1
00:00:03,160 --> 00:00:05,230
Proceso de admisión: listo.
2
00:00:05,400 --> 00:00:06,760
Uniforme: listo.
3
00:00:06,980 --> 00:00:08,220
Reglas: leído.
4
00:00:08,560 --> 00:00:10,820
Regulación de la cabina: leído.
5
00:00:13,440 --> 00:00:14,560
Todo bien.
6
00:00:14,820 --> 00:00:16,960
También he apuntado al Aerial.
7
00:00:17,120 --> 00:00:21,180
Sector 73 del frente,
Escuela Tecnológica Asticassia.
8
00:00:21,460 --> 00:00:23,120
Cinco minutos para llegar.
9
00:00:23,800 --> 00:00:27,200
La nave entrará
en la órbita de aterrizaje.
10
00:00:47,440 --> 00:00:49,760
¿Esa es la escuela?
11
00:00:50,760 --> 00:00:53,280
He llegado, mamá.
12
00:00:58,720 --> 00:01:02,240
Ay, no. No, no, no, no.
13
00:01:03,540 --> 00:01:04,580
Aquí puente.
14
00:01:04,760 --> 00:01:06,140
¡Se va a morir!
15
00:01:06,460 --> 00:01:10,420
¡Hay una persona ahí fuera!
16
00:01:10,580 --> 00:01:11,840
Enviad a rescate.
17
00:01:12,080 --> 00:01:13,670
Individuo localizado.
18
00:01:13,840 --> 00:01:15,540
Preparados para salir.
19
00:01:15,720 --> 00:01:17,840
Comprobad el estado del individuo.
20
00:01:18,010 --> 00:01:19,020
Esto así y…
21
00:01:19,180 --> 00:01:22,140
¿Hay indicios de algún choque?
22
00:01:22,310 --> 00:01:24,330
Avanza y gana dos.
23
00:01:25,440 --> 00:01:27,060
¡La ayudaré!
24
00:01:29,960 --> 00:01:33,460
¿Qué haces?
Nosotros nos encargamos del rescate.
25
00:01:37,030 --> 00:01:38,620
¿Piensa salir?
26
00:01:38,820 --> 00:01:40,240
Joder…
27
00:01:40,520 --> 00:01:42,300
Piloto del Mobile Suit,
28
00:01:42,540 --> 00:01:45,830
vamos a abrir la escotilla, espérate.
29
00:01:46,080 --> 00:01:48,400
Lo siento.
30
00:01:48,580 --> 00:01:50,920
Avísanos cuando encuentres al individuo.
31
00:01:51,090 --> 00:01:54,040
-Responderemos de inmediato.
-Sí.
32
00:02:28,800 --> 00:02:31,210
¿No tiene oxígeno? Ahora te ayudo.
33
00:02:44,240 --> 00:02:46,600
¿Estás bien?
34
00:02:46,860 --> 00:02:48,100
¿Hola?
35
00:02:49,820 --> 00:02:51,220
¡No te metas!
36
00:02:52,280 --> 00:02:53,300
¿Perdón?
37
00:02:53,520 --> 00:02:55,500
Casi consigo escapar.
38
00:02:55,740 --> 00:02:57,530
¡Lo has estropeado todo!
39
00:02:57,720 --> 00:03:00,150
¿Asumirás la responsabilidad?
40
00:03:01,580 --> 00:03:02,660
Sí.
41
00:03:19,670 --> 00:03:22,970
{\an8}Escuela Tecnológica Asticassia
42
00:04:34,980 --> 00:04:37,020
{\an8}Episodio 1
La Bruja y la novia
43
00:04:38,540 --> 00:04:40,260
¿Suletta Mercury?
44
00:04:41,170 --> 00:04:42,720
Sí.
45
00:04:42,900 --> 00:04:45,300
Has venido a ver las prácticas, ¿no?
46
00:04:45,740 --> 00:04:48,480
Soy Nika Nanaura,
de segundo de Mecánica.
47
00:04:48,800 --> 00:04:50,680
Puedes preguntarme lo que sea.
48
00:04:53,580 --> 00:04:56,190
Eh… Placer un es. {iris- dice cualquier cosa menos eso, pero vaya, es la intención}{Ab: Pues vamos a darle un giro xD}
49
00:04:56,420 --> 00:04:57,660
¿Estás nerviosa?
50
00:04:58,350 --> 00:05:03,570
Es la primera vez
que vengo a una escuela.
51
00:05:03,900 --> 00:05:05,100
¿La primera vez?
52
00:05:05,440 --> 00:05:07,990
¿De verdad vienes de Mercurio?
53
00:05:08,280 --> 00:05:09,760
¿Vive gente allí?
54
00:05:10,720 --> 00:05:12,420
-Esto…
-¿Qué cursas?
55
00:05:12,580 --> 00:05:14,920
Pilotaje.
56
00:05:15,100 --> 00:05:16,540
Anda, eres de la élite.
57
00:05:16,710 --> 00:05:18,000
¿Por qué has venido?
58
00:05:18,300 --> 00:05:23,760
Mi madre insistió en que viniera.
59
00:05:23,920 --> 00:05:25,020
¿Tu madre?
60
00:05:25,240 --> 00:05:29,460
¿Esa diadema anticuada también
te la pones porque te lo dice ella?
61
00:05:29,970 --> 00:05:31,680
No seas así.
62
00:05:32,480 --> 00:05:33,470
¡Por supuesto!
63
00:05:34,270 --> 00:05:35,280
¿En serio?
64
00:05:46,620 --> 00:05:49,740
Miorine Rembran,
soy consciente de tu situación.
65
00:05:50,020 --> 00:05:52,180
Súmate a la clase de inmediato.
66
00:05:52,380 --> 00:05:53,360
Sí.
67
00:05:53,580 --> 00:05:55,540
Asumiré…
68
00:05:57,750 --> 00:06:00,000
¡Asumiré la responsabilidad!
69
00:06:00,680 --> 00:06:02,880
Te ayudaré a escapar.
70
00:06:03,050 --> 00:06:04,920
¿Qué debería hacer?
71
00:06:05,120 --> 00:06:07,510
¡Eres la entrometida!
72
00:06:07,670 --> 00:06:08,960
¿Qué dicen?
73
00:06:09,130 --> 00:06:13,800
-No digas algo así aquí.
-Que asuma la responsabilidad.
74
00:06:14,100 --> 00:06:16,640
Quieres huir a la Tierra, ¿no?
75
00:06:17,020 --> 00:06:19,640
Basta de cháchara. Estamos en clase.
76
00:06:20,160 --> 00:06:21,260
¿A la Tierra?
77
00:06:50,260 --> 00:06:53,920
Un Dilanza violáceo.
Es Guel Jeturk, ¿no? {iris- literalmente dice rojo, pero… yo, lo siento, pero eso rojo no lo veo. Se podría poner "rojizo" si no >.<}{Ab: Wtf, si eso es morado, no jodamos. ¿Será alguna referencia a los clásicos Mobile Suits rojos de Char? xD}
78
00:06:54,120 --> 00:06:55,800
Disculpad la interrupción.
79
00:06:56,720 --> 00:07:00,780
Este duelo está reconocido
por el Comité de Duelos.
80
00:07:01,740 --> 00:07:04,900
Yo, Shaddiq Zenelli, haré de testigo.
81
00:07:05,580 --> 00:07:07,650
Por favor, no interferáis.
82
00:07:08,840 --> 00:07:10,060
¿Un duelo?
83
00:07:20,520 --> 00:07:22,250
Por ahí están…
84
00:07:23,540 --> 00:07:24,880
¿Vienen hacia aquí?
85
00:07:25,260 --> 00:07:26,880
¡Guel!
86
00:07:27,050 --> 00:07:28,550
¡Cárgatelo!
87
00:07:31,740 --> 00:07:33,120
¡Suletta!
88
00:07:34,260 --> 00:07:36,440
¿Quieres que te maten, idiota?
89
00:07:38,680 --> 00:07:39,920
¡Echa a correr!
90
00:07:52,580 --> 00:07:58,100
¿Has visto el duelo
del gran Guel Jeturk, Miorine?
91
00:07:59,300 --> 00:08:03,480
Te conseguiré a ti y a la empresa.
92
00:08:04,500 --> 00:08:06,080
Están en una clase.
93
00:08:06,600 --> 00:08:08,090
Retírate ya.
94
00:08:08,820 --> 00:08:10,900
Se ha burlado de mí.
95
00:08:11,280 --> 00:08:14,140
Ha dicho que mi novia huyó de mí.
96
00:08:14,360 --> 00:08:15,510
¿Su novia?
97
00:08:15,720 --> 00:08:16,930
Eres lo peor.
98
00:08:19,160 --> 00:08:20,940
Espera, Miorine.
99
00:08:21,260 --> 00:08:24,100
La regla era que se disculparía
si perdía.{iris- en el idioma de los insectos? no sé si me estoy perdiendo algo}{Ab: Te iba a dar lo mismo porque no cabría por CPS xD}
100
00:08:24,280 --> 00:08:26,940
Quédate a ver cómo pide perdón.
101
00:08:46,500 --> 00:08:47,640
He vuelto.
102
00:08:47,920 --> 00:08:49,540
Esto…
103
00:08:50,640 --> 00:08:51,920
¿Quieres algo más?
104
00:08:52,090 --> 00:08:56,930
Muchas gracias por salvarme antes.
105
00:08:57,620 --> 00:09:00,970
De tu prometido…
106
00:09:01,160 --> 00:09:03,810
Para. Yo no he aceptado nada.
107
00:09:05,040 --> 00:09:10,140
¿Dices que estáis prometidos
sin tu consentimiento?
108
00:09:10,320 --> 00:09:11,320
Es por los duelos.
109
00:09:12,380 --> 00:09:17,600
Aquí los estudiantes se juegan
en los duelos lo que les importa.
110
00:09:18,020 --> 00:09:20,910
Dinero, poder, disculpas…
111
00:09:21,520 --> 00:09:23,040
Incluso el matrimonio.
112
00:09:23,600 --> 00:09:27,920
¿Por eso os vais a casar? ¿Por qué?
113
00:09:28,600 --> 00:09:31,160
{\an8}Porque eso decidió
el idiota de mi padre.
114
00:09:30,250 --> 00:09:32,420
{\an8}Frente Benerit Group
115
00:09:33,420 --> 00:09:35,920
Jeturk Heavy Machinery.
116
00:09:36,360 --> 00:09:38,430
Pale Technologies. {iris- no sé si será Pale}
117
00:09:39,040 --> 00:09:41,560
Grassley Defense Systems.
118
00:09:42,600 --> 00:09:47,560
Esos son los mayores contribuyentes
de Benerit Group.
119
00:09:49,260 --> 00:09:50,310
No obstante,
120
00:09:51,180 --> 00:09:55,340
Parneo lleva tres períodos con pérdidas.
121
00:09:56,240 --> 00:10:00,100
No necesitamos empresas
en números rojos.
122
00:10:00,620 --> 00:10:03,950
A partir de ahora
cortaremos todos los préstamos.
123
00:10:04,460 --> 00:10:06,830
¡Espere, por favor, presidente!
124
00:10:07,100 --> 00:10:09,180
Si lo hace, nuestra empresa…
125
00:10:09,330 --> 00:10:11,760
Sí. Que se hunda.
126
00:10:13,880 --> 00:10:17,380
Según los informes financieros,
podría mejorar.
127
00:10:17,560 --> 00:10:19,120
Ya les di una oportunidad.
128
00:10:19,960 --> 00:10:23,260
No necesito nada que no sean resultados.
129
00:10:29,560 --> 00:10:32,560
He enviado a dos guardias
con la señorita Miorine.
130
00:10:32,920 --> 00:10:34,300
¿Desea verla?
131
00:10:34,540 --> 00:10:35,980
¿Para qué?
132
00:10:36,540 --> 00:10:39,320
No me hagas perder el tiempo.
133
00:10:48,260 --> 00:10:49,460
No entres.
134
00:10:49,700 --> 00:10:51,380
Perdón.
135
00:10:51,860 --> 00:10:53,820
Pero ¿qué quieres?
136
00:10:54,000 --> 00:10:57,140
¿Qué es esto?
137
00:10:57,840 --> 00:11:01,180
¿Esto? Un tomate, obviamente.
138
00:11:01,380 --> 00:11:03,100
¿Eso es un tomate?
139
00:11:03,640 --> 00:11:06,420
¿Qué coméis en Mercurio?
140
00:11:06,780 --> 00:11:09,260
Sé cómo sabe, pero…
141
00:11:19,300 --> 00:11:20,400
Para ti.
142
00:11:20,570 --> 00:11:23,320
Muchas gracias.
143
00:11:24,460 --> 00:11:25,500
Esto…
144
00:11:25,660 --> 00:11:27,160
Muérdelo y punto.
145
00:11:33,700 --> 00:11:35,100
Qué bueno.
146
00:11:35,320 --> 00:11:37,900
No todos los tomates están tan buenos.
147
00:11:38,360 --> 00:11:40,130
Ese es especial.
148
00:11:41,200 --> 00:11:42,760
Lo hizo mi madre.
149
00:11:43,240 --> 00:11:44,260
¿El tomate?
150
00:11:44,460 --> 00:11:46,220
Esa clase.
151
00:11:47,460 --> 00:11:48,660
Tu madre, ¿eh?
152
00:11:50,140 --> 00:11:53,260
La mía también.
153
00:11:53,900 --> 00:11:59,240
Ella insistió en que viniera a estudiar
154
00:11:59,450 --> 00:12:01,380
para mejorar Mercurio.
155
00:12:01,730 --> 00:12:02,900
Por eso vine.
156
00:12:03,180 --> 00:12:06,910
Así que tu madre sigue viva.
157
00:12:07,860 --> 00:12:09,960
Lo siento.
158
00:12:10,120 --> 00:12:11,920
Déjame tu agenda.
159
00:12:15,840 --> 00:12:17,880
No sabes volver, ¿no?
160
00:12:18,260 --> 00:12:22,020
Te añadiré el mapa.
Vete cuando lo tengas.
161
00:12:22,800 --> 00:12:24,510
¿Vuelves a remover la tierra?
162
00:12:24,940 --> 00:12:28,680
¿Qué tiene de divertido
imitar a los de la Tierra?
163
00:12:28,840 --> 00:12:29,970
Guel…
164
00:12:30,320 --> 00:12:31,800
No entres aquí.
165
00:12:32,000 --> 00:12:33,900
He tenido una gran idea.
166
00:12:34,480 --> 00:12:37,900
Vas a venir a vivir
a la residencia Jeturk.
167
00:12:38,420 --> 00:12:41,440
No me interesa que vuelvas a fugarte.
168
00:12:41,860 --> 00:12:43,820
Yo no he aceptado nada.
169
00:12:44,000 --> 00:12:46,540
Las reglas las puso tu padre.
170
00:12:46,860 --> 00:12:49,200
Y siempre hay que hacer caso
a los padres.
171
00:12:49,460 --> 00:12:51,720
Claro, eres el niñito de papá.
172
00:12:54,640 --> 00:12:57,160
¿Qué haces? ¡Para!
173
00:13:00,020 --> 00:13:02,380
Vamos, señorita.
174
00:13:02,580 --> 00:13:04,260
Ánimo.
175
00:13:05,480 --> 00:13:08,000
Detenlo.
176
00:13:08,180 --> 00:13:11,040
Si quieres detenerlo, hazlo tú.
177
00:13:11,760 --> 00:13:14,270
Ayuda…
178
00:13:16,080 --> 00:13:18,520
He sido demasiado bueno.
179
00:13:18,780 --> 00:13:22,780
Como tu futuro esposo,
tendré que ser más estricto.
180
00:13:23,440 --> 00:13:27,160
Acepta de una vez que vas a ser mía.
181
00:13:32,820 --> 00:13:37,040
¿Es que tu madre no te enseñó
182
00:13:37,320 --> 00:13:40,040
que eso no se hace?
183
00:13:40,240 --> 00:13:41,670
¿Quién eres tú?
184
00:13:43,440 --> 00:13:45,720
-¿Qué…?
-¿Sabes quién soy?
185
00:13:45,880 --> 00:13:49,480
¿El marido ilícito?
186
00:13:50,920 --> 00:13:55,140
Soy el heredero de Benerit Group,
187
00:13:55,340 --> 00:13:57,480
el líder del Comité de Duelos
188
00:13:57,640 --> 00:13:59,350
y el actual Holder.
189
00:13:59,520 --> 00:14:01,300
¿Holder?
190
00:14:01,480 --> 00:14:05,480
El mejor piloto de la academia,
elegido mediante un duelo.
191
00:14:05,720 --> 00:14:10,620
Aun así, creo que te has pasado.
192
00:14:11,280 --> 00:14:15,370
Pídele perdón a Miorine.
193
00:14:16,560 --> 00:14:21,180
Aquí los duelos deciden
qué está bien o mal.
194
00:14:21,620 --> 00:14:24,260
¿Quieres enfrentarte a mí?
195
00:14:25,380 --> 00:14:26,460
Sí.
196
00:14:27,640 --> 00:14:28,720
¿Qué?
197
00:14:28,980 --> 00:14:32,140
Me batiré en duelo contigo.
198
00:14:32,640 --> 00:14:35,400
No. Esto no tiene nada que ver contigo.
199
00:14:35,810 --> 00:14:36,920
Qué interesante.
200
00:14:37,120 --> 00:14:39,400
Si pierdes, te irás de la escuela.
201
00:14:39,560 --> 00:14:41,340
-Vale.
-¡Imbécil!
202
00:14:42,740 --> 00:14:43,820
Lo haré.
203
00:14:45,300 --> 00:14:49,720
Envía el portacargas a la puerta dos.
Pon un pack de repuesto.
204
00:14:51,940 --> 00:14:53,830
Portacargas a puerta dos.
205
00:14:54,240 --> 00:14:56,320
Pack de repuesto cargado.
206
00:14:56,540 --> 00:14:57,640
¡Un duelo!
207
00:14:57,820 --> 00:14:59,160
Es Guel.
208
00:14:59,330 --> 00:15:01,220
-¿Contra quién?
-Alguien nuevo.
209
00:15:01,370 --> 00:15:04,380
Ruta hasta el área de examinación
sin obstáculos.
210
00:15:04,660 --> 00:15:05,880
Despegue permitido.
211
00:15:10,320 --> 00:15:11,840
¿Está seguro?
212
00:15:12,140 --> 00:15:13,880
Si Delling muere,
213
00:15:14,050 --> 00:15:17,160
mi hijo Guel se afianzará
como su prometido.
214
00:15:17,310 --> 00:15:20,760
Debo hacerlo
antes de que anulen el duelo.
215
00:15:21,640 --> 00:15:24,380
Que explote diez minutos
tras la partida.
216
00:15:26,200 --> 00:15:27,520
Delling,
217
00:15:28,580 --> 00:15:31,940
nuestra larga relación acaba hoy.
218
00:15:36,370 --> 00:15:39,540
{\an8}13.ª área de examinación
219
00:15:36,620 --> 00:15:39,540
{\an8}Información de entorno obtenida.
220
00:15:40,120 --> 00:15:42,140
Rectificación de Coriolis correcta.
221
00:15:42,800 --> 00:15:45,080
Bioinformación identificada.
222
00:15:45,880 --> 00:15:47,940
Enlace Permet en condiciones.
223
00:15:48,640 --> 00:15:53,390
KP-001, Dilanza de Guel Jeturk
en marcha.
224
00:16:03,220 --> 00:16:04,680
Qué llamativo.
225
00:16:05,680 --> 00:16:07,020
¿No vas a verlo, Elan?
226
00:16:07,920 --> 00:16:09,160
No me interesa.
227
00:16:09,900 --> 00:16:12,640
¿Por qué aceptas batirte con esa paleta?
228
00:16:12,900 --> 00:16:14,620
La aniquilaré al instante.
229
00:16:14,900 --> 00:16:18,220
Seré la estrella de Dominicus.
230
00:16:19,820 --> 00:16:22,380
Por fin llegas, mercuriana.
231
00:16:24,580 --> 00:16:26,760
Este también es llamativo.
232
00:16:27,060 --> 00:16:30,340
No veo un logo. ¿Será casero?
233
00:16:31,440 --> 00:16:36,160
Se celebrará un duelo
aceptado por ambas partes.
234
00:16:36,900 --> 00:16:38,580
Como normalmente,
235
00:16:38,760 --> 00:16:42,560
ganará el que rompa antes
la antena del rival.
236
00:16:43,140 --> 00:16:44,960
Mostrad las caras.
237
00:16:46,460 --> 00:16:48,400
-¿Eh?
-Si es la princesa.
238
00:16:48,570 --> 00:16:50,060
¿No era una nueva?
239
00:16:50,300 --> 00:16:53,700
¿Qué hace Miorine en el Aerial?
240
00:16:55,950 --> 00:16:57,160
¿Suletta?
241
00:16:59,300 --> 00:17:00,600
¿Qué haces?
242
00:17:01,040 --> 00:17:03,460
¿Qué pretendes, Miorine?
243
00:17:05,180 --> 00:17:07,800
¿Por qué todo el mundo decide por mí?
244
00:17:08,540 --> 00:17:10,500
¡Esta es mi lucha!
245
00:17:12,460 --> 00:17:14,220
Qué impertinente eres.
246
00:17:14,480 --> 00:17:18,780
Vale, te haré entender
que no puedes ganarme.
247
00:17:19,040 --> 00:17:22,660
Guel, ¿aceptas el cambio de duelista?
248
00:17:23,280 --> 00:17:24,520
Lo acepto.
249
00:17:25,680 --> 00:17:29,400
La victoria no la decide
solo el Mobile Suit.
250
00:17:29,960 --> 00:17:32,760
No la decide solo el piloto.
251
00:17:33,360 --> 00:17:36,240
El resultado es la verdad.
252
00:17:36,740 --> 00:17:38,240
Fix Release.
253
00:17:40,660 --> 00:17:42,620
¿Y las armas?
254
00:17:51,800 --> 00:17:54,420
¡Una novata no puede
usar un Mobile Suit!
255
00:17:56,520 --> 00:17:57,980
Dos minutos más.
256
00:18:01,220 --> 00:18:02,850
Dejadme hacer lo que quiero.
257
00:18:03,420 --> 00:18:06,730
¡No decidáis mi vida por mí!
258
00:18:12,540 --> 00:18:16,660
La princesa de Gestión Estratégica
no puede ganar.
259
00:18:17,940 --> 00:18:19,660
Asúmelo.
260
00:18:21,260 --> 00:18:24,240
No eres más que un trofeo.
261
00:18:25,820 --> 00:18:28,160
¿Una alerta? ¿Hay un intruso?
262
00:18:30,340 --> 00:18:31,880
¿Quién eres tú?
263
00:18:33,130 --> 00:18:36,720
Superas el límite de velocidad.
Redúcela, por favor.
264
00:18:37,160 --> 00:18:38,940
¿Por qué sale tu nombre?
265
00:18:39,220 --> 00:18:41,680
Estoy ayudando a alguien. Creo.
266
00:18:45,540 --> 00:18:46,560
¿Qué…?
267
00:18:48,080 --> 00:18:50,560
-¿Qué haces?
-¡Devuélvemelo!
268
00:18:51,190 --> 00:18:53,980
¡El Aerial es mío!
269
00:18:54,200 --> 00:18:56,820
¡Esto a ti no te concierne!
270
00:18:56,990 --> 00:19:00,110
¡Pues usa tu propio Mobile Suit!
271
00:19:00,280 --> 00:19:01,570
-¿Qué hacen?
-¡Qué mala!
272
00:19:01,740 --> 00:19:03,340
-¿Pelearse?
-No es para tanto.
273
00:19:03,480 --> 00:19:05,990
¡No es un simple Mobile Suit!
274
00:19:06,420 --> 00:19:10,580
Se crio conmigo. ¡Es mi familia!
275
00:19:10,800 --> 00:19:12,740
¿Tu familia?
276
00:19:12,920 --> 00:19:15,090
Asumiré la responsabilidad ganando.
277
00:19:15,640 --> 00:19:19,510
Aerial y yo no perderemos contra ese.
278
00:19:19,680 --> 00:19:21,560
¿"Ese"?
279
00:19:22,780 --> 00:19:25,640
Shaddiq, cambia a la duelista de nuevo.
280
00:19:26,100 --> 00:19:27,280
De acuerdo.
281
00:19:27,480 --> 00:19:29,520
-Cecelia.
-Vale. {iris- not sure de la transcripción del nombre. Alt. Seseria}
282
00:19:33,080 --> 00:19:34,160
Guel…
283
00:19:34,310 --> 00:19:36,920
Le daré una lección a esa paleta.
284
00:19:40,280 --> 00:19:42,900
-¡Al frente!
-Mi madre solía decir:
285
00:19:43,700 --> 00:19:48,120
"Si huyes ganas una cosa.
Si avanzas, ganas dos".
286
00:19:49,640 --> 00:19:52,020
Si huyes, ganas el no perder.
287
00:19:52,580 --> 00:19:54,670
Pero si avanzas…
288
00:19:54,830 --> 00:19:56,060
¿Puedes ganar?
289
00:19:56,210 --> 00:19:58,700
Aunque no ganes, obtienes algo.
290
00:20:00,020 --> 00:20:03,010
Experiencia, orgullo…
291
00:20:03,480 --> 00:20:04,920
¡y confianza!
292
00:20:20,650 --> 00:20:21,900
¿Un escudo?
293
00:20:22,120 --> 00:20:25,280
¿Lo ha bloqueado? Entonces…
294
00:20:39,920 --> 00:20:43,840
¿Qué demonios es ese Mobile Suit?
295
00:20:44,120 --> 00:20:45,640
Un GUND-ARM.
296
00:20:47,470 --> 00:20:48,470
Un Gundam.
297
00:20:53,280 --> 00:20:56,480
¿Quién demonios eres?
298
00:21:02,580 --> 00:21:04,070
Es la hora.
299
00:21:04,480 --> 00:21:05,940
Presidente Jeturk.
300
00:21:06,160 --> 00:21:08,060
¿Aún quieres detenerme?
301
00:21:08,340 --> 00:21:11,490
No, señor. Su hijo ha perdido un duelo.
302
00:21:14,460 --> 00:21:16,640
Aunque matáramos al presidente Delling,
303
00:21:16,860 --> 00:21:19,760
el señorito Guel
no sería el prometido de Miorine.
304
00:21:20,280 --> 00:21:23,840
¿Y quién es? ¿De Grassley? ¿De Pale?
305
00:21:24,100 --> 00:21:27,300
No. Verá…
306
00:21:35,400 --> 00:21:36,500
Esto…
307
00:21:37,270 --> 00:21:40,320
He ganado.
308
00:21:40,820 --> 00:21:42,420
Eso parece.
309
00:21:43,480 --> 00:21:45,280
Suletta Mercury.
310
00:21:49,560 --> 00:21:51,520
¿Eh? ¿Qué?
311
00:21:51,820 --> 00:21:55,680
Este traje es para el vencedor
de un duelo, el Holder.
312
00:21:57,140 --> 00:22:00,540
Y para mi prometido.
313
00:22:01,980 --> 00:22:04,940
Ya te dije que así eran las normas.
314
00:22:05,090 --> 00:22:09,100
Pero yo soy una mujer.
315
00:22:09,540 --> 00:22:12,020
Qué estrechos de miras
sois en Mercurio.
316
00:22:12,740 --> 00:22:14,580
Aquí eso no es problema.
317
00:22:16,760 --> 00:22:19,500
Encantada, esposa.
318
00:23:49,250 --> 00:23:51,860
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y M.R.G.
Edición: Abraham Gayuvas
Control de calidad: M.R.G.
319
00:23:53,920 --> 00:24:01,870
{\an8}Episodio 2
Los Mobile Suits malditos
320
00:23:53,940 --> 00:23:59,600
Próximamente:
"Los Mobile Suits malditos".
321
00:24:01,870 --> 00:24:08,580
{\an8}Ilustración: