1
00:00:03,190 --> 00:00:05,230
Processo de admissão, tudo certo.
2
00:00:05,310 --> 00:00:06,900
Uniforme, certo.
3
00:00:06,980 --> 00:00:08,530
Regulamento da escola, lidos.
4
00:00:08,610 --> 00:00:10,740
Especificações do cockpit, certo.
5
00:00:13,200 --> 00:00:14,570
Não se preocupa, Aerial.
6
00:00:14,780 --> 00:00:16,990
Eu também fiz um requerimento pra você.
7
00:00:17,030 --> 00:00:18,580
Chegando no Setor Frontal 73.
8
00:00:19,040 --> 00:00:22,660
Cinco minutos para chegar
na Escola Técnica de Asticassia.
9
00:00:23,580 --> 00:00:26,880
A nave entrará agora em um curso de atracação.
10
00:00:47,150 --> 00:00:49,770
Aquela é a escola?
11
00:00:50,820 --> 00:00:53,320
Mãe, eu finalmente consegui!
12
00:00:58,620 --> 00:01:02,250
O quê? N-N-Não pode ser!
13
00:01:03,330 --> 00:01:04,580
Ponte falando.
14
00:01:04,660 --> 00:01:06,460
— A-Alguém vai morrer!
— O quê?
15
00:01:06,540 --> 00:01:09,960
T-T-Tem alguém...
16
00:01:10,050 --> 00:01:11,840
— Tem alguém aqui fora!
— Time de resgate, é uma emergência.
17
00:01:11,920 --> 00:01:13,670
Precisamos de um resgate no lado de fora.
18
00:01:13,760 --> 00:01:15,550
— Preparar para atividades extra veiculares.
— Entendido!
19
00:01:15,630 --> 00:01:18,970
— Favor confirmar estado de vida da vítima.
— Deve estar por aqui!
20
00:01:19,010 --> 00:01:22,140
Há algum sinal de colisão com detritos?
21
00:01:22,350 --> 00:01:24,230
Se seguir em frente, ganhará duas.
22
00:01:24,390 --> 00:01:25,310
O quê?
23
00:01:25,690 --> 00:01:27,060
D-Deixa que eu salvo!
24
00:01:29,770 --> 00:01:31,610
Ei! O que acha que está fazendo?!
25
00:01:31,650 --> 00:01:33,280
Deixa o resgate com a gente!
26
00:01:37,110 --> 00:01:39,160
Estão querendo sair da nave?
27
00:01:39,240 --> 00:01:40,240
Droga...
28
00:01:40,330 --> 00:01:42,240
Atenção, piloto do mobile suit!
29
00:01:42,290 --> 00:01:44,450
Vamos abrir a escotilha de saída.
30
00:01:44,500 --> 00:01:45,830
Aguarde até abrir!
31
00:01:46,410 --> 00:01:48,380
D-Desculpa.
32
00:01:48,500 --> 00:01:50,840
Se você encontrar alguém
que precisa de ajuda, avise-nos.
33
00:01:51,000 --> 00:01:52,960
Vamos responder imediatamente.
34
00:01:53,050 --> 00:01:53,960
Sim, senhor!
35
00:02:28,870 --> 00:02:31,210
Está quase sem oxigênio. Eu já vou te salvar!
36
00:02:44,310 --> 00:02:45,430
Você...
37
00:02:45,470 --> 00:02:46,470
Você está bem?
38
00:02:46,560 --> 00:02:48,020
Alô? Consegue me--
39
00:02:49,940 --> 00:02:51,060
Não me atrapalha!
40
00:02:52,230 --> 00:02:53,150
Perdão?
41
00:02:53,480 --> 00:02:55,570
Eu quase consegui escapar!
42
00:02:55,610 --> 00:02:57,780
Por sua culpa, deu tudo errado!
43
00:02:57,860 --> 00:03:00,160
Você vai se responsabilizar por isso!
44
00:03:01,360 --> 00:03:02,950
Tá bom...
45
00:03:19,820 --> 00:03:22,960
{\an8}Escola Técnica de Asticassia
46
00:04:34,580 --> 00:04:36,990
{\an8}A Bruxa e a Noiva
47
00:04:38,590 --> 00:04:40,300
Srta. Suletta Mercury?
48
00:04:41,260 --> 00:04:42,840
S-Sim!
49
00:04:42,880 --> 00:04:45,300
Você veio assistir aos treinos, não é?
50
00:04:45,390 --> 00:04:48,390
Sou Nika Nanaura, estudante
de Mecânica do segundo ano.
51
00:04:48,930 --> 00:04:50,680
Se tiver alguma dúvida, é só perguntar.
52
00:04:50,770 --> 00:04:52,770
S-Sim, eu...
53
00:04:53,730 --> 00:04:54,900
Obri...
54
00:04:55,650 --> 00:04:57,730
— Mucho o-obri...
— Está nervosa?
55
00:04:58,360 --> 00:04:59,650
É a minha...
56
00:05:00,150 --> 00:05:01,570
p-primeira vez...
57
00:05:01,650 --> 00:05:03,570
em uma escola.
58
00:05:03,650 --> 00:05:05,490
Ah, é a sua primeira vez?
59
00:05:05,530 --> 00:05:07,990
Ei, você veio mesmo de Mercúrio?
60
00:05:08,070 --> 00:05:09,700
Como as pessoas vivem por lá?
61
00:05:11,450 --> 00:05:12,500
Qual é o seu curso?
62
00:05:12,580 --> 00:05:15,120
Sou do departamento de Pilotagem...
63
00:05:15,210 --> 00:05:18,040
— Então você é da elite daqui!
— Por que se transferiu para cá?
64
00:05:18,540 --> 00:05:20,880
Minha mãe...
65
00:05:20,960 --> 00:05:23,920
me disse para fazer isso.
66
00:05:23,970 --> 00:05:25,180
Sua mãe?
67
00:05:25,220 --> 00:05:29,300
Ela também te fez usar
esse arquinho de velho no cabelo?
68
00:05:30,060 --> 00:05:31,680
Para com isso!
69
00:05:32,270 --> 00:05:33,480
É claro!
70
00:05:34,350 --> 00:05:35,270
Sério?
71
00:05:46,780 --> 00:05:48,030
Miorine Rembran.
72
00:05:48,410 --> 00:05:49,740
Fiquei sabendo do que aconteceu.
73
00:05:49,820 --> 00:05:52,330
Prepare-se para a aula imediatamente.
74
00:05:52,410 --> 00:05:53,330
Sim, senhor.
75
00:05:53,370 --> 00:05:55,540
E-Eu acei...
76
00:05:57,830 --> 00:06:00,000
Eu aceito! Eu me responsabilizo por você!
77
00:06:00,750 --> 00:06:02,550
E-Eu vou te ajudar na fuga!
78
00:06:02,630 --> 00:06:05,630
— É só me dizer o que preciso fazer!
— Ah!
79
00:06:05,720 --> 00:06:07,510
A garota que me atrapalhou!
80
00:06:07,590 --> 00:06:08,970
— Se responsabiliza por ela?
— Como assim?
81
00:06:09,010 --> 00:06:10,050
Sua idiota!
82
00:06:10,100 --> 00:06:11,470
— Aqui não é lugar para isso.
— Ela aceitou, hein!
83
00:06:11,510 --> 00:06:13,770
Por que não aproveita?
84
00:06:13,970 --> 00:06:15,730
Você quer fugir, não?
85
00:06:15,770 --> 00:06:18,270
— Para a Terra.
— Estamos em aula!
86
00:06:18,350 --> 00:06:19,400
Sem conversinha!
87
00:06:20,110 --> 00:06:21,190
Terra?
88
00:06:50,340 --> 00:06:51,890
Um Dilanza vermelho.
89
00:06:52,140 --> 00:06:53,680
Deve ser o Guel Jeturk.
90
00:06:54,140 --> 00:06:56,020
Desculpa por atrapalhar o treino de vocês.
91
00:06:56,680 --> 00:06:58,940
Este é um duelo oficial,
92
00:06:59,020 --> 00:07:00,730
aprovado pelo Comitê de Duelos.
93
00:07:01,730 --> 00:07:04,900
Eu, Shaddiq Zenelli,
serei a testemunha desse duelo.
94
00:07:05,610 --> 00:07:07,650
Peço para que ninguém interfira.
95
00:07:08,990 --> 00:07:09,950
Um duelo?
96
00:07:20,370 --> 00:07:22,250
Ei! Não pode ir pra lá!
97
00:07:23,040 --> 00:07:24,340
— É sério?
— Eles estão vindo para cá?
98
00:07:25,460 --> 00:07:26,880
Vai, Guel!
99
00:07:26,960 --> 00:07:28,300
Pega ele!
100
00:07:31,800 --> 00:07:32,840
Srta. Suletta!
101
00:07:34,600 --> 00:07:36,180
Sua idiota! Quer morrer?!
102
00:07:38,810 --> 00:07:39,810
Corra!
103
00:07:52,700 --> 00:07:54,660
Prestou bem atenção, Miorine?
104
00:07:55,240 --> 00:07:58,330
É assim que Guel Jeturk duela!
105
00:07:59,370 --> 00:08:01,120
Você e a companhia
106
00:08:01,330 --> 00:08:03,500
serão meus em breve.
107
00:08:04,170 --> 00:08:06,090
A aula ainda não acabou, maninho.
108
00:08:06,170 --> 00:08:08,090
Saia logo daí.
109
00:08:08,960 --> 00:08:11,050
Aquele maldito ali riu de mim.
110
00:08:11,380 --> 00:08:14,050
Falou que a minha noiva fugiu de mim.
111
00:08:14,260 --> 00:08:15,390
Noiva?
112
00:08:15,800 --> 00:08:16,850
Como ele é podre.
113
00:08:19,220 --> 00:08:20,930
Espera, Miorine!
114
00:08:21,020 --> 00:08:24,190
As regras dizem que quando se perde,
tem que pedir desculpas como um verme.
115
00:08:24,310 --> 00:08:26,940
Quero que você veja como ele faz.
116
00:08:46,320 --> 00:08:47,400
Cheguei.
117
00:08:47,820 --> 00:08:49,410
C-Com licença!
118
00:08:50,200 --> 00:08:51,870
Você de novo?
119
00:08:51,910 --> 00:08:54,700
E-Eu só queria te agradecer
120
00:08:55,330 --> 00:08:56,870
por ter me salvado mais cedo.
121
00:08:58,040 --> 00:09:00,460
S-Srta. Miorine,
122
00:09:00,540 --> 00:09:03,750
— sobre o seu noivo--
— Chega. Eu nunca concordei com isso.
123
00:09:05,050 --> 00:09:06,210
Então, aquela pessoa
124
00:09:06,720 --> 00:09:09,680
decidiu por conta própria
que vocês estão noivos?
125
00:09:09,760 --> 00:09:11,800
— Foi em um duelo.
— O quê?
126
00:09:12,430 --> 00:09:13,930
Na nossa escola,
127
00:09:14,470 --> 00:09:17,640
os alunos resolvem assuntos
importantes através de duelos.
128
00:09:18,140 --> 00:09:20,850
Dinheiro, autoridade, perdão...
129
00:09:21,520 --> 00:09:22,810
Até noivados.
130
00:09:23,440 --> 00:09:26,740
Então você vai casar com ele?
131
00:09:26,940 --> 00:09:27,860
Por quê?
132
00:09:28,650 --> 00:09:30,820
{\an8}Porque o idiota do meu pai quis assim.
133
00:09:30,300 --> 00:09:32,410
{\an8}Fronte do Grupo Benerit
134
00:09:33,370 --> 00:09:35,450
Maquinaria Pesada Jeturk,
135
00:09:35,950 --> 00:09:37,830
Peil Tecnologias,
136
00:09:38,460 --> 00:09:41,500
Sistemas de Defesa Grassley...
137
00:09:42,290 --> 00:09:47,380
Esses três obtiveram o maior lucro
dentro Grupo Benerit neste período.
138
00:09:49,220 --> 00:09:50,260
Porém,
139
00:09:51,180 --> 00:09:53,260
a Companhia Parneo registrou prejuízo
140
00:09:53,350 --> 00:09:55,260
por três períodos consecutivos.
141
00:09:56,390 --> 00:09:59,850
O nosso grupo não precisa
de companhias no vermelho.
142
00:10:00,600 --> 00:10:03,900
Estou suspendendo
seu acesso às finanças do grupo.
143
00:10:04,730 --> 00:10:06,780
Espere um minuto, Presidente Delling!
144
00:10:06,860 --> 00:10:10,030
— Se isso acontecer, iremos à--
— Isso mesmo.
145
00:10:10,610 --> 00:10:11,910
Vocês irão falir.
146
00:10:13,820 --> 00:10:17,370
Seus demonstrativos financeiros indicam
que há potencial de recuperação.
147
00:10:17,490 --> 00:10:19,040
Eles tiveram sua chance.
148
00:10:20,000 --> 00:10:23,080
Só estou interessado em resultados.
149
00:10:29,630 --> 00:10:32,510
Designei dois agentes
para vigiar a Senhorita Miorine.
150
00:10:32,930 --> 00:10:34,300
Gostaria de falar com eles?
151
00:10:34,550 --> 00:10:35,720
Por quê?
152
00:10:36,300 --> 00:10:39,140
Não preciso que desperdice o meu tempo.
153
00:10:48,320 --> 00:10:49,360
Não entre!
154
00:10:49,400 --> 00:10:51,320
D-Desculpa!
155
00:10:51,950 --> 00:10:53,780
Qual é a sua, hein?
156
00:10:54,110 --> 00:10:56,870
Perdão, mas... o que é isso?
157
00:10:57,870 --> 00:10:59,120
"Isso" o quê?
158
00:10:59,200 --> 00:11:01,000
É um tomate, é claro.
159
00:11:01,080 --> 00:11:03,040
É um tomate?
160
00:11:03,120 --> 00:11:06,170
O que vocês, de Mercúrio, comem?
161
00:11:06,960 --> 00:11:09,130
Temos coisas sabor tomate, mas...
162
00:11:19,390 --> 00:11:20,390
Toma.
163
00:11:20,930 --> 00:11:23,270
O-Obrigada!
164
00:11:25,400 --> 00:11:26,980
É só morder direto.
165
00:11:33,780 --> 00:11:34,780
É gostoso!
166
00:11:35,200 --> 00:11:37,450
Nem todos os tomates são gostosos.
167
00:11:38,370 --> 00:11:40,080
Esse é especial.
168
00:11:41,160 --> 00:11:42,580
Minha mãe quem o criou.
169
00:11:43,290 --> 00:11:46,000
— Ela criou um tomate?
— Um tipo específico de tomate, é claro!
170
00:11:47,250 --> 00:11:48,630
A sua mãe...
171
00:11:49,920 --> 00:11:52,960
Isso também vale para mim.
172
00:11:53,920 --> 00:11:55,130
Minha mãe
173
00:11:55,220 --> 00:11:59,100
me mandou vir aqui para estudar,
para que eu pudesse
174
00:11:59,180 --> 00:12:01,520
transformar Mercúrio
em um planeta mais próspero.
175
00:12:01,520 --> 00:12:02,970
É por isso que...
176
00:12:03,020 --> 00:12:04,310
Entendi.
177
00:12:04,770 --> 00:12:06,850
Então a sua mãe ainda está viva.
178
00:12:06,940 --> 00:12:09,940
D-D-Desculpa!
179
00:12:09,980 --> 00:12:11,860
Me dá o seu diário de aluna.
180
00:12:11,940 --> 00:12:12,860
Hã?
181
00:12:15,450 --> 00:12:17,700
Você não sabe como voltar, não é?
182
00:12:18,280 --> 00:12:21,790
Assim que eu te passar o aplicativo do mapa
da escola, vaza daqui e me deixe em paz.
183
00:12:22,830 --> 00:12:24,450
Brincando de fazendeira de novo?
184
00:12:24,540 --> 00:12:26,580
Qual é a graça de fingir
185
00:12:26,670 --> 00:12:28,580
que você vive na Terra?
186
00:12:28,630 --> 00:12:29,920
Guel.
187
00:12:30,000 --> 00:12:31,800
Não te deixei entrar aqui.
188
00:12:31,880 --> 00:12:33,670
Pensei em uma ideia genial.
189
00:12:34,340 --> 00:12:37,630
De agora em diante, você vai morar
com a gente na Casa Jeturk.
190
00:12:38,340 --> 00:12:40,970
Não podemos admitir
outra tentativa de fuga, sabe.
191
00:12:41,970 --> 00:12:43,680
Eu nunca concordei com isso.
192
00:12:43,930 --> 00:12:46,350
Foi seu pai quem decidiu isso.
193
00:12:46,770 --> 00:12:49,150
E sempre temos que seguir
o que nossos pais mandam?
194
00:12:49,230 --> 00:12:51,650
Você é um cachorrinho do seu papai.
195
00:12:54,610 --> 00:12:57,070
O que você está fazendo?! Para com isso!
196
00:13:00,030 --> 00:13:02,330
Poxa vida, princesinha.
197
00:13:02,410 --> 00:13:04,290
Boa sorte aí!
198
00:13:05,330 --> 00:13:07,960
N-Nós temos... p-p-parar--
199
00:13:08,000 --> 00:13:11,290
Fique à vontade para parar o meu irmão.
200
00:13:11,880 --> 00:13:14,210
E-Ela precisa de aju...
201
00:13:16,130 --> 00:13:18,470
Estive sendo muito bonzinho com você, sabe.
202
00:13:18,720 --> 00:13:20,430
Como seu futuro marido,
203
00:13:20,680 --> 00:13:22,720
irei te ensinar a se comportar.
204
00:13:23,430 --> 00:13:27,350
Você só precisa calar
essa sua boca e se entregar a mim.
205
00:13:33,770 --> 00:13:37,070
S-S-Sua mãe não te ensinou a ter modos?
206
00:13:37,650 --> 00:13:39,990
Não pode fazer isso!
207
00:13:40,070 --> 00:13:41,620
Qual é o seu problema?
208
00:13:43,370 --> 00:13:45,700
Por acaso sabe quem eu sou?
209
00:13:46,370 --> 00:13:47,830
V-Você é...
210
00:13:47,870 --> 00:13:49,790
Um boy lixo?
211
00:13:50,920 --> 00:13:52,000
Fique você sabendo
212
00:13:52,080 --> 00:13:55,090
que sou o herdeiro de uma
das três filiais do Grupo Benerit,
213
00:13:55,170 --> 00:13:57,050
o chefe do Comitê de Duelos,
214
00:13:57,090 --> 00:13:59,300
e o atual Holder!
215
00:13:59,380 --> 00:14:01,090
Holder?
216
00:14:01,340 --> 00:14:05,060
É o título para o piloto número um
dos duelos desta escola.
217
00:14:05,720 --> 00:14:07,930
M-Mesmo que seja verdade,
218
00:14:07,970 --> 00:14:10,560
o que você fez ainda é errado!
219
00:14:11,350 --> 00:14:12,650
Por favor, peça desculpas
220
00:14:13,270 --> 00:14:15,320
à Srta. Miorine!
221
00:14:16,570 --> 00:14:17,780
Nesta escola,
222
00:14:17,900 --> 00:14:21,150
o que é certo ou errado
é resolvido através de duelos.
223
00:14:21,610 --> 00:14:24,200
Ou você está com vontade de duelar contra mim?
224
00:14:25,410 --> 00:14:26,410
Eu aceito.
225
00:14:27,410 --> 00:14:28,410
O quê?
226
00:14:28,950 --> 00:14:32,080
Vamos duelar... você e eu!
227
00:14:32,170 --> 00:14:35,750
Para com isso! Este assunto não tem a ver com você!
228
00:14:35,840 --> 00:14:36,920
Parece divertido.
229
00:14:37,050 --> 00:14:39,300
Se você perder, terá que meter o pé desta escola.
230
00:14:39,340 --> 00:14:41,510
— Tá!
— Sua idiota!
231
00:14:42,630 --> 00:14:43,760
Eu aceito!
232
00:14:45,350 --> 00:14:47,510
Envie o veículo para o Portão nº2!
233
00:14:47,600 --> 00:14:49,430
Carregue-o com a caixa de reposição também!
234
00:14:51,890 --> 00:14:53,770
Veículo se deslocando para Portão nº2.
235
00:14:54,350 --> 00:14:56,270
Caixas de reposição carregadas.
236
00:14:56,360 --> 00:14:57,570
Vai rolar um duelo!
237
00:14:57,650 --> 00:14:59,110
O Sr. Guel vai participar!
238
00:14:59,190 --> 00:15:01,190
— Será contra quem?
— Uma aluna transferida, parece.
239
00:15:01,240 --> 00:15:03,030
Passagem para o setor de testes táticos.
240
00:15:03,070 --> 00:15:04,320
Sem obstáculos.
241
00:15:04,410 --> 00:15:05,820
Saída liberada!
242
00:15:10,290 --> 00:15:11,940
Tem certeza disso?
243
00:15:11,960 --> 00:15:13,750
Se Delling morrer,
244
00:15:13,830 --> 00:15:17,040
o noivado de Guel, o meu filho, estará garantido.
245
00:15:17,210 --> 00:15:20,510
Preciso agir antes que os resultados
desses "duelos" idiotas sejam anulados.
246
00:15:21,630 --> 00:15:24,090
Defina a detonação para dez minutos
depois do lançamento.
247
00:15:26,260 --> 00:15:27,470
Delling...
248
00:15:28,560 --> 00:15:31,770
a nossa longa amizade termina hoje.
249
00:15:36,380 --> 00:15:39,540
{\an8}13º Setor de Testes Táticos
250
00:15:36,460 --> 00:15:39,480
{\an8}Informações de configuração de ambiente
recebidas para o setor de testes táticos.
251
00:15:39,570 --> 00:15:42,070
Correção de Coriolis, estável.
252
00:15:42,650 --> 00:15:45,320
Identificação completa de Bioinfo.
253
00:15:45,910 --> 00:15:48,330
Conexão de vínculo com Permet, favorável.
254
00:15:48,410 --> 00:15:51,910
KP001, Guel Jeturk.
255
00:15:51,950 --> 00:15:53,330
Dilanza, saindo!
256
00:16:03,420 --> 00:16:04,470
Exibido.
257
00:16:05,680 --> 00:16:07,220
Não vai assistir, Elan?
258
00:16:07,800 --> 00:16:08,970
Não tenho interesse.
259
00:16:09,550 --> 00:16:12,600
Pra que aceitar um duelo
com alguém que veio daquela roça?
260
00:16:12,680 --> 00:16:14,640
Vai acabar rapidinho.
261
00:16:14,680 --> 00:16:18,230
Afinal, sou o futuro Ás da Dominicus.
262
00:16:19,520 --> 00:16:22,110
Ali está ela... a menina de Mercúrio.
263
00:16:23,280 --> 00:16:26,700
{\an8}Três cores significa uma bandeira de três cores,
264
00:16:24,640 --> 00:16:26,700
E são cores bem fortes!
265
00:16:26,780 --> 00:16:30,280
{\an8}como o emblema nacional da antiga França.
266
00:16:27,020 --> 00:16:30,280
Não vejo nenhum emblema. Será que foi feito à mão? {background}
267
00:16:30,370 --> 00:16:34,370
— Chegando nas coordenadas designadas.
— Com o consentimento de ambos os participantes,
268
00:16:34,410 --> 00:16:36,210
daremos início ao duelo.
269
00:16:36,710 --> 00:16:38,460
Como sempre, a vitória irá
270
00:16:38,580 --> 00:16:42,380
para o primeiro a quebrar a antena
de lâmina do mobile suit de oponente.
271
00:16:42,960 --> 00:16:45,050
Participantes, enfrentem-se!
272
00:16:46,220 --> 00:16:48,640
— O quê?
— É a princesa, não?
273
00:16:48,680 --> 00:16:50,350
Achei que seria a estudante transferida.
274
00:16:50,470 --> 00:16:53,640
Como a Srta. Miorine subiu na Aerial?
275
00:16:55,480 --> 00:16:56,180
Ah.
276
00:16:56,180 --> 00:16:57,770
Srta. Suletta?
277
00:16:59,310 --> 00:17:00,520
Qual o problema?
278
00:17:00,610 --> 00:17:03,650
Qual é a sua, Miorine?
279
00:17:05,280 --> 00:17:07,650
Estou farta de ter as pessoas
decidindo as coisas por mim.
280
00:17:08,240 --> 00:17:10,450
Esta é a minha luta!
281
00:17:11,530 --> 00:17:15,370
Garota estúpida. Vou te dar uma lição.
282
00:17:15,450 --> 00:17:18,670
Deixarei bem claro que você não é páreo para mim.
283
00:17:19,120 --> 00:17:20,080
Guel?
284
00:17:20,130 --> 00:17:22,630
Você aprova a mudança de adversário?
285
00:17:23,210 --> 00:17:24,710
Aprovo.
286
00:17:25,550 --> 00:17:29,260
A vitória nunca é decidida
apenas pela performance do mobile suit.
287
00:17:30,050 --> 00:17:32,970
Nem unicamente pela habilidade do piloto.
288
00:17:33,050 --> 00:17:36,430
— O resultado falará por si só!
— O resultado falará por si só!
289
00:17:36,520 --> 00:17:38,190
Fix release!
290
00:17:40,400 --> 00:17:42,560
Ei, cadê as armas? Cadê as armas?!
291
00:17:51,820 --> 00:17:54,330
Acha que uma amadora
pode dar conta de um mobile suit?
292
00:17:56,240 --> 00:17:57,910
Restam dois minutos.
293
00:18:01,250 --> 00:18:02,790
A vida é minha...
294
00:18:03,460 --> 00:18:04,880
me deixe viver como quiser!
295
00:18:04,960 --> 00:18:06,670
Eu mesma irei decidir!
296
00:18:12,640 --> 00:18:16,640
A princesa da Gestão Estratégica
não tem chance de vencer.
297
00:18:17,970 --> 00:18:19,620
Olhe bem para a situação.
298
00:18:21,100 --> 00:18:24,020
Você não passa de um troféu.
299
00:18:25,570 --> 00:18:26,860
Um alerta?
300
00:18:27,070 --> 00:18:28,110
O quê? Um intruso?
301
00:18:29,900 --> 00:18:31,450
Quem diabos é você?!
302
00:18:33,160 --> 00:18:36,660
Excedendo o limite de velocidade.
Por favor, reduza a velocidade.
303
00:18:36,740 --> 00:18:38,910
Por que o seu nome está na tela, Nika?
304
00:18:39,160 --> 00:18:41,500
Acho que dei uma ajudinha.
305
00:18:45,670 --> 00:18:47,210
Por que--
306
00:18:47,880 --> 00:18:49,320
O que você está fazendo?!
307
00:18:49,340 --> 00:18:51,130
— Me devolve!
— O quê?
308
00:18:51,220 --> 00:18:53,930
A Aerial é minha!
309
00:18:54,010 --> 00:18:56,810
Já disse que isso não tem nada a ver com você!
310
00:18:56,850 --> 00:19:00,060
Então luta com o seu próprio mobile suit!
311
00:19:00,140 --> 00:19:03,060
{\an8}Deixa de ser egoísta!
É só um mobile suit qualquer!
312
00:19:00,840 --> 00:19:01,690
O que é isso?
313
00:19:01,730 --> 00:19:02,810
Estão brigando?
314
00:19:03,400 --> 00:19:05,940
A Aerial não é um mobile suit qualquer!
315
00:19:06,610 --> 00:19:08,940
Fomos criadas juntas,
316
00:19:09,030 --> 00:19:10,530
como família!
317
00:19:11,610 --> 00:19:12,650
Família?
318
00:19:12,780 --> 00:19:15,030
Qual tal me deixar assumir a
minha responsabilidade e vencer?
319
00:19:15,620 --> 00:19:17,410
A Aerial e eu nunca
320
00:19:17,490 --> 00:19:19,450
perderemos para gente como ele!
321
00:19:19,540 --> 00:19:21,660
"Gente como ele"?!
322
00:19:22,790 --> 00:19:25,580
Shaddiq, estou mudando de oponente de novo!
323
00:19:26,170 --> 00:19:28,210
Faça como ele mandou, Cecilia.
324
00:19:28,340 --> 00:19:29,300
Pode deixar.
325
00:19:33,050 --> 00:19:33,970
Maninho!
326
00:19:34,010 --> 00:19:36,930
Vou te ensinar a ter modos, sua caipira!
327
00:19:40,310 --> 00:19:41,220
À sua frente!
328
00:19:41,270 --> 00:19:43,230
A minha mãe me ensinou que
329
00:19:43,310 --> 00:19:44,980
"se você fugir, ganha uma,
330
00:19:45,690 --> 00:19:48,070
mas se seguir em frente, ganha duas".
331
00:19:48,150 --> 00:19:49,320
O quê?
332
00:19:49,780 --> 00:19:52,070
Quando você foge, ganha uma por não perder.
333
00:19:52,280 --> 00:19:54,610
Mas se seguir em frente...
334
00:19:54,700 --> 00:19:55,780
Você pode vencer?
335
00:19:55,860 --> 00:19:56,990
Vencendo ou não,
336
00:19:57,410 --> 00:19:58,700
há duas coisas que se ganha.
337
00:20:00,120 --> 00:20:02,950
Experiência e orgulho.
338
00:20:03,500 --> 00:20:04,960
E também, confiança!
339
00:20:20,680 --> 00:20:21,850
Um escudo?
340
00:20:21,930 --> 00:20:22,970
Ela bloqueou.
341
00:20:23,930 --> 00:20:25,230
Sendo assim...
342
00:20:39,620 --> 00:20:41,120
O que aconteceu?
343
00:20:41,950 --> 00:20:43,790
Que tipo de mobile suit é aquele?
344
00:20:43,870 --> 00:20:45,500
GUND-ARM...
345
00:20:47,460 --> 00:20:48,420
Gundam.
346
00:20:53,050 --> 00:20:56,340
M-Mas o que diabos é você?!
347
00:21:02,310 --> 00:21:04,020
É agora.
348
00:21:04,100 --> 00:21:05,770
Sr. Jeturk.
349
00:21:05,930 --> 00:21:08,690
— Vai intervir em cima da hora?
— Não.
350
00:21:09,730 --> 00:21:11,680
O seu filho foi derrotado em um duelo.
351
00:21:12,940 --> 00:21:14,070
O quê?
352
00:21:14,480 --> 00:21:16,570
Mesmo se você matar o Presidente Delling agora,
353
00:21:16,610 --> 00:21:19,700
o Mestre Guel não será
o noivo da Senhorita Miorine.
354
00:21:20,200 --> 00:21:22,910
Quem foi o seu oponente? Grassley?
355
00:21:22,950 --> 00:21:24,540
— Peil?
— Não.
356
00:21:26,080 --> 00:21:27,290
Foi...
357
00:21:35,380 --> 00:21:36,380
Então...
358
00:21:38,000 --> 00:21:39,840
E-Eu venci.
359
00:21:40,840 --> 00:21:42,800
É o que parece.
360
00:21:43,560 --> 00:21:45,220
Suletta Mercury...
361
00:21:48,140 --> 00:21:50,400
Hã? O quê?
362
00:21:50,480 --> 00:21:51,690
Como você...
363
00:21:51,730 --> 00:21:54,190
Esse traje é o emblema da vitória.
364
00:21:54,230 --> 00:21:55,690
O emblema do Holder.
365
00:21:57,070 --> 00:22:00,490
E também é o emblema de quem noivará comigo.
366
00:22:01,990 --> 00:22:04,830
Eu te disse, não? Essas são as regras.
367
00:22:04,870 --> 00:22:06,950
Mas eu...
368
00:22:07,000 --> 00:22:09,250
Eu sou garota...
369
00:22:09,330 --> 00:22:12,380
Parece que Mercúrio é bem conservador.
370
00:22:12,460 --> 00:22:14,500
Esse tipo de coisa é normal aqui.
371
00:22:16,550 --> 00:22:19,470
Muito prazer, meu noivo. {ela usa "hanamuko", que é usado para noivos. Se fosse "hanayome", seria noiva...}
372
00:23:53,680 --> 00:24:01,860
{\an8}O Mobile Suit Amaldiçoado
373
00:23:53,920 --> 00:23:58,020
No próximo episódio de
Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury:
374
00:23:58,160 --> 00:24:00,100
"O Mobile Suit Amaldiçoado".