1 00:00:03,160 --> 00:00:05,230 Proceso de admisión: listo. 2 00:00:05,400 --> 00:00:06,760 Uniforme: listo. 3 00:00:06,980 --> 00:00:08,220 Reglas: leído. 4 00:00:08,560 --> 00:00:10,820 Regulación de la cabina: leído. 5 00:00:13,440 --> 00:00:14,560 Todo bien. 6 00:00:14,820 --> 00:00:16,960 También he apuntado al Aerial. 7 00:00:17,120 --> 00:00:21,180 Sector 73 del frente, Escuela Tecnológica Asticassia. 8 00:00:21,460 --> 00:00:23,120 Cinco minutos para llegar. 9 00:00:23,800 --> 00:00:27,200 La nave entrará en la órbita de aterrizaje. 10 00:00:47,440 --> 00:00:49,760 ¿Esa es la escuela? 11 00:00:50,760 --> 00:00:53,280 He llegado, mamá. 12 00:00:58,720 --> 00:01:02,240 Ay, no. No, no, no, no. 13 00:01:03,540 --> 00:01:04,580 Aquí puente. 14 00:01:04,760 --> 00:01:06,140 ¡Se va a morir! 15 00:01:06,460 --> 00:01:10,420 ¡Hay una persona ahí fuera! 16 00:01:10,580 --> 00:01:11,840 Enviad a rescate. 17 00:01:12,080 --> 00:01:13,670 Individuo localizado. 18 00:01:13,840 --> 00:01:15,540 Preparados para salir. 19 00:01:15,720 --> 00:01:17,840 Comprobad el estado del individuo. 20 00:01:18,010 --> 00:01:19,020 Esto así y… 21 00:01:19,180 --> 00:01:22,140 ¿Hay indicios de algún choque? 22 00:01:22,310 --> 00:01:24,330 Avanza y gana dos. 23 00:01:25,440 --> 00:01:27,060 ¡La ayudaré! 24 00:01:29,960 --> 00:01:33,460 ¿Qué haces? Nosotros nos encargamos del rescate. 25 00:01:37,030 --> 00:01:38,620 ¿Piensa salir? 26 00:01:38,820 --> 00:01:40,240 Joder… 27 00:01:40,520 --> 00:01:42,300 Piloto del Mobile Suit, 28 00:01:42,540 --> 00:01:45,830 vamos a abrir la escotilla, espérate. 29 00:01:46,080 --> 00:01:48,400 Lo siento. 30 00:01:48,580 --> 00:01:50,920 Avísanos cuando encuentres al individuo. 31 00:01:51,090 --> 00:01:54,040 -Responderemos de inmediato. -Sí. 32 00:02:28,800 --> 00:02:31,210 ¿No tiene oxígeno? Ahora te ayudo. 33 00:02:44,240 --> 00:02:46,600 ¿Estás bien? 34 00:02:46,860 --> 00:02:48,100 ¿Hola? 35 00:02:49,820 --> 00:02:51,220 ¡No te metas! 36 00:02:52,280 --> 00:02:53,300 ¿Perdón? 37 00:02:53,520 --> 00:02:55,500 Casi consigo escapar. 38 00:02:55,740 --> 00:02:57,530 ¡Lo has estropeado todo! 39 00:02:57,720 --> 00:03:00,150 ¿Asumirás la responsabilidad? 40 00:03:01,580 --> 00:03:02,660 Sí. 41 00:03:19,670 --> 00:03:22,970 {\an8}Escuela Tecnológica Asticassia 42 00:04:34,980 --> 00:04:37,020 {\an8}Episodio 1 La Bruja y la novia 43 00:04:38,540 --> 00:04:40,260 ¿Suletta Mercury? 44 00:04:41,170 --> 00:04:42,720 Sí. 45 00:04:42,900 --> 00:04:45,300 Has venido a ver las prácticas, ¿no? 46 00:04:45,740 --> 00:04:48,480 Soy Nika Nanaura, de segundo de Mecánica. 47 00:04:48,800 --> 00:04:50,680 Puedes preguntarme lo que sea. 48 00:04:53,580 --> 00:04:56,190 Eh… Placer un es. {iris- dice cualquier cosa menos eso, pero vaya, es la intención}{Ab: Pues vamos a darle un giro xD} 49 00:04:56,420 --> 00:04:57,660 ¿Estás nerviosa? 50 00:04:58,350 --> 00:05:03,570 Es la primera vez que vengo a una escuela. 51 00:05:03,900 --> 00:05:05,100 ¿La primera vez? 52 00:05:05,440 --> 00:05:07,990 ¿De verdad vienes de Mercurio? 53 00:05:08,280 --> 00:05:09,760 ¿Vive gente allí? 54 00:05:10,720 --> 00:05:12,420 -Esto… -¿Qué cursas? 55 00:05:12,580 --> 00:05:14,920 Pilotaje. 56 00:05:15,100 --> 00:05:16,540 Anda, eres de la élite. 57 00:05:16,710 --> 00:05:18,000 ¿Por qué has venido? 58 00:05:18,300 --> 00:05:23,760 Mi madre insistió en que viniera. 59 00:05:23,920 --> 00:05:25,020 ¿Tu madre? 60 00:05:25,240 --> 00:05:29,460 ¿Esa diadema anticuada también te la pones porque te lo dice ella? 61 00:05:29,970 --> 00:05:31,680 No seas así. 62 00:05:32,480 --> 00:05:33,470 ¡Por supuesto! 63 00:05:34,270 --> 00:05:35,280 ¿En serio? 64 00:05:46,620 --> 00:05:49,740 Miorine Rembran, soy consciente de tu situación. 65 00:05:50,020 --> 00:05:52,180 Súmate a la clase de inmediato. 66 00:05:52,380 --> 00:05:53,360 Sí. 67 00:05:53,580 --> 00:05:55,540 Asumiré… 68 00:05:57,750 --> 00:06:00,000 ¡Asumiré la responsabilidad! 69 00:06:00,680 --> 00:06:02,880 Te ayudaré a escapar. 70 00:06:03,050 --> 00:06:04,920 ¿Qué debería hacer? 71 00:06:05,120 --> 00:06:07,510 ¡Eres la entrometida! 72 00:06:07,670 --> 00:06:08,960 ¿Qué dicen? 73 00:06:09,130 --> 00:06:13,800 -No digas algo así aquí. -Que asuma la responsabilidad. 74 00:06:14,100 --> 00:06:16,640 Quieres huir a la Tierra, ¿no? 75 00:06:17,020 --> 00:06:19,640 Basta de cháchara. Estamos en clase. 76 00:06:20,160 --> 00:06:21,260 ¿A la Tierra? 77 00:06:50,260 --> 00:06:53,920 Un Dilanza violáceo. Es Guel Jeturk, ¿no? {iris- literalmente dice rojo, pero… yo, lo siento, pero eso rojo no lo veo. Se podría poner "rojizo" si no >.<}{Ab: Wtf, si eso es morado, no jodamos. ¿Será alguna referencia a los clásicos Mobile Suits rojos de Char? xD} 78 00:06:54,120 --> 00:06:55,800 Disculpad la interrupción. 79 00:06:56,720 --> 00:07:00,780 Este duelo está reconocido por el Comité de Duelos. 80 00:07:01,740 --> 00:07:04,900 Yo, Shaddiq Zenelli, haré de testigo. 81 00:07:05,580 --> 00:07:07,650 Por favor, no interferáis. 82 00:07:08,840 --> 00:07:10,060 ¿Un duelo? 83 00:07:20,520 --> 00:07:22,250 Por ahí están… 84 00:07:23,540 --> 00:07:24,880 ¿Vienen hacia aquí? 85 00:07:25,260 --> 00:07:26,880 ¡Guel! 86 00:07:27,050 --> 00:07:28,550 ¡Cárgatelo! 87 00:07:31,740 --> 00:07:33,120 ¡Suletta! 88 00:07:34,260 --> 00:07:36,440 ¿Quieres que te maten, idiota? 89 00:07:38,680 --> 00:07:39,920 ¡Echa a correr! 90 00:07:52,580 --> 00:07:58,100 ¿Has visto el duelo del gran Guel Jeturk, Miorine? 91 00:07:59,300 --> 00:08:03,480 Te conseguiré a ti y a la empresa. 92 00:08:04,500 --> 00:08:06,080 Están en una clase. 93 00:08:06,600 --> 00:08:08,090 Retírate ya. 94 00:08:08,820 --> 00:08:10,900 Se ha burlado de mí. 95 00:08:11,280 --> 00:08:14,140 Ha dicho que mi novia huyó de mí. 96 00:08:14,360 --> 00:08:15,510 ¿Su novia? 97 00:08:15,720 --> 00:08:16,930 Eres lo peor. 98 00:08:19,160 --> 00:08:20,940 Espera, Miorine. 99 00:08:21,260 --> 00:08:24,100 La regla era que se disculparía si perdía.{iris- en el idioma de los insectos? no sé si me estoy perdiendo algo}{Ab: Te iba a dar lo mismo porque no cabría por CPS xD} 100 00:08:24,280 --> 00:08:26,940 Quédate a ver cómo pide perdón. 101 00:08:46,500 --> 00:08:47,640 He vuelto. 102 00:08:47,920 --> 00:08:49,540 Esto… 103 00:08:50,640 --> 00:08:51,920 ¿Quieres algo más? 104 00:08:52,090 --> 00:08:56,930 Muchas gracias por salvarme antes. 105 00:08:57,620 --> 00:09:00,970 De tu prometido… 106 00:09:01,160 --> 00:09:03,810 Para. Yo no he aceptado nada. 107 00:09:05,040 --> 00:09:10,140 ¿Dices que estáis prometidos sin tu consentimiento? 108 00:09:10,320 --> 00:09:11,320 Es por los duelos. 109 00:09:12,380 --> 00:09:17,600 Aquí los estudiantes se juegan en los duelos lo que les importa. 110 00:09:18,020 --> 00:09:20,910 Dinero, poder, disculpas… 111 00:09:21,520 --> 00:09:23,040 Incluso el matrimonio. 112 00:09:23,600 --> 00:09:27,920 ¿Por eso os vais a casar? ¿Por qué? 113 00:09:28,600 --> 00:09:31,160 {\an8}Porque eso decidió el idiota de mi padre. 114 00:09:30,250 --> 00:09:32,420 {\an8}Frente Benerit Group 115 00:09:33,420 --> 00:09:35,920 Jeturk Heavy Machinery. 116 00:09:36,360 --> 00:09:38,430 Pale Technologies. {iris- no sé si será Pale} 117 00:09:39,040 --> 00:09:41,560 Grassley Defense Systems. 118 00:09:42,600 --> 00:09:47,560 Esos son los mayores contribuyentes de Benerit Group. 119 00:09:49,260 --> 00:09:50,310 No obstante, 120 00:09:51,180 --> 00:09:55,340 Parneo lleva tres períodos con pérdidas. 121 00:09:56,240 --> 00:10:00,100 No necesitamos empresas en números rojos. 122 00:10:00,620 --> 00:10:03,950 A partir de ahora cortaremos todos los préstamos. 123 00:10:04,460 --> 00:10:06,830 ¡Espere, por favor, presidente! 124 00:10:07,100 --> 00:10:09,180 Si lo hace, nuestra empresa… 125 00:10:09,330 --> 00:10:11,760 Sí. Que se hunda. 126 00:10:13,880 --> 00:10:17,380 Según los informes financieros, podría mejorar. 127 00:10:17,560 --> 00:10:19,120 Ya les di una oportunidad. 128 00:10:19,960 --> 00:10:23,260 No necesito nada que no sean resultados. 129 00:10:29,560 --> 00:10:32,560 He enviado a dos guardias con la señorita Miorine. 130 00:10:32,920 --> 00:10:34,300 ¿Desea verla? 131 00:10:34,540 --> 00:10:35,980 ¿Para qué? 132 00:10:36,540 --> 00:10:39,320 No me hagas perder el tiempo. 133 00:10:48,260 --> 00:10:49,460 No entres. 134 00:10:49,700 --> 00:10:51,380 Perdón. 135 00:10:51,860 --> 00:10:53,820 Pero ¿qué quieres? 136 00:10:54,000 --> 00:10:57,140 ¿Qué es esto? 137 00:10:57,840 --> 00:11:01,180 ¿Esto? Un tomate, obviamente. 138 00:11:01,380 --> 00:11:03,100 ¿Eso es un tomate? 139 00:11:03,640 --> 00:11:06,420 ¿Qué coméis en Mercurio? 140 00:11:06,780 --> 00:11:09,260 Sé cómo sabe, pero… 141 00:11:19,300 --> 00:11:20,400 Para ti. 142 00:11:20,570 --> 00:11:23,320 Muchas gracias. 143 00:11:24,460 --> 00:11:25,500 Esto… 144 00:11:25,660 --> 00:11:27,160 Muérdelo y punto. 145 00:11:33,700 --> 00:11:35,100 Qué bueno. 146 00:11:35,320 --> 00:11:37,900 No todos los tomates están tan buenos. 147 00:11:38,360 --> 00:11:40,130 Ese es especial. 148 00:11:41,200 --> 00:11:42,760 Lo hizo mi madre. 149 00:11:43,240 --> 00:11:44,260 ¿El tomate? 150 00:11:44,460 --> 00:11:46,220 Esa clase. 151 00:11:47,460 --> 00:11:48,660 Tu madre, ¿eh? 152 00:11:50,140 --> 00:11:53,260 La mía también. 153 00:11:53,900 --> 00:11:59,240 Ella insistió en que viniera a estudiar 154 00:11:59,450 --> 00:12:01,380 para mejorar Mercurio. 155 00:12:01,730 --> 00:12:02,900 Por eso vine. 156 00:12:03,180 --> 00:12:06,910 Así que tu madre sigue viva. 157 00:12:07,860 --> 00:12:09,960 Lo siento. 158 00:12:10,120 --> 00:12:11,920 Déjame tu agenda. 159 00:12:15,840 --> 00:12:17,880 No sabes volver, ¿no? 160 00:12:18,260 --> 00:12:22,020 Te añadiré el mapa. Vete cuando lo tengas. 161 00:12:22,800 --> 00:12:24,510 ¿Vuelves a remover la tierra? 162 00:12:24,940 --> 00:12:28,680 ¿Qué tiene de divertido imitar a los de la Tierra? 163 00:12:28,840 --> 00:12:29,970 Guel… 164 00:12:30,320 --> 00:12:31,800 No entres aquí. 165 00:12:32,000 --> 00:12:33,900 He tenido una gran idea. 166 00:12:34,480 --> 00:12:37,900 Vas a venir a vivir a la residencia Jeturk. 167 00:12:38,420 --> 00:12:41,440 No me interesa que vuelvas a fugarte. 168 00:12:41,860 --> 00:12:43,820 Yo no he aceptado nada. 169 00:12:44,000 --> 00:12:46,540 Las reglas las puso tu padre. 170 00:12:46,860 --> 00:12:49,200 Y siempre hay que hacer caso a los padres. 171 00:12:49,460 --> 00:12:51,720 Claro, eres el niñito de papá. 172 00:12:54,640 --> 00:12:57,160 ¿Qué haces? ¡Para! 173 00:13:00,020 --> 00:13:02,380 Vamos, señorita. 174 00:13:02,580 --> 00:13:04,260 Ánimo. 175 00:13:05,480 --> 00:13:08,000 Detenlo. 176 00:13:08,180 --> 00:13:11,040 Si quieres detenerlo, hazlo tú. 177 00:13:11,760 --> 00:13:14,270 Ayuda… 178 00:13:16,080 --> 00:13:18,520 He sido demasiado bueno. 179 00:13:18,780 --> 00:13:22,780 Como tu futuro esposo, tendré que ser más estricto. 180 00:13:23,440 --> 00:13:27,160 Acepta de una vez que vas a ser mía. 181 00:13:32,820 --> 00:13:37,040 ¿Es que tu madre no te enseñó 182 00:13:37,320 --> 00:13:40,040 que eso no se hace? 183 00:13:40,240 --> 00:13:41,670 ¿Quién eres tú? 184 00:13:43,440 --> 00:13:45,720 -¿Qué…? -¿Sabes quién soy? 185 00:13:45,880 --> 00:13:49,480 ¿El marido ilícito? 186 00:13:50,920 --> 00:13:55,140 Soy el heredero de Benerit Group, 187 00:13:55,340 --> 00:13:57,480 el líder del Comité de Duelos 188 00:13:57,640 --> 00:13:59,350 y el actual Holder. 189 00:13:59,520 --> 00:14:01,300 ¿Holder? 190 00:14:01,480 --> 00:14:05,480 El mejor piloto de la academia, elegido mediante un duelo. 191 00:14:05,720 --> 00:14:10,620 Aun así, creo que te has pasado. 192 00:14:11,280 --> 00:14:15,370 Pídele perdón a Miorine. 193 00:14:16,560 --> 00:14:21,180 Aquí los duelos deciden qué está bien o mal. 194 00:14:21,620 --> 00:14:24,260 ¿Quieres enfrentarte a mí? 195 00:14:25,380 --> 00:14:26,460 Sí. 196 00:14:27,640 --> 00:14:28,720 ¿Qué? 197 00:14:28,980 --> 00:14:32,140 Me batiré en duelo contigo. 198 00:14:32,640 --> 00:14:35,400 No. Esto no tiene nada que ver contigo. 199 00:14:35,810 --> 00:14:36,920 Qué interesante. 200 00:14:37,120 --> 00:14:39,400 Si pierdes, te irás de la escuela. 201 00:14:39,560 --> 00:14:41,340 -Vale. -¡Imbécil! 202 00:14:42,740 --> 00:14:43,820 Lo haré. 203 00:14:45,300 --> 00:14:49,720 Envía el portacargas a la puerta dos. Pon un pack de repuesto. 204 00:14:51,940 --> 00:14:53,830 Portacargas a puerta dos. 205 00:14:54,240 --> 00:14:56,320 Pack de repuesto cargado. 206 00:14:56,540 --> 00:14:57,640 ¡Un duelo! 207 00:14:57,820 --> 00:14:59,160 Es Guel. 208 00:14:59,330 --> 00:15:01,220 -¿Contra quién? -Alguien nuevo. 209 00:15:01,370 --> 00:15:04,380 Ruta hasta el área de examinación sin obstáculos. 210 00:15:04,660 --> 00:15:05,880 Despegue permitido. 211 00:15:10,320 --> 00:15:11,840 ¿Está seguro? 212 00:15:12,140 --> 00:15:13,880 Si Delling muere, 213 00:15:14,050 --> 00:15:17,160 mi hijo Guel se afianzará como su prometido. 214 00:15:17,310 --> 00:15:20,760 Debo hacerlo antes de que anulen el duelo. 215 00:15:21,640 --> 00:15:24,380 Que explote diez minutos tras la partida. 216 00:15:26,200 --> 00:15:27,520 Delling, 217 00:15:28,580 --> 00:15:31,940 nuestra larga relación acaba hoy. 218 00:15:36,370 --> 00:15:39,540 {\an8}13.ª área de examinación 219 00:15:36,620 --> 00:15:39,540 {\an8}Información de entorno obtenida. 220 00:15:40,120 --> 00:15:42,140 Rectificación de Coriolis correcta. 221 00:15:42,800 --> 00:15:45,080 Bioinformación identificada. 222 00:15:45,880 --> 00:15:47,940 Enlace Permet en condiciones. 223 00:15:48,640 --> 00:15:53,390 KP-001, Dilanza de Guel Jeturk en marcha. 224 00:16:03,220 --> 00:16:04,680 Qué llamativo. 225 00:16:05,680 --> 00:16:07,020 ¿No vas a verlo, Elan? 226 00:16:07,920 --> 00:16:09,160 No me interesa. 227 00:16:09,900 --> 00:16:12,640 ¿Por qué aceptas batirte con esa paleta? 228 00:16:12,900 --> 00:16:14,620 La aniquilaré al instante. 229 00:16:14,900 --> 00:16:18,220 Seré la estrella de Dominicus. 230 00:16:19,820 --> 00:16:22,380 Por fin llegas, mercuriana. 231 00:16:24,580 --> 00:16:26,760 Este también es llamativo. 232 00:16:27,060 --> 00:16:30,340 No veo un logo. ¿Será casero? 233 00:16:31,440 --> 00:16:36,160 Se celebrará un duelo aceptado por ambas partes. 234 00:16:36,900 --> 00:16:38,580 Como normalmente, 235 00:16:38,760 --> 00:16:42,560 ganará el que rompa antes la antena del rival. 236 00:16:43,140 --> 00:16:44,960 Mostrad las caras. 237 00:16:46,460 --> 00:16:48,400 -¿Eh? -Si es la princesa. 238 00:16:48,570 --> 00:16:50,060 ¿No era una nueva? 239 00:16:50,300 --> 00:16:53,700 ¿Qué hace Miorine en el Aerial? 240 00:16:55,950 --> 00:16:57,160 ¿Suletta? 241 00:16:59,300 --> 00:17:00,600 ¿Qué haces? 242 00:17:01,040 --> 00:17:03,460 ¿Qué pretendes, Miorine? 243 00:17:05,180 --> 00:17:07,800 ¿Por qué todo el mundo decide por mí? 244 00:17:08,540 --> 00:17:10,500 ¡Esta es mi lucha! 245 00:17:12,460 --> 00:17:14,220 Qué impertinente eres. 246 00:17:14,480 --> 00:17:18,780 Vale, te haré entender que no puedes ganarme. 247 00:17:19,040 --> 00:17:22,660 Guel, ¿aceptas el cambio de duelista? 248 00:17:23,280 --> 00:17:24,520 Lo acepto. 249 00:17:25,680 --> 00:17:29,400 La victoria no la decide solo el Mobile Suit. 250 00:17:29,960 --> 00:17:32,760 No la decide solo el piloto. 251 00:17:33,360 --> 00:17:36,240 El resultado es la verdad. 252 00:17:36,740 --> 00:17:38,240 Fix Release. 253 00:17:40,660 --> 00:17:42,620 ¿Y las armas? 254 00:17:51,800 --> 00:17:54,420 ¡Una novata no puede usar un Mobile Suit! 255 00:17:56,520 --> 00:17:57,980 Dos minutos más. 256 00:18:01,220 --> 00:18:02,850 Dejadme hacer lo que quiero. 257 00:18:03,420 --> 00:18:06,730 ¡No decidáis mi vida por mí! 258 00:18:12,540 --> 00:18:16,660 La princesa de Gestión Estratégica no puede ganar. 259 00:18:17,940 --> 00:18:19,660 Asúmelo. 260 00:18:21,260 --> 00:18:24,240 No eres más que un trofeo. 261 00:18:25,820 --> 00:18:28,160 ¿Una alerta? ¿Hay un intruso? 262 00:18:30,340 --> 00:18:31,880 ¿Quién eres tú? 263 00:18:33,130 --> 00:18:36,720 Superas el límite de velocidad. Redúcela, por favor. 264 00:18:37,160 --> 00:18:38,940 ¿Por qué sale tu nombre? 265 00:18:39,220 --> 00:18:41,680 Estoy ayudando a alguien. Creo. 266 00:18:45,540 --> 00:18:46,560 ¿Qué…? 267 00:18:48,080 --> 00:18:50,560 -¿Qué haces? -¡Devuélvemelo! 268 00:18:51,190 --> 00:18:53,980 ¡El Aerial es mío! 269 00:18:54,200 --> 00:18:56,820 ¡Esto a ti no te concierne! 270 00:18:56,990 --> 00:19:00,110 ¡Pues usa tu propio Mobile Suit! 271 00:19:00,280 --> 00:19:01,570 -¿Qué hacen? -¡Qué mala! 272 00:19:01,740 --> 00:19:03,340 -¿Pelearse? -No es para tanto. 273 00:19:03,480 --> 00:19:05,990 ¡No es un simple Mobile Suit! 274 00:19:06,420 --> 00:19:10,580 Se crio conmigo. ¡Es mi familia! 275 00:19:10,800 --> 00:19:12,740 ¿Tu familia? 276 00:19:12,920 --> 00:19:15,090 Asumiré la responsabilidad ganando. 277 00:19:15,640 --> 00:19:19,510 Aerial y yo no perderemos contra ese. 278 00:19:19,680 --> 00:19:21,560 ¿"Ese"? 279 00:19:22,780 --> 00:19:25,640 Shaddiq, cambia a la duelista de nuevo. 280 00:19:26,100 --> 00:19:27,280 De acuerdo. 281 00:19:27,480 --> 00:19:29,520 -Cecelia. -Vale. {iris- not sure de la transcripción del nombre. Alt. Seseria} 282 00:19:33,080 --> 00:19:34,160 Guel… 283 00:19:34,310 --> 00:19:36,920 Le daré una lección a esa paleta. 284 00:19:40,280 --> 00:19:42,900 -¡Al frente! -Mi madre solía decir: 285 00:19:43,700 --> 00:19:48,120 "Si huyes ganas una cosa. Si avanzas, ganas dos". 286 00:19:49,640 --> 00:19:52,020 Si huyes, ganas el no perder. 287 00:19:52,580 --> 00:19:54,670 Pero si avanzas… 288 00:19:54,830 --> 00:19:56,060 ¿Puedes ganar? 289 00:19:56,210 --> 00:19:58,700 Aunque no ganes, obtienes algo. 290 00:20:00,020 --> 00:20:03,010 Experiencia, orgullo… 291 00:20:03,480 --> 00:20:04,920 ¡y confianza! 292 00:20:20,650 --> 00:20:21,900 ¿Un escudo? 293 00:20:22,120 --> 00:20:25,280 ¿Lo ha bloqueado? Entonces… 294 00:20:39,920 --> 00:20:43,840 ¿Qué demonios es ese Mobile Suit? 295 00:20:44,120 --> 00:20:45,640 Un GUND-ARM. 296 00:20:47,470 --> 00:20:48,470 Un Gundam. 297 00:20:53,280 --> 00:20:56,480 ¿Quién demonios eres? 298 00:21:02,580 --> 00:21:04,070 Es la hora. 299 00:21:04,480 --> 00:21:05,940 Presidente Jeturk. 300 00:21:06,160 --> 00:21:08,060 ¿Aún quieres detenerme? 301 00:21:08,340 --> 00:21:11,490 No, señor. Su hijo ha perdido un duelo. 302 00:21:14,460 --> 00:21:16,640 Aunque matáramos al presidente Delling, 303 00:21:16,860 --> 00:21:19,760 el señorito Guel no sería el prometido de Miorine. 304 00:21:20,280 --> 00:21:23,840 ¿Y quién es? ¿De Grassley? ¿De Pale? 305 00:21:24,100 --> 00:21:27,300 No. Verá… 306 00:21:35,400 --> 00:21:36,500 Esto… 307 00:21:37,270 --> 00:21:40,320 He ganado. 308 00:21:40,820 --> 00:21:42,420 Eso parece. 309 00:21:43,480 --> 00:21:45,280 Suletta Mercury. 310 00:21:49,560 --> 00:21:51,520 ¿Eh? ¿Qué? 311 00:21:51,820 --> 00:21:55,680 Este traje es para el vencedor de un duelo, el Holder. 312 00:21:57,140 --> 00:22:00,540 Y para mi prometido. 313 00:22:01,980 --> 00:22:04,940 Ya te dije que así eran las normas. 314 00:22:05,090 --> 00:22:09,100 Pero yo soy una mujer. 315 00:22:09,540 --> 00:22:12,020 Qué estrechos de miras sois en Mercurio. 316 00:22:12,740 --> 00:22:14,580 Aquí eso no es problema. 317 00:22:16,760 --> 00:22:19,500 Encantada, esposa. 318 00:23:49,250 --> 00:23:51,860 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y M.R.G. Edición: Abraham Gayuvas Control de calidad: M.R.G. 319 00:23:53,920 --> 00:24:01,870 {\an8}Episodio 2 Los Mobile Suits malditos 320 00:23:53,940 --> 00:23:59,600 Próximamente: "Los Mobile Suits malditos". 321 00:24:01,870 --> 00:24:08,580 {\an8}Ilustración: