1 00:00:03,190 --> 00:00:05,230 Processo de admissão, tudo certo. 2 00:00:05,310 --> 00:00:06,900 Uniforme, certo. 3 00:00:06,980 --> 00:00:08,530 Regulamento da escola, lidos. 4 00:00:08,610 --> 00:00:10,740 Especificações do cockpit, certo. 5 00:00:13,200 --> 00:00:14,570 Não se preocupa, Aerial. 6 00:00:14,780 --> 00:00:16,990 Eu também fiz um requerimento pra você. 7 00:00:17,030 --> 00:00:18,580 Chegando no Setor Frontal 73. 8 00:00:19,040 --> 00:00:22,660 Cinco minutos para chegar na Escola Técnica de Asticassia. 9 00:00:23,580 --> 00:00:26,880 A nave entrará agora em um curso de atracação. 10 00:00:47,150 --> 00:00:49,770 Aquela é a escola? 11 00:00:50,820 --> 00:00:53,320 Mãe, eu finalmente consegui! 12 00:00:58,620 --> 00:01:02,250 O quê? N-N-Não pode ser! 13 00:01:03,330 --> 00:01:04,580 Ponte falando. 14 00:01:04,660 --> 00:01:06,460 — A-Alguém vai morrer! — O quê? 15 00:01:06,540 --> 00:01:09,960 T-T-Tem alguém... 16 00:01:10,050 --> 00:01:11,840 — Tem alguém aqui fora! — Time de resgate, é uma emergência. 17 00:01:11,920 --> 00:01:13,670 Precisamos de um resgate no lado de fora. 18 00:01:13,760 --> 00:01:15,550 — Preparar para atividades extra veiculares. — Entendido! 19 00:01:15,630 --> 00:01:18,970 — Favor confirmar estado de vida da vítima. — Deve estar por aqui! 20 00:01:19,010 --> 00:01:22,140 Há algum sinal de colisão com detritos? 21 00:01:22,350 --> 00:01:24,230 Se seguir em frente, ganhará duas. 22 00:01:24,390 --> 00:01:25,310 O quê? 23 00:01:25,690 --> 00:01:27,060 D-Deixa que eu salvo! 24 00:01:29,770 --> 00:01:31,610 Ei! O que acha que está fazendo?! 25 00:01:31,650 --> 00:01:33,280 Deixa o resgate com a gente! 26 00:01:37,110 --> 00:01:39,160 Estão querendo sair da nave? 27 00:01:39,240 --> 00:01:40,240 Droga... 28 00:01:40,330 --> 00:01:42,240 Atenção, piloto do mobile suit! 29 00:01:42,290 --> 00:01:44,450 Vamos abrir a escotilha de saída. 30 00:01:44,500 --> 00:01:45,830 Aguarde até abrir! 31 00:01:46,410 --> 00:01:48,380 D-Desculpa. 32 00:01:48,500 --> 00:01:50,840 Se você encontrar alguém que precisa de ajuda, avise-nos. 33 00:01:51,000 --> 00:01:52,960 Vamos responder imediatamente. 34 00:01:53,050 --> 00:01:53,960 Sim, senhor! 35 00:02:28,870 --> 00:02:31,210 Está quase sem oxigênio. Eu já vou te salvar! 36 00:02:44,310 --> 00:02:45,430 Você... 37 00:02:45,470 --> 00:02:46,470 Você está bem? 38 00:02:46,560 --> 00:02:48,020 Alô? Consegue me-- 39 00:02:49,940 --> 00:02:51,060 Não me atrapalha! 40 00:02:52,230 --> 00:02:53,150 Perdão? 41 00:02:53,480 --> 00:02:55,570 Eu quase consegui escapar! 42 00:02:55,610 --> 00:02:57,780 Por sua culpa, deu tudo errado! 43 00:02:57,860 --> 00:03:00,160 Você vai se responsabilizar por isso! 44 00:03:01,360 --> 00:03:02,950 Tá bom... 45 00:03:19,820 --> 00:03:22,960 {\an8}Escola Técnica de Asticassia 46 00:04:34,580 --> 00:04:36,990 {\an8}A Bruxa e a Noiva 47 00:04:38,590 --> 00:04:40,300 Srta. Suletta Mercury? 48 00:04:41,260 --> 00:04:42,840 S-Sim! 49 00:04:42,880 --> 00:04:45,300 Você veio assistir aos treinos, não é? 50 00:04:45,390 --> 00:04:48,390 Sou Nika Nanaura, estudante de Mecânica do segundo ano. 51 00:04:48,930 --> 00:04:50,680 Se tiver alguma dúvida, é só perguntar. 52 00:04:50,770 --> 00:04:52,770 S-Sim, eu... 53 00:04:53,730 --> 00:04:54,900 Obri... 54 00:04:55,650 --> 00:04:57,730 Mucho o-obri... — Está nervosa? 55 00:04:58,360 --> 00:04:59,650 É a minha... 56 00:05:00,150 --> 00:05:01,570 p-primeira vez... 57 00:05:01,650 --> 00:05:03,570 em uma escola. 58 00:05:03,650 --> 00:05:05,490 Ah, é a sua primeira vez? 59 00:05:05,530 --> 00:05:07,990 Ei, você veio mesmo de Mercúrio? 60 00:05:08,070 --> 00:05:09,700 Como as pessoas vivem por lá? 61 00:05:11,450 --> 00:05:12,500 Qual é o seu curso? 62 00:05:12,580 --> 00:05:15,120 Sou do departamento de Pilotagem... 63 00:05:15,210 --> 00:05:18,040 — Então você é da elite daqui! — Por que se transferiu para cá? 64 00:05:18,540 --> 00:05:20,880 Minha mãe... 65 00:05:20,960 --> 00:05:23,920 me disse para fazer isso. 66 00:05:23,970 --> 00:05:25,180 Sua mãe? 67 00:05:25,220 --> 00:05:29,300 Ela também te fez usar esse arquinho de velho no cabelo? 68 00:05:30,060 --> 00:05:31,680 Para com isso! 69 00:05:32,270 --> 00:05:33,480 É claro! 70 00:05:34,350 --> 00:05:35,270 Sério? 71 00:05:46,780 --> 00:05:48,030 Miorine Rembran. 72 00:05:48,410 --> 00:05:49,740 Fiquei sabendo do que aconteceu. 73 00:05:49,820 --> 00:05:52,330 Prepare-se para a aula imediatamente. 74 00:05:52,410 --> 00:05:53,330 Sim, senhor. 75 00:05:53,370 --> 00:05:55,540 E-Eu acei... 76 00:05:57,830 --> 00:06:00,000 Eu aceito! Eu me responsabilizo por você! 77 00:06:00,750 --> 00:06:02,550 E-Eu vou te ajudar na fuga! 78 00:06:02,630 --> 00:06:05,630 — É só me dizer o que preciso fazer! — Ah! 79 00:06:05,720 --> 00:06:07,510 A garota que me atrapalhou! 80 00:06:07,590 --> 00:06:08,970 — Se responsabiliza por ela? — Como assim? 81 00:06:09,010 --> 00:06:10,050 Sua idiota! 82 00:06:10,100 --> 00:06:11,470 — Aqui não é lugar para isso. — Ela aceitou, hein! 83 00:06:11,510 --> 00:06:13,770 Por que não aproveita? 84 00:06:13,970 --> 00:06:15,730 Você quer fugir, não? 85 00:06:15,770 --> 00:06:18,270 — Para a Terra. — Estamos em aula! 86 00:06:18,350 --> 00:06:19,400 Sem conversinha! 87 00:06:20,110 --> 00:06:21,190 Terra? 88 00:06:50,340 --> 00:06:51,890 Um Dilanza vermelho. 89 00:06:52,140 --> 00:06:53,680 Deve ser o Guel Jeturk. 90 00:06:54,140 --> 00:06:56,020 Desculpa por atrapalhar o treino de vocês. 91 00:06:56,680 --> 00:06:58,940 Este é um duelo oficial, 92 00:06:59,020 --> 00:07:00,730 aprovado pelo Comitê de Duelos. 93 00:07:01,730 --> 00:07:04,900 Eu, Shaddiq Zenelli, serei a testemunha desse duelo. 94 00:07:05,610 --> 00:07:07,650 Peço para que ninguém interfira. 95 00:07:08,990 --> 00:07:09,950 Um duelo? 96 00:07:20,370 --> 00:07:22,250 Ei! Não pode ir pra lá! 97 00:07:23,040 --> 00:07:24,340 — É sério? — Eles estão vindo para cá? 98 00:07:25,460 --> 00:07:26,880 Vai, Guel! 99 00:07:26,960 --> 00:07:28,300 Pega ele! 100 00:07:31,800 --> 00:07:32,840 Srta. Suletta! 101 00:07:34,600 --> 00:07:36,180 Sua idiota! Quer morrer?! 102 00:07:38,810 --> 00:07:39,810 Corra! 103 00:07:52,700 --> 00:07:54,660 Prestou bem atenção, Miorine? 104 00:07:55,240 --> 00:07:58,330 É assim que Guel Jeturk duela! 105 00:07:59,370 --> 00:08:01,120 Você e a companhia 106 00:08:01,330 --> 00:08:03,500 serão meus em breve. 107 00:08:04,170 --> 00:08:06,090 A aula ainda não acabou, maninho. 108 00:08:06,170 --> 00:08:08,090 Saia logo daí. 109 00:08:08,960 --> 00:08:11,050 Aquele maldito ali riu de mim. 110 00:08:11,380 --> 00:08:14,050 Falou que a minha noiva fugiu de mim. 111 00:08:14,260 --> 00:08:15,390 Noiva? 112 00:08:15,800 --> 00:08:16,850 Como ele é podre. 113 00:08:19,220 --> 00:08:20,930 Espera, Miorine! 114 00:08:21,020 --> 00:08:24,190 As regras dizem que quando se perde, tem que pedir desculpas como um verme. 115 00:08:24,310 --> 00:08:26,940 Quero que você veja como ele faz. 116 00:08:46,320 --> 00:08:47,400 Cheguei. 117 00:08:47,820 --> 00:08:49,410 C-Com licença! 118 00:08:50,200 --> 00:08:51,870 Você de novo? 119 00:08:51,910 --> 00:08:54,700 E-Eu só queria te agradecer 120 00:08:55,330 --> 00:08:56,870 por ter me salvado mais cedo. 121 00:08:58,040 --> 00:09:00,460 S-Srta. Miorine, 122 00:09:00,540 --> 00:09:03,750 — sobre o seu noivo-- — Chega. Eu nunca concordei com isso. 123 00:09:05,050 --> 00:09:06,210 Então, aquela pessoa 124 00:09:06,720 --> 00:09:09,680 decidiu por conta própria que vocês estão noivos? 125 00:09:09,760 --> 00:09:11,800 — Foi em um duelo. — O quê? 126 00:09:12,430 --> 00:09:13,930 Na nossa escola, 127 00:09:14,470 --> 00:09:17,640 os alunos resolvem assuntos importantes através de duelos. 128 00:09:18,140 --> 00:09:20,850 Dinheiro, autoridade, perdão... 129 00:09:21,520 --> 00:09:22,810 Até noivados. 130 00:09:23,440 --> 00:09:26,740 Então você vai casar com ele? 131 00:09:26,940 --> 00:09:27,860 Por quê? 132 00:09:28,650 --> 00:09:30,820 {\an8}Porque o idiota do meu pai quis assim. 133 00:09:30,300 --> 00:09:32,410 {\an8}Fronte do Grupo Benerit 134 00:09:33,370 --> 00:09:35,450 Maquinaria Pesada Jeturk, 135 00:09:35,950 --> 00:09:37,830 Peil Tecnologias, 136 00:09:38,460 --> 00:09:41,500 Sistemas de Defesa Grassley... 137 00:09:42,290 --> 00:09:47,380 Esses três obtiveram o maior lucro dentro Grupo Benerit neste período. 138 00:09:49,220 --> 00:09:50,260 Porém, 139 00:09:51,180 --> 00:09:53,260 a Companhia Parneo registrou prejuízo 140 00:09:53,350 --> 00:09:55,260 por três períodos consecutivos. 141 00:09:56,390 --> 00:09:59,850 O nosso grupo não precisa de companhias no vermelho. 142 00:10:00,600 --> 00:10:03,900 Estou suspendendo seu acesso às finanças do grupo. 143 00:10:04,730 --> 00:10:06,780 Espere um minuto, Presidente Delling! 144 00:10:06,860 --> 00:10:10,030 — Se isso acontecer, iremos à-- — Isso mesmo. 145 00:10:10,610 --> 00:10:11,910 Vocês irão falir. 146 00:10:13,820 --> 00:10:17,370 Seus demonstrativos financeiros indicam que há potencial de recuperação. 147 00:10:17,490 --> 00:10:19,040 Eles tiveram sua chance. 148 00:10:20,000 --> 00:10:23,080 Só estou interessado em resultados. 149 00:10:29,630 --> 00:10:32,510 Designei dois agentes para vigiar a Senhorita Miorine. 150 00:10:32,930 --> 00:10:34,300 Gostaria de falar com eles? 151 00:10:34,550 --> 00:10:35,720 Por quê? 152 00:10:36,300 --> 00:10:39,140 Não preciso que desperdice o meu tempo. 153 00:10:48,320 --> 00:10:49,360 Não entre! 154 00:10:49,400 --> 00:10:51,320 D-Desculpa! 155 00:10:51,950 --> 00:10:53,780 Qual é a sua, hein? 156 00:10:54,110 --> 00:10:56,870 Perdão, mas... o que é isso? 157 00:10:57,870 --> 00:10:59,120 "Isso" o quê? 158 00:10:59,200 --> 00:11:01,000 É um tomate, é claro. 159 00:11:01,080 --> 00:11:03,040 É um tomate? 160 00:11:03,120 --> 00:11:06,170 O que vocês, de Mercúrio, comem? 161 00:11:06,960 --> 00:11:09,130 Temos coisas sabor tomate, mas... 162 00:11:19,390 --> 00:11:20,390 Toma. 163 00:11:20,930 --> 00:11:23,270 O-Obrigada! 164 00:11:25,400 --> 00:11:26,980 É só morder direto. 165 00:11:33,780 --> 00:11:34,780 É gostoso! 166 00:11:35,200 --> 00:11:37,450 Nem todos os tomates são gostosos. 167 00:11:38,370 --> 00:11:40,080 Esse é especial. 168 00:11:41,160 --> 00:11:42,580 Minha mãe quem o criou. 169 00:11:43,290 --> 00:11:46,000 — Ela criou um tomate? — Um tipo específico de tomate, é claro! 170 00:11:47,250 --> 00:11:48,630 A sua mãe... 171 00:11:49,920 --> 00:11:52,960 Isso também vale para mim. 172 00:11:53,920 --> 00:11:55,130 Minha mãe 173 00:11:55,220 --> 00:11:59,100 me mandou vir aqui para estudar, para que eu pudesse 174 00:11:59,180 --> 00:12:01,520 transformar Mercúrio em um planeta mais próspero. 175 00:12:01,520 --> 00:12:02,970 É por isso que... 176 00:12:03,020 --> 00:12:04,310 Entendi. 177 00:12:04,770 --> 00:12:06,850 Então a sua mãe ainda está viva. 178 00:12:06,940 --> 00:12:09,940 D-D-Desculpa! 179 00:12:09,980 --> 00:12:11,860 Me dá o seu diário de aluna. 180 00:12:11,940 --> 00:12:12,860 Hã? 181 00:12:15,450 --> 00:12:17,700 Você não sabe como voltar, não é? 182 00:12:18,280 --> 00:12:21,790 Assim que eu te passar o aplicativo do mapa da escola, vaza daqui e me deixe em paz. 183 00:12:22,830 --> 00:12:24,450 Brincando de fazendeira de novo? 184 00:12:24,540 --> 00:12:26,580 Qual é a graça de fingir 185 00:12:26,670 --> 00:12:28,580 que você vive na Terra? 186 00:12:28,630 --> 00:12:29,920 Guel. 187 00:12:30,000 --> 00:12:31,800 Não te deixei entrar aqui. 188 00:12:31,880 --> 00:12:33,670 Pensei em uma ideia genial. 189 00:12:34,340 --> 00:12:37,630 De agora em diante, você vai morar com a gente na Casa Jeturk. 190 00:12:38,340 --> 00:12:40,970 Não podemos admitir outra tentativa de fuga, sabe. 191 00:12:41,970 --> 00:12:43,680 Eu nunca concordei com isso. 192 00:12:43,930 --> 00:12:46,350 Foi seu pai quem decidiu isso. 193 00:12:46,770 --> 00:12:49,150 E sempre temos que seguir o que nossos pais mandam? 194 00:12:49,230 --> 00:12:51,650 Você é um cachorrinho do seu papai. 195 00:12:54,610 --> 00:12:57,070 O que você está fazendo?! Para com isso! 196 00:13:00,030 --> 00:13:02,330 Poxa vida, princesinha. 197 00:13:02,410 --> 00:13:04,290 Boa sorte aí! 198 00:13:05,330 --> 00:13:07,960 N-Nós temos... p-p-parar-- 199 00:13:08,000 --> 00:13:11,290 Fique à vontade para parar o meu irmão. 200 00:13:11,880 --> 00:13:14,210 E-Ela precisa de aju... 201 00:13:16,130 --> 00:13:18,470 Estive sendo muito bonzinho com você, sabe. 202 00:13:18,720 --> 00:13:20,430 Como seu futuro marido, 203 00:13:20,680 --> 00:13:22,720 irei te ensinar a se comportar. 204 00:13:23,430 --> 00:13:27,350 Você só precisa calar essa sua boca e se entregar a mim. 205 00:13:33,770 --> 00:13:37,070 S-S-Sua mãe não te ensinou a ter modos? 206 00:13:37,650 --> 00:13:39,990 Não pode fazer isso! 207 00:13:40,070 --> 00:13:41,620 Qual é o seu problema? 208 00:13:43,370 --> 00:13:45,700 Por acaso sabe quem eu sou? 209 00:13:46,370 --> 00:13:47,830 V-Você é... 210 00:13:47,870 --> 00:13:49,790 Um boy lixo? 211 00:13:50,920 --> 00:13:52,000 Fique você sabendo 212 00:13:52,080 --> 00:13:55,090 que sou o herdeiro de uma das três filiais do Grupo Benerit, 213 00:13:55,170 --> 00:13:57,050 o chefe do Comitê de Duelos, 214 00:13:57,090 --> 00:13:59,300 e o atual Holder! 215 00:13:59,380 --> 00:14:01,090 Holder? 216 00:14:01,340 --> 00:14:05,060 É o título para o piloto número um dos duelos desta escola. 217 00:14:05,720 --> 00:14:07,930 M-Mesmo que seja verdade, 218 00:14:07,970 --> 00:14:10,560 o que você fez ainda é errado! 219 00:14:11,350 --> 00:14:12,650 Por favor, peça desculpas 220 00:14:13,270 --> 00:14:15,320 à Srta. Miorine! 221 00:14:16,570 --> 00:14:17,780 Nesta escola, 222 00:14:17,900 --> 00:14:21,150 o que é certo ou errado é resolvido através de duelos. 223 00:14:21,610 --> 00:14:24,200 Ou você está com vontade de duelar contra mim? 224 00:14:25,410 --> 00:14:26,410 Eu aceito. 225 00:14:27,410 --> 00:14:28,410 O quê? 226 00:14:28,950 --> 00:14:32,080 Vamos duelar... você e eu! 227 00:14:32,170 --> 00:14:35,750 Para com isso! Este assunto não tem a ver com você! 228 00:14:35,840 --> 00:14:36,920 Parece divertido. 229 00:14:37,050 --> 00:14:39,300 Se você perder, terá que meter o pé desta escola. 230 00:14:39,340 --> 00:14:41,510 — Tá! — Sua idiota! 231 00:14:42,630 --> 00:14:43,760 Eu aceito! 232 00:14:45,350 --> 00:14:47,510 Envie o veículo para o Portão nº2! 233 00:14:47,600 --> 00:14:49,430 Carregue-o com a caixa de reposição também! 234 00:14:51,890 --> 00:14:53,770 Veículo se deslocando para Portão nº2. 235 00:14:54,350 --> 00:14:56,270 Caixas de reposição carregadas. 236 00:14:56,360 --> 00:14:57,570 Vai rolar um duelo! 237 00:14:57,650 --> 00:14:59,110 O Sr. Guel vai participar! 238 00:14:59,190 --> 00:15:01,190 — Será contra quem? — Uma aluna transferida, parece. 239 00:15:01,240 --> 00:15:03,030 Passagem para o setor de testes táticos. 240 00:15:03,070 --> 00:15:04,320 Sem obstáculos. 241 00:15:04,410 --> 00:15:05,820 Saída liberada! 242 00:15:10,290 --> 00:15:11,940 Tem certeza disso? 243 00:15:11,960 --> 00:15:13,750 Se Delling morrer, 244 00:15:13,830 --> 00:15:17,040 o noivado de Guel, o meu filho, estará garantido. 245 00:15:17,210 --> 00:15:20,510 Preciso agir antes que os resultados desses "duelos" idiotas sejam anulados. 246 00:15:21,630 --> 00:15:24,090 Defina a detonação para dez minutos depois do lançamento. 247 00:15:26,260 --> 00:15:27,470 Delling... 248 00:15:28,560 --> 00:15:31,770 a nossa longa amizade termina hoje. 249 00:15:36,380 --> 00:15:39,540 {\an8}13º Setor de Testes Táticos 250 00:15:36,460 --> 00:15:39,480 {\an8}Informações de configuração de ambiente recebidas para o setor de testes táticos. 251 00:15:39,570 --> 00:15:42,070 Correção de Coriolis, estável. 252 00:15:42,650 --> 00:15:45,320 Identificação completa de Bioinfo. 253 00:15:45,910 --> 00:15:48,330 Conexão de vínculo com Permet, favorável. 254 00:15:48,410 --> 00:15:51,910 KP001, Guel Jeturk. 255 00:15:51,950 --> 00:15:53,330 Dilanza, saindo! 256 00:16:03,420 --> 00:16:04,470 Exibido. 257 00:16:05,680 --> 00:16:07,220 Não vai assistir, Elan? 258 00:16:07,800 --> 00:16:08,970 Não tenho interesse. 259 00:16:09,550 --> 00:16:12,600 Pra que aceitar um duelo com alguém que veio daquela roça? 260 00:16:12,680 --> 00:16:14,640 Vai acabar rapidinho. 261 00:16:14,680 --> 00:16:18,230 Afinal, sou o futuro Ás da Dominicus. 262 00:16:19,520 --> 00:16:22,110 Ali está ela... a menina de Mercúrio. 263 00:16:23,280 --> 00:16:26,700 {\an8}Três cores significa uma bandeira de três cores, 264 00:16:24,640 --> 00:16:26,700 E são cores bem fortes! 265 00:16:26,780 --> 00:16:30,280 {\an8}como o emblema nacional da antiga França. 266 00:16:27,020 --> 00:16:30,280 Não vejo nenhum emblema. Será que foi feito à mão? {background} 267 00:16:30,370 --> 00:16:34,370 — Chegando nas coordenadas designadas. — Com o consentimento de ambos os participantes, 268 00:16:34,410 --> 00:16:36,210 daremos início ao duelo. 269 00:16:36,710 --> 00:16:38,460 Como sempre, a vitória irá 270 00:16:38,580 --> 00:16:42,380 para o primeiro a quebrar a antena de lâmina do mobile suit de oponente. 271 00:16:42,960 --> 00:16:45,050 Participantes, enfrentem-se! 272 00:16:46,220 --> 00:16:48,640 — O quê? — É a princesa, não? 273 00:16:48,680 --> 00:16:50,350 Achei que seria a estudante transferida. 274 00:16:50,470 --> 00:16:53,640 Como a Srta. Miorine subiu na Aerial? 275 00:16:55,480 --> 00:16:56,180 Ah. 276 00:16:56,180 --> 00:16:57,770 Srta. Suletta? 277 00:16:59,310 --> 00:17:00,520 Qual o problema? 278 00:17:00,610 --> 00:17:03,650 Qual é a sua, Miorine? 279 00:17:05,280 --> 00:17:07,650 Estou farta de ter as pessoas decidindo as coisas por mim. 280 00:17:08,240 --> 00:17:10,450 Esta é a minha luta! 281 00:17:11,530 --> 00:17:15,370 Garota estúpida. Vou te dar uma lição. 282 00:17:15,450 --> 00:17:18,670 Deixarei bem claro que você não é páreo para mim. 283 00:17:19,120 --> 00:17:20,080 Guel? 284 00:17:20,130 --> 00:17:22,630 Você aprova a mudança de adversário? 285 00:17:23,210 --> 00:17:24,710 Aprovo. 286 00:17:25,550 --> 00:17:29,260 A vitória nunca é decidida apenas pela performance do mobile suit. 287 00:17:30,050 --> 00:17:32,970 Nem unicamente pela habilidade do piloto. 288 00:17:33,050 --> 00:17:36,430 — O resultado falará por si só! — O resultado falará por si só! 289 00:17:36,520 --> 00:17:38,190 Fix release! 290 00:17:40,400 --> 00:17:42,560 Ei, cadê as armas? Cadê as armas?! 291 00:17:51,820 --> 00:17:54,330 Acha que uma amadora pode dar conta de um mobile suit? 292 00:17:56,240 --> 00:17:57,910 Restam dois minutos. 293 00:18:01,250 --> 00:18:02,790 A vida é minha... 294 00:18:03,460 --> 00:18:04,880 me deixe viver como quiser! 295 00:18:04,960 --> 00:18:06,670 Eu mesma irei decidir! 296 00:18:12,640 --> 00:18:16,640 A princesa da Gestão Estratégica não tem chance de vencer. 297 00:18:17,970 --> 00:18:19,620 Olhe bem para a situação. 298 00:18:21,100 --> 00:18:24,020 Você não passa de um troféu. 299 00:18:25,570 --> 00:18:26,860 Um alerta? 300 00:18:27,070 --> 00:18:28,110 O quê? Um intruso? 301 00:18:29,900 --> 00:18:31,450 Quem diabos é você?! 302 00:18:33,160 --> 00:18:36,660 Excedendo o limite de velocidade. Por favor, reduza a velocidade. 303 00:18:36,740 --> 00:18:38,910 Por que o seu nome está na tela, Nika? 304 00:18:39,160 --> 00:18:41,500 Acho que dei uma ajudinha. 305 00:18:45,670 --> 00:18:47,210 Por que-- 306 00:18:47,880 --> 00:18:49,320 O que você está fazendo?! 307 00:18:49,340 --> 00:18:51,130 — Me devolve! — O quê? 308 00:18:51,220 --> 00:18:53,930 A Aerial é minha! 309 00:18:54,010 --> 00:18:56,810 Já disse que isso não tem nada a ver com você! 310 00:18:56,850 --> 00:19:00,060 Então luta com o seu próprio mobile suit! 311 00:19:00,140 --> 00:19:03,060 {\an8}Deixa de ser egoísta! É só um mobile suit qualquer! 312 00:19:00,840 --> 00:19:01,690 O que é isso? 313 00:19:01,730 --> 00:19:02,810 Estão brigando? 314 00:19:03,400 --> 00:19:05,940 A Aerial não é um mobile suit qualquer! 315 00:19:06,610 --> 00:19:08,940 Fomos criadas juntas, 316 00:19:09,030 --> 00:19:10,530 como família! 317 00:19:11,610 --> 00:19:12,650 Família? 318 00:19:12,780 --> 00:19:15,030 Qual tal me deixar assumir a minha responsabilidade e vencer? 319 00:19:15,620 --> 00:19:17,410 A Aerial e eu nunca 320 00:19:17,490 --> 00:19:19,450 perderemos para gente como ele! 321 00:19:19,540 --> 00:19:21,660 "Gente como ele"?! 322 00:19:22,790 --> 00:19:25,580 Shaddiq, estou mudando de oponente de novo! 323 00:19:26,170 --> 00:19:28,210 Faça como ele mandou, Cecilia. 324 00:19:28,340 --> 00:19:29,300 Pode deixar. 325 00:19:33,050 --> 00:19:33,970 Maninho! 326 00:19:34,010 --> 00:19:36,930 Vou te ensinar a ter modos, sua caipira! 327 00:19:40,310 --> 00:19:41,220 À sua frente! 328 00:19:41,270 --> 00:19:43,230 A minha mãe me ensinou que 329 00:19:43,310 --> 00:19:44,980 "se você fugir, ganha uma, 330 00:19:45,690 --> 00:19:48,070 mas se seguir em frente, ganha duas". 331 00:19:48,150 --> 00:19:49,320 O quê? 332 00:19:49,780 --> 00:19:52,070 Quando você foge, ganha uma por não perder. 333 00:19:52,280 --> 00:19:54,610 Mas se seguir em frente... 334 00:19:54,700 --> 00:19:55,780 Você pode vencer? 335 00:19:55,860 --> 00:19:56,990 Vencendo ou não, 336 00:19:57,410 --> 00:19:58,700 há duas coisas que se ganha. 337 00:20:00,120 --> 00:20:02,950 Experiência e orgulho. 338 00:20:03,500 --> 00:20:04,960 E também, confiança! 339 00:20:20,680 --> 00:20:21,850 Um escudo? 340 00:20:21,930 --> 00:20:22,970 Ela bloqueou. 341 00:20:23,930 --> 00:20:25,230 Sendo assim... 342 00:20:39,620 --> 00:20:41,120 O que aconteceu? 343 00:20:41,950 --> 00:20:43,790 Que tipo de mobile suit é aquele? 344 00:20:43,870 --> 00:20:45,500 GUND-ARM... 345 00:20:47,460 --> 00:20:48,420 Gundam. 346 00:20:53,050 --> 00:20:56,340 M-Mas o que diabos é você?! 347 00:21:02,310 --> 00:21:04,020 É agora. 348 00:21:04,100 --> 00:21:05,770 Sr. Jeturk. 349 00:21:05,930 --> 00:21:08,690 — Vai intervir em cima da hora? — Não. 350 00:21:09,730 --> 00:21:11,680 O seu filho foi derrotado em um duelo. 351 00:21:12,940 --> 00:21:14,070 O quê? 352 00:21:14,480 --> 00:21:16,570 Mesmo se você matar o Presidente Delling agora, 353 00:21:16,610 --> 00:21:19,700 o Mestre Guel não será o noivo da Senhorita Miorine. 354 00:21:20,200 --> 00:21:22,910 Quem foi o seu oponente? Grassley? 355 00:21:22,950 --> 00:21:24,540 — Peil? — Não. 356 00:21:26,080 --> 00:21:27,290 Foi... 357 00:21:35,380 --> 00:21:36,380 Então... 358 00:21:38,000 --> 00:21:39,840 E-Eu venci. 359 00:21:40,840 --> 00:21:42,800 É o que parece. 360 00:21:43,560 --> 00:21:45,220 Suletta Mercury... 361 00:21:48,140 --> 00:21:50,400 Hã? O quê? 362 00:21:50,480 --> 00:21:51,690 Como você... 363 00:21:51,730 --> 00:21:54,190 Esse traje é o emblema da vitória. 364 00:21:54,230 --> 00:21:55,690 O emblema do Holder. 365 00:21:57,070 --> 00:22:00,490 E também é o emblema de quem noivará comigo. 366 00:22:01,990 --> 00:22:04,830 Eu te disse, não? Essas são as regras. 367 00:22:04,870 --> 00:22:06,950 Mas eu... 368 00:22:07,000 --> 00:22:09,250 Eu sou garota... 369 00:22:09,330 --> 00:22:12,380 Parece que Mercúrio é bem conservador. 370 00:22:12,460 --> 00:22:14,500 Esse tipo de coisa é normal aqui. 371 00:22:16,550 --> 00:22:19,470 Muito prazer, meu noivo. {ela usa "hanamuko", que é usado para noivos. Se fosse "hanayome", seria noiva...} 372 00:23:53,680 --> 00:24:01,860 {\an8}O Mobile Suit Amaldiçoado 373 00:23:53,920 --> 00:23:58,020 No próximo episódio de Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury: 374 00:23:58,160 --> 00:24:00,100 "O Mobile Suit Amaldiçoado".