1 00:00:03,260 --> 00:00:04,430 درع؟ 2 00:00:04,510 --> 00:00:05,560 صدّته 3 00:00:06,470 --> 00:00:07,430 ...في تلك الحالة 4 00:00:18,240 --> 00:00:19,740 ما الذي حصل؟ 5 00:00:20,570 --> 00:00:22,530 ما هذه البذلة المُتنقّلة؟ 6 00:00:23,110 --> 00:00:24,740 "غاند-آرم" 7 00:00:25,490 --> 00:00:26,740 غاندام 8 00:00:27,910 --> 00:00:29,080 روجي - أجل - 9 00:00:29,580 --> 00:00:30,500 هارو 10 00:00:30,580 --> 00:00:31,920 أمرك 11 00:00:33,710 --> 00:00:36,550 ،لا مُطابقة لشفرة "بيرميت" الفرديّة خاصّتها 12 00:00:37,130 --> 00:00:38,880 لكن توجد آلةٌ مُشابهة 13 00:00:39,170 --> 00:00:40,550 أوكس إيرث"؟" 14 00:00:41,130 --> 00:00:43,680 ...لكنّ ذلك مُستحيل، فهي 15 00:00:43,720 --> 00:00:45,970 ...إن كانت تلك بذلة الساحرة المُتنقّلة 16 00:00:47,640 --> 00:00:49,270 فلا يمكننا تركها وشأنها 17 00:00:50,640 --> 00:00:52,890 أنا؟ 18 00:00:52,980 --> 00:00:53,900 عروسكِ؟ 19 00:00:53,980 --> 00:00:56,730 قرّر أبي الكريه دون الرجوع لي 20 00:00:57,110 --> 00:00:59,650 أنّي سأتزوّج أيّ من يصبح الحائز 21 00:01:00,240 --> 00:01:01,740 ...لـ-لكن 22 00:01:01,780 --> 00:01:02,900 لا تقلقي 23 00:01:03,240 --> 00:01:04,610 يستحيل أن أنصاع لذلك 24 00:01:06,660 --> 00:01:07,780 ...فما أريده 25 00:01:08,910 --> 00:01:10,250 هو الذهاب للأرض 26 00:02:41,040 --> 00:02:42,960 !مُحال - حقّاً؟ - 27 00:02:44,630 --> 00:02:45,720 خسر غويل؟ 28 00:02:45,800 --> 00:02:46,970 لا يُعقل 29 00:02:48,010 --> 00:02:49,220 ...مُذهل 30 00:02:49,930 --> 00:02:52,180 يصنعون بذلات مُتنقّلة كهذه في عطارد؟ 31 00:02:54,310 --> 00:02:55,730 !تشويش؟ 32 00:03:01,440 --> 00:03:02,360 !تحذير 33 00:03:03,070 --> 00:03:05,190 !أوقفوا المُبارزة فوراً 34 00:03:05,570 --> 00:03:06,610 !أكرّر 35 00:03:06,860 --> 00:03:08,910 !أوقفوا المُبارزة فوراً 36 00:03:11,120 --> 00:03:12,830 شركة إدارة الواجهة؟ 37 00:03:13,490 --> 00:03:15,830 ،"الطالبة برقم هويّة "إل بي 041 38 00:03:15,870 --> 00:03:17,040 سوليتّا ميركري 39 00:03:17,330 --> 00:03:18,920 سيُلقى القبض عليكِ وعلى بذلتكِ المُتنقّلة 40 00:03:18,960 --> 00:03:21,590 !بشبهة استعمال غاندام 41 00:03:22,750 --> 00:03:23,670 غاندام؟ 42 00:03:24,090 --> 00:03:26,420 !"أسأتم الفهم! هذه "إيريال 43 00:03:26,460 --> 00:03:27,800 !أخفضوا أسلحتكم 44 00:03:27,880 --> 00:03:30,510 !عملكم هو إدارة الواجهات 45 00:03:30,590 --> 00:03:31,800 !هذه مدرسة 46 00:03:32,300 --> 00:03:35,720 للقواعد التي سنّها الرئيس الأولويّة فوق كلّ ما عداها 47 00:03:36,310 --> 00:03:38,350 الرئيس؟ 48 00:03:40,600 --> 00:03:42,860 !أبي العفن ذاك 49 00:03:43,420 --> 00:03:46,890 {\an8}الحلقة 2 50 00:03:43,420 --> 00:03:46,890 {\an8}البذلة المُتنقّلة الملعونة 51 00:03:48,950 --> 00:03:51,870 ألم يتخلّص من كافّة أصناف الغاندام؟ 52 00:03:51,950 --> 00:03:53,870 لا تبدو كآلةٍ قديمة 53 00:03:54,160 --> 00:03:56,620 ألا تسلب تلك المركبات أرواح ملّاحيها؟ 54 00:03:57,200 --> 00:03:59,500 أجل، لكنّ تلك الفتاة على قيد الحياة 55 00:03:59,870 --> 00:04:02,290 سوليتّا ميركري، 17 عاماً 56 00:04:02,500 --> 00:04:05,880 طالبة برقم هويّة "إل بي 041"، قسم الملاحة 57 00:04:06,460 --> 00:04:07,760 أبوكِ مُتوفّى 58 00:04:07,800 --> 00:04:11,220 وأمّكِ معيّنةٌ في "لاغرانغ 1" حاليّاً 59 00:04:11,590 --> 00:04:13,390 أهذا صحيح؟ 60 00:04:13,470 --> 00:04:15,260 سبق وأن أجبتُك 61 00:04:15,310 --> 00:04:17,060 أهذا صحيح؟ 62 00:04:18,390 --> 00:04:19,310 أجل 63 00:04:19,600 --> 00:04:21,900 أتعترفين أنّ الآلة التي كنتِ تقودينها 64 00:04:21,980 --> 00:04:24,310 كانت غاندام؟ 65 00:04:24,400 --> 00:04:26,320 !"اسمها "إيريال 66 00:04:26,690 --> 00:04:29,440 "وأنّ استعمال الآلات المُجهّزة بهيئة "غاند 67 00:04:29,490 --> 00:04:32,780 قد أُوقف وحُظر بالاتّفاقيّة؟ 68 00:04:34,620 --> 00:04:36,990 لا أدري... ما الذي تتكلّم عنه 69 00:04:40,080 --> 00:04:41,620 سوليتّا ميركري 70 00:04:42,210 --> 00:04:44,380 ألستِ من أعضاء مؤسّسة 71 00:04:44,460 --> 00:04:47,460 فاناديس" التي طوّرت الغاندام؟" 72 00:04:49,920 --> 00:04:52,340 تلك الفتاة ملّاحة غاندام؟ 73 00:04:52,430 --> 00:04:54,850 لا تبدو ساحرةً لي 74 00:04:55,350 --> 00:04:57,390 أيّ صلةٍ لها بـ "فاناديس"؟ 75 00:04:57,470 --> 00:04:59,600 ...بذلتها المُتنقّلة مُسجّلة لـ 76 00:05:01,600 --> 00:05:04,770 شركة "شين سي للتطوير" لعطارد 77 00:05:05,480 --> 00:05:07,150 ...لا نزال نتحرّى 78 00:05:07,820 --> 00:05:10,240 إن لم تكن ساحرةً، فكيف تفسّر ذلك؟ 79 00:05:10,570 --> 00:05:14,360 أتعتقد أنّ مجموعة عمّال مناجم في عطارد !قادرون على صنع غاندام؟ 80 00:05:14,910 --> 00:05:15,820 ...أو ربما 81 00:05:16,700 --> 00:05:18,910 "يكون شبح "أوكس إيرث 82 00:05:20,040 --> 00:05:21,330 نتيجة المُبارزة مُلغاة 83 00:05:21,410 --> 00:05:23,670 ،صادروا تلك الآلة فوراً 84 00:05:23,710 --> 00:05:25,750 !وأعيدوا الملّاحة لعطارد 85 00:05:26,630 --> 00:05:30,260 ثم سيسترجع ابنك لقب الحائز، صحيح؟ 86 00:05:32,880 --> 00:05:35,050 "استدعوا مُمثل "شين سي 87 00:05:35,550 --> 00:05:37,550 سنعقد استجواباً 88 00:05:39,680 --> 00:05:40,930 يُقال أنّ نتيجة المُبارزة أُلغيت 89 00:05:41,430 --> 00:05:42,930 لقد غشّت، أليس كذلك؟ 90 00:05:43,440 --> 00:05:45,600 كنتُ أشكّ بوجود شبهةٍ ما 91 00:05:45,690 --> 00:05:46,860 ماذا عن الطالبة المُنتقلة؟ 92 00:05:46,940 --> 00:05:49,110 لعلّهم لا يزالون يحقّقون معها 93 00:05:49,900 --> 00:05:52,610 أكاد أشعر بالأسف على ابنة عطارد تلك 94 00:05:53,280 --> 00:05:56,360 ...أخذت جائزة أحدهم، فلا عجب 95 00:05:56,450 --> 00:05:57,700 أجل 96 00:06:01,240 --> 00:06:02,580 ناناورا - أجل - 97 00:06:03,330 --> 00:06:05,540 وصلت هذه من شركة إدارة الواجهة 98 00:06:05,620 --> 00:06:08,040 أخذت تلك الطالبة المُنتقلة مذكّرتك، صحيح؟ 99 00:06:08,920 --> 00:06:10,130 أنا من أعرتُها إيّاها 100 00:06:10,800 --> 00:06:12,050 فقد كانت في حاجةٍ لها 101 00:06:12,210 --> 00:06:15,300 إعارة المذكّرة الطلّابية يُخالف أنظمة المدرسة 102 00:06:16,930 --> 00:06:19,300 متى سترجع تلك الفتاة؟ 103 00:06:20,140 --> 00:06:22,390 على الأرضيّين عدم إقحام أنوفهم 104 00:06:22,890 --> 00:06:25,230 فلتركّزي على دراستكِ وحسب 105 00:06:28,400 --> 00:06:30,270 اهتمّ بأمر لجنة المُبارزة لي 106 00:06:31,270 --> 00:06:33,280 تعمل جاهداً بالنسبة لطالب 107 00:06:33,690 --> 00:06:35,110 أفعل ذلك لأنّه يستهويني وحسب 108 00:06:35,610 --> 00:06:36,990 محاكمة ساحرات في المكتب الرئيسيّ؟ 109 00:06:37,660 --> 00:06:39,030 شيءٌ من ذاك القبيل 110 00:06:40,700 --> 00:06:41,620 ...تلك الفتاة 111 00:06:42,620 --> 00:06:44,370 أيمكن أنّها ساحرةٌ حقّاً؟ 112 00:06:45,910 --> 00:06:47,040 هذا ليس من طباعك 113 00:06:47,120 --> 00:06:49,500 يثير أحدهم فضولك؟ 114 00:06:51,630 --> 00:06:52,960 أيمكن أنّك وقعت في الحُبّ؟ 115 00:06:55,090 --> 00:06:57,760 الوقوع في الحُبّ ليس شيئاً قد أُقدم عليه 116 00:06:58,840 --> 00:06:59,760 قطعاً 117 00:07:04,980 --> 00:07:05,890 سأساعدك 118 00:07:09,100 --> 00:07:11,570 كان "نجمكم" هو من حطّمها 119 00:07:11,610 --> 00:07:13,900 أخبرني أخي بإصلاحها 120 00:07:13,940 --> 00:07:15,610 أيعني ذلك أنّه يشعر بالأسف؟ 121 00:07:16,440 --> 00:07:18,200 أين هو الآن؟ 122 00:07:18,450 --> 00:07:19,530 مُتغيّبٌ اليوم 123 00:07:21,200 --> 00:07:23,700 لعلّه اُستدعي بعد خسارة تلك المُبارزة 124 00:07:23,790 --> 00:07:24,870 من قبل أبيه 125 00:07:25,620 --> 00:07:27,750 !ذلك أفضل من أبٍ مهمل لابنته 126 00:07:27,830 --> 00:07:29,670 الابنة شبيهة أبيها 127 00:07:29,830 --> 00:07:33,800 تركتِ الطالبة المُنتقلة لعواقب ما فعلته بعد قتالها لأجلكِ 128 00:07:33,880 --> 00:07:35,210 لم أطلب منها ذلك 129 00:07:35,840 --> 00:07:37,260 ...سأخبرها عندما ترجع 130 00:07:37,840 --> 00:07:39,340 بألّا تتدخّل في شؤون الآخرين 131 00:07:40,890 --> 00:07:43,260 سنخبركِ بما أنّه يبدو أنّكِ لا تعرفين 132 00:07:43,850 --> 00:07:46,310 ستُفصل ابنة عطارد تلك 133 00:07:47,850 --> 00:07:50,270 !سيفكّكون بذلتها المُتنقّلة أيضاً 134 00:07:50,400 --> 00:07:52,270 ...سمعتُ أبي يقول ذلك 135 00:07:54,520 --> 00:07:56,610 ...ما-ماذا؟ ألديكِ مشكلة 136 00:07:58,400 --> 00:07:59,860 قلتِ بنفسك، أليس كذلك؟ 137 00:08:01,110 --> 00:08:02,030 فلتصلحيها 138 00:08:03,700 --> 00:08:04,620 ،وأيضاً 139 00:08:05,910 --> 00:08:08,120 سأقتلكِ إن مسستِ طماطمي 140 00:08:10,040 --> 00:08:12,420 "ها هي، شركة "تطوير شين سي 141 00:08:13,290 --> 00:08:16,340 أُسّست قبل 33 عاماً، رتبتها "د" داخل المجموعة 142 00:08:16,630 --> 00:08:19,050 المركز 151 في المبيعات؟ 143 00:08:19,170 --> 00:08:20,260 أليس ذلك في قاع الترتيب؟ 144 00:08:20,880 --> 00:08:23,350 من المُبهر أنّها استطاعت الالتحاق بهذه المدرسة 145 00:08:23,550 --> 00:08:24,890 ...لكن 146 00:08:24,970 --> 00:08:26,890 صنعوا بذلتهم المُتنقّلة الخاصّة 147 00:08:27,680 --> 00:08:30,020 لكن لا فائدة من ذلك إن لم تحصل على الموافقة 148 00:08:30,690 --> 00:08:32,850 لربما اختلف الأمر لو كان ...لديها دعمٌ أكبر 149 00:08:33,190 --> 00:08:37,820 في مدرستنا، قيمتك محسومةٌ برتبة الشركة التي أوصت بك 150 00:08:38,400 --> 00:08:40,820 بالكاد أستطيع الافتخار بولادتي على الأرض 151 00:08:40,950 --> 00:08:44,200 !الفضائيّون هم من يعيقوننا 152 00:08:44,280 --> 00:08:46,370 أخفضي صوتكِ يا تشوتشو 153 00:08:46,910 --> 00:08:49,040 !لا أبالي إن سمعوني 154 00:08:49,120 --> 00:08:50,580 أنا أبالي 155 00:08:51,500 --> 00:08:52,870 هلّا ابتعدتم؟ 156 00:08:53,960 --> 00:08:56,840 هذه طاولتنا المُعتادة 157 00:08:56,960 --> 00:08:59,090 !منذ متى؟ - لا بأس - 158 00:08:59,130 --> 00:09:00,510 انتهينا من الأكل للتوّ 159 00:09:00,590 --> 00:09:01,510 ...إلى اللقا 160 00:09:03,970 --> 00:09:06,010 انتهيتِ من الأكل، صحيح؟ 161 00:09:06,100 --> 00:09:08,140 فلترمي هذا مع البقيّة 162 00:09:08,220 --> 00:09:10,560 !أنتِ! حسّني آدابكِ أيّتها الفضائيّة 163 00:09:10,980 --> 00:09:12,440 لنذهب يا تشوتشو 164 00:09:13,060 --> 00:09:13,980 ماذا؟ 165 00:09:14,520 --> 00:09:15,520 وأنت أيضاً يا مارتين 166 00:09:16,360 --> 00:09:18,230 !مـ-مهلاً، نيكا-نيه 167 00:09:19,480 --> 00:09:20,860 سأنظّف فوراً 168 00:09:22,280 --> 00:09:23,860 ...نيكا-نيه، لمَ 169 00:09:25,700 --> 00:09:29,490 كما قلت، هنالك احتمالٌ بكونها آلةً محظورة 170 00:09:30,000 --> 00:09:32,080 !أطلب مقابلة الملّاحة فحسب 171 00:09:32,120 --> 00:09:33,460 !إنّها زميلتي 172 00:09:34,000 --> 00:09:36,540 القرار ليس بيدي 173 00:09:36,630 --> 00:09:38,300 !بيد من إذاً؟ 174 00:09:39,250 --> 00:09:40,710 حضرة الرئيس ديلينغ 175 00:09:42,050 --> 00:09:43,840 فلتغادري من فضلك 176 00:09:54,140 --> 00:09:55,060 ميوريني-ساما 177 00:09:57,150 --> 00:09:59,190 ارجعي للمدرسة"، صحيح؟" 178 00:09:59,230 --> 00:10:01,530 كلّا، لديّ رسالةٌ من أبيكِ 179 00:10:01,990 --> 00:10:04,110 لا أودّ قراءتها - سأقرأها لكِ إذاً - 180 00:10:05,490 --> 00:10:06,490 ،ميوريني" 181 00:10:07,070 --> 00:10:09,240 "سأفصلكِ من المدرسة - ماذا؟ - 182 00:10:09,330 --> 00:10:12,870 "سأجهّز عروساً، فلترجعي فوراً" 183 00:10:12,910 --> 00:10:14,370 ماذا؟ - نهاية الرسالة - 184 00:10:14,410 --> 00:10:15,620 !أرني 185 00:10:19,590 --> 00:10:21,590 ما هذا؟ 186 00:10:22,090 --> 00:10:24,420 أنت من قرّر أن خطيبي 187 00:10:24,840 --> 00:10:26,720 سيُختار بنتيجة المُبارزات 188 00:10:28,600 --> 00:10:30,720 !سوليتّا كانت من فازت بالمُبارزة 189 00:10:30,760 --> 00:10:34,140 لن أتزوّج بأيّ رجلٍ يختاره !أبي العفن ذاك أبداً 190 00:10:34,230 --> 00:10:35,810 لا جدوى من قول ذلك لي 191 00:10:37,480 --> 00:10:39,730 إنّه هكذا دوماً 192 00:10:40,610 --> 00:10:43,240 لا يستشيرني أبداً، ولا يشرح 193 00:10:43,610 --> 00:10:45,150 ،سواءً التحاقي بهذه المدرسة 194 00:10:45,400 --> 00:10:47,110 ،أو إجباري على ترك البيانو 195 00:10:47,570 --> 00:10:49,990 أو تحديد من أصادقه بالضبط 196 00:10:50,580 --> 00:10:53,750 !حتّى جنازة أمّي 197 00:10:58,580 --> 00:11:00,290 أين تذهبين؟ - !للحمّام - 198 00:11:01,550 --> 00:11:03,800 لا تزح بناظريك عن ميوريني-ساما 199 00:11:11,890 --> 00:11:16,640 ...مُت، مُت، مُت 200 00:11:17,230 --> 00:11:19,310 لا بدّ أنّكِ ميوريني ريمبران-سان 201 00:11:21,270 --> 00:11:24,940 "إحداثيّات المُستعمرة المُحدّدة "إكس واي 72 زد 35 202 00:11:25,030 --> 00:11:26,110 ...تلك 203 00:11:27,240 --> 00:11:28,820 !نقطة الالتقاء لهروبي 204 00:11:31,410 --> 00:11:33,490 يسرّني لقاؤكِ أخيراً 205 00:11:34,290 --> 00:11:36,660 ،لم تظهري للقائنا في ذاك اليوم 206 00:11:36,750 --> 00:11:38,330 فأتيتُ لتفقّد حالكِ 207 00:11:38,960 --> 00:11:41,790 أهذا نوعٌ من خدمة ما بعد البيع؟ 208 00:11:42,170 --> 00:11:44,300 دفعتِ أجرنا بالكامل 209 00:11:44,670 --> 00:11:47,130 ،إن لم تغيّري رأيكِ 210 00:11:47,220 --> 00:11:49,890 فهل تودّين الهرب الآن؟ 211 00:11:50,470 --> 00:11:53,640 إن تصرّفنا الآن، فيمكنني إرسالكِ للأرض كما تريدين 212 00:11:53,680 --> 00:11:54,850 !للأرض؟ 213 00:11:58,440 --> 00:12:01,730 ...لكن - يمكنني الانتظار لنصف ساعة - 214 00:12:02,730 --> 00:12:04,480 اتّخذي قراراً لن يتبعه ندم 215 00:12:12,200 --> 00:12:13,240 سأذهب 216 00:12:14,740 --> 00:12:17,910 !عليكِ إخراجي من هنا 217 00:12:24,390 --> 00:12:25,760 هل الأمر بهذه السهولة حقّاً؟ 218 00:12:26,260 --> 00:12:27,970 التوقيت هو كلّ شيء 219 00:12:28,230 --> 00:12:30,940 حالفنا الحظّ بكون مُراقب الميناء ،الفضائيّ أحد المتعاونين معنا 220 00:12:31,020 --> 00:12:33,940 وبلقائنا الاثنتين 221 00:12:34,520 --> 00:12:37,150 سنغادر المجال الجويّ تحت تحكّم هذا الميناء في غضون 5 دقائق 222 00:12:37,730 --> 00:12:40,360 وبعدها، لا يمكننا تغيير مسارنا 223 00:12:40,450 --> 00:12:41,700 أأنتِ مُتأكّدة؟ 224 00:12:43,240 --> 00:12:44,160 أجل 225 00:12:45,780 --> 00:12:47,120 اتّخذتُ قراري 226 00:12:50,040 --> 00:12:52,580 اختفت ميوريني-ساما من جديد 227 00:12:52,670 --> 00:12:54,670 ماذا عن الرجال الذين كُلفّوا بمراقبتها؟ 228 00:12:55,380 --> 00:12:56,840 تملّصت منهم 229 00:12:56,880 --> 00:12:58,460 هل نُقفل الميناء؟ 230 00:12:59,300 --> 00:13:01,630 فلتطلب من سُلطات الهجرة نشر شبكة 231 00:13:02,470 --> 00:13:04,090 أعلم أنّها مُتوجّهةٌ للأرض بأيّ حال 232 00:13:05,300 --> 00:13:07,310 ذلك جانباً، متى سيبدأ الاستجواب؟ 233 00:13:08,010 --> 00:13:11,430 تحقّقنا للتوّ من وصول "مُمثل "شين سي 234 00:13:12,390 --> 00:13:13,310 فهمت 235 00:13:17,940 --> 00:13:22,530 خسر فردٌ من عائلة جيتورك في مُبارزة باستعمال بذلة جيتورك مُتنقّلة؟ 236 00:13:22,610 --> 00:13:24,950 !أتحاول إسقاط سمعة الشركة؟ 237 00:13:25,030 --> 00:13:27,330 سامحيني يا أبي 238 00:13:28,080 --> 00:13:31,040 سأرتّب لإلغاء نتيجة المُبارزة هذه المرّة 239 00:13:32,540 --> 00:13:34,290 !لا تحرجني هكذا مُجدّداً 240 00:13:35,040 --> 00:13:35,960 أمرك 241 00:13:37,710 --> 00:13:39,130 لديك زائرٌ سيّدي 242 00:13:39,500 --> 00:13:41,460 من؟ - ...إنّه - 243 00:13:42,220 --> 00:13:44,630 "مُمثل شركة "تطوير شين سي 244 00:13:45,930 --> 00:13:46,850 ماذا؟ 245 00:13:50,720 --> 00:13:52,480 مضى وقتٌ طويل 246 00:13:52,520 --> 00:13:53,810 يا سيّد جيتورك 247 00:13:54,600 --> 00:13:58,060 لم نتقابل لثلاثة أعوامٍ مذ تمّ تعيينكِ رئيسة 248 00:13:58,570 --> 00:14:01,480 يا سيّدة بروسبيرا - أجل - 249 00:14:02,280 --> 00:14:05,910 إن أردتِ منّي الكلام مع الرئيس نيابةً عنكِ، فالأمر مرفوض 250 00:14:05,950 --> 00:14:07,990 كلّا، بل على النقيض 251 00:14:08,700 --> 00:14:09,620 ماذا؟ 252 00:14:10,450 --> 00:14:13,710 أنت من عليه طلب معروفٍ منّي 253 00:14:22,010 --> 00:14:23,010 ...أمّي 254 00:14:25,720 --> 00:14:28,510 أ-أ-أجل؟ - أتشعرين بالجوع؟ - 255 00:14:31,100 --> 00:14:32,430 أسمي إيلان كيريس 256 00:14:33,980 --> 00:14:36,140 طالبٌ في "أستيكاسيا" مثلكِ 257 00:14:36,940 --> 00:14:38,480 سمح لي الجارس هنا بأخذ مكانه 258 00:14:41,270 --> 00:14:44,190 أأنت مُتأكّد؟ - لا تمتنعي - 259 00:14:45,610 --> 00:14:48,490 شكراً على الطعام 260 00:15:20,880 --> 00:15:21,730 ...أنا 261 00:15:22,570 --> 00:15:24,360 شكراً جزيلاً لك 262 00:15:24,820 --> 00:15:26,190 على الرحب 263 00:15:28,200 --> 00:15:29,950 ...لمَ 264 00:15:30,240 --> 00:15:31,870 أنا مهتمٌّ بكِ 265 00:15:33,700 --> 00:15:35,290 سوليتّا ميركري 266 00:15:36,040 --> 00:15:38,500 أودّ معرفة المزيد عنكِ 267 00:15:45,010 --> 00:15:48,180 سنبدأ الاستجواب الآن 268 00:15:49,260 --> 00:15:53,560 سيّدة بروسبيرا، مُمثلة شركة ،"تطوير شين سي" 269 00:15:54,430 --> 00:15:56,180 أأنتِ ساحرة؟ 270 00:15:56,640 --> 00:15:57,600 كلّا 271 00:15:58,230 --> 00:16:01,150 أتربطكِ صلةٌ بمؤسّسة "فاناديس"؟ 272 00:16:01,310 --> 00:16:02,230 كلّا 273 00:16:02,810 --> 00:16:05,230 كيف صنعتم غاندام إذاً؟ 274 00:16:05,820 --> 00:16:08,400 إيريال" ليست غاندام" 275 00:16:09,150 --> 00:16:13,490 إنّها نتاج تقنية الطائرات المُسيّرة "المطوّرة حديثاً لـ "شين سي 276 00:16:13,990 --> 00:16:15,580 ماذا؟ - أقالت طائرات مُسيّرة؟ - 277 00:16:17,410 --> 00:16:19,460 شاديك - أمرك أبي - 278 00:16:21,080 --> 00:16:26,670 أثناء المُبارزة، تجاوزت قيم تدفق ييرميت" للآلة الأرقام الاعتياديّة" 279 00:16:27,300 --> 00:16:29,720 هذه خاصيّةٌ فريدة 280 00:16:29,930 --> 00:16:32,470 بهيئة "غاند"، النظام الجوهريّ لكلّ الغاندام 281 00:16:33,050 --> 00:16:36,560 ،"إن كانت تلك الآلة مجهّزةٌ بهيئة "غاند 282 00:16:37,100 --> 00:16:39,480 يُفترض أنّكم حدّدتم عاصفة بيانات أيضاً 283 00:16:40,060 --> 00:16:41,190 ماذا ظهر معكم؟ 284 00:16:41,480 --> 00:16:43,270 لم نحدّد شيئاً 285 00:16:43,900 --> 00:16:47,400 نظام تحكّمها مبنيّ على رابط "بيرميت" تقليديّ 286 00:16:47,780 --> 00:16:51,150 أنا واثقةٌ أنّ ذلك متوافقٌ مع كافّة الشروط التقنيّة للمجموعة 287 00:16:51,660 --> 00:16:54,660 لا يكفي ذلك لإثبات أنّها ليست غاندام 288 00:16:54,950 --> 00:16:56,910 لكن لا يمكنكم إثبات أنّها كذلك أيضاً 289 00:16:57,620 --> 00:16:58,830 سيّدة بروسبيرا 290 00:16:59,700 --> 00:17:04,880 أنتِ تستغلّين الافتقار للدليل كعذرٍ لا أكثر 291 00:17:04,960 --> 00:17:08,130 أتحاولين إخبارنا أنّ الأسود أبيض؟ 292 00:17:08,210 --> 00:17:12,130 نحن من بيننا الأصغر، لكنّنا نظلّ "عضواً في "مجموعة بينريت 293 00:17:13,130 --> 00:17:15,930 ندرك اتّفاقيّة "كاثيدرا" بالطبع 294 00:17:16,640 --> 00:17:18,140 أطلب ثقتكم 295 00:17:18,810 --> 00:17:21,180 لا يسعني سوى الشكّ عندما تأتين بهيئةٍ كهذه 296 00:17:37,660 --> 00:17:38,790 ،هذه الدراع 297 00:17:40,040 --> 00:17:41,660 ،كما الوجه وراء القناع 298 00:17:42,460 --> 00:17:45,420 ضحيّتان لمجال عطارد المغناطيسيّ 299 00:17:46,210 --> 00:17:48,170 الظروف البيئيّة في عطارد قاسية 300 00:17:48,670 --> 00:17:52,380 لكن باستعمال تقنيتنا ،في الطائرات المُسيّرة 301 00:17:52,670 --> 00:17:57,300 سنستطيع التنقيب عن "بيرميت" دون الحاجة لتعريض أحدٍ للخطر 302 00:17:58,390 --> 00:18:01,310 اسمحوا لنا بمواصلة تطوير "إيريال" رجاءً 303 00:18:02,020 --> 00:18:05,560 فنحن بحاجةٍ لدعم المجموعة 304 00:18:08,690 --> 00:18:11,400 كلّا، ذاك الشيء غاندام 305 00:18:11,900 --> 00:18:13,070 لمَ؟ 306 00:18:13,490 --> 00:18:15,530 لأنّي أجده كذلك 307 00:18:16,030 --> 00:18:17,950 أيّة اعتراضات؟ 308 00:18:22,660 --> 00:18:23,750 حُسِم الأمر 309 00:18:24,790 --> 00:18:26,540 سيتمّ التخلّص من تلك البذلة المُتنقّلة 310 00:18:27,040 --> 00:18:29,090 سنتخلّص من الطالبة الملّاحة 311 00:18:45,270 --> 00:18:46,480 ما الذي تفعلينه هنا؟ 312 00:18:47,310 --> 00:18:48,310 يا ميوريني 313 00:18:48,810 --> 00:18:51,020 أتيتُ لأبوح بما في صدري لك 314 00:18:51,860 --> 00:18:55,110 ،إن وضعت هذه القواعد بنفسك !فلا تغيّرها بعد ذلك 315 00:18:55,740 --> 00:18:57,700 !أيّها الأب المُنافق الفاشل 316 00:18:59,200 --> 00:19:01,740 ألم يكن يُفترض بكِ أخذها للأرض؟ 317 00:19:01,830 --> 00:19:04,620 عليّ احترام طلب العميل 318 00:19:05,120 --> 00:19:07,040 ،كما عندما يتعلّق الأمر بابنة الرئيس 319 00:19:07,250 --> 00:19:09,130 فلا ضير من أن تدين لك بمعروف 320 00:19:09,290 --> 00:19:10,590 دقيقة الحسابات كعادتك 321 00:19:12,840 --> 00:19:15,970 يحتاج الفضاء قواعداً جديدة 322 00:19:17,130 --> 00:19:20,890 الوحيدون المسموح لهم الوقوف في هذه الغرفة 323 00:19:21,600 --> 00:19:24,720 هم ذوي القوّة من صفوة الشركات "في "مجموعة بينريت 324 00:19:25,350 --> 00:19:26,890 لكنّكِ مُختلفة 325 00:19:27,390 --> 00:19:30,560 أنتِ محض طالبةٍ بلا أيّة سلطة 326 00:19:31,150 --> 00:19:32,980 أنت هكذا دوماً 327 00:19:33,530 --> 00:19:36,570 تنظر بتعالٍ وتتحكّم بحياتي دون شرح شيء 328 00:19:37,150 --> 00:19:39,450 لا حاجة للاستشارة ولا الشرح 329 00:19:39,530 --> 00:19:41,070 أنا أقرّر 330 00:19:41,160 --> 00:19:43,080 وأنتِ تطيعين 331 00:19:43,870 --> 00:19:47,790 أتعتقدين أنّ بإمكانكِ معارضتي لأنّكِ ابنتي؟ 332 00:19:48,920 --> 00:19:50,210 ما مشكلتك؟ 333 00:19:50,250 --> 00:19:51,840 أأنت ملك؟ - صحيح - 334 00:19:53,960 --> 00:19:56,130 أنا أتحلّى بالقوّة 335 00:19:56,210 --> 00:19:57,920 ولا تملكينها 336 00:19:59,380 --> 00:20:02,430 على عديمي القوّة إغلاق أفواههم والانصياع 337 00:20:02,510 --> 00:20:04,140 تلك قواعد عالمنا 338 00:20:05,930 --> 00:20:07,730 ...إن تحرّكت للأمام، تكتسب اثنين 339 00:20:09,230 --> 00:20:11,690 !في تلك الحالة، أتحدّاك في مُبارزة 340 00:20:13,110 --> 00:20:14,440 ،إن فزنا 341 00:20:14,480 --> 00:20:17,440 فعليك قبول سوليتّا خطيبةً لي 342 00:20:17,650 --> 00:20:19,110 !وإن خسرنا، افعل ما يحلو لك 343 00:20:19,740 --> 00:20:22,660 ألم تستطيعي فهم كلماتي؟ 344 00:20:22,740 --> 00:20:26,080 !أنا أقول أنّي سأقاتل وفقاً لقوانينك 345 00:20:26,410 --> 00:20:30,040 !فلتتحمّل مسؤوليّة قراراتك على الأقلّ 346 00:20:30,120 --> 00:20:31,330 !أنت بالغ، أليس كذلك؟ 347 00:20:34,710 --> 00:20:36,840 هل لي بالكلام؟ 348 00:20:36,920 --> 00:20:41,840 حتّى لو كان الأمر صدفةً، فقد هزمت تلك الآلة "ديلينزا" شركتنا 349 00:20:42,220 --> 00:20:46,100 ربما حريٌّ بنا منحها وقتاً لرؤية ما تستطيع فعله 350 00:20:46,180 --> 00:20:47,720 ما الذي ترمي إليه؟ 351 00:20:48,020 --> 00:20:52,850 حقّقت البذلات المُتنقّلة من الشركات الأخرى أرباحاً في السوق مؤخراً 352 00:20:52,940 --> 00:20:57,030 قد تكون تلك الآلة مفتاح استعادة حصّتنا السوقيّة 353 00:20:57,570 --> 00:21:02,860 أعتقد أنّ المبارزات المدرسيّة ستكون "اختباراً فعّالاً لقدرات "إيريال 354 00:21:02,950 --> 00:21:07,370 وهل ستوفرين لنا بيانات الآلة التقنيّة؟ 355 00:21:07,950 --> 00:21:09,000 بالطبع 356 00:21:09,040 --> 00:21:10,500 توقّفوا عندكم 357 00:21:10,580 --> 00:21:12,580 أتنوون خرق اتّفاقيّة "كاثيدرا"؟ 358 00:21:12,830 --> 00:21:15,250 !أنا أعترض - ...ذلك - 359 00:21:15,340 --> 00:21:17,250 كيف ستعلنون عن ذلك للعالم الخارجيّ؟ 360 00:21:17,340 --> 00:21:19,130 قد يكون ذا قيمة - !يتمحور الأمر حول الأخلاقيّات - 361 00:21:19,630 --> 00:21:20,760 ...لكن 362 00:21:28,180 --> 00:21:29,100 !سوليتّا 363 00:21:29,720 --> 00:21:30,770 !ميوريني-سان 364 00:21:34,350 --> 00:21:37,270 ...ما الذي - لنفعلها... المبارزة - 365 00:21:38,230 --> 00:21:41,030 !"إن خسرنا، ستُفكّك "إيريال 366 00:21:41,070 --> 00:21:42,530 !وستُفصلين 367 00:21:43,110 --> 00:21:44,280 !علينا الفوز 368 00:23:19,750 --> 00:23:21,210 "تمّ تأسيس رابط "بيرميت 369 00:23:22,340 --> 00:23:24,760 تمّ وصل ذكاء امتداد اتّخاذ القرارات الصناعيّ 370 00:23:26,090 --> 00:23:28,930 تمّ التحقّق من إطلاق شبكة القتال الفضائيّة 371 00:23:29,050 --> 00:23:30,100 جاهزون في أيّ وقت 372 00:23:54,060 --> 00:24:01,960 {\an8}الحلقة 3 373 00:23:54,060 --> 00:24:01,960 {\an8}فخر غويل 374 00:23:54,910 --> 00:23:58,280 في الحلقة القادمة من "البذلة المُتنقّلة ،"غاندام: الساحرة من عطارد 375 00:23:58,510 --> 00:24:00,280 فخر غويل