1
00:00:03,170 --> 00:00:05,230
Procedura di ammissione, ok.
2
00:00:05,230 --> 00:00:06,840
Divisa, ok.
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,420
Regolamento scolastico, ok.
4
00:00:08,420 --> 00:00:10,780
Regolazione cockpit, ok.
5
00:00:13,430 --> 00:00:14,720
Tutto ok.
6
00:00:14,720 --> 00:00:16,950
Ho anche presentato la domanda per te, Aerial.
7
00:00:16,950 --> 00:00:18,890
Siamo in arrivo al Front 73,
8
00:00:18,890 --> 00:00:21,430
la Scuola di Tecnologia Asticassia,
9
00:00:21,430 --> 00:00:23,120
tra cinque minuti.
10
00:00:23,690 --> 00:00:27,300
Da questo momento,
la nave entrerà nell'orbita di attracco.
11
00:00:47,340 --> 00:00:49,770
La scuola... eccola.
12
00:00:50,680 --> 00:00:53,290
Mamma, alla fine sono qui.
13
00:00:58,530 --> 00:00:59,990
N-No...
14
00:00:59,990 --> 00:01:02,240
No, no, no, no!
15
00:01:03,480 --> 00:01:04,660
Qui è il ponte.
16
00:01:04,660 --> 00:01:06,050
Così morirà!
17
00:01:06,460 --> 00:01:09,840
C'è una pe-pe-persona là fuo—
18
00:01:10,530 --> 00:01:11,840
Unità di salvataggio, allarme!
19
00:01:11,840 --> 00:01:13,670
Abbiamo rilevato una persona da soccorrere.
20
00:01:13,670 --> 00:01:15,550
Prepararsi all'uscita.
21
00:01:15,550 --> 00:01:17,750
Verificate il suo stato.
22
00:01:17,750 --> 00:01:21,010
Questo va qui e questo...
23
00:01:18,870 --> 00:01:22,170
{\an8}Ci sono tracce di frammenti entrati in collisione?
24
00:01:22,170 --> 00:01:24,400
Se avanzi, ne ottieni due...
25
00:01:25,250 --> 00:01:27,060
Devo salvarla!
26
00:01:29,680 --> 00:01:31,460
Ehi, che stai facendo?
27
00:01:31,460 --> 00:01:33,620
Lascia che ci occupiamo noi del salvataggio.
28
00:01:37,030 --> 00:01:38,640
Vuole forse uscire?
29
00:01:38,640 --> 00:01:40,240
Ah, dannazione!
30
00:01:40,240 --> 00:01:42,390
Pilota del Mobile Suit.
31
00:01:42,390 --> 00:01:44,440
Sto per aprire il portellone esterno.
32
00:01:44,440 --> 00:01:45,830
Aspetta e non muoverti.
33
00:01:45,830 --> 00:01:48,360
S-S-Scusate.
34
00:01:48,360 --> 00:01:50,990
Fa' rapporto appena avrai trovato
la persona da soccorrere.
35
00:01:50,990 --> 00:01:52,980
Penseremo subito noi al resto.
36
00:01:52,980 --> 00:01:54,220
Sì!
37
00:02:28,650 --> 00:02:29,710
Ha finito l'ossigeno?
38
00:02:29,710 --> 00:02:31,210
Adesso la aiuto!
39
00:02:44,130 --> 00:02:44,900
Tu...
40
00:02:45,420 --> 00:02:46,600
Tutto bene?
41
00:02:46,600 --> 00:02:47,730
Mi sente?
42
00:02:47,730 --> 00:02:48,520
Mi sen—
43
00:02:49,760 --> 00:02:51,280
Non metterti in mezzo!
44
00:02:52,220 --> 00:02:53,380
Eh?
45
00:02:53,380 --> 00:02:55,590
Ero quasi riuscita a filarmela!
46
00:02:55,590 --> 00:02:57,620
E per colpa tua è andato tutto in fumo!
47
00:02:57,620 --> 00:03:00,150
Adesso devi prenderti le tue responsabilità!
48
00:03:01,520 --> 00:03:02,540
Sì.
49
00:03:19,670 --> 00:03:22,970
{\an8}Scuola di Tecnologia Asticassia
50
00:04:34,460 --> 00:04:37,000
{\an8}La strega e la sposa
51
00:04:35,170 --> 00:04:37,000
{\an8}Episodio 1
52
00:04:38,450 --> 00:04:40,260
Sei tu Suletta Mercury?
53
00:04:41,170 --> 00:04:42,790
S-Sì.
54
00:04:42,790 --> 00:04:45,300
Oggi sei qui per dare un'occhiata
alle attività pratiche, vero?
55
00:04:45,700 --> 00:04:48,770
Io sono Nika Nanaura,
frequento il secondo anno del corso meccanici.
56
00:04:48,770 --> 00:04:50,680
Se qualcosa non ti è chiaro, chiedi pure a me.
57
00:04:50,680 --> 00:04:52,480
Pia... pia...
58
00:04:53,590 --> 00:04:55,070
Pia...
59
00:04:55,420 --> 00:04:56,190
Piaceee...
60
00:04:56,190 --> 00:04:57,720
Nervosetta?
61
00:04:57,720 --> 00:04:59,620
La... La scuola...
62
00:05:00,090 --> 00:05:01,340
È...
63
00:05:01,340 --> 00:05:03,570
la prima volta... che la frequento.
64
00:05:03,570 --> 00:05:05,340
La prima volta?
65
00:05:05,340 --> 00:05:07,990
Ehi! È vero che vieni da Mercurio?
66
00:05:07,990 --> 00:05:09,790
Quindi c'è qualcuno che ci vive.
67
00:05:10,690 --> 00:05:11,490
Ehm...
68
00:05:11,490 --> 00:05:12,440
Che corso frequenti?
69
00:05:12,440 --> 00:05:14,940
Il corso piloti.
70
00:05:14,940 --> 00:05:16,460
Un membro dell'élite, eh?!
71
00:05:16,460 --> 00:05:18,560
Perché ti sei trasferita in questa scuola?
72
00:05:18,560 --> 00:05:20,880
Perché mia madre
73
00:05:21,160 --> 00:05:23,870
mi ha detto che dovevo venirci.
74
00:05:23,870 --> 00:05:25,110
Tua madre?
75
00:05:25,110 --> 00:05:29,390
Allora porti quella fascia per capelli così all'antica
perché te l'ha detto tua madre?
76
00:05:29,960 --> 00:05:31,680
Eddai, smettila!
77
00:05:32,420 --> 00:05:33,470
Ovvio!
78
00:05:34,380 --> 00:05:35,280
Sul serio?
79
00:05:46,560 --> 00:05:48,040
Miorine Rembran.
80
00:05:48,350 --> 00:05:49,740
Mi hanno informato di tutto.
81
00:05:49,740 --> 00:05:52,300
Preparati immediatamente
a partecipare alle lezioni.
82
00:05:52,300 --> 00:05:53,340
Sì.
83
00:05:53,340 --> 00:05:55,540
M-Mi...
84
00:05:57,740 --> 00:06:00,000
Mi prenderò le mie responsabilità!
85
00:06:00,610 --> 00:06:02,740
Ti aiuterò... a scappare!
86
00:06:02,740 --> 00:06:05,100
C-Cosa dovrei fare?
87
00:06:05,660 --> 00:06:07,510
Sei la ragazza impicciona di quella volta!
88
00:06:07,510 --> 00:06:08,220
Responsabilità?
89
00:06:08,220 --> 00:06:08,870
Che significa?
90
00:06:08,870 --> 00:06:11,350
Sei scema a dire certe cose in un posto del genere?
91
00:06:09,910 --> 00:06:13,990
{\an8}Lascia che si prenda le sue responsabilità, no?
92
00:06:13,990 --> 00:06:16,640
Vuoi scappare sulla Terra, giusto?
93
00:06:16,910 --> 00:06:19,650
Stiamo facendo lezione.
Niente discorsi privati.
94
00:06:20,130 --> 00:06:21,240
Sulla Terra?
95
00:06:50,120 --> 00:06:51,300
Il Dilanza rosso...
96
00:06:52,040 --> 00:06:53,990
È quello di Guel Jeturk.
97
00:06:53,990 --> 00:06:56,010
Scusate l'interruzione durante la prova pratica.
98
00:06:56,630 --> 00:07:01,150
Questo è uno scontro ufficiale
approvato dal Comitato per i Duelli.
99
00:07:01,670 --> 00:07:04,900
Io, Shaddiq Zenelli, farò da osservatore.
100
00:07:05,510 --> 00:07:07,650
Chiedo cortesemente che nessuno prenda iniziative.
101
00:07:08,810 --> 00:07:09,950
Un duello?
102
00:07:20,290 --> 00:07:22,250
Ehi, ma lì...
103
00:07:25,200 --> 00:07:26,870
Senpai Guel!
104
00:07:26,870 --> 00:07:28,550
Fallo fuori!
105
00:07:31,720 --> 00:07:33,140
Suletta!
106
00:07:34,160 --> 00:07:35,300
Cretina!
107
00:07:35,300 --> 00:07:36,430
Vuoi essere coinvolta?!
108
00:07:38,630 --> 00:07:39,860
Corri!
109
00:07:52,470 --> 00:07:54,660
Hai visto, Miorine?
110
00:07:55,140 --> 00:07:58,330
Come ti è sembrato il duello del sottoscritto,
il grande Guel Jeturk?
111
00:07:59,230 --> 00:08:03,590
Mi prenderò sia te che l'azienda, vedrai!
112
00:08:04,400 --> 00:08:06,080
Stiamo facendo lezione, Guel.
113
00:08:06,550 --> 00:08:08,090
Ritirati, presto.
114
00:08:08,740 --> 00:08:11,230
Questo qua ha riso di me
115
00:08:11,230 --> 00:08:14,120
chiamandomi l'uomo
a cui è scappata la sposa.
116
00:08:14,120 --> 00:08:15,510
Sposa?
117
00:08:15,510 --> 00:08:16,930
Fa proprio schifo.
118
00:08:19,130 --> 00:08:20,930
Aspetta, Miorine.
119
00:08:20,930 --> 00:08:24,130
Le regole dicono che chi perde
deve implorare perdono come un insetto.
120
00:08:24,130 --> 00:08:26,940
Perciò resta qui e guarda mentre mi chiede scusa!
121
00:08:46,290 --> 00:08:47,810
Eccomi qua.
122
00:08:47,810 --> 00:08:49,640
Ah, ehm!
123
00:08:50,570 --> 00:08:51,830
Che vuoi ancora?
124
00:08:51,830 --> 00:08:55,100
V-Volevo ringraziarti
125
00:08:55,500 --> 00:08:56,930
per avermi aiutato prima.
126
00:08:57,580 --> 00:08:59,030
Ecco...
127
00:08:59,030 --> 00:09:01,220
Il tuo fidanzato...
128
00:09:01,220 --> 00:09:03,810
Basta. Io non approvo niente di tutto quello.
129
00:09:04,960 --> 00:09:06,630
Allora quel ragazzo...
130
00:09:06,630 --> 00:09:07,880
si è preso la libertà
131
00:09:07,880 --> 00:09:10,190
di definirsi il tuo fidanzato?!
132
00:09:10,190 --> 00:09:11,410
È stato un duello.
133
00:09:12,350 --> 00:09:14,330
In questa scuola
134
00:09:14,330 --> 00:09:17,970
gli studenti si giocano nei duelli
le cose che ritengono importanti.
135
00:09:17,970 --> 00:09:20,910
Denaro, diritti, scuse...
136
00:09:21,480 --> 00:09:23,040
Persino la persona da sposare.
137
00:09:23,410 --> 00:09:26,720
E quindi lo sposerai?
138
00:09:27,150 --> 00:09:27,920
Perché?
139
00:09:28,570 --> 00:09:31,180
Perché quello schifoso di mio padre ha deciso così.
140
00:09:33,370 --> 00:09:35,920
Jeturk Heavy Machinery,
141
00:09:36,270 --> 00:09:38,430
Peil Technologies,
142
00:09:38,960 --> 00:09:41,560
Grassley Defense Systems.
143
00:09:42,540 --> 00:09:47,560
Queste sono le tre aziende del Benerit Group che
in questo periodo hanno ottenuto i maggiori guadagni.
144
00:09:49,260 --> 00:09:50,310
Tuttavia,
145
00:09:51,140 --> 00:09:55,410
la Parneo ha riportato perdite
per tre periodi consecutivi.
146
00:09:56,310 --> 00:10:00,170
Il nostro gruppo non ha bisogno
di compagnie con il bilancio in negativo.
147
00:10:00,600 --> 00:10:03,950
Per questo motivo dichiaro che
il loro accesso alle nostre finanze venga sospeso.
148
00:10:04,300 --> 00:10:06,830
Aspetti un momento, presidente Delling!
149
00:10:06,830 --> 00:10:10,080
Se lo farà, la nostra azienda fallirà!
150
00:10:09,070 --> 00:10:10,080
Esatto.
151
00:10:10,520 --> 00:10:11,960
Voglio vedervi fallire.
152
00:10:13,780 --> 00:10:17,450
I loro documenti finanziari
mostrano un possibile miglioramento.
153
00:10:17,450 --> 00:10:19,310
Gli ho dato una possibilità.
154
00:10:19,870 --> 00:10:23,270
A me non servono altro che i risultati,
il resto non conta.
155
00:10:29,470 --> 00:10:32,880
Ho assegnato due uomini
per sorvegliare la signorina Miorine.
156
00:10:32,880 --> 00:10:34,420
Vuole incontrarli?
157
00:10:34,420 --> 00:10:36,280
E a che proposito?
158
00:10:36,280 --> 00:10:39,610
Non farmi perdere tempo.
159
00:10:48,280 --> 00:10:49,520
Non mettere piede qui dentro!
160
00:10:49,520 --> 00:10:51,380
S-S-Scusa!
161
00:10:51,770 --> 00:10:53,820
Ma che hai da prima?
162
00:10:53,820 --> 00:10:54,840
Quello...
163
00:10:55,910 --> 00:10:57,180
cos'è?
164
00:10:57,840 --> 00:10:59,060
In che senso?
165
00:10:59,450 --> 00:11:01,250
È un pomodoro, ovvio.
166
00:11:01,250 --> 00:11:03,100
Quindi, quello è un pomodoro?
167
00:11:03,620 --> 00:11:06,730
Che mangiate voi su Mercurio?
168
00:11:06,730 --> 00:11:09,280
Abbiamo qualcosa al gusto di pomodoro...
169
00:11:19,350 --> 00:11:20,330
Prendilo.
170
00:11:21,450 --> 00:11:23,320
G-Grazie mille!
171
00:11:24,390 --> 00:11:25,310
Ehm...
172
00:11:25,310 --> 00:11:27,170
Mordilo così com'è.
173
00:11:33,610 --> 00:11:35,150
Squisito!
174
00:11:35,150 --> 00:11:37,930
Non tutti i pomodori sono buoni, però.
175
00:11:38,280 --> 00:11:40,130
Quello lì è speciale.
176
00:11:41,160 --> 00:11:42,890
L'ha creato mia madre.
177
00:11:43,210 --> 00:11:44,290
Un pomodoro?
178
00:11:44,290 --> 00:11:46,350
Intendo quella qualità, ovvio!
179
00:11:47,500 --> 00:11:48,730
Tua madre...
180
00:11:50,140 --> 00:11:51,500
Anche per me
181
00:11:51,500 --> 00:11:53,320
è così.
182
00:11:53,900 --> 00:11:55,340
Mia madre
183
00:11:55,340 --> 00:11:59,300
mi ha mandata qui perché studiassi
come rendere Mercurio
184
00:11:59,300 --> 00:12:01,750
ancora più prospero.
185
00:12:01,750 --> 00:12:03,090
Ecco perché, io...
186
00:12:03,090 --> 00:12:03,910
Capisco.
187
00:12:04,770 --> 00:12:06,910
Quindi tua madre è viva.
188
00:12:07,780 --> 00:12:10,040
S-S-Scusa!
189
00:12:10,040 --> 00:12:11,960
Dammi il tuo dispositivo di identificazione.
190
00:12:15,780 --> 00:12:18,180
Non sai come tornare indietro, no?
191
00:12:18,180 --> 00:12:22,020
Ti metto la mappa della scuola,
perciò dopo alza i tacchi e vattene.
192
00:12:22,740 --> 00:12:24,510
Giochi ancora a fare la contadinella?
193
00:12:24,890 --> 00:12:26,640
Fingere di stare sulla Terra...
194
00:12:26,870 --> 00:12:28,750
Cosa c'è di tanto divertente a farlo?
195
00:12:28,750 --> 00:12:29,970
Guel.
196
00:12:30,250 --> 00:12:31,840
Non entrare senza permesso.
197
00:12:31,840 --> 00:12:34,030
Mi è venuta una bella idea.
198
00:12:34,340 --> 00:12:38,320
D'ora in avanti vivrai con noi a Casa Jeturk.
199
00:12:38,320 --> 00:12:41,440
Non possiamo permetterci
altri tuoi tentativi di fuga.
200
00:12:41,800 --> 00:12:43,890
Io non ho mai accettato niente di tutto ciò.
201
00:12:43,890 --> 00:12:46,800
È una regola che ha stabilito tuo padre.
202
00:12:46,800 --> 00:12:49,200
Quindi se i propri genitori decidono qualcosa,
bisogna farlo e basta?
203
00:12:49,200 --> 00:12:51,800
Tu fai sempre ciò che dice il tuo papino, dopotutto.
204
00:12:54,570 --> 00:12:57,460
Che cavolo fai?! Smettila!
205
00:12:59,990 --> 00:13:02,380
Accidenti, signorina!
206
00:13:02,660 --> 00:13:04,430
Mi raccomando con le pulizie!
207
00:13:05,200 --> 00:13:08,140
F-F-Ferm—
208
00:13:08,140 --> 00:13:11,350
Se vuoi fermare mio fratello, accomodati.
209
00:13:11,670 --> 00:13:14,270
D-D-Dobbiamo aiu—
210
00:13:16,050 --> 00:13:18,750
Sono stato fin troppo gentile con te.
211
00:13:18,750 --> 00:13:22,780
In quanto tuo futuro marito,
vedrò di trattarti con più rigore.
212
00:13:23,390 --> 00:13:27,410
Non dovrai fare altro
che obbedirmi e diventare mia.
213
00:13:32,730 --> 00:13:37,030
T-T-Tua madre non te l'ha insegnato?
214
00:13:37,030 --> 00:13:40,040
C-Che non puoi comportarti così.
215
00:13:40,040 --> 00:13:41,670
E tu che cavolo vuoi?!
216
00:13:43,330 --> 00:13:45,620
Sai chi sono io?
217
00:13:45,620 --> 00:13:49,850
Ehm... uno spasimante insistente?
218
00:13:50,870 --> 00:13:52,250
Il qui presente
219
00:13:52,250 --> 00:13:55,170
è l'erede di uno dei tre rami del Benerit Group,
220
00:13:55,170 --> 00:13:57,510
capo del Comitato per i Duelli,
221
00:13:57,510 --> 00:13:59,350
nonché attuale Holder.
222
00:13:59,350 --> 00:14:01,300
Holder?
223
00:14:01,300 --> 00:14:05,630
Il pilota numero uno della scuola
che viene scelto tramite i duelli.
224
00:14:05,630 --> 00:14:08,470
S-Sì, però...
225
00:14:08,470 --> 00:14:10,620
Una cosa sbagliata è pur sempre sbagliata.
226
00:14:11,230 --> 00:14:15,370
C-Chiedi scusa a Miorine!
227
00:14:16,530 --> 00:14:21,220
In questa scuola, cos'è giusto e cos'è sbagliato
viene deciso con i duelli.
228
00:14:21,530 --> 00:14:24,350
Oppure vuoi provare a sfidarmi?
229
00:14:25,380 --> 00:14:26,430
Accetto.
230
00:14:27,380 --> 00:14:28,600
Cosa?
231
00:14:28,910 --> 00:14:30,890
Accetto il duello
232
00:14:31,290 --> 00:14:32,140
contro di te!
233
00:14:32,530 --> 00:14:35,810
Ferma! Tutto questo non ti riguarda!
234
00:14:35,810 --> 00:14:37,050
Interessante.
235
00:14:37,050 --> 00:14:39,210
Se perderai, dovrai lasciare la scuola.
236
00:14:39,210 --> 00:14:39,810
Va bene.
237
00:14:39,810 --> 00:14:41,560
Sei proprio un'idiota!
238
00:14:42,680 --> 00:14:43,820
Lo farò!
239
00:14:45,300 --> 00:14:47,570
Inviate il carrier al Gate 2.
240
00:14:47,570 --> 00:14:49,870
Caricatelo con i pack di riserva.
241
00:14:51,850 --> 00:14:53,830
Il carrier si sta portando verso il Gate 2.
242
00:14:54,140 --> 00:14:56,330
Pack di riserva, caricati.
243
00:14:56,330 --> 00:14:57,620
Faranno un duello!
244
00:14:57,620 --> 00:14:59,180
Signorino Guel!
245
00:14:59,180 --> 00:14:59,990
Chi è il suo avversario?
246
00:14:59,990 --> 00:15:01,210
La nuova studentessa.
247
00:15:01,210 --> 00:15:04,380
Percorso fino al blocco prove tattiche,
nessun ostacolo.
248
00:15:04,380 --> 00:15:05,880
Permesso al decollo accordato.
249
00:15:10,290 --> 00:15:11,840
È davvero sicuro?
250
00:15:11,840 --> 00:15:17,090
Se Delling dovesse morire,
il fidanzamento di mio figlio Guel sarebbe garantito.
251
00:15:17,090 --> 00:15:21,020
Devo muovermi prima che
i risultati di questi duelli vengano annullati.
252
00:15:21,550 --> 00:15:24,490
Impostate la detonazione
a dieci minuti dopo la partenza.
253
00:15:26,180 --> 00:15:27,530
Delling...
254
00:15:28,470 --> 00:15:32,080
La nostra lunga amicizia termina oggi.
255
00:15:36,370 --> 00:15:39,540
{\an8}13° Blocco prove tattiche
256
00:15:36,520 --> 00:15:39,540
{\an8}Dati impostazione ambientale blocco prove tattiche, ricevuti.
257
00:15:40,070 --> 00:15:42,120
Correzione forza di Coriolis, nessun problema.
258
00:15:42,690 --> 00:15:45,380
Bioinfo, discernimento completo.
259
00:15:45,820 --> 00:15:48,010
Permet Link, livello soddisfacente.
260
00:15:48,380 --> 00:15:51,940
KP001, Guel Jeturk.
261
00:15:51,940 --> 00:15:53,390
Dilanza, partenza!
262
00:16:03,170 --> 00:16:04,780
Si mette sempre in mostra, eh?
263
00:16:05,630 --> 00:16:07,270
Tu non vuoi assistere, Elan?
264
00:16:07,890 --> 00:16:09,160
Non m'interessa.
265
00:16:09,810 --> 00:16:12,650
Perché hai accettato un duello
contro quella campagnola?
266
00:16:12,650 --> 00:16:14,760
La sistemerò in un lampo.
267
00:16:14,760 --> 00:16:18,420
Sono il futuro asso del Team Dominicus, dopo tutto.
268
00:16:19,730 --> 00:16:22,460
Ecco la ragazzina di Mercurio.
269
00:16:24,490 --> 00:16:26,750
Anche lei è abbastanza appariscente.
270
00:16:26,750 --> 00:16:28,940
Non vedo nessun logo.
271
00:16:28,940 --> 00:16:30,340
Forse l'ha fatto lei?
272
00:16:31,370 --> 00:16:32,170
Da questo momento,
273
00:16:32,680 --> 00:16:36,270
con il consenso di entrambe le parti,
daremo inizio al duello.
274
00:16:36,680 --> 00:16:38,630
Come sempre, si aggiudicherà la vittoria
275
00:16:38,630 --> 00:16:42,930
il primo che distruggerà la Blade Antenna
del Mobile Suit avversario.
276
00:16:42,930 --> 00:16:44,990
Entrambi gli sfidanti, faccia a faccia!
277
00:16:46,190 --> 00:16:47,260
Eh?
278
00:16:47,260 --> 00:16:48,470
Ma è la principessina.
279
00:16:48,470 --> 00:16:50,290
Non la studentessa che si è trasferita?
280
00:16:50,290 --> 00:16:53,700
Perché Miorine
è a bordo dell'Aerial?
281
00:16:55,450 --> 00:16:57,290
Oh! Suletta?
282
00:16:59,230 --> 00:17:00,540
Che succede?
283
00:17:00,940 --> 00:17:03,710
Che intenzioni hai, Miorine?
284
00:17:05,110 --> 00:17:07,880
Ne ho abbastanza di gente che decide per me.
285
00:17:08,490 --> 00:17:10,500
Questa è la mia battaglia!
286
00:17:12,460 --> 00:17:14,370
Donna insolente.
287
00:17:14,370 --> 00:17:15,430
Come vuoi.
288
00:17:15,430 --> 00:17:18,950
Ti farò capire che una come te non potrà mai battermi.
289
00:17:18,950 --> 00:17:22,770
Guel, approvi il cambiamento del tuo avversario?
290
00:17:23,210 --> 00:17:24,770
Approvo.
291
00:17:25,590 --> 00:17:29,410
La vittoria non viene mai decisa
solo dalle prestazioni di un Mobile Suit.
292
00:17:29,890 --> 00:17:33,030
E nemmeno dalla mera abilità di chi lo pilota.
293
00:17:33,310 --> 00:17:36,490
Il risultato è la sola e unica verità!
294
00:17:36,490 --> 00:17:38,240
Fix Release!
295
00:17:40,450 --> 00:17:41,240
Le armi?!
296
00:17:41,480 --> 00:17:42,620
Dove sono le armi?!
297
00:17:51,800 --> 00:17:54,550
Credi che una novellina come te
possa pilotare un Mobile Suit?
298
00:17:56,220 --> 00:17:57,970
Mancano due minuti.
299
00:18:01,460 --> 00:18:02,850
Lasciatemi fare ciò che desidero...
300
00:18:03,330 --> 00:18:04,930
È la mia vita!
301
00:18:04,930 --> 00:18:06,730
Non voglio che nessuno decida per me!
302
00:18:12,510 --> 00:18:14,860
La principessina del corso di strategia gestionale
303
00:18:14,860 --> 00:18:16,700
non ha possibilità di vincere.
304
00:18:17,850 --> 00:18:19,910
Chi ti credi di essere?!
305
00:18:21,140 --> 00:18:24,380
Tu non sei altro che un trofeo.
306
00:18:25,770 --> 00:18:27,060
Un segnale di allerta?
307
00:18:27,060 --> 00:18:28,160
Un intruso?!
308
00:18:30,280 --> 00:18:31,930
Chi diavolo sei?!
309
00:18:33,130 --> 00:18:35,200
Limite di velocità superato.
310
00:18:35,200 --> 00:18:36,710
Diminuire la velocità.
311
00:18:37,110 --> 00:18:39,070
Perché c'è il tuo nome, Nika?
312
00:18:39,070 --> 00:18:40,470
Ho aiutato qualcuno...
313
00:18:40,740 --> 00:18:41,730
O almeno credo.
314
00:18:47,960 --> 00:18:49,270
Che cavolo fai?!
315
00:18:49,270 --> 00:18:50,650
Restituiscimelo!
316
00:18:51,190 --> 00:18:53,980
L'Aerial è mio!
317
00:18:53,980 --> 00:18:56,820
Ti ho già detto che non ti riguarda, no?!
318
00:18:56,820 --> 00:19:00,110
E allora usa il tuo Mobile Suit!
319
00:19:00,110 --> 00:19:02,870
{\an8}Non essere così spilorcia!
È solo un Mobile Suit!
320
00:19:00,680 --> 00:19:01,740
Ma che succede?
321
00:19:01,740 --> 00:19:02,870
Litigano?
322
00:19:03,310 --> 00:19:05,990
L'Aerial non è solo un Mobile Suit!
323
00:19:06,430 --> 00:19:08,820
Siamo stati cresciuti insieme.
324
00:19:08,820 --> 00:19:10,580
È la mia famiglia!
325
00:19:11,570 --> 00:19:12,700
Famiglia?
326
00:19:12,700 --> 00:19:15,090
Mi prenderò le mie responsabilità vincendo il duello.
327
00:19:15,550 --> 00:19:17,460
Io e l'Aerial
328
00:19:17,700 --> 00:19:19,510
non perderemo mai contro quello lì!
329
00:19:19,510 --> 00:19:21,640
"Quello lì"?!
330
00:19:22,750 --> 00:19:25,640
Shaddiq! Voglio un cambio di avversario!
331
00:19:25,990 --> 00:19:27,370
Approviamolo,
332
00:19:27,370 --> 00:19:28,290
Secelia.
333
00:19:28,290 --> 00:19:29,770
Ok.
334
00:19:33,010 --> 00:19:33,930
Guel!
335
00:19:33,930 --> 00:19:36,990
Adesso guarirò la tua ignoranza, campagnola!
336
00:19:40,270 --> 00:19:40,930
Davanti a te!
337
00:19:40,930 --> 00:19:42,960
Mia madre diceva sempre,
338
00:19:43,640 --> 00:19:45,170
"Se scappi, ne ottieni uno,
339
00:19:45,650 --> 00:19:48,120
se avanzi, ne ottieni due."
340
00:19:49,570 --> 00:19:52,250
Se scappi, ne ottieni uno per non aver perso.
341
00:19:52,570 --> 00:19:54,670
Però, se avanzi...
342
00:19:54,670 --> 00:19:55,990
Vuoi dire che puoi vincere?
343
00:19:55,990 --> 00:19:58,720
Anche se non puoi vincere,
puoi ottenere qualcosa.
344
00:20:00,040 --> 00:20:01,350
Esperienza
345
00:20:01,700 --> 00:20:03,010
e orgoglio.
346
00:20:03,410 --> 00:20:04,980
E anche fiducia!
347
00:20:20,650 --> 00:20:21,900
Uno Shield?
348
00:20:21,900 --> 00:20:23,030
Ha bloccato l'attacco.
349
00:20:23,850 --> 00:20:25,280
In tal caso...
350
00:20:39,820 --> 00:20:41,170
Che è quella roba?
351
00:20:41,950 --> 00:20:43,840
Cos'è quel Mobile Suit?
352
00:20:43,840 --> 00:20:45,640
GUND-ARM...
353
00:20:47,540 --> 00:20:48,470
Gundam.
354
00:20:53,020 --> 00:20:54,480
C-Chi...
355
00:20:54,480 --> 00:20:56,480
Chi diavolo sei?!
356
00:21:02,280 --> 00:21:04,070
È ora.
357
00:21:04,430 --> 00:21:05,930
Presidente Jeturk.
358
00:21:05,930 --> 00:21:08,130
Vuoi forse provare a fermarmi?
359
00:21:08,130 --> 00:21:08,740
Nossignore.
360
00:21:09,770 --> 00:21:11,870
Suo figlio è stato sconfitto in un duello.
361
00:21:14,400 --> 00:21:16,770
Anche se uccidesse adesso il presidente Delling,
362
00:21:16,770 --> 00:21:19,840
il signorino Guel non sarà il fidanzato
della signorina Miorine.
363
00:21:20,240 --> 00:21:21,820
Chi era il suo avversario?
364
00:21:21,820 --> 00:21:24,030
Grassley? Peil?
365
00:21:24,030 --> 00:21:25,010
No.
366
00:21:26,250 --> 00:21:27,390
Ecco...
367
00:21:35,510 --> 00:21:36,440
Ehm...
368
00:21:37,270 --> 00:21:40,320
H-Ho vinto.
369
00:21:40,800 --> 00:21:42,490
Così pare.
370
00:21:43,430 --> 00:21:45,330
Suletta Mercury.
371
00:21:49,520 --> 00:21:50,460
Eh?
372
00:21:51,730 --> 00:21:54,230
Questo abito è l'emblema del vincitore.
373
00:21:54,230 --> 00:21:55,840
È la prova che sei l'Holder.
374
00:21:57,070 --> 00:21:58,230
Ed è anche
375
00:21:58,230 --> 00:22:00,540
la prova che sei il mio fidanzato.
376
00:22:01,950 --> 00:22:04,870
Ti avevo detto che queste sono le regole, no?
377
00:22:04,870 --> 00:22:07,030
M-M-Ma io...
378
00:22:07,030 --> 00:22:09,300
sono una ragazza.
379
00:22:09,300 --> 00:22:12,100
Su Mercurio siete molto tradizionalisti.
380
00:22:12,670 --> 00:22:14,690
Certe cose qui sono normali.
381
00:22:16,710 --> 00:22:19,610
Piacere di conoscerti, mio sposo.
382
00:23:52,110 --> 00:24:01,870
{\an8}Il Mobile Suit maledetto
383
00:23:53,780 --> 00:24:01,870
{\an8}Episodio 2
384
00:23:53,940 --> 00:23:55,050
Nel prossimo episodio...
385
00:23:55,050 --> 00:23:58,100
"Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury"
386
00:23:58,100 --> 00:23:59,800
"Il Mobile Suit maledetto"
387
00:24:01,870 --> 00:24:06,880
{\an8}Illustrazione: JNTHED