
184
00:10:37,890 --> 00:10:38,900
No.
185
00:10:38,900 --> 00:10:42,160
Allora non avevi lasciato la scuola, senpai!
186
00:10:42,580 --> 00:10:45,830
Sicuro di voler battere il tuo record
da cane bastonato?
187
00:10:45,830 --> 00:10:48,280
L'emblema della Jeturk è il leone.
188
00:10:48,280 --> 00:10:50,470
Chiamami "leone bastonato", non "cane".
189
00:10:51,620 --> 00:10:55,620
Suletta Mercury, cosa scommetti in questo duello?
190
00:10:55,620 --> 00:10:57,420
Dunque...
191
00:10:58,290 --> 00:11:00,530
Mi aiuteresti a porre fine
192
00:11:00,530 --> 00:11:02,630
alle vessazioni contro Casa Terra?
193
00:11:02,630 --> 00:11:03,910
Vessazioni?
194
00:11:03,910 --> 00:11:06,220
Dai fatti dell'Open Campus
195
00:11:06,220 --> 00:11:09,520
i ragazzi di Casa Terra
vengono trattati come criminali.
196
00:11:09,920 --> 00:11:13,920
Mi chiedevo se quelli di Casa Jeturk
potessero schierarsi dalla loro parte.
197
00:11:15,220 --> 00:11:16,270
Acconsento.
198
00:11:16,880 --> 00:11:20,930
Guel Jeturk, cosa scommetti in questo duello?
199
00:11:21,440 --> 00:11:22,780
Se vincerò...
200
00:11:24,070 --> 00:11:25,620
mi prenderò l'Aerial.
201
00:11:26,670 --> 00:11:28,750
Eh? A-Aspetta un attimo!
202
00:11:28,750 --> 00:11:30,700
Perché vuoi l'Aerial?
203
00:11:30,700 --> 00:11:32,170
A me sta bene.
204
00:11:32,480 --> 00:11:33,650
Miorine?
205
00:11:33,650 --> 00:11:35,540
Devi solo vincere.
206
00:11:36,310 --> 00:11:37,640
Puoi farcela, vero?
207
00:11:38,490 --> 00:11:39,760
Sì.
208
00:11:40,060 --> 00:11:41,890
Alea iacta est.
209
00:11:41,890 --> 00:11:43,800
Il duello è approvato.
210
00:11:47,410 --> 00:11:48,140
Scusa.
211
00:11:48,640 --> 00:11:49,740
Per cosa?
212
00:11:49,740 --> 00:11:51,020
Per Suletta.
213
00:11:51,570 --> 00:11:53,340
La amavi davvero, non è così?
214
00:11:54,200 --> 00:11:56,240
Ho potuto dirle cosa provo.
215
00:11:56,240 --> 00:11:57,110
E poi...
216
00:11:57,510 --> 00:11:59,710
ora c'è una cosa che è più preziosa per me.
217
00:12:04,340 --> 00:12:08,260
Piuttosto, è vero quello
che mi hai detto su sua madre?
218
00:12:08,770 --> 00:12:10,040
Sì, è la verità.
219
00:12:10,680 --> 00:12:14,330
Suletta non mette minimamente in dubbio
ciò che sua madre le dice.
220
00:12:14,700 --> 00:12:19,300
Anche il suo ingresso qui all'accademia
aveva lo scopo di farla duellare con l'Aerial.
221
00:12:20,280 --> 00:12:22,800
Voglio che lei sia felice.
222
00:12:23,520 --> 00:12:24,430
In un mondo
223
00:12:25,120 --> 00:12:27,130
senza le catene dei Gundam o di nient'altro.
224
00:12:28,280 --> 00:12:30,060
Non esiste un mondo simile.
225
00:12:31,450 --> 00:12:33,070
Ho un favore da chiederti.
226
00:12:33,070 --> 00:12:34,030
Quale?
227
00:12:34,750 --> 00:12:36,740
Prestami delle forbici e un tagliacapelli.
228
00:12:37,540 --> 00:12:39,520
Deve duellare in questo stato?
229
00:12:39,730 --> 00:12:43,820
Che vuoi farci? Era sotto sequestro
durante la nostra sospensione.
230
00:12:44,050 --> 00:12:46,380
E non abbiamo soldi per le riparazioni.
231
00:12:46,380 --> 00:12:47,910
Ah, che diavolo!
232
00:12:47,910 --> 00:12:49,380
Se solo ci fosse Nika!
233
00:12:49,380 --> 00:12:52,750
A proposito, non c'è nemmeno la senpai Miorine.
234
00:12:52,750 --> 00:12:56,110
Mi dispiace tanto, gli impegni di lavoro
sono aumentati di colpo.
235
00:12:56,110 --> 00:12:57,880
Ma no, non preoccuparti.
236
00:12:59,070 --> 00:13:00,090
Guarda qui.
237
00:13:00,330 --> 00:13:03,030
Miorine me l'ha dato per augurarmi la vittoria!
238
00:13:03,540 --> 00:13:06,200
Metticela tutta. Faccio il tifo per te.
239
00:13:11,940 --> 00:13:13,560
Ho preparato tutto.
240
00:13:14,050 --> 00:13:15,840
Ne sei proprio sicura?
241
00:13:15,840 --> 00:13:17,950
Eppure lei è così carica.
242
00:13:17,950 --> 00:13:19,770
Senti da che pulpito.
243
00:13:20,140 --> 00:13:22,440
Ti darò il segnale quando sarà il momento.
244
00:13:22,800 --> 00:13:24,600
Aspettalo con trepidazione.
245
00:13:25,570 --> 00:13:27,090
Senpai Guel?!
246
00:13:27,090 --> 00:13:28,840
Che hai fatto ai capelli?!
247
00:13:28,840 --> 00:13:30,980
Erano parecchio rovinati.
248
00:13:30,980 --> 00:13:31,950
Non mi stanno bene?
249
00:13:32,390 --> 00:13:33,390
Guel.
250
00:13:34,190 --> 00:13:36,810
L'abbiamo migliorato il più possibile,
251
00:13:36,810 --> 00:13:38,690
ma che facciamo con quell'IA?
252
00:13:38,690 --> 00:13:41,030
Per me va bene, usatela.
253
00:13:41,030 --> 00:13:42,150
Sicuro?
254
00:13:42,860 --> 00:13:46,590
Non posso battere Suletta Mercury
con il solo orgoglio.
255
00:13:46,590 --> 00:13:49,220
Perché non mi hai detto niente?!
256
00:13:49,220 --> 00:13:52,220
Scusa, non ho trovato il momento giusto...
257
00:13:52,220 --> 00:13:54,270
E quindi? Fino a dove vi siete spinti?
258
00:13:56,290 --> 00:13:57,190
Lauda.
259
00:13:57,880 --> 00:13:59,190
Scusa per tutto quanto.
260
00:13:59,880 --> 00:14:01,800
Perché ti stai scusando?
261
00:14:01,800 --> 00:14:04,940
Non mi sono per niente comportato
da fratello maggiore.
262
00:14:05,800 --> 00:14:08,280
Io continuerò sempre a sostenerti.
263
00:14:09,300 --> 00:14:11,530
Te l'ho detto anche al nostro primo incontro.
264
00:14:12,300 --> 00:14:14,740
Carrier connesso al Gate 2.
265
00:14:14,740 --> 00:14:16,040
Pronto a partire!
266
00:14:16,470 --> 00:14:17,330
Guel!
267
00:14:17,550 --> 00:14:18,790
Senpai Guel!
268
00:14:19,450 --> 00:14:20,250
Guel.
269
00:14:24,210 --> 00:14:25,170
Vado.
270
00:14:35,250 --> 00:14:37,980
Lancio del container MS approvato.
271
00:14:39,260 --> 00:14:40,350
Fatemi uscire.
272
00:14:40,900 --> 00:14:43,850
Daremo ora inizio al duello.
273
00:14:44,400 --> 00:14:49,820
Come sempre, vincerà il primo che distruggerà
la Blade Antenna del Mobile Suit avversario.
274
00:14:50,210 --> 00:14:54,620
L'osservatrice sarò io,
il capo di Casa Burion, Secelia Dote.
275
00:14:54,620 --> 00:14:55,560
Un duello?
276
00:14:55,560 --> 00:14:56,580
Pare sarà l'ultimo.
277
00:14:56,580 --> 00:14:57,750
È Guel!
278
00:14:58,000 --> 00:14:59,830
Sta per iniziare. Non ti interessa?
279
00:15:00,260 --> 00:15:02,960
Non voglio più vedere nessun combattimento.
280
00:15:02,960 --> 00:15:06,530
È troppo spericolato a fare queste cose
non appena è tornato qui.
281
00:15:06,880 --> 00:15:09,240
Guel non cambia mai!
282
00:15:09,240 --> 00:15:11,700
No, probabilmente il suo obiettivo è...
283
00:15:11,700 --> 00:15:13,800
... ricostruire la Jeturk.
284
00:15:14,040 --> 00:15:16,720
C'è di mezzo il tuo zampino, Miorine?
285
00:15:18,560 --> 00:15:20,150
Nessun ostacolo nell'area.
286
00:15:20,150 --> 00:15:22,660
Apro i container MS.
287
00:15:25,820 --> 00:15:28,650
KP001, Guel Jeturk.
288
00:15:29,310 --> 00:15:31,990
LP041, Suletta Mercury.
289
00:15:32,330 --> 00:15:33,490
Darilbalde...
290
00:15:33,490 --> 00:15:34,240
Aerial...
291
00:15:34,780 --> 00:15:35,660
partenza!
292
00:15:34,780 --> 00:15:35,660
partenza!
293
00:15:40,250 --> 00:15:43,020
È rispuntato fuori l'Aerial, eh?
294
00:15:43,020 --> 00:15:44,190
Già.
295
00:15:44,190 --> 00:15:47,460
La Persona Aumentata 5 ha fallito.
296
00:15:47,670 --> 00:15:49,750
Perché ci sei anche tu, qui?
297
00:15:49,750 --> 00:15:51,910
Non essere così crudele.
298
00:15:52,870 --> 00:15:53,720
Ma dai.
299
00:15:53,720 --> 00:15:55,510
Ci sei anche tu?
300
00:15:56,010 --> 00:15:59,310
Gli Earthian erano tutti preoccupati per te.
301
00:16:00,420 --> 00:16:03,770
Me ne sono accorto durante il Rumble Ring, sai?
302
00:16:04,060 --> 00:16:07,900
Ho pensato che i Gundam
e la Grassley fosse complici.
303
00:16:07,900 --> 00:16:11,440
E dopo qualche domandina ho fatto centro.
304
00:16:11,440 --> 00:16:14,090
Ormai non posso più stare con la Peil,
305
00:16:14,090 --> 00:16:16,870
quindi facciamo amicizia
visto che siamo dei fuggitivi.
306
00:16:17,870 --> 00:16:19,680
Non ci tengo, grazie.
307
00:16:19,680 --> 00:16:22,620
Perché non crepi subito salendo su un Gundam?
308
00:16:22,620 --> 00:16:25,140
Beh, vorrei vivere a lungo.
309
00:16:25,140 --> 00:16:29,000
Non mi va a genio né farmi ammazzare da te,
né morire su un Gundam.
310
00:16:29,520 --> 00:16:32,130
Gundam? Morire?
311
00:16:32,630 --> 00:16:34,580
Che entrambe le parti si mettano una di fronte all'altra.
312
00:16:35,500 --> 00:16:38,810
La vittoria non viene mai decisa solo
dalle prestazioni di un Mobile Suit...
313
00:16:38,810 --> 00:16:41,640
E nemmeno dalla mera abilità di chi lo pilota.
314
00:16:41,640 --> 00:16:42,600
Il risultato...
315
00:16:42,600 --> 00:16:44,560
{\an8}13° Blocco Prove Tattiche
316
00:16:42,600 --> 00:16:44,560
{\an8}è la sola e unica verità!
317
00:16:44,560 --> 00:16:46,190
Fix Release.
318
00:16:51,570 --> 00:16:52,150
Guel!
319
00:16:52,150 --> 00:16:53,400
Sì, lo so!
320
00:16:53,400 --> 00:16:54,610
Prima devo avvicinarmi!
321
00:17:02,910 --> 00:17:03,580
Uno Shield?!
322
00:17:04,870 --> 00:17:05,830
Sei mia!
323
00:17:11,000 --> 00:17:11,710
Guel?
324
00:17:13,910 --> 00:17:15,530
Maledizione!
325
00:17:16,550 --> 00:17:18,510
Sbaglio o Guel è un po' strano?
326
00:17:18,510 --> 00:17:20,000
Perché non spara?!
327
00:17:20,000 --> 00:17:21,870
Non lo capisco neanch'io!
328
00:17:21,870 --> 00:17:24,150
Che c'è, Guel?! Ci sono problemi?!
329
00:17:25,390 --> 00:17:26,270
No, nessuno.
330
00:17:27,020 --> 00:17:28,770
Mi rimetto subito in piedi.
331
00:17:29,560 --> 00:17:32,730
La figlia di Delling era contenta.
332
00:17:33,420 --> 00:17:35,260
Grazie, Bel.
333
00:17:35,960 --> 00:17:37,070
No...
334
00:17:38,920 --> 00:17:40,740
Guel non si sente bene?
335
00:17:41,340 --> 00:17:42,350
Però...
336
00:17:47,210 --> 00:17:48,200
Ragazzi!
337
00:17:54,090 --> 00:17:55,540
Senpai Guel!
338
00:18:06,560 --> 00:18:08,140
Vai, Suletta!
339
00:18:23,620 --> 00:18:24,820
Guel!
340
00:18:23,620 --> 00:18:25,120
Senpai Guel!
341
00:18:32,480 --> 00:18:33,710
L'ha parato?!
342
00:18:59,150 --> 00:19:00,360
Pazzesco!
343
00:19:00,360 --> 00:19:01,820
Che razza di manovre sono?!
344
00:19:01,820 --> 00:19:03,130
Senpai Guel!
345
00:19:03,130 --> 00:19:04,580
Resisti!
346
00:19:06,710 --> 00:19:08,270
Guel! Tutto bene?!
347
00:19:08,270 --> 00:19:09,190
Sì.
348
00:19:10,910 --> 00:19:12,000
Questo è...
349
00:19:12,000 --> 00:19:13,520
Guel.
350
00:19:13,520 --> 00:19:15,040
Sei davvero forte!
351
00:19:15,040 --> 00:19:15,920
Però...
352
00:19:15,920 --> 00:19:17,290
Aerial!
353
00:19:22,970 --> 00:19:25,230
Cosa? Un Override?!
354
00:19:29,220 --> 00:19:29,980
Guel!
355
00:19:30,820 --> 00:19:32,520
Ho fatto una promessa.
356
00:19:32,800 --> 00:19:34,360
Per il compleanno di Miorine...
357
00:19:35,610 --> 00:19:36,610
vincerò a ogni costo!
358
00:19:48,750 --> 00:19:51,080
Voglio stare per sempre al tuo fianco.
359
00:19:51,660 --> 00:19:54,040
Stavolta sono io che devo dirtelo!
360
00:19:56,430 --> 00:19:59,600
Compreremo gli anelli insieme,
faremo una cerimonia
361
00:19:59,600 --> 00:20:01,590
e indosseremo gli abiti più belli che esistano!
362
00:20:03,190 --> 00:20:04,360
Perciò...
363
00:20:05,190 --> 00:20:06,290
Perciò...
364
00:20:06,810 --> 00:20:08,870
scegli me, ti prego!
365
00:20:11,610 --> 00:20:12,970
Scusa.
366
00:20:22,740 --> 00:20:23,810
Aerial?
367
00:20:45,170 --> 00:20:46,680
Ha vinto!
368
00:20:46,680 --> 00:20:48,640
Evvai!
369
00:20:49,170 --> 00:20:51,810
Ho sempre creduto in te, Guel!
370
00:20:52,650 --> 00:20:55,310
Suletta... ha perso?
371
00:20:55,850 --> 00:20:56,900
È uno scherzo?
372
00:21:04,330 --> 00:21:06,910
Che faccio... Aerial?
373
00:21:07,740 --> 00:21:09,950
È il compleanno di Miorine, eppure...
374
00:21:10,270 --> 00:21:13,210
Le avevo detto che avrei vinto...
375
00:21:13,210 --> 00:21:14,760
Gliel'avevo promesso...
376
00:21:18,480 --> 00:21:19,540
Miorine!
377
00:21:19,810 --> 00:21:21,550
Senpai Miorine?!
378
00:21:21,550 --> 00:21:23,300
Scusa! Io...
379
00:21:23,300 --> 00:21:27,080
L'Aerial si è bloccato all'improvviso...
380
00:21:27,080 --> 00:21:27,960
Ecco...
381
00:21:27,960 --> 00:21:28,970
Lo so.
382
00:21:30,630 --> 00:21:32,430
Sono stata io bloccarlo.
383
00:21:34,480 --> 00:21:36,100
Perché?
384
00:21:36,100 --> 00:21:37,850
Volevo che perdessi.
385
00:21:40,750 --> 00:21:41,440
Non ci credo.
386
00:21:41,980 --> 00:21:43,840
Te l'avevo detto all'inizio, no?
387
00:21:44,150 --> 00:21:46,320
Il nostro era un patto.
388
00:21:46,320 --> 00:21:48,610
Sei stata una buona protezione.
389
00:21:51,840 --> 00:21:55,660
Se perdi, però,
non puoi nemmeno adempiere ai tuoi doveri.
390
00:21:55,660 --> 00:21:56,810
Aspetta!
391
00:21:56,810 --> 00:21:58,270
Aspetta, ti prego!
392
00:21:58,270 --> 00:22:01,270
Guel, facciamo un altro duello!
393
00:22:01,270 --> 00:22:03,710
Stavolta non perderò!
394
00:22:03,710 --> 00:22:04,300
Ti prego!
395
00:22:04,300 --> 00:22:06,120
Mi riprendo anche questa.
396
00:22:08,640 --> 00:22:10,620
Hai fatto un ottimo lavoro.
397
00:22:15,770 --> 00:22:17,190
Addio...
398
00:22:18,150 --> 00:22:20,260
campagnola di Mercurio.
399
00:23:52,280 --> 00:24:02,000
{\an8}Noi, esseri vuoti
400
00:23:53,990 --> 00:24:02,000
{\an8}Episodio 18
401
00:23:54,350 --> 00:23:55,300
Nel prossimo episodio...
402
00:23:55,300 --> 00:23:57,850
"Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury"
403
00:23:58,260 --> 00:23:59,800
"Noi, esseri vuoti".
404
00:24:02,000 --> 00:24:07,000
{\an8}Illustrazione: Takuji Kato