1 00:00:00,710 --> 00:00:02,390 Me prometa. 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,190 Que você se tornará a próxima presidente. 3 00:00:06,920 --> 00:00:08,320 Mas é impossível. 4 00:00:08,320 --> 00:00:09,910 Eu nunca seria a presidente... 5 00:00:09,910 --> 00:00:10,820 O quê? 6 00:00:10,820 --> 00:00:14,700 Mas você disse que não me deixaria mais fazer o que quisesse com a Suletta. 7 00:00:14,700 --> 00:00:16,410 Já desistiu? 8 00:00:17,430 --> 00:00:19,240 Vá se ferrar! 9 00:00:21,230 --> 00:00:24,460 Eu cuido desse seu tão querido Quiet Zero! 10 00:00:25,230 --> 00:00:26,500 Que bom! 11 00:00:26,990 --> 00:00:29,000 Com certeza seu pai também ficará feliz. 12 00:00:29,000 --> 00:00:33,520 Mas me prometa que não irá envolver a Suletta em mais nada! 13 00:00:33,520 --> 00:00:34,930 Mas é claro. 14 00:00:34,930 --> 00:00:39,930 Porém, permita que a Suletta e a Aerial participem de mais um duelo. 15 00:00:39,930 --> 00:00:41,520 Mais um? 16 00:00:41,520 --> 00:00:43,860 Isso mesmo. Será o último de todos. 17 00:00:44,330 --> 00:00:46,940 Após isso, poderá fazer o que quiser com ela. 18 00:00:46,940 --> 00:00:49,110 Mas será que aquela garota 19 00:00:49,110 --> 00:00:52,620 desistirá da Aerial tão fácil assim? 20 00:02:24,890 --> 00:02:27,000 {\an8}Coisas Preciosas 21 00:02:38,950 --> 00:02:41,590 B-Bom... dia! 22 00:02:42,790 --> 00:02:44,440 Você ficou esperando até agora? 23 00:02:44,440 --> 00:02:48,810 Não! Eu... acabei de chegar. 24 00:02:49,960 --> 00:02:52,780 Não está mais suspensa da escola? 25 00:02:52,780 --> 00:02:53,780 Não! 26 00:02:53,780 --> 00:02:56,070 Completou uma semana ontem. 27 00:02:56,070 --> 00:02:57,660 É mesmo? 28 00:02:58,390 --> 00:02:59,350 Ei... 29 00:03:00,060 --> 00:03:03,330 Eu falei algo esquisito outro dia. 30 00:03:03,330 --> 00:03:04,670 Sobre... 31 00:03:04,670 --> 00:03:06,580 — Me responde uma coisa. — Sim? 32 00:03:06,580 --> 00:03:10,090 Se eu te mandasse jogar a Aerial fora, você faria isso? 33 00:03:10,090 --> 00:03:13,010 Hã? Eu... 34 00:03:14,590 --> 00:03:16,380 Não faria. 35 00:03:16,900 --> 00:03:18,430 Porque a Aerial é... 36 00:03:18,430 --> 00:03:21,890 como família para mim. 37 00:03:25,290 --> 00:03:28,940 Miorine, seu aniversário está quase chegando, não é? 38 00:03:28,940 --> 00:03:30,030 É o que parece. 39 00:03:30,030 --> 00:03:31,480 Como você gostaria de celebrar? 40 00:03:32,880 --> 00:03:36,950 Celebrar o aniversário de uma amiga faz parte da minha lista. 41 00:03:36,950 --> 00:03:38,150 Eu gostaria de fazer isso. 42 00:03:38,880 --> 00:03:40,330 Além disso... 43 00:03:40,330 --> 00:03:43,400 Quando você fizer 17 anos... 44 00:03:43,400 --> 00:03:44,790 Nós vamos... 45 00:03:45,890 --> 00:03:47,580 Irei pensar nisso. 46 00:03:47,580 --> 00:03:49,500 Fronte do Grupo Benerit 47 00:03:48,730 --> 00:03:51,170 {\an8}Só porque está negociando com os sequestradores, 48 00:03:51,170 --> 00:03:54,680 você acha que é o sucessor do Sarius, Shaddiq Zenelli? 49 00:03:54,680 --> 00:03:56,280 Eu pretendo concorrer 50 00:03:56,280 --> 00:03:59,670 em nome dos Grassley na próxima corrida presidencial. 51 00:03:59,670 --> 00:04:04,800 É por isso que gostaria de formar uma parceria com a Tecnologias Peil. 52 00:04:04,800 --> 00:04:08,750 Você está muito seguro de si mesmo. O que ganharemos com isso? 53 00:04:08,750 --> 00:04:12,310 Focarei nos Gundams como um novo negócio principal do Grupo. 54 00:04:12,310 --> 00:04:13,900 Gundams?! 55 00:04:13,900 --> 00:04:16,180 Irei transferir a GUND-ARM, S.A. a vocês também. 56 00:04:16,200 --> 00:04:19,660 Como vocês desenvolveram o Pharact secretamente, violando o Acordo de Cathedra, 57 00:04:19,660 --> 00:04:21,320 não parece má ideia para vocês. 58 00:04:21,320 --> 00:04:24,500 Também ficaremos com a Aerial? 59 00:04:24,500 --> 00:04:27,990 Deixarei o plano de vendas com vocês. Podem ficar com os lucros. 60 00:04:27,990 --> 00:04:30,590 E o que o Sarius pensa disso? 61 00:04:30,590 --> 00:04:33,960 Aquele homem jamais permitiria uma mudança como essa. 62 00:04:33,960 --> 00:04:36,630 O Conselho também não ficará calado. 63 00:04:36,630 --> 00:04:39,050 Eu irei suportar o peso das críticas. 64 00:04:39,050 --> 00:04:42,550 Afinal, somos os maiores investidores da Cathedra. 65 00:04:43,030 --> 00:04:44,470 Além disso, 66 00:04:44,910 --> 00:04:47,980 participar da indústria de Gundams 67 00:04:47,980 --> 00:04:51,400 não é o que vocês mais desejam? 68 00:04:52,000 --> 00:04:54,270 O Sarius não vai voltar. 69 00:04:55,000 --> 00:04:56,820 É isso o que quer dizer? 70 00:05:04,550 --> 00:05:05,640 Miori-- 71 00:05:06,510 --> 00:05:08,080 Elan? 72 00:05:08,080 --> 00:05:09,700 Quero te pedir um favor. 73 00:05:10,430 --> 00:05:13,000 Você não pode entrar aqui! A Miorine não vai-- 74 00:05:15,620 --> 00:05:17,830 Pode me dar a Aerial? 75 00:05:18,240 --> 00:05:19,390 A Aerial? 76 00:05:19,390 --> 00:05:21,680 Por favor. Você pode me salvar. 77 00:05:21,680 --> 00:05:22,560 Não! 78 00:05:22,560 --> 00:05:23,380 Por quê? 79 00:05:23,380 --> 00:05:25,890 Você gosta de mim, não? 80 00:05:25,890 --> 00:05:27,470 Sendo assim... 81 00:05:27,470 --> 00:05:28,740 Não! 82 00:05:29,660 --> 00:05:31,640 Eu não gosto... 83 00:05:31,640 --> 00:05:33,650 de como você é agora, Elan! 84 00:05:34,370 --> 00:05:36,110 Elan isso, Elan aquilo... 85 00:05:36,110 --> 00:05:38,940 Que negócio irritante. 86 00:05:38,940 --> 00:05:41,320 Esse cara não está mais aqui! 87 00:05:42,050 --> 00:05:43,020 Agora... 88 00:05:43,020 --> 00:05:45,650 Me entregue a Aerial imedia-- 89 00:05:47,660 --> 00:05:48,450 Elan! 90 00:05:48,980 --> 00:05:51,010 O que você está fazendo com ela? 91 00:05:51,780 --> 00:05:53,790 Olha só quem apareceu. 92 00:05:53,790 --> 00:05:56,300 Se não é o nosso príncipe fujão. 93 00:05:56,730 --> 00:06:00,470 Nunca consegui entender qual é a sua. 94 00:06:00,470 --> 00:06:02,390 Do que você tem medo? 95 00:06:02,780 --> 00:06:06,340 Não fique se achando só porque tem uma garota aqui! 96 00:06:12,620 --> 00:06:13,760 Para com isso. 97 00:06:13,760 --> 00:06:18,190 Se você estragar este lugar, não vai ter pedido de desculpas que vai te salvar. 98 00:06:25,380 --> 00:06:28,950 O-Obrigada pela ajuda. 99 00:06:31,140 --> 00:06:32,030 Então... 100 00:06:32,030 --> 00:06:35,380 Soube que você saiu da escola. 101 00:06:35,380 --> 00:06:39,120 O Lauda conseguiu segurar a minha expulsão sem que nosso pai soubesse. 102 00:06:39,770 --> 00:06:41,320 Então eu pude me rematricular. 103 00:06:42,280 --> 00:06:45,050 S-Sobre o seu pai... 104 00:06:45,050 --> 00:06:47,880 Sinto muitíssimo pela sua perda! 105 00:06:49,830 --> 00:06:52,970 Está tudo bem. Eu tenho um objetivo agora. 106 00:06:52,970 --> 00:06:54,230 Hã? 107 00:06:54,700 --> 00:06:57,020 Quero reconstruir a empresa Jeturk. 108 00:06:57,020 --> 00:07:00,190 É a última coisa que me conecta ao meu pai que restou. 109 00:07:01,590 --> 00:07:03,410 Soube o que aconteceu com a gente? 110 00:07:03,410 --> 00:07:04,410 Sim. 111 00:07:04,410 --> 00:07:06,650 Digo... eu soube que foi ruim. 112 00:07:07,140 --> 00:07:10,610 Eu conversei com o Lauda e decidimos que eu assumiria como presidente. 113 00:07:11,280 --> 00:07:13,080 A empresa está prestes a quebrar. 114 00:07:13,520 --> 00:07:15,030 Precisamos fazer alguma coisa. 115 00:07:15,850 --> 00:07:17,380 Não quero perder... 116 00:07:17,940 --> 00:07:20,000 mais nenhuma coisa preciosa para mim. 117 00:07:21,110 --> 00:07:24,000 "Coisa... preciosa"? 118 00:07:24,500 --> 00:07:28,260 Assim que finalizarem minha rematrícula, retornarei à empresa. 119 00:07:28,260 --> 00:07:31,270 Mas eu queria visitar a escola mais uma vez antes disso. 120 00:07:32,240 --> 00:07:36,280 Queria pedir desculpas a todos na Casa Jeturk também. 121 00:07:36,280 --> 00:07:39,100 Por que você está falando isso para alguém como eu? 122 00:07:40,040 --> 00:07:42,060 "Se seguir em frente, ganha duas". 123 00:07:42,840 --> 00:07:47,160 Eu... finalmente entendi o quão assustador é seguir em frente. 124 00:07:47,920 --> 00:07:51,700 Foi por eu estar com medo que continuei fugindo do meu pai. 125 00:07:52,970 --> 00:07:54,660 Mas, agora, posso seguir em frente. 126 00:07:55,220 --> 00:07:56,950 Você me ensinou a fazer isso. 127 00:07:56,950 --> 00:07:58,290 Eu... 128 00:07:58,290 --> 00:08:00,080 E-Eu não fiz nada... 129 00:08:00,850 --> 00:08:04,840 Ainda assim... fico um pouco feliz. 130 00:08:04,840 --> 00:08:09,100 Porque eu também amo essas palavras. 131 00:08:09,860 --> 00:08:13,640 Acho que foi esse seu lado por quem eu me apaixonei. 132 00:08:17,830 --> 00:08:21,320 M-Mas você disse que não gostava nem um pouco de mim antes! 133 00:08:21,320 --> 00:08:24,320 Aquilo foi... como posso explicar... 134 00:08:24,320 --> 00:08:25,310 Fiquei com vergonha. 135 00:08:25,310 --> 00:08:26,560 N-Não consigo entender! 136 00:08:26,560 --> 00:08:28,480 Por quê?! Faz um esforço! 137 00:08:28,480 --> 00:08:29,360 Não entendi! 138 00:08:33,220 --> 00:08:36,040 Tá bom. Eu vou repetir. 139 00:08:37,310 --> 00:08:39,370 Sou grato a você. 140 00:08:40,640 --> 00:08:42,000 E você é preciosa para mim. 141 00:08:52,780 --> 00:08:55,220 Muito obrigada. 142 00:08:56,120 --> 00:08:57,440 Mas... 143 00:08:57,440 --> 00:08:58,680 Desculpa. 144 00:08:59,910 --> 00:09:01,480 Eu também... 145 00:09:01,480 --> 00:09:04,020 tenho uma pessoa preciosa para mim agora. 146 00:09:05,590 --> 00:09:07,150 Entendo. 147 00:09:07,460 --> 00:09:10,900 É bom que você tenha alguém de quem você pode dizer isso. 148 00:09:10,900 --> 00:09:12,410 Sim. 149 00:09:17,850 --> 00:09:18,740 Suletta! 150 00:09:18,740 --> 00:09:20,040 Miorine! 151 00:09:20,040 --> 00:09:23,040 I-I-Isto n-não é o que você está-- 152 00:09:21,840 --> 00:09:23,040 {\an8}Eu decidi... 153 00:09:23,040 --> 00:09:24,540 o que vou querer de aniversário. 154 00:09:25,810 --> 00:09:27,870 Um duelo entre você e o Guel. 155 00:09:27,870 --> 00:09:30,000 Me dê a vitória de presente. 156 00:09:31,280 --> 00:09:32,200 O quê?! 157 00:09:31,280 --> 00:09:32,200 {\an8}Hã?! 158 00:09:32,880 --> 00:09:34,170 Pra que isso? 159 00:09:34,170 --> 00:09:35,970 Explique-se, Miorine! 160 00:09:36,780 --> 00:09:38,270 Eu... 161 00:09:38,270 --> 00:09:40,270 parei com duelos. 162 00:09:40,270 --> 00:09:41,880 Tenho uma proposta para você. 163 00:09:42,960 --> 00:09:46,360 Eu vou concorrer à presidência do Grupo Benerit. 164 00:09:46,360 --> 00:09:49,150 Quero que você e a empresa Jeturk me apoiem. 165 00:09:49,150 --> 00:09:51,200 Espera! Que assunto é esse? 166 00:09:51,200 --> 00:09:52,410 Você quer... 167 00:09:52,410 --> 00:09:54,480 reconstruir a sua empresa, não? 168 00:09:54,900 --> 00:09:57,250 Eu me tornarei a sua noiva. 169 00:09:57,250 --> 00:10:02,130 Se isso acontecer, o Grupo certamente dará todo o apoio à empresa Jeturk. 170 00:10:03,350 --> 00:10:06,090 Então você quer que eu vença o duelo? 171 00:10:06,900 --> 00:10:08,370 Eu sou igual a você. 172 00:10:09,270 --> 00:10:11,340 Também não quero perdê-las. 173 00:10:11,780 --> 00:10:13,340 As coisas preciosas para mim. 174 00:10:14,280 --> 00:10:16,840 Por favor, Guel Jeturk. 175 00:10:17,400 --> 00:10:19,010 Recupere sua noiva... 176 00:10:19,780 --> 00:10:21,440 da Suletta. 177 00:10:23,480 --> 00:10:26,910 Peço para que os dois depositem suas almas na balança de Libra. 178 00:10:27,980 --> 00:10:31,830 Os duelistas são Guel Jeturk e Suletta Mercury. 179 00:10:31,830 --> 00:10:34,670 O local será o 13º Setor de Testes Táticos. 180 00:10:34,670 --> 00:10:36,380 O código um-a-um será aplicado. 181 00:10:36,380 --> 00:10:37,990 Alguma objeção? 182 00:10:37,990 --> 00:10:38,900 Não. 183 00:10:37,990 --> 00:10:38,900 {\an8}Nenhuma. 184 00:10:38,900 --> 00:10:42,160 Quem é vivo sempre aparece, não é, Guel? 185 00:10:42,640 --> 00:10:45,830 Tá a fim de aumentar o seu histórico de perder feito cachorro? 186 00:10:45,830 --> 00:10:48,350 O emblema dos Jeturk é um leão. 187 00:10:48,350 --> 00:10:50,480 Então me chama de leão, não de cachorro. 188 00:10:51,650 --> 00:10:53,160 Suletta Mercury, 189 00:10:53,160 --> 00:10:55,610 o que você apostará neste duelo? 190 00:10:55,610 --> 00:10:57,440 Eu... quero... 191 00:10:58,170 --> 00:11:02,680 Poderia ajudar a parar a perseguição contra a Casa da Terra? 192 00:11:02,680 --> 00:11:03,970 "Perseguição"? 193 00:11:03,970 --> 00:11:06,280 Desde a Visita ao Campus, 194 00:11:06,280 --> 00:11:09,520 todos na Casa da Terra estão sendo tratados como criminosos. 195 00:11:09,980 --> 00:11:13,880 Se ao menos os estudantes da Casa Jeturk ficarem do nosso lado... 196 00:11:15,230 --> 00:11:16,270 Eu aceito. 197 00:11:16,980 --> 00:11:18,380 Guel Jeturk, 198 00:11:18,380 --> 00:11:20,960 o que você apostará neste duelo? 199 00:11:21,440 --> 00:11:22,890 Se eu vencer... 200 00:11:24,060 --> 00:11:25,620 a Aerial será minha. 201 00:11:26,700 --> 00:11:28,810 E-Espera um pouco! 202 00:11:28,810 --> 00:11:30,720 O que você quer com a Aerial, Guel? 203 00:11:30,720 --> 00:11:32,170 Deixa ele. 204 00:11:32,560 --> 00:11:33,640 Miorine?! 205 00:11:33,640 --> 00:11:35,540 Não será problema se você vencer. 206 00:11:36,330 --> 00:11:37,960 Você consegue, né? 207 00:11:38,580 --> 00:11:39,760 Sim... 208 00:11:39,760 --> 00:11:41,900 Alea jacta est. 209 00:11:41,900 --> 00:11:43,740 O duelo está aprovado. 210 00:11:47,400 --> 00:11:48,140 Desculpa. 211 00:11:48,590 --> 00:11:49,780 Pelo quê? 212 00:11:49,780 --> 00:11:51,020 Pela Suletta... 213 00:11:51,470 --> 00:11:53,340 você realmente gostava dela. 214 00:11:54,100 --> 00:11:57,110 Eu disse a ela como me sentia. Além disso... 215 00:11:57,560 --> 00:11:59,770 há coisas mais importantes no momento. 216 00:12:04,360 --> 00:12:06,180 Falando nela, é verdade? 217 00:12:06,180 --> 00:12:08,510 O que você disse sobre a mãe dela... 218 00:12:08,510 --> 00:12:10,040 Sim, é. 219 00:12:10,740 --> 00:12:14,330 A Suletta não questiona absolutamente nada que a mãe diz. 220 00:12:14,330 --> 00:12:19,300 Ela só foi mandada para esta escola para duelar com a Aerial. 221 00:12:20,210 --> 00:12:23,030 Eu quero que ela seja feliz. 222 00:12:23,500 --> 00:12:27,410 Ela precisa de um mundo livre dos Gundams e das coisas que lhe façam mal. 223 00:12:28,260 --> 00:12:30,060 Não existe um mundo assim. 224 00:12:30,520 --> 00:12:31,280 Hã? 225 00:12:31,280 --> 00:12:32,990 Me faz um favor? 226 00:12:32,990 --> 00:12:34,020 O quê? 227 00:12:34,760 --> 00:12:37,240 Me arruma uma tesoura e uma máquina de cortar cabelo. 228 00:12:37,270 --> 00:12:39,520 Ela vai mesmo duelar assim? 229 00:12:39,520 --> 00:12:41,500 E o que a gente pode fazer? 230 00:12:41,500 --> 00:12:43,820 Ela foi confiscada durante a nossa suspensão. 231 00:12:43,820 --> 00:12:46,300 E não temos dinheiro para fazer reparos. 232 00:12:46,300 --> 00:12:49,390 Que droga! Se ao menos a Nika estivesse aqui! 233 00:12:49,390 --> 00:12:52,720 Falando nisso, a Miorine também sumiu. 234 00:12:52,720 --> 00:12:56,180 Desculpa. Mudaram a minha agenda de trabalho todinha. 235 00:12:56,180 --> 00:12:57,880 Não... está tudo bem. 236 00:12:59,100 --> 00:13:00,090 Veja isto! 237 00:13:00,090 --> 00:13:03,480 A Miorine disse que é um amuleto para vitória! 238 00:13:03,480 --> 00:13:06,240 Mantenha o foco. Estou torcendo por você. 239 00:13:12,010 --> 00:13:13,560 Terminei os preparativos. 240 00:13:14,180 --> 00:13:17,790 Você não sente pena dela? Ela está bem empolgada. 241 00:13:17,790 --> 00:13:19,760 Não quero ouvir isso de você. 242 00:13:20,260 --> 00:13:22,440 Mandarei o sinal quando for o momento. 243 00:13:22,900 --> 00:13:24,920 Fique no aguardo. 244 00:13:25,560 --> 00:13:27,070 Guel? 245 00:13:27,070 --> 00:13:28,840 O que aconteceu com o seu cabelo? 246 00:13:28,840 --> 00:13:31,950 Estava zoado mesmo. Não gostaram? 247 00:13:32,470 --> 00:13:33,380 Guel! 248 00:13:34,240 --> 00:13:38,730 Fiz o meu melhor para otimizá-lo, mas o que faremos com aquela IA? 249 00:13:38,730 --> 00:13:40,980 Pode deixar como está, eu não ligo. 250 00:13:40,980 --> 00:13:42,130 Tem certeza? 251 00:13:42,870 --> 00:13:46,590 Não dá para vencer a Suletta Mercury só com orgulho. 252 00:13:46,590 --> 00:13:49,220 Por que você não me contou sobre isso?! 253 00:13:49,220 --> 00:13:52,280 Desculpa. Não encontramos o momento certo. 254 00:13:52,280 --> 00:13:54,530 E aí? Até onde você foi com ele? 255 00:13:56,330 --> 00:13:57,190 Lauda... 256 00:13:57,790 --> 00:13:59,190 Desculpa por tudo. 257 00:13:59,890 --> 00:14:01,890 Por que está pedindo desculpas? 258 00:14:01,890 --> 00:14:04,940 Não fiz nada por você, como irmão mais velho. 259 00:14:05,600 --> 00:14:08,340 E você, irmão, pode contar com o meu apoio. 260 00:14:09,230 --> 00:14:11,910 Eu disse o mesmo quando nos vimos pela primeira vez. 261 00:14:11,910 --> 00:14:14,740 Conexão estabelecida com Portão de Carga nº2. 262 00:14:14,740 --> 00:14:16,040 Quando quiser! 263 00:14:16,040 --> 00:14:17,330 Guel! 264 00:14:17,330 --> 00:14:18,790 Guel! 265 00:14:19,290 --> 00:14:20,250 Irmão... 266 00:14:23,960 --> 00:14:25,170 Estou indo. 267 00:14:35,130 --> 00:14:37,910 Container de MS autorizado para lançar. 268 00:14:39,300 --> 00:14:40,350 Me liberem. 269 00:14:40,900 --> 00:14:44,220 Agora, daremos início ao duelo. 270 00:14:44,220 --> 00:14:46,070 Como sempre, a vitória irá 271 00:14:46,070 --> 00:14:49,820 para o primeiro a quebrar a antena de lâmina do mobile suit do oponente. 272 00:14:49,820 --> 00:14:54,620 A testemunha do duelo será Secelia Dote, da Casa Burion. 273 00:14:54,620 --> 00:14:56,580 — Um duelo? — Disseram que será o último. 274 00:14:56,580 --> 00:14:57,750 É o Guel. 275 00:14:57,750 --> 00:14:59,830 Vai começar. Você não vai ver? 276 00:15:00,160 --> 00:15:02,960 Não quero ver mais nenhuma luta. 277 00:15:02,960 --> 00:15:06,520 Ele mal voltou e já chegou causando. 278 00:15:06,870 --> 00:15:09,190 O Guel não mudou nada. 279 00:15:09,190 --> 00:15:11,680 Não, o seu objetivo deve ser... 280 00:15:11,680 --> 00:15:13,800 A restauração da empresa Jeturk. 281 00:15:13,800 --> 00:15:16,850 Isso é coisa sua, Miorine? 282 00:15:18,550 --> 00:15:20,290 Nenhum objeto nas proximidades! 283 00:15:20,290 --> 00:15:22,580 Abrindo contêineres de MS! 284 00:15:25,810 --> 00:15:28,650 KP001, Guel Jeturk... 285 00:15:29,310 --> 00:15:31,990 LP041, Suletta Mercury... 286 00:15:32,480 --> 00:15:33,490 Darilbalde... 287 00:15:33,490 --> 00:15:34,240 Aerial... 288 00:15:34,860 --> 00:15:35,660 Lançando! 289 00:15:34,860 --> 00:15:35,660 {\an8}Saindo! 290 00:15:40,240 --> 00:15:43,060 A Aerial voltou à ativa. 291 00:15:43,060 --> 00:15:44,230 Sim. 292 00:15:44,230 --> 00:15:47,460 O Super-Humano Número 5 falhou. 293 00:15:47,460 --> 00:15:49,770 Por que você está aqui? 294 00:15:49,770 --> 00:15:51,910 Não seja grossa comigo. 295 00:15:52,790 --> 00:15:53,720 Mas como assim? 296 00:15:53,720 --> 00:15:55,510 Então você também está aqui? 297 00:15:56,080 --> 00:15:59,310 Estão preocupados com você... aqueles seus amigos Terráqueos. 298 00:16:00,300 --> 00:16:03,770 Me veio à mente a seguinte coisa durante o Rumble Ring: 299 00:16:04,200 --> 00:16:07,900 "Os Grassley devem estar fechados com aqueles Gundams." 300 00:16:07,900 --> 00:16:11,380 E eu acertei na mosca quando vim investigar! 301 00:16:11,380 --> 00:16:14,130 Eu não sou mais bem-vindo na Peil. 302 00:16:14,130 --> 00:16:16,870 Já que somos todos fugitivos, vamos ser amigos. 303 00:16:17,570 --> 00:16:19,720 Não, obrigada. 304 00:16:19,720 --> 00:16:22,620 Por que você não entra no Gundam e morre de uma vez? 305 00:16:22,620 --> 00:16:25,190 Eu quero ter uma vida longa, sabe? 306 00:16:25,190 --> 00:16:29,000 Ser morto por você ou morrer em um Gundam não faz parte dos meus planos. 307 00:16:29,560 --> 00:16:32,160 Morrer... em um Gundam? 308 00:16:32,630 --> 00:16:34,780 Participantes, enfrentem-se. 309 00:16:35,250 --> 00:16:38,810 A vitória nunca é decidida apenas pela performance do mobile suit. 310 00:16:38,810 --> 00:16:41,640 Nem unicamente pela habilidade do piloto. 311 00:16:41,640 --> 00:16:44,560 {\an8}O resultado falará por si só! 312 00:16:41,640 --> 00:16:44,560 O resultado falará por si só! 313 00:16:42,600 --> 00:16:44,560 13º Setor de Testes Táticos 314 00:16:44,560 --> 00:16:46,190 Fix release. 315 00:16:51,560 --> 00:16:52,170 Irmão! 316 00:16:52,170 --> 00:16:53,400 Eu sei! 317 00:16:53,400 --> 00:16:54,610 Tenho que diminuir o raio! 318 00:17:02,910 --> 00:17:04,000 Um escudo? 319 00:17:04,870 --> 00:17:06,100 Te peguei! 320 00:17:11,000 --> 00:17:11,710 Irmão? 321 00:17:14,290 --> 00:17:15,530 Droga! 322 00:17:16,550 --> 00:17:18,510 Tem algo de errado com o Guel? 323 00:17:18,510 --> 00:17:20,030 Por que ele não atirou? 324 00:17:20,030 --> 00:17:21,660 Também não sei! 325 00:17:22,010 --> 00:17:24,160 Irmão! O que aconteceu? Algo de errado? 326 00:17:25,350 --> 00:17:28,770 Não é nada. Eu vou me recuperar bem rápido. 327 00:17:29,560 --> 00:17:32,730 A filha do Delling ficou feliz. 328 00:17:33,260 --> 00:17:35,930 Obrigada, Bel. 329 00:17:35,930 --> 00:17:37,070 De nada... 330 00:17:38,900 --> 00:17:40,740 O Guel está se sentindo mal? 331 00:17:41,340 --> 00:17:42,450 De qualquer forma... 332 00:17:47,200 --> 00:17:48,320 Pessoal! 333 00:17:54,080 --> 00:17:55,530 Guel! 334 00:18:06,550 --> 00:18:08,080 Vai, Suletta! 335 00:18:23,610 --> 00:18:25,120 Irmão! 336 00:18:23,610 --> 00:18:25,120 {\an8}Guel! 337 00:18:32,620 --> 00:18:34,020 Ele bloqueou?! 338 00:18:59,150 --> 00:19:00,420 Nossa! 339 00:19:00,420 --> 00:19:01,820 Que movimento foi aquele? 340 00:19:01,820 --> 00:19:03,130 Guel! 341 00:19:03,130 --> 00:19:04,580 Você consegue! 342 00:19:06,740 --> 00:19:08,310 Guel! Você está bem?! 343 00:19:10,530 --> 00:19:12,000 Esta coisa... 344 00:19:12,000 --> 00:19:15,920 Guel, você é forte, como eu imaginava. Mas... 345 00:19:15,920 --> 00:19:17,520 Aerial! 346 00:19:22,960 --> 00:19:25,680 O quê? Sobreposição?! 347 00:19:29,220 --> 00:19:29,980 Irmão! 348 00:19:30,950 --> 00:19:32,520 Eu prometi à Miorine. 349 00:19:32,520 --> 00:19:34,360 Que de presente de aniversário... 350 00:19:35,600 --> 00:19:36,810 eu daria a ela a vitória! 351 00:19:48,700 --> 00:19:51,080 Eu disse que ficaria ao lado dela para sempre. 352 00:19:51,640 --> 00:19:54,050 Agora é a minha vez de pedir isso a ela. 353 00:19:56,500 --> 00:19:59,520 Compraremos anéis juntas e faremos uma cerimônia de casamento. 354 00:19:59,520 --> 00:20:01,590 E usaremos os vestidos mais lindos! 355 00:20:03,170 --> 00:20:04,760 Então... 356 00:20:05,260 --> 00:20:06,550 Por isso... 357 00:20:06,550 --> 00:20:09,030 Escolha a mim! 358 00:20:11,850 --> 00:20:12,960 Desculpa. 359 00:20:22,730 --> 00:20:24,320 Aerial? 360 00:20:45,250 --> 00:20:46,680 Ele venceu! 361 00:20:45,250 --> 00:20:46,680 {\an8}Ele venceu! 362 00:20:46,680 --> 00:20:48,640 Boa! 363 00:20:49,170 --> 00:20:51,810 Irmão... eu sempre acreditei em você! 364 00:20:52,800 --> 00:20:55,310 A Suletta... perdeu? 365 00:20:55,900 --> 00:20:56,900 Tá zoando. 366 00:21:04,310 --> 00:21:06,910 O que eu faço, Aerial? 367 00:21:07,610 --> 00:21:09,950 Era pro aniversário da Miorine... 368 00:21:10,320 --> 00:21:14,720 Eu prometi que venceria... 369 00:21:18,420 --> 00:21:19,540 Miorine! 370 00:21:19,870 --> 00:21:21,550 Miorine? 371 00:21:21,550 --> 00:21:24,460 Desculpa! Eu... a Aerial... 372 00:21:24,460 --> 00:21:28,010 Ela parou de se mover do nada, e... 373 00:21:28,010 --> 00:21:28,970 Eu sei. 374 00:21:30,620 --> 00:21:32,430 Porque fui eu quem fiz isso. 375 00:21:34,430 --> 00:21:36,120 Mas... por quê? 376 00:21:36,120 --> 00:21:37,850 Porque eu queria que você perdesse. 377 00:21:40,710 --> 00:21:41,440 Mentira... 378 00:21:41,970 --> 00:21:44,090 Eu te disse desde o começo, esqueceu? 379 00:21:44,090 --> 00:21:46,340 Tínhamos um acordo. 380 00:21:46,340 --> 00:21:48,610 Você foi um bom escudo. 381 00:21:51,840 --> 00:21:55,680 Mas não tem como você cumprir o que me prometeu agora que perdeu. 382 00:21:55,680 --> 00:21:56,820 Espera! 383 00:21:56,820 --> 00:21:58,290 Por favor, espera! 384 00:21:58,290 --> 00:22:01,250 Guel! Por favor, duele de novo comigo! 385 00:22:01,250 --> 00:22:03,710 Na próxima... eu não vou perder! 386 00:22:03,710 --> 00:22:04,350 Então-- 387 00:22:04,350 --> 00:22:05,980 Também vou pegar isto de volta. 388 00:22:08,670 --> 00:22:11,010 Obrigada pelo o que fez até agora. 389 00:22:15,760 --> 00:22:17,190 Adeus... 390 00:22:18,230 --> 00:22:20,270 minha caipira de Mercúrio. 391 00:23:53,440 --> 00:24:02,000 {\an8}O Vazio Dentro de Nós 392 00:23:54,320 --> 00:23:57,890 No próximo episódio de Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury: 393 00:23:58,290 --> 00:23:59,850 "O Vazio Dentro de Nós". 394 00:24:02,000 --> 00:24:07,250 {\an8}Ilustração: Takuji Kato