1
00:00:00,710 --> 00:00:02,390
Me prometa.
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,190
Que você se tornará a próxima presidente.
3
00:00:06,920 --> 00:00:08,320
Mas é impossível.
4
00:00:08,320 --> 00:00:09,910
Eu nunca seria a presidente...
5
00:00:09,910 --> 00:00:10,820
O quê?
6
00:00:10,820 --> 00:00:14,700
Mas você disse que não me deixaria
mais fazer o que quisesse com a Suletta.
7
00:00:14,700 --> 00:00:16,410
Já desistiu?
8
00:00:17,430 --> 00:00:19,240
Vá se ferrar!
9
00:00:21,230 --> 00:00:24,460
Eu cuido desse seu tão querido Quiet Zero!
10
00:00:25,230 --> 00:00:26,500
Que bom!
11
00:00:26,990 --> 00:00:29,000
Com certeza seu pai também ficará feliz.
12
00:00:29,000 --> 00:00:33,520
Mas me prometa que não irá
envolver a Suletta em mais nada!
13
00:00:33,520 --> 00:00:34,930
Mas é claro.
14
00:00:34,930 --> 00:00:39,930
Porém, permita que a Suletta e a Aerial
participem de mais um duelo.
15
00:00:39,930 --> 00:00:41,520
Mais um?
16
00:00:41,520 --> 00:00:43,860
Isso mesmo. Será o último de todos.
17
00:00:44,330 --> 00:00:46,940
Após isso, poderá fazer o que quiser com ela.
18
00:00:46,940 --> 00:00:49,110
Mas será que aquela garota
19
00:00:49,110 --> 00:00:52,620
desistirá da Aerial tão fácil assim?
20
00:02:24,890 --> 00:02:27,000
{\an8}Coisas Preciosas
21
00:02:38,950 --> 00:02:41,590
B-Bom... dia!
22
00:02:42,790 --> 00:02:44,440
Você ficou esperando até agora?
23
00:02:44,440 --> 00:02:48,810
Não! Eu... acabei de chegar.
24
00:02:49,960 --> 00:02:52,780
Não está mais suspensa da escola?
25
00:02:52,780 --> 00:02:53,780
Não!
26
00:02:53,780 --> 00:02:56,070
Completou uma semana ontem.
27
00:02:56,070 --> 00:02:57,660
É mesmo?
28
00:02:58,390 --> 00:02:59,350
Ei...
29
00:03:00,060 --> 00:03:03,330
Eu falei algo esquisito outro dia.
30
00:03:03,330 --> 00:03:04,670
Sobre...
31
00:03:04,670 --> 00:03:06,580
— Me responde uma coisa.
— Sim?
32
00:03:06,580 --> 00:03:10,090
Se eu te mandasse jogar
a Aerial fora, você faria isso?
33
00:03:10,090 --> 00:03:13,010
Hã? Eu...
34
00:03:14,590 --> 00:03:16,380
Não faria.
35
00:03:16,900 --> 00:03:18,430
Porque a Aerial é...
36
00:03:18,430 --> 00:03:21,890
como família para mim.
37
00:03:25,290 --> 00:03:28,940
Miorine, seu aniversário
está quase chegando, não é?
38
00:03:28,940 --> 00:03:30,030
É o que parece.
39
00:03:30,030 --> 00:03:31,480
Como você gostaria de celebrar?
40
00:03:32,880 --> 00:03:36,950
Celebrar o aniversário de uma amiga
faz parte da minha lista.
41
00:03:36,950 --> 00:03:38,150
Eu gostaria de fazer isso.
42
00:03:38,880 --> 00:03:40,330
Além disso...
43
00:03:40,330 --> 00:03:43,400
Quando você fizer 17 anos...
44
00:03:43,400 --> 00:03:44,790
Nós vamos...
45
00:03:45,890 --> 00:03:47,580
Irei pensar nisso.
46
00:03:47,580 --> 00:03:49,500
Fronte do Grupo Benerit
47
00:03:48,730 --> 00:03:51,170
{\an8}Só porque está negociando
com os sequestradores,
48
00:03:51,170 --> 00:03:54,680
você acha que é o sucessor
do Sarius, Shaddiq Zenelli?
49
00:03:54,680 --> 00:03:56,280
Eu pretendo concorrer
50
00:03:56,280 --> 00:03:59,670
em nome dos Grassley
na próxima corrida presidencial.
51
00:03:59,670 --> 00:04:04,800
É por isso que gostaria de formar
uma parceria com a Tecnologias Peil.
52
00:04:04,800 --> 00:04:08,750
Você está muito seguro de si mesmo.
O que ganharemos com isso?
53
00:04:08,750 --> 00:04:12,310
Focarei nos Gundams como um
novo negócio principal do Grupo.
54
00:04:12,310 --> 00:04:13,900
Gundams?!
55
00:04:13,900 --> 00:04:16,180
Irei transferir a GUND-ARM, S.A. a vocês também.
56
00:04:16,200 --> 00:04:19,660
Como vocês desenvolveram o Pharact
secretamente, violando o Acordo de Cathedra,
57
00:04:19,660 --> 00:04:21,320
não parece má ideia para vocês.
58
00:04:21,320 --> 00:04:24,500
Também ficaremos com a Aerial?
59
00:04:24,500 --> 00:04:27,990
Deixarei o plano de vendas com vocês.
Podem ficar com os lucros.
60
00:04:27,990 --> 00:04:30,590
E o que o Sarius pensa disso?
61
00:04:30,590 --> 00:04:33,960
Aquele homem jamais permitiria
uma mudança como essa.
62
00:04:33,960 --> 00:04:36,630
O Conselho também não ficará calado.
63
00:04:36,630 --> 00:04:39,050
Eu irei suportar o peso das críticas.
64
00:04:39,050 --> 00:04:42,550
Afinal, somos os maiores
investidores da Cathedra.
65
00:04:43,030 --> 00:04:44,470
Além disso,
66
00:04:44,910 --> 00:04:47,980
participar da indústria de Gundams
67
00:04:47,980 --> 00:04:51,400
não é o que vocês mais desejam?
68
00:04:52,000 --> 00:04:54,270
O Sarius não vai voltar.
69
00:04:55,000 --> 00:04:56,820
É isso o que quer dizer?
70
00:05:04,550 --> 00:05:05,640
Miori--
71
00:05:06,510 --> 00:05:08,080
Elan?
72
00:05:08,080 --> 00:05:09,700
Quero te pedir um favor.
73
00:05:10,430 --> 00:05:13,000
Você não pode entrar aqui! A Miorine não vai--
74
00:05:15,620 --> 00:05:17,830
Pode me dar a Aerial?
75
00:05:18,240 --> 00:05:19,390
A Aerial?
76
00:05:19,390 --> 00:05:21,680
Por favor. Você pode me salvar.
77
00:05:21,680 --> 00:05:22,560
Não!
78
00:05:22,560 --> 00:05:23,380
Por quê?
79
00:05:23,380 --> 00:05:25,890
Você gosta de mim, não?
80
00:05:25,890 --> 00:05:27,470
Sendo assim...
81
00:05:27,470 --> 00:05:28,740
Não!
82
00:05:29,660 --> 00:05:31,640
Eu não gosto...
83
00:05:31,640 --> 00:05:33,650
de como você é agora, Elan!
84
00:05:34,370 --> 00:05:36,110
Elan isso, Elan aquilo...
85
00:05:36,110 --> 00:05:38,940
Que negócio irritante.
86
00:05:38,940 --> 00:05:41,320
Esse cara não está mais aqui!
87
00:05:42,050 --> 00:05:43,020
Agora...
88
00:05:43,020 --> 00:05:45,650
Me entregue a Aerial imedia--
89
00:05:47,660 --> 00:05:48,450
Elan!
90
00:05:48,980 --> 00:05:51,010
O que você está fazendo com ela?
91
00:05:51,780 --> 00:05:53,790
Olha só quem apareceu.
92
00:05:53,790 --> 00:05:56,300
Se não é o nosso príncipe fujão.
93
00:05:56,730 --> 00:06:00,470
Nunca consegui entender qual é a sua.
94
00:06:00,470 --> 00:06:02,390
Do que você tem medo?
95
00:06:02,780 --> 00:06:06,340
Não fique se achando
só porque tem uma garota aqui!
96
00:06:12,620 --> 00:06:13,760
Para com isso.
97
00:06:13,760 --> 00:06:18,190
Se você estragar este lugar, não vai ter
pedido de desculpas que vai te salvar.
98
00:06:25,380 --> 00:06:28,950
O-Obrigada pela ajuda.
99
00:06:31,140 --> 00:06:32,030
Então...
100
00:06:32,030 --> 00:06:35,380
Soube que você saiu da escola.
101
00:06:35,380 --> 00:06:39,120
O Lauda conseguiu segurar a minha
expulsão sem que nosso pai soubesse.
102
00:06:39,770 --> 00:06:41,320
Então eu pude me rematricular.
103
00:06:42,280 --> 00:06:45,050
S-Sobre o seu pai...
104
00:06:45,050 --> 00:06:47,880
Sinto muitíssimo pela sua perda!
105
00:06:49,830 --> 00:06:52,970
Está tudo bem. Eu tenho um objetivo agora.
106
00:06:52,970 --> 00:06:54,230
Hã?
107
00:06:54,700 --> 00:06:57,020
Quero reconstruir a empresa Jeturk.
108
00:06:57,020 --> 00:07:00,190
É a última coisa que me conecta
ao meu pai que restou.
109
00:07:01,590 --> 00:07:03,410
Soube o que aconteceu com a gente?
110
00:07:03,410 --> 00:07:04,410
Sim.
111
00:07:04,410 --> 00:07:06,650
Digo... eu soube que foi ruim.
112
00:07:07,140 --> 00:07:10,610
Eu conversei com o Lauda e decidimos
que eu assumiria como presidente.
113
00:07:11,280 --> 00:07:13,080
A empresa está prestes a quebrar.
114
00:07:13,520 --> 00:07:15,030
Precisamos fazer alguma coisa.
115
00:07:15,850 --> 00:07:17,380
Não quero perder...
116
00:07:17,940 --> 00:07:20,000
mais nenhuma coisa preciosa para mim.
117
00:07:21,110 --> 00:07:24,000
"Coisa... preciosa"?
118
00:07:24,500 --> 00:07:28,260
Assim que finalizarem minha
rematrícula, retornarei à empresa.
119
00:07:28,260 --> 00:07:31,270
Mas eu queria visitar a escola
mais uma vez antes disso.
120
00:07:32,240 --> 00:07:36,280
Queria pedir desculpas
a todos na Casa Jeturk também.
121
00:07:36,280 --> 00:07:39,100
Por que você está falando isso
para alguém como eu?
122
00:07:40,040 --> 00:07:42,060
"Se seguir em frente, ganha duas".
123
00:07:42,840 --> 00:07:47,160
Eu... finalmente entendi
o quão assustador é seguir em frente.
124
00:07:47,920 --> 00:07:51,700
Foi por eu estar com medo
que continuei fugindo do meu pai.
125
00:07:52,970 --> 00:07:54,660
Mas, agora, posso seguir em frente.
126
00:07:55,220 --> 00:07:56,950
Você me ensinou a fazer isso.
127
00:07:56,950 --> 00:07:58,290
Eu...
128
00:07:58,290 --> 00:08:00,080
E-Eu não fiz nada...
129
00:08:00,850 --> 00:08:04,840
Ainda assim... fico um pouco feliz.
130
00:08:04,840 --> 00:08:09,100
Porque eu também amo essas palavras.
131
00:08:09,860 --> 00:08:13,640
Acho que foi esse seu lado
por quem eu me apaixonei.
132
00:08:17,830 --> 00:08:21,320
M-Mas você disse que não gostava
nem um pouco de mim antes!
133
00:08:21,320 --> 00:08:24,320
Aquilo foi... como posso explicar...
134
00:08:24,320 --> 00:08:25,310
Fiquei com vergonha.
135
00:08:25,310 --> 00:08:26,560
N-Não consigo entender!
136
00:08:26,560 --> 00:08:28,480
Por quê?! Faz um esforço!
137
00:08:28,480 --> 00:08:29,360
Não entendi!
138
00:08:33,220 --> 00:08:36,040
Tá bom. Eu vou repetir.
139
00:08:37,310 --> 00:08:39,370
Sou grato a você.
140
00:08:40,640 --> 00:08:42,000
E você é preciosa para mim.
141
00:08:52,780 --> 00:08:55,220
Muito obrigada.
142
00:08:56,120 --> 00:08:57,440
Mas...
143
00:08:57,440 --> 00:08:58,680
Desculpa.
144
00:08:59,910 --> 00:09:01,480
Eu também...
145
00:09:01,480 --> 00:09:04,020
tenho uma pessoa preciosa para mim agora.
146
00:09:05,590 --> 00:09:07,150
Entendo.
147
00:09:07,460 --> 00:09:10,900
É bom que você tenha alguém
de quem você pode dizer isso.
148
00:09:10,900 --> 00:09:12,410
Sim.
149
00:09:17,850 --> 00:09:18,740
Suletta!
150
00:09:18,740 --> 00:09:20,040
Miorine!
151
00:09:20,040 --> 00:09:23,040
I-I-Isto n-não é o que você está--
152
00:09:21,840 --> 00:09:23,040
{\an8}Eu decidi...
153
00:09:23,040 --> 00:09:24,540
o que vou querer de aniversário.
154
00:09:25,810 --> 00:09:27,870
Um duelo entre você e o Guel.
155
00:09:27,870 --> 00:09:30,000
Me dê a vitória de presente.
156
00:09:31,280 --> 00:09:32,200
O quê?!
157
00:09:31,280 --> 00:09:32,200
{\an8}Hã?!
158
00:09:32,880 --> 00:09:34,170
Pra que isso?
159
00:09:34,170 --> 00:09:35,970
Explique-se, Miorine!
160
00:09:36,780 --> 00:09:38,270
Eu...
161
00:09:38,270 --> 00:09:40,270
parei com duelos.
162
00:09:40,270 --> 00:09:41,880
Tenho uma proposta para você.
163
00:09:42,960 --> 00:09:46,360
Eu vou concorrer
à presidência do Grupo Benerit.
164
00:09:46,360 --> 00:09:49,150
Quero que você e a empresa Jeturk me apoiem.
165
00:09:49,150 --> 00:09:51,200
Espera! Que assunto é esse?
166
00:09:51,200 --> 00:09:52,410
Você quer...
167
00:09:52,410 --> 00:09:54,480
reconstruir a sua empresa, não?
168
00:09:54,900 --> 00:09:57,250
Eu me tornarei a sua noiva.
169
00:09:57,250 --> 00:10:02,130
Se isso acontecer, o Grupo certamente
dará todo o apoio à empresa Jeturk.
170
00:10:03,350 --> 00:10:06,090
Então você quer que eu vença o duelo?
171
00:10:06,900 --> 00:10:08,370
Eu sou igual a você.
172
00:10:09,270 --> 00:10:11,340
Também não quero perdê-las.
173
00:10:11,780 --> 00:10:13,340
As coisas preciosas para mim.
174
00:10:14,280 --> 00:10:16,840
Por favor, Guel Jeturk.
175
00:10:17,400 --> 00:10:19,010
Recupere sua noiva...
176
00:10:19,780 --> 00:10:21,440
da Suletta.
177
00:10:23,480 --> 00:10:26,910
Peço para que os dois depositem
suas almas na balança de Libra.
178
00:10:27,980 --> 00:10:31,830
Os duelistas são
Guel Jeturk e Suletta Mercury.
179
00:10:31,830 --> 00:10:34,670
O local será o 13º Setor de Testes Táticos.
180
00:10:34,670 --> 00:10:36,380
O código um-a-um será aplicado.
181
00:10:36,380 --> 00:10:37,990
Alguma objeção?
182
00:10:37,990 --> 00:10:38,900
Não.
183
00:10:37,990 --> 00:10:38,900
{\an8}Nenhuma.
184
00:10:38,900 --> 00:10:42,160
Quem é vivo sempre aparece, não é, Guel?
185
00:10:42,640 --> 00:10:45,830
Tá a fim de aumentar o seu histórico
de perder feito cachorro?
186
00:10:45,830 --> 00:10:48,350
O emblema dos Jeturk é um leão.
187
00:10:48,350 --> 00:10:50,480
Então me chama de leão, não de cachorro.
188
00:10:51,650 --> 00:10:53,160
Suletta Mercury,
189
00:10:53,160 --> 00:10:55,610
o que você apostará neste duelo?
190
00:10:55,610 --> 00:10:57,440
Eu... quero...
191
00:10:58,170 --> 00:11:02,680
Poderia ajudar a parar a perseguição
contra a Casa da Terra?
192
00:11:02,680 --> 00:11:03,970
"Perseguição"?
193
00:11:03,970 --> 00:11:06,280
Desde a Visita ao Campus,
194
00:11:06,280 --> 00:11:09,520
todos na Casa da Terra estão
sendo tratados como criminosos.
195
00:11:09,980 --> 00:11:13,880
Se ao menos os estudantes da
Casa Jeturk ficarem do nosso lado...
196
00:11:15,230 --> 00:11:16,270
Eu aceito.
197
00:11:16,980 --> 00:11:18,380
Guel Jeturk,
198
00:11:18,380 --> 00:11:20,960
o que você apostará neste duelo?
199
00:11:21,440 --> 00:11:22,890
Se eu vencer...
200
00:11:24,060 --> 00:11:25,620
a Aerial será minha.
201
00:11:26,700 --> 00:11:28,810
E-Espera um pouco!
202
00:11:28,810 --> 00:11:30,720
O que você quer com a Aerial, Guel?
203
00:11:30,720 --> 00:11:32,170
Deixa ele.
204
00:11:32,560 --> 00:11:33,640
Miorine?!
205
00:11:33,640 --> 00:11:35,540
Não será problema se você vencer.
206
00:11:36,330 --> 00:11:37,960
Você consegue, né?
207
00:11:38,580 --> 00:11:39,760
Sim...
208
00:11:39,760 --> 00:11:41,900
Alea jacta est.
209
00:11:41,900 --> 00:11:43,740
O duelo está aprovado.
210
00:11:47,400 --> 00:11:48,140
Desculpa.
211
00:11:48,590 --> 00:11:49,780
Pelo quê?
212
00:11:49,780 --> 00:11:51,020
Pela Suletta...
213
00:11:51,470 --> 00:11:53,340
você realmente gostava dela.
214
00:11:54,100 --> 00:11:57,110
Eu disse a ela como me sentia. Além disso...
215
00:11:57,560 --> 00:11:59,770
há coisas mais importantes no momento.
216
00:12:04,360 --> 00:12:06,180
Falando nela, é verdade?
217
00:12:06,180 --> 00:12:08,510
O que você disse sobre a mãe dela...
218
00:12:08,510 --> 00:12:10,040
Sim, é.
219
00:12:10,740 --> 00:12:14,330
A Suletta não questiona
absolutamente nada que a mãe diz.
220
00:12:14,330 --> 00:12:19,300
Ela só foi mandada para esta
escola para duelar com a Aerial.
221
00:12:20,210 --> 00:12:23,030
Eu quero que ela seja feliz.
222
00:12:23,500 --> 00:12:27,410
Ela precisa de um mundo livre dos Gundams
e das coisas que lhe façam mal.
223
00:12:28,260 --> 00:12:30,060
Não existe um mundo assim.
224
00:12:30,520 --> 00:12:31,280
Hã?
225
00:12:31,280 --> 00:12:32,990
Me faz um favor?
226
00:12:32,990 --> 00:12:34,020
O quê?
227
00:12:34,760 --> 00:12:37,240
Me arruma uma tesoura
e uma máquina de cortar cabelo.
228
00:12:37,270 --> 00:12:39,520
Ela vai mesmo duelar assim?
229
00:12:39,520 --> 00:12:41,500
E o que a gente pode fazer?
230
00:12:41,500 --> 00:12:43,820
Ela foi confiscada
durante a nossa suspensão.
231
00:12:43,820 --> 00:12:46,300
E não temos dinheiro para fazer reparos.
232
00:12:46,300 --> 00:12:49,390
Que droga! Se ao menos a Nika estivesse aqui!
233
00:12:49,390 --> 00:12:52,720
Falando nisso, a Miorine também sumiu.
234
00:12:52,720 --> 00:12:56,180
Desculpa. Mudaram a minha
agenda de trabalho todinha.
235
00:12:56,180 --> 00:12:57,880
Não... está tudo bem.
236
00:12:59,100 --> 00:13:00,090
Veja isto!
237
00:13:00,090 --> 00:13:03,480
A Miorine disse que é um amuleto para vitória!
238
00:13:03,480 --> 00:13:06,240
Mantenha o foco. Estou torcendo por você.
239
00:13:12,010 --> 00:13:13,560
Terminei os preparativos.
240
00:13:14,180 --> 00:13:17,790
Você não sente pena dela?
Ela está bem empolgada.
241
00:13:17,790 --> 00:13:19,760
Não quero ouvir isso de você.
242
00:13:20,260 --> 00:13:22,440
Mandarei o sinal quando for o momento.
243
00:13:22,900 --> 00:13:24,920
Fique no aguardo.
244
00:13:25,560 --> 00:13:27,070
Guel?
245
00:13:27,070 --> 00:13:28,840
O que aconteceu com o seu cabelo?
246
00:13:28,840 --> 00:13:31,950
Estava zoado mesmo. Não gostaram?
247
00:13:32,470 --> 00:13:33,380
Guel!
248
00:13:34,240 --> 00:13:38,730
Fiz o meu melhor para otimizá-lo,
mas o que faremos com aquela IA?
249
00:13:38,730 --> 00:13:40,980
Pode deixar como está, eu não ligo.
250
00:13:40,980 --> 00:13:42,130
Tem certeza?
251
00:13:42,870 --> 00:13:46,590
Não dá para vencer
a Suletta Mercury só com orgulho.
252
00:13:46,590 --> 00:13:49,220
Por que você não me contou sobre isso?!
253
00:13:49,220 --> 00:13:52,280
Desculpa. Não encontramos o momento certo.
254
00:13:52,280 --> 00:13:54,530
E aí? Até onde você foi com ele?
255
00:13:56,330 --> 00:13:57,190
Lauda...
256
00:13:57,790 --> 00:13:59,190
Desculpa por tudo.
257
00:13:59,890 --> 00:14:01,890
Por que está pedindo desculpas?
258
00:14:01,890 --> 00:14:04,940
Não fiz nada por você, como irmão mais velho.
259
00:14:05,600 --> 00:14:08,340
E você, irmão, pode contar com o meu apoio.
260
00:14:09,230 --> 00:14:11,910
Eu disse o mesmo quando
nos vimos pela primeira vez.
261
00:14:11,910 --> 00:14:14,740
Conexão estabelecida com Portão de Carga nº2.
262
00:14:14,740 --> 00:14:16,040
Quando quiser!
263
00:14:16,040 --> 00:14:17,330
Guel!
264
00:14:17,330 --> 00:14:18,790
Guel!
265
00:14:19,290 --> 00:14:20,250
Irmão...
266
00:14:23,960 --> 00:14:25,170
Estou indo.
267
00:14:35,130 --> 00:14:37,910
Container de MS autorizado para lançar.
268
00:14:39,300 --> 00:14:40,350
Me liberem.
269
00:14:40,900 --> 00:14:44,220
Agora, daremos início ao duelo.
270
00:14:44,220 --> 00:14:46,070
Como sempre, a vitória irá
271
00:14:46,070 --> 00:14:49,820
para o primeiro a quebrar a antena
de lâmina do mobile suit do oponente.
272
00:14:49,820 --> 00:14:54,620
A testemunha do duelo será
Secelia Dote, da Casa Burion.
273
00:14:54,620 --> 00:14:56,580
— Um duelo?
— Disseram que será o último.
274
00:14:56,580 --> 00:14:57,750
É o Guel.
275
00:14:57,750 --> 00:14:59,830
Vai começar. Você não vai ver?
276
00:15:00,160 --> 00:15:02,960
Não quero ver mais nenhuma luta.
277
00:15:02,960 --> 00:15:06,520
Ele mal voltou e já chegou causando.
278
00:15:06,870 --> 00:15:09,190
O Guel não mudou nada.
279
00:15:09,190 --> 00:15:11,680
Não, o seu objetivo deve ser...
280
00:15:11,680 --> 00:15:13,800
A restauração da empresa Jeturk.
281
00:15:13,800 --> 00:15:16,850
Isso é coisa sua, Miorine?
282
00:15:18,550 --> 00:15:20,290
Nenhum objeto nas proximidades!
283
00:15:20,290 --> 00:15:22,580
Abrindo contêineres de MS!
284
00:15:25,810 --> 00:15:28,650
KP001, Guel Jeturk...
285
00:15:29,310 --> 00:15:31,990
LP041, Suletta Mercury...
286
00:15:32,480 --> 00:15:33,490
Darilbalde...
287
00:15:33,490 --> 00:15:34,240
Aerial...
288
00:15:34,860 --> 00:15:35,660
Lançando!
289
00:15:34,860 --> 00:15:35,660
{\an8}Saindo!
290
00:15:40,240 --> 00:15:43,060
A Aerial voltou à ativa.
291
00:15:43,060 --> 00:15:44,230
Sim.
292
00:15:44,230 --> 00:15:47,460
O Super-Humano Número 5 falhou.
293
00:15:47,460 --> 00:15:49,770
Por que você está aqui?
294
00:15:49,770 --> 00:15:51,910
Não seja grossa comigo.
295
00:15:52,790 --> 00:15:53,720
Mas como assim?
296
00:15:53,720 --> 00:15:55,510
Então você também está aqui?
297
00:15:56,080 --> 00:15:59,310
Estão preocupados com você...
aqueles seus amigos Terráqueos.
298
00:16:00,300 --> 00:16:03,770
Me veio à mente a seguinte
coisa durante o Rumble Ring:
299
00:16:04,200 --> 00:16:07,900
"Os Grassley devem estar fechados
com aqueles Gundams."
300
00:16:07,900 --> 00:16:11,380
E eu acertei na mosca quando vim investigar!
301
00:16:11,380 --> 00:16:14,130
Eu não sou mais bem-vindo na Peil.
302
00:16:14,130 --> 00:16:16,870
Já que somos todos fugitivos,
vamos ser amigos.
303
00:16:17,570 --> 00:16:19,720
Não, obrigada.
304
00:16:19,720 --> 00:16:22,620
Por que você não entra
no Gundam e morre de uma vez?
305
00:16:22,620 --> 00:16:25,190
Eu quero ter uma vida longa, sabe?
306
00:16:25,190 --> 00:16:29,000
Ser morto por você ou morrer em um
Gundam não faz parte dos meus planos.
307
00:16:29,560 --> 00:16:32,160
Morrer... em um Gundam?
308
00:16:32,630 --> 00:16:34,780
Participantes, enfrentem-se.
309
00:16:35,250 --> 00:16:38,810
A vitória nunca é decidida apenas
pela performance do mobile suit.
310
00:16:38,810 --> 00:16:41,640
Nem unicamente pela habilidade do piloto.
311
00:16:41,640 --> 00:16:44,560
{\an8}O resultado falará por si só!
312
00:16:41,640 --> 00:16:44,560
O resultado falará por si só!
313
00:16:42,600 --> 00:16:44,560
13º Setor de Testes Táticos
314
00:16:44,560 --> 00:16:46,190
Fix release.
315
00:16:51,560 --> 00:16:52,170
Irmão!
316
00:16:52,170 --> 00:16:53,400
Eu sei!
317
00:16:53,400 --> 00:16:54,610
Tenho que diminuir o raio!
318
00:17:02,910 --> 00:17:04,000
Um escudo?
319
00:17:04,870 --> 00:17:06,100
Te peguei!
320
00:17:11,000 --> 00:17:11,710
Irmão?
321
00:17:14,290 --> 00:17:15,530
Droga!
322
00:17:16,550 --> 00:17:18,510
Tem algo de errado com o Guel?
323
00:17:18,510 --> 00:17:20,030
Por que ele não atirou?
324
00:17:20,030 --> 00:17:21,660
Também não sei!
325
00:17:22,010 --> 00:17:24,160
Irmão! O que aconteceu? Algo de errado?
326
00:17:25,350 --> 00:17:28,770
Não é nada. Eu vou me recuperar bem rápido.
327
00:17:29,560 --> 00:17:32,730
A filha do Delling ficou feliz.
328
00:17:33,260 --> 00:17:35,930
Obrigada, Bel.
329
00:17:35,930 --> 00:17:37,070
De nada...
330
00:17:38,900 --> 00:17:40,740
O Guel está se sentindo mal?
331
00:17:41,340 --> 00:17:42,450
De qualquer forma...
332
00:17:47,200 --> 00:17:48,320
Pessoal!
333
00:17:54,080 --> 00:17:55,530
Guel!
334
00:18:06,550 --> 00:18:08,080
Vai, Suletta!
335
00:18:23,610 --> 00:18:25,120
Irmão!
336
00:18:23,610 --> 00:18:25,120
{\an8}Guel!
337
00:18:32,620 --> 00:18:34,020
Ele bloqueou?!
338
00:18:59,150 --> 00:19:00,420
Nossa!
339
00:19:00,420 --> 00:19:01,820
Que movimento foi aquele?
340
00:19:01,820 --> 00:19:03,130
Guel!
341
00:19:03,130 --> 00:19:04,580
Você consegue!
342
00:19:06,740 --> 00:19:08,310
Guel! Você está bem?!
343
00:19:10,530 --> 00:19:12,000
Esta coisa...
344
00:19:12,000 --> 00:19:15,920
Guel, você é forte, como eu imaginava. Mas...
345
00:19:15,920 --> 00:19:17,520
Aerial!
346
00:19:22,960 --> 00:19:25,680
O quê? Sobreposição?!
347
00:19:29,220 --> 00:19:29,980
Irmão!
348
00:19:30,950 --> 00:19:32,520
Eu prometi à Miorine.
349
00:19:32,520 --> 00:19:34,360
Que de presente de aniversário...
350
00:19:35,600 --> 00:19:36,810
eu daria a ela a vitória!
351
00:19:48,700 --> 00:19:51,080
Eu disse que ficaria ao lado dela para sempre.
352
00:19:51,640 --> 00:19:54,050
Agora é a minha vez de pedir isso a ela.
353
00:19:56,500 --> 00:19:59,520
Compraremos anéis juntas e faremos
uma cerimônia de casamento.
354
00:19:59,520 --> 00:20:01,590
E usaremos os vestidos mais lindos!
355
00:20:03,170 --> 00:20:04,760
Então...
356
00:20:05,260 --> 00:20:06,550
Por isso...
357
00:20:06,550 --> 00:20:09,030
Escolha a mim!
358
00:20:11,850 --> 00:20:12,960
Desculpa.
359
00:20:22,730 --> 00:20:24,320
Aerial?
360
00:20:45,250 --> 00:20:46,680
Ele venceu!
361
00:20:45,250 --> 00:20:46,680
{\an8}Ele venceu!
362
00:20:46,680 --> 00:20:48,640
Boa!
363
00:20:49,170 --> 00:20:51,810
Irmão... eu sempre acreditei em você!
364
00:20:52,800 --> 00:20:55,310
A Suletta... perdeu?
365
00:20:55,900 --> 00:20:56,900
Tá zoando.
366
00:21:04,310 --> 00:21:06,910
O que eu faço, Aerial?
367
00:21:07,610 --> 00:21:09,950
Era pro aniversário da Miorine...
368
00:21:10,320 --> 00:21:14,720
Eu prometi que venceria...
369
00:21:18,420 --> 00:21:19,540
Miorine!
370
00:21:19,870 --> 00:21:21,550
Miorine?
371
00:21:21,550 --> 00:21:24,460
Desculpa! Eu... a Aerial...
372
00:21:24,460 --> 00:21:28,010
Ela parou de se mover do nada, e...
373
00:21:28,010 --> 00:21:28,970
Eu sei.
374
00:21:30,620 --> 00:21:32,430
Porque fui eu quem fiz isso.
375
00:21:34,430 --> 00:21:36,120
Mas... por quê?
376
00:21:36,120 --> 00:21:37,850
Porque eu queria que você perdesse.
377
00:21:40,710 --> 00:21:41,440
Mentira...
378
00:21:41,970 --> 00:21:44,090
Eu te disse desde o começo, esqueceu?
379
00:21:44,090 --> 00:21:46,340
Tínhamos um acordo.
380
00:21:46,340 --> 00:21:48,610
Você foi um bom escudo.
381
00:21:51,840 --> 00:21:55,680
Mas não tem como você cumprir
o que me prometeu agora que perdeu.
382
00:21:55,680 --> 00:21:56,820
Espera!
383
00:21:56,820 --> 00:21:58,290
Por favor, espera!
384
00:21:58,290 --> 00:22:01,250
Guel! Por favor, duele de novo comigo!
385
00:22:01,250 --> 00:22:03,710
Na próxima... eu não vou perder!
386
00:22:03,710 --> 00:22:04,350
Então--
387
00:22:04,350 --> 00:22:05,980
Também vou pegar isto de volta.
388
00:22:08,670 --> 00:22:11,010
Obrigada pelo o que fez até agora.
389
00:22:15,760 --> 00:22:17,190
Adeus...
390
00:22:18,230 --> 00:22:20,270
minha caipira de Mercúrio.
391
00:23:53,440 --> 00:24:02,000
{\an8}O Vazio Dentro de Nós
392
00:23:54,320 --> 00:23:57,890
No próximo episódio de
Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury:
393
00:23:58,290 --> 00:23:59,850
"O Vazio Dentro de Nós".
394
00:24:02,000 --> 00:24:07,250
{\an8}Ilustração: Takuji Kato