1 00:00:03,170 --> 00:00:05,230 Procedura di ammissione, ok. 2 00:00:05,230 --> 00:00:06,840 Divisa, ok. 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,420 Regolamento scolastico, ok. 4 00:00:08,420 --> 00:00:10,780 Regolazione cockpit, ok. 5 00:00:13,430 --> 00:00:14,720 Tutto ok. 6 00:00:14,720 --> 00:00:16,950 Ho anche presentato la domanda per te, Aerial. 7 00:00:16,950 --> 00:00:18,890 Siamo in arrivo al Front 73, 8 00:00:18,890 --> 00:00:21,430 la Scuola di Tecnologia Asticassia, 9 00:00:21,430 --> 00:00:23,120 tra cinque minuti. 10 00:00:23,690 --> 00:00:27,300 Da questo momento, la nave entrerà nell'orbita di attracco. 11 00:00:47,340 --> 00:00:49,770 La scuola... eccola. 12 00:00:50,680 --> 00:00:53,290 Mamma, alla fine sono qui. 13 00:00:58,530 --> 00:00:59,990 N-No... 14 00:00:59,990 --> 00:01:02,240 No, no, no, no! 15 00:01:03,480 --> 00:01:04,660 Qui è il ponte. 16 00:01:04,660 --> 00:01:06,050 Così morirà! 17 00:01:06,460 --> 00:01:09,840 C'è una pe-pe-persona là fuo— 18 00:01:10,530 --> 00:01:11,840 Unità di salvataggio, allarme! 19 00:01:11,840 --> 00:01:13,670 Abbiamo rilevato una persona da soccorrere. 20 00:01:13,670 --> 00:01:15,550 Prepararsi all'uscita. 21 00:01:15,550 --> 00:01:17,750 Verificate il suo stato. 22 00:01:17,750 --> 00:01:21,010 Questo va qui e questo... 23 00:01:18,870 --> 00:01:22,170 {\an8}Ci sono tracce di frammenti entrati in collisione? 24 00:01:22,170 --> 00:01:24,400 Se avanzi, ne ottieni due... 25 00:01:25,250 --> 00:01:27,060 Devo salvarla! 26 00:01:29,680 --> 00:01:31,460 Ehi, che stai facendo? 27 00:01:31,460 --> 00:01:33,620 Lascia che ci occupiamo noi del salvataggio. 28 00:01:37,030 --> 00:01:38,640 Vuole forse uscire? 29 00:01:38,640 --> 00:01:40,240 Ah, dannazione! 30 00:01:40,240 --> 00:01:42,390 Pilota del Mobile Suit. 31 00:01:42,390 --> 00:01:44,440 Sto per aprire il portellone esterno. 32 00:01:44,440 --> 00:01:45,830 Aspetta e non muoverti. 33 00:01:45,830 --> 00:01:48,360 S-S-Scusate. 34 00:01:48,360 --> 00:01:50,990 Fa' rapporto appena avrai trovato la persona da soccorrere. 35 00:01:50,990 --> 00:01:52,980 Penseremo subito noi al resto. 36 00:01:52,980 --> 00:01:54,220 Sì! 37 00:02:28,650 --> 00:02:29,710 Ha finito l'ossigeno? 38 00:02:29,710 --> 00:02:31,210 Adesso la aiuto! 39 00:02:44,130 --> 00:02:44,900 Tu... 40 00:02:45,420 --> 00:02:46,600 Tutto bene? 41 00:02:46,600 --> 00:02:47,730 Mi sente? 42 00:02:47,730 --> 00:02:48,520 Mi sen— 43 00:02:49,760 --> 00:02:51,280 Non metterti in mezzo! 44 00:02:52,220 --> 00:02:53,380 Eh? 45 00:02:53,380 --> 00:02:55,590 Ero quasi riuscita a filarmela! 46 00:02:55,590 --> 00:02:57,620 E per colpa tua è andato tutto in fumo! 47 00:02:57,620 --> 00:03:00,150 Adesso devi prenderti le tue responsabilità! 48 00:03:01,520 --> 00:03:02,540 Sì. 49 00:03:19,670 --> 00:03:22,970 {\an8}Scuola di Tecnologia Asticassia 50 00:04:34,460 --> 00:04:37,000 {\an8}La strega e la sposa 51 00:04:35,170 --> 00:04:37,000 {\an8}Episodio 1 52 00:04:38,450 --> 00:04:40,260 Sei tu Suletta Mercury? 53 00:04:41,170 --> 00:04:42,790 S-Sì. 54 00:04:42,790 --> 00:04:45,300 Oggi sei qui per dare un'occhiata alle attività pratiche, vero? 55 00:04:45,700 --> 00:04:48,770 Io sono Nika Nanaura, frequento il secondo anno del corso meccanici. 56 00:04:48,770 --> 00:04:50,680 Se qualcosa non ti è chiaro, chiedi pure a me. 57 00:04:50,680 --> 00:04:52,480 Pia... pia... 58 00:04:53,590 --> 00:04:55,070 Pia... 59 00:04:55,420 --> 00:04:56,190 Piaceee... 60 00:04:56,190 --> 00:04:57,720 Nervosetta? 61 00:04:57,720 --> 00:04:59,620 La... La scuola... 62 00:05:00,090 --> 00:05:01,340 È... 63 00:05:01,340 --> 00:05:03,570 la prima volta... che la frequento. 64 00:05:03,570 --> 00:05:05,340 La prima volta? 65 00:05:05,340 --> 00:05:07,990 Ehi! È vero che vieni da Mercurio? 66 00:05:07,990 --> 00:05:09,790 Quindi c'è qualcuno che ci vive. 67 00:05:10,690 --> 00:05:11,490 Ehm... 68 00:05:11,490 --> 00:05:12,440 Che corso frequenti? 69 00:05:12,440 --> 00:05:14,940 Il corso piloti. 70 00:05:14,940 --> 00:05:16,460 Un membro dell'élite, eh?! 71 00:05:16,460 --> 00:05:18,560 Perché ti sei trasferita in questa scuola? 72 00:05:18,560 --> 00:05:20,880 Perché mia madre 73 00:05:21,160 --> 00:05:23,870 mi ha detto che dovevo venirci. 74 00:05:23,870 --> 00:05:25,110 Tua madre? 75 00:05:25,110 --> 00:05:29,390 Allora porti quella fascia per capelli così all'antica perché te l'ha detto tua madre? 76 00:05:29,960 --> 00:05:31,680 Eddai, smettila! 77 00:05:32,420 --> 00:05:33,470 Ovvio! 78 00:05:34,380 --> 00:05:35,280 Sul serio? 79 00:05:46,560 --> 00:05:48,040 Miorine Rembran. 80 00:05:48,350 --> 00:05:49,740 Mi hanno informato di tutto. 81 00:05:49,740 --> 00:05:52,300 Preparati immediatamente a partecipare alle lezioni. 82 00:05:52,300 --> 00:05:53,340 Sì. 83 00:05:53,340 --> 00:05:55,540 M-Mi... 84 00:05:57,740 --> 00:06:00,000 Mi prenderò le mie responsabilità! 85 00:06:00,610 --> 00:06:02,740 Ti aiuterò... a scappare! 86 00:06:02,740 --> 00:06:05,100 C-Cosa dovrei fare? 87 00:06:05,660 --> 00:06:07,510 Sei la ragazza impicciona di quella volta! 88 00:06:07,510 --> 00:06:08,220 Responsabilità? 89 00:06:08,220 --> 00:06:08,870 Che significa? 90 00:06:08,870 --> 00:06:11,350 Sei scema a dire certe cose in un posto del genere? 91 00:06:09,910 --> 00:06:13,990 {\an8}Lascia che si prenda le sue responsabilità, no? 92 00:06:13,990 --> 00:06:16,640 Vuoi scappare sulla Terra, giusto? 93 00:06:16,910 --> 00:06:19,650 Stiamo facendo lezione. Niente discorsi privati. 94 00:06:20,130 --> 00:06:21,240 Sulla Terra? 95 00:06:50,120 --> 00:06:51,300 Il Dilanza rosso... 96 00:06:52,040 --> 00:06:53,990 È quello di Guel Jeturk. 97 00:06:53,990 --> 00:06:56,010 Scusate l'interruzione durante la prova pratica. 98 00:06:56,630 --> 00:07:01,150 Questo è uno scontro ufficiale approvato dal Comitato per i Duelli. 99 00:07:01,670 --> 00:07:04,900 Io, Shaddiq Zenelli, farò da osservatore. 100 00:07:05,510 --> 00:07:07,650 Chiedo cortesemente che nessuno prenda iniziative. 101 00:07:08,810 --> 00:07:09,950 Un duello? 102 00:07:20,290 --> 00:07:22,250 Ehi, ma lì... 103 00:07:25,200 --> 00:07:26,870 Senpai Guel! 104 00:07:26,870 --> 00:07:28,550 Fallo fuori! 105 00:07:31,720 --> 00:07:33,140 Suletta! 106 00:07:34,160 --> 00:07:35,300 Cretina! 107 00:07:35,300 --> 00:07:36,430 Vuoi essere coinvolta?! 108 00:07:38,630 --> 00:07:39,860 Corri! 109 00:07:52,470 --> 00:07:54,660 Hai visto, Miorine? 110 00:07:55,140 --> 00:07:58,330 Come ti è sembrato il duello del sottoscritto, il grande Guel Jeturk? 111 00:07:59,230 --> 00:08:03,590 Mi prenderò sia te che l'azienda, vedrai! 112 00:08:04,400 --> 00:08:06,080 Stiamo facendo lezione, Guel. 113 00:08:06,550 --> 00:08:08,090 Ritirati, presto. 114 00:08:08,740 --> 00:08:11,230 Questo qua ha riso di me 115 00:08:11,230 --> 00:08:14,120 chiamandomi l'uomo a cui è scappata la sposa. 116 00:08:14,120 --> 00:08:15,510 Sposa? 117 00:08:15,510 --> 00:08:16,930 Fa proprio schifo. 118 00:08:19,130 --> 00:08:20,930 Aspetta, Miorine. 119 00:08:20,930 --> 00:08:24,130 Le regole dicono che chi perde deve implorare perdono come un insetto. 120 00:08:24,130 --> 00:08:26,940 Perciò resta qui e guarda mentre mi chiede scusa! 121 00:08:46,290 --> 00:08:47,810 Eccomi qua. 122 00:08:47,810 --> 00:08:49,640 Ah, ehm! 123 00:08:50,570 --> 00:08:51,830 Che vuoi ancora? 124 00:08:51,830 --> 00:08:55,100 V-Volevo ringraziarti 125 00:08:55,500 --> 00:08:56,930 per avermi aiutato prima. 126 00:08:57,580 --> 00:08:59,030 Ecco... 127 00:08:59,030 --> 00:09:01,220 Il tuo fidanzato... 128 00:09:01,220 --> 00:09:03,810 Basta. Io non approvo niente di tutto quello. 129 00:09:04,960 --> 00:09:06,630 Allora quel ragazzo... 130 00:09:06,630 --> 00:09:07,880 si è preso la libertà 131 00:09:07,880 --> 00:09:10,190 di definirsi il tuo fidanzato?! 132 00:09:10,190 --> 00:09:11,410 È stato un duello. 133 00:09:12,350 --> 00:09:14,330 In questa scuola 134 00:09:14,330 --> 00:09:17,970 gli studenti si giocano nei duelli le cose che ritengono importanti. 135 00:09:17,970 --> 00:09:20,910 Denaro, diritti, scuse... 136 00:09:21,480 --> 00:09:23,040 Persino la persona da sposare. 137 00:09:23,410 --> 00:09:26,720 E quindi lo sposerai? 138 00:09:27,150 --> 00:09:27,920 Perché? 139 00:09:28,570 --> 00:09:31,180 Perché quello schifoso di mio padre ha deciso così. 140 00:09:33,370 --> 00:09:35,920 Jeturk Heavy Machinery, 141 00:09:36,270 --> 00:09:38,430 Peil Technologies, 142 00:09:38,960 --> 00:09:41,560 Grassley Defense Systems. 143 00:09:42,540 --> 00:09:47,560 Queste sono le tre aziende del Benerit Group che in questo periodo hanno ottenuto i maggiori guadagni. 144 00:09:49,260 --> 00:09:50,310 Tuttavia, 145 00:09:51,140 --> 00:09:55,410 la Parneo ha riportato perdite per tre periodi consecutivi. 146 00:09:56,310 --> 00:10:00,170 Il nostro gruppo non ha bisogno di compagnie con il bilancio in negativo. 147 00:10:00,600 --> 00:10:03,950 Per questo motivo dichiaro che il loro accesso alle nostre finanze venga sospeso. 148 00:10:04,300 --> 00:10:06,830 Aspetti un momento, presidente Delling! 149 00:10:06,830 --> 00:10:10,080 Se lo farà, la nostra azienda fallirà! 150 00:10:09,070 --> 00:10:10,080 Esatto. 151 00:10:10,520 --> 00:10:11,960 Voglio vedervi fallire. 152 00:10:13,780 --> 00:10:17,450 I loro documenti finanziari mostrano un possibile miglioramento. 153 00:10:17,450 --> 00:10:19,310 Gli ho dato una possibilità. 154 00:10:19,870 --> 00:10:23,270 A me non servono altro che i risultati, il resto non conta. 155 00:10:29,470 --> 00:10:32,880 Ho assegnato due uomini per sorvegliare la signorina Miorine. 156 00:10:32,880 --> 00:10:34,420 Vuole incontrarli? 157 00:10:34,420 --> 00:10:36,280 E a che proposito? 158 00:10:36,280 --> 00:10:39,610 Non farmi perdere tempo. 159 00:10:48,280 --> 00:10:49,520 Non mettere piede qui dentro! 160 00:10:49,520 --> 00:10:51,380 S-S-Scusa! 161 00:10:51,770 --> 00:10:53,820 Ma che hai da prima? 162 00:10:53,820 --> 00:10:54,840 Quello... 163 00:10:55,910 --> 00:10:57,180 cos'è? 164 00:10:57,840 --> 00:10:59,060 In che senso? 165 00:10:59,450 --> 00:11:01,250 È un pomodoro, ovvio. 166 00:11:01,250 --> 00:11:03,100 Quindi, quello è un pomodoro? 167 00:11:03,620 --> 00:11:06,730 Che mangiate voi su Mercurio? 168 00:11:06,730 --> 00:11:09,280 Abbiamo qualcosa al gusto di pomodoro... 169 00:11:19,350 --> 00:11:20,330 Prendilo. 170 00:11:21,450 --> 00:11:23,320 G-Grazie mille! 171 00:11:24,390 --> 00:11:25,310 Ehm... 172 00:11:25,310 --> 00:11:27,170 Mordilo così com'è. 173 00:11:33,610 --> 00:11:35,150 Squisito! 174 00:11:35,150 --> 00:11:37,930 Non tutti i pomodori sono buoni, però. 175 00:11:38,280 --> 00:11:40,130 Quello lì è speciale. 176 00:11:41,160 --> 00:11:42,890 L'ha creato mia madre. 177 00:11:43,210 --> 00:11:44,290 Un pomodoro? 178 00:11:44,290 --> 00:11:46,350 Intendo quella qualità, ovvio! 179 00:11:47,500 --> 00:11:48,730 Tua madre... 180 00:11:50,140 --> 00:11:51,500 Anche per me 181 00:11:51,500 --> 00:11:53,320 è così. 182 00:11:53,900 --> 00:11:55,340 Mia madre 183 00:11:55,340 --> 00:11:59,300 mi ha mandata qui perché studiassi come rendere Mercurio 184 00:11:59,300 --> 00:12:01,750 ancora più prospero. 185 00:12:01,750 --> 00:12:03,090 Ecco perché, io... 186 00:12:03,090 --> 00:12:03,910 Capisco. 187 00:12:04,770 --> 00:12:06,910 Quindi tua madre è viva. 188 00:12:07,780 --> 00:12:10,040 S-S-Scusa! 189 00:12:10,040 --> 00:12:11,960 Dammi il tuo dispositivo di identificazione. 190 00:12:15,780 --> 00:12:18,180 Non sai come tornare indietro, no? 191 00:12:18,180 --> 00:12:22,020 Ti metto la mappa della scuola, perciò dopo alza i tacchi e vattene. 192 00:12:22,740 --> 00:12:24,510 Giochi ancora a fare la contadinella? 193 00:12:24,890 --> 00:12:26,640 Fingere di stare sulla Terra... 194 00:12:26,870 --> 00:12:28,750 Cosa c'è di tanto divertente a farlo? 195 00:12:28,750 --> 00:12:29,970 Guel. 196 00:12:30,250 --> 00:12:31,840 Non entrare senza permesso. 197 00:12:31,840 --> 00:12:34,030 Mi è venuta una bella idea. 198 00:12:34,340 --> 00:12:38,320 D'ora in avanti vivrai con noi a Casa Jeturk. 199 00:12:38,320 --> 00:12:41,440 Non possiamo permetterci altri tuoi tentativi di fuga. 200 00:12:41,800 --> 00:12:43,890 Io non ho mai accettato niente di tutto ciò. 201 00:12:43,890 --> 00:12:46,800 È una regola che ha stabilito tuo padre. 202 00:12:46,800 --> 00:12:49,200 Quindi se i propri genitori decidono qualcosa, bisogna farlo e basta? 203 00:12:49,200 --> 00:12:51,800 Tu fai sempre ciò che dice il tuo papino, dopotutto. 204 00:12:54,570 --> 00:12:57,460 Che cavolo fai?! Smettila! 205 00:12:59,990 --> 00:13:02,380 Accidenti, signorina! 206 00:13:02,660 --> 00:13:04,430 Mi raccomando con le pulizie! 207 00:13:05,200 --> 00:13:08,140 F-F-Ferm— 208 00:13:08,140 --> 00:13:11,350 Se vuoi fermare mio fratello, accomodati. 209 00:13:11,670 --> 00:13:14,270 D-D-Dobbiamo aiu— 210 00:13:16,050 --> 00:13:18,750 Sono stato fin troppo gentile con te. 211 00:13:18,750 --> 00:13:22,780 In quanto tuo futuro marito, vedrò di trattarti con più rigore. 212 00:13:23,390 --> 00:13:27,410 Non dovrai fare altro che obbedirmi e diventare mia. 213 00:13:32,730 --> 00:13:37,030 T-T-Tua madre non te l'ha insegnato? 214 00:13:37,030 --> 00:13:40,040 C-Che non puoi comportarti così. 215 00:13:40,040 --> 00:13:41,670 E tu che cavolo vuoi?! 216 00:13:43,330 --> 00:13:45,620 Sai chi sono io? 217 00:13:45,620 --> 00:13:49,850 Ehm... uno spasimante insistente? 218 00:13:50,870 --> 00:13:52,250 Il qui presente 219 00:13:52,250 --> 00:13:55,170 è l'erede di uno dei tre rami del Benerit Group, 220 00:13:55,170 --> 00:13:57,510 capo del Comitato per i Duelli, 221 00:13:57,510 --> 00:13:59,350 nonché attuale Holder. 222 00:13:59,350 --> 00:14:01,300 Holder? 223 00:14:01,300 --> 00:14:05,630 Il pilota numero uno della scuola che viene scelto tramite i duelli. 224 00:14:05,630 --> 00:14:08,470 S-Sì, però... 225 00:14:08,470 --> 00:14:10,620 Una cosa sbagliata è pur sempre sbagliata. 226 00:14:11,230 --> 00:14:15,370 C-Chiedi scusa a Miorine! 227 00:14:16,530 --> 00:14:21,220 In questa scuola, cos'è giusto e cos'è sbagliato viene deciso con i duelli. 228 00:14:21,530 --> 00:14:24,350 Oppure vuoi provare a sfidarmi? 229 00:14:25,380 --> 00:14:26,430 Accetto. 230 00:14:27,380 --> 00:14:28,600 Cosa? 231 00:14:28,910 --> 00:14:30,890 Accetto il duello 232 00:14:31,290 --> 00:14:32,140 contro di te! 233 00:14:32,530 --> 00:14:35,810 Ferma! Tutto questo non ti riguarda! 234 00:14:35,810 --> 00:14:37,050 Interessante. 235 00:14:37,050 --> 00:14:39,210 Se perderai, dovrai lasciare la scuola. 236 00:14:39,210 --> 00:14:39,810 Va bene. 237 00:14:39,810 --> 00:14:41,560 Sei proprio un'idiota! 238 00:14:42,680 --> 00:14:43,820 Lo farò! 239 00:14:45,300 --> 00:14:47,570 Inviate il carrier al Gate 2. 240 00:14:47,570 --> 00:14:49,870 Caricatelo con i pack di riserva. 241 00:14:51,850 --> 00:14:53,830 Il carrier si sta portando verso il Gate 2. 242 00:14:54,140 --> 00:14:56,330 Pack di riserva, caricati. 243 00:14:56,330 --> 00:14:57,620 Faranno un duello! 244 00:14:57,620 --> 00:14:59,180 Signorino Guel! 245 00:14:59,180 --> 00:14:59,990 Chi è il suo avversario? 246 00:14:59,990 --> 00:15:01,210 La nuova studentessa. 247 00:15:01,210 --> 00:15:04,380 Percorso fino al blocco prove tattiche, nessun ostacolo. 248 00:15:04,380 --> 00:15:05,880 Permesso al decollo accordato. 249 00:15:10,290 --> 00:15:11,840 È davvero sicuro? 250 00:15:11,840 --> 00:15:17,090 Se Delling dovesse morire, il fidanzamento di mio figlio Guel sarebbe garantito. 251 00:15:17,090 --> 00:15:21,020 Devo muovermi prima che i risultati di questi duelli vengano annullati. 252 00:15:21,550 --> 00:15:24,490 Impostate la detonazione a dieci minuti dopo la partenza. 253 00:15:26,180 --> 00:15:27,530 Delling... 254 00:15:28,470 --> 00:15:32,080 La nostra lunga amicizia termina oggi. 255 00:15:36,370 --> 00:15:39,540 {\an8}13° Blocco prove tattiche 256 00:15:36,520 --> 00:15:39,540 {\an8}Dati impostazione ambientale blocco prove tattiche, ricevuti. 257 00:15:40,070 --> 00:15:42,120 Correzione forza di Coriolis, nessun problema. 258 00:15:42,690 --> 00:15:45,380 Bioinfo, discernimento completo. 259 00:15:45,820 --> 00:15:48,010 Permet Link, livello soddisfacente. 260 00:15:48,380 --> 00:15:51,940 KP001, Guel Jeturk. 261 00:15:51,940 --> 00:15:53,390 Dilanza, partenza! 262 00:16:03,170 --> 00:16:04,780 Si mette sempre in mostra, eh? 263 00:16:05,630 --> 00:16:07,270 Tu non vuoi assistere, Elan? 264 00:16:07,890 --> 00:16:09,160 Non m'interessa. 265 00:16:09,810 --> 00:16:12,650 Perché hai accettato un duello contro quella campagnola? 266 00:16:12,650 --> 00:16:14,760 La sistemerò in un lampo. 267 00:16:14,760 --> 00:16:18,420 Sono il futuro asso del Team Dominicus, dopo tutto. 268 00:16:19,730 --> 00:16:22,460 Ecco la ragazzina di Mercurio. 269 00:16:24,490 --> 00:16:26,750 Anche lei è abbastanza appariscente. 270 00:16:26,750 --> 00:16:28,940 Non vedo nessun logo. 271 00:16:28,940 --> 00:16:30,340 Forse l'ha fatto lei? 272 00:16:31,370 --> 00:16:32,170 Da questo momento, 273 00:16:32,680 --> 00:16:36,270 con il consenso di entrambe le parti, daremo inizio al duello. 274 00:16:36,680 --> 00:16:38,630 Come sempre, si aggiudicherà la vittoria 275 00:16:38,630 --> 00:16:42,930 il primo che distruggerà la Blade Antenna del Mobile Suit avversario. 276 00:16:42,930 --> 00:16:44,990 Entrambi gli sfidanti, faccia a faccia! 277 00:16:46,190 --> 00:16:47,260 Eh? 278 00:16:47,260 --> 00:16:48,470 Ma è la principessina. 279 00:16:48,470 --> 00:16:50,290 Non la studentessa che si è trasferita? 280 00:16:50,290 --> 00:16:53,700 Perché Miorine è a bordo dell'Aerial? 281 00:16:55,450 --> 00:16:57,290 Oh! Suletta? 282 00:16:59,230 --> 00:17:00,540 Che succede? 283 00:17:00,940 --> 00:17:03,710 Che intenzioni hai, Miorine? 284 00:17:05,110 --> 00:17:07,880 Ne ho abbastanza di gente che decide per me. 285 00:17:08,490 --> 00:17:10,500 Questa è la mia battaglia! 286 00:17:12,460 --> 00:17:14,370 Donna insolente. 287 00:17:14,370 --> 00:17:15,430 Come vuoi. 288 00:17:15,430 --> 00:17:18,950 Ti farò capire che una come te non potrà mai battermi. 289 00:17:18,950 --> 00:17:22,770 Guel, approvi il cambiamento del tuo avversario? 290 00:17:23,210 --> 00:17:24,770 Approvo. 291 00:17:25,590 --> 00:17:29,410 La vittoria non viene mai decisa solo dalle prestazioni di un Mobile Suit. 292 00:17:29,890 --> 00:17:33,030 E nemmeno dalla mera abilità di chi lo pilota. 293 00:17:33,310 --> 00:17:36,490 Il risultato è la sola e unica verità! 294 00:17:36,490 --> 00:17:38,240 Fix Release! 295 00:17:40,450 --> 00:17:41,240 Le armi?! 296 00:17:41,480 --> 00:17:42,620 Dove sono le armi?! 297 00:17:51,800 --> 00:17:54,550 Credi che una novellina come te possa pilotare un Mobile Suit? 298 00:17:56,220 --> 00:17:57,970 Mancano due minuti. 299 00:18:01,460 --> 00:18:02,850 Lasciatemi fare ciò che desidero... 300 00:18:03,330 --> 00:18:04,930 È la mia vita! 301 00:18:04,930 --> 00:18:06,730 Non voglio che nessuno decida per me! 302 00:18:12,510 --> 00:18:14,860 La principessina del corso di strategia gestionale 303 00:18:14,860 --> 00:18:16,700 non ha possibilità di vincere. 304 00:18:17,850 --> 00:18:19,910 Chi ti credi di essere?! 305 00:18:21,140 --> 00:18:24,380 Tu non sei altro che un trofeo. 306 00:18:25,770 --> 00:18:27,060 Un segnale di allerta? 307 00:18:27,060 --> 00:18:28,160 Un intruso?! 308 00:18:30,280 --> 00:18:31,930 Chi diavolo sei?! 309 00:18:33,130 --> 00:18:35,200 Limite di velocità superato. 310 00:18:35,200 --> 00:18:36,710 Diminuire la velocità. 311 00:18:37,110 --> 00:18:39,070 Perché c'è il tuo nome, Nika? 312 00:18:39,070 --> 00:18:40,470 Ho aiutato qualcuno... 313 00:18:40,740 --> 00:18:41,730 O almeno credo. 314 00:18:47,960 --> 00:18:49,270 Che cavolo fai?! 315 00:18:49,270 --> 00:18:50,650 Restituiscimelo! 316 00:18:51,190 --> 00:18:53,980 L'Aerial è mio! 317 00:18:53,980 --> 00:18:56,820 Ti ho già detto che non ti riguarda, no?! 318 00:18:56,820 --> 00:19:00,110 E allora usa il tuo Mobile Suit! 319 00:19:00,110 --> 00:19:02,870 {\an8}Non essere così spilorcia! È solo un Mobile Suit! 320 00:19:00,680 --> 00:19:01,740 Ma che succede? 321 00:19:01,740 --> 00:19:02,870 Litigano? 322 00:19:03,310 --> 00:19:05,990 L'Aerial non è solo un Mobile Suit! 323 00:19:06,430 --> 00:19:08,820 Siamo stati cresciuti insieme. 324 00:19:08,820 --> 00:19:10,580 È la mia famiglia! 325 00:19:11,570 --> 00:19:12,700 Famiglia? 326 00:19:12,700 --> 00:19:15,090 Mi prenderò le mie responsabilità vincendo il duello. 327 00:19:15,550 --> 00:19:17,460 Io e l'Aerial 328 00:19:17,700 --> 00:19:19,510 non perderemo mai contro quello lì! 329 00:19:19,510 --> 00:19:21,640 "Quello lì"?! 330 00:19:22,750 --> 00:19:25,640 Shaddiq! Voglio un cambio di avversario! 331 00:19:25,990 --> 00:19:27,370 Approviamolo, 332 00:19:27,370 --> 00:19:28,290 Secelia. 333 00:19:28,290 --> 00:19:29,770 Ok. 334 00:19:33,010 --> 00:19:33,930 Guel! 335 00:19:33,930 --> 00:19:36,990 Adesso guarirò la tua ignoranza, campagnola! 336 00:19:40,270 --> 00:19:40,930 Davanti a te! 337 00:19:40,930 --> 00:19:42,960 Mia madre diceva sempre, 338 00:19:43,640 --> 00:19:45,170 "Se scappi, ne ottieni uno, 339 00:19:45,650 --> 00:19:48,120 se avanzi, ne ottieni due." 340 00:19:49,570 --> 00:19:52,250 Se scappi, ne ottieni uno per non aver perso. 341 00:19:52,570 --> 00:19:54,670 Però, se avanzi... 342 00:19:54,670 --> 00:19:55,990 Vuoi dire che puoi vincere? 343 00:19:55,990 --> 00:19:58,720 Anche se non puoi vincere, puoi ottenere qualcosa. 344 00:20:00,040 --> 00:20:01,350 Esperienza 345 00:20:01,700 --> 00:20:03,010 e orgoglio. 346 00:20:03,410 --> 00:20:04,980 E anche fiducia! 347 00:20:20,650 --> 00:20:21,900 Uno Shield? 348 00:20:21,900 --> 00:20:23,030 Ha bloccato l'attacco. 349 00:20:23,850 --> 00:20:25,280 In tal caso... 350 00:20:39,820 --> 00:20:41,170 Che è quella roba? 351 00:20:41,950 --> 00:20:43,840 Cos'è quel Mobile Suit? 352 00:20:43,840 --> 00:20:45,640 GUND-ARM... 353 00:20:47,540 --> 00:20:48,470 Gundam. 354 00:20:53,020 --> 00:20:54,480 C-Chi... 355 00:20:54,480 --> 00:20:56,480 Chi diavolo sei?! 356 00:21:02,280 --> 00:21:04,070 È ora. 357 00:21:04,430 --> 00:21:05,930 Presidente Jeturk. 358 00:21:05,930 --> 00:21:08,130 Vuoi forse provare a fermarmi? 359 00:21:08,130 --> 00:21:08,740 Nossignore. 360 00:21:09,770 --> 00:21:11,870 Suo figlio è stato sconfitto in un duello. 361 00:21:14,400 --> 00:21:16,770 Anche se uccidesse adesso il presidente Delling, 362 00:21:16,770 --> 00:21:19,840 il signorino Guel non sarà il fidanzato della signorina Miorine. 363 00:21:20,240 --> 00:21:21,820 Chi era il suo avversario? 364 00:21:21,820 --> 00:21:24,030 Grassley? Peil? 365 00:21:24,030 --> 00:21:25,010 No. 366 00:21:26,250 --> 00:21:27,390 Ecco... 367 00:21:35,510 --> 00:21:36,440 Ehm... 368 00:21:37,270 --> 00:21:40,320 H-Ho vinto. 369 00:21:40,800 --> 00:21:42,490 Così pare. 370 00:21:43,430 --> 00:21:45,330 Suletta Mercury. 371 00:21:49,520 --> 00:21:50,460 Eh? 372 00:21:51,730 --> 00:21:54,230 Questo abito è l'emblema del vincitore. 373 00:21:54,230 --> 00:21:55,840 È la prova che sei l'Holder. 374 00:21:57,070 --> 00:21:58,230 Ed è anche 375 00:21:58,230 --> 00:22:00,540 la prova che sei il mio fidanzato. 376 00:22:01,950 --> 00:22:04,870 Ti avevo detto che queste sono le regole, no? 377 00:22:04,870 --> 00:22:07,030 M-M-Ma io... 378 00:22:07,030 --> 00:22:09,300 sono una ragazza. 379 00:22:09,300 --> 00:22:12,100 Su Mercurio siete molto tradizionalisti. 380 00:22:12,670 --> 00:22:14,690 Certe cose qui sono normali. 381 00:22:16,710 --> 00:22:19,610 Piacere di conoscerti, mio sposo. 382 00:23:52,110 --> 00:24:01,870 {\an8}Il Mobile Suit maledetto 383 00:23:53,780 --> 00:24:01,870 {\an8}Episodio 2 384 00:23:53,940 --> 00:23:55,050 Nel prossimo episodio... 385 00:23:55,050 --> 00:23:58,100 "Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury" 386 00:23:58,100 --> 00:23:59,800 "Il Mobile Suit maledetto" 387 00:24:01,870 --> 00:24:06,880 {\an8}Illustrazione: JNTHED