1
00:00:03,260 --> 00:00:04,430
درع؟
2
00:00:04,510 --> 00:00:05,560
صدّته
3
00:00:06,470 --> 00:00:07,430
...في تلك الحالة
4
00:00:18,240 --> 00:00:19,740
ما الذي حصل؟
5
00:00:20,570 --> 00:00:22,530
ما هذه البذلة المُتنقّلة؟
6
00:00:23,110 --> 00:00:24,740
"غاند-آرم"
7
00:00:25,490 --> 00:00:26,740
غاندام
8
00:00:27,910 --> 00:00:29,080
روجي -
أجل -
9
00:00:29,580 --> 00:00:30,500
هارو
10
00:00:30,580 --> 00:00:31,920
أمرك
11
00:00:33,710 --> 00:00:36,550
،لا مُطابقة لشفرة "بيرميت" الفرديّة خاصّتها
12
00:00:37,130 --> 00:00:38,880
لكن توجد آلةٌ مُشابهة
13
00:00:39,170 --> 00:00:40,550
أوكس إيرث"؟"
14
00:00:41,130 --> 00:00:43,680
...لكنّ ذلك مُستحيل، فهي
15
00:00:43,720 --> 00:00:45,970
...إن كانت تلك بذلة الساحرة المُتنقّلة
16
00:00:47,640 --> 00:00:49,270
فلا يمكننا تركها وشأنها
17
00:00:50,640 --> 00:00:52,890
أنا؟
18
00:00:52,980 --> 00:00:53,900
عروسكِ؟
19
00:00:53,980 --> 00:00:56,730
قرّر أبي الكريه
دون الرجوع لي
20
00:00:57,110 --> 00:00:59,650
أنّي سأتزوّج أيّ من يصبح الحائز
21
00:01:00,240 --> 00:01:01,740
...لـ-لكن
22
00:01:01,780 --> 00:01:02,900
لا تقلقي
23
00:01:03,240 --> 00:01:04,610
يستحيل أن أنصاع لذلك
24
00:01:06,660 --> 00:01:07,780
...فما أريده
25
00:01:08,910 --> 00:01:10,250
هو الذهاب للأرض
26
00:02:41,040 --> 00:02:42,960
!مُحال -
حقّاً؟ -
27
00:02:44,630 --> 00:02:45,720
خسر غويل؟
28
00:02:45,800 --> 00:02:46,970
لا يُعقل
29
00:02:48,010 --> 00:02:49,220
...مُذهل
30
00:02:49,930 --> 00:02:52,180
يصنعون بذلات مُتنقّلة كهذه في عطارد؟
31
00:02:54,310 --> 00:02:55,730
!تشويش؟
32
00:03:01,440 --> 00:03:02,360
!تحذير
33
00:03:03,070 --> 00:03:05,190
!أوقفوا المُبارزة فوراً
34
00:03:05,570 --> 00:03:06,610
!أكرّر
35
00:03:06,860 --> 00:03:08,910
!أوقفوا المُبارزة فوراً
36
00:03:11,120 --> 00:03:12,830
شركة إدارة الواجهة؟
37
00:03:13,490 --> 00:03:15,830
،"الطالبة برقم هويّة "إل بي 041
38
00:03:15,870 --> 00:03:17,040
سوليتّا ميركري
39
00:03:17,330 --> 00:03:18,920
سيُلقى القبض عليكِ وعلى بذلتكِ المُتنقّلة
40
00:03:18,960 --> 00:03:21,590
!بشبهة استعمال غاندام
41
00:03:22,750 --> 00:03:23,670
غاندام؟
42
00:03:24,090 --> 00:03:26,420
!"أسأتم الفهم! هذه "إيريال
43
00:03:26,460 --> 00:03:27,800
!أخفضوا أسلحتكم
44
00:03:27,880 --> 00:03:30,510
!عملكم هو إدارة الواجهات
45
00:03:30,590 --> 00:03:31,800
!هذه مدرسة
46
00:03:32,300 --> 00:03:35,720
للقواعد التي سنّها الرئيس
الأولويّة فوق كلّ ما عداها
47
00:03:36,310 --> 00:03:38,350
الرئيس؟
48
00:03:40,600 --> 00:03:42,860
!أبي العفن ذاك
49
00:03:43,420 --> 00:03:46,890
{\an8}الحلقة 2
50
00:03:43,420 --> 00:03:46,890
{\an8}البذلة المُتنقّلة الملعونة
51
00:03:48,950 --> 00:03:51,870
ألم يتخلّص من كافّة أصناف الغاندام؟
52
00:03:51,950 --> 00:03:53,870
لا تبدو كآلةٍ قديمة
53
00:03:54,160 --> 00:03:56,620
ألا تسلب تلك المركبات أرواح ملّاحيها؟
54
00:03:57,200 --> 00:03:59,500
أجل، لكنّ تلك الفتاة على قيد الحياة
55
00:03:59,870 --> 00:04:02,290
سوليتّا ميركري، 17 عاماً
56
00:04:02,500 --> 00:04:05,880
طالبة برقم هويّة "إل بي 041"، قسم الملاحة
57
00:04:06,460 --> 00:04:07,760
أبوكِ مُتوفّى
58
00:04:07,800 --> 00:04:11,220
وأمّكِ معيّنةٌ في "لاغرانغ 1" حاليّاً
59
00:04:11,590 --> 00:04:13,390
أهذا صحيح؟
60
00:04:13,470 --> 00:04:15,260
سبق وأن أجبتُك
61
00:04:15,310 --> 00:04:17,060
أهذا صحيح؟
62
00:04:18,390 --> 00:04:19,310
أجل
63
00:04:19,600 --> 00:04:21,900
أتعترفين أنّ الآلة التي كنتِ تقودينها
64
00:04:21,980 --> 00:04:24,310
كانت غاندام؟
65
00:04:24,400 --> 00:04:26,320
!"اسمها "إيريال
66
00:04:26,690 --> 00:04:29,440
"وأنّ استعمال الآلات المُجهّزة بهيئة "غاند
67
00:04:29,490 --> 00:04:32,780
قد أُوقف وحُظر بالاتّفاقيّة؟
68
00:04:34,620 --> 00:04:36,990
لا أدري... ما الذي تتكلّم عنه
69
00:04:40,080 --> 00:04:41,620
سوليتّا ميركري
70
00:04:42,210 --> 00:04:44,380
ألستِ من أعضاء مؤسّسة
71
00:04:44,460 --> 00:04:47,460
فاناديس" التي طوّرت الغاندام؟"
72
00:04:49,920 --> 00:04:52,340
تلك الفتاة ملّاحة غاندام؟
73
00:04:52,430 --> 00:04:54,850
لا تبدو ساحرةً لي
74
00:04:55,350 --> 00:04:57,390
أيّ صلةٍ لها بـ "فاناديس"؟
75
00:04:57,470 --> 00:04:59,600
...بذلتها المُتنقّلة مُسجّلة لـ
76
00:05:01,600 --> 00:05:04,770
شركة "شين سي للتطوير" لعطارد
77
00:05:05,480 --> 00:05:07,150
...لا نزال نتحرّى
78
00:05:07,820 --> 00:05:10,240
إن لم تكن ساحرةً، فكيف تفسّر ذلك؟
79
00:05:10,570 --> 00:05:14,360
أتعتقد أنّ مجموعة عمّال مناجم في عطارد
!قادرون على صنع غاندام؟
80
00:05:14,910 --> 00:05:15,820
...أو ربما
81
00:05:16,700 --> 00:05:18,910
"يكون شبح "أوكس إيرث
82
00:05:20,040 --> 00:05:21,330
نتيجة المُبارزة مُلغاة
83
00:05:21,410 --> 00:05:23,670
،صادروا تلك الآلة فوراً
84
00:05:23,710 --> 00:05:25,750
!وأعيدوا الملّاحة لعطارد
85
00:05:26,630 --> 00:05:30,260
ثم سيسترجع ابنك لقب الحائز، صحيح؟
86
00:05:32,880 --> 00:05:35,050
"استدعوا مُمثل "شين سي
87
00:05:35,550 --> 00:05:37,550
سنعقد استجواباً
88
00:05:39,680 --> 00:05:40,930
يُقال أنّ نتيجة المُبارزة أُلغيت
89
00:05:41,430 --> 00:05:42,930
لقد غشّت، أليس كذلك؟
90
00:05:43,440 --> 00:05:45,600
كنتُ أشكّ بوجود شبهةٍ ما
91
00:05:45,690 --> 00:05:46,860
ماذا عن الطالبة المُنتقلة؟
92
00:05:46,940 --> 00:05:49,110
لعلّهم لا يزالون يحقّقون معها
93
00:05:49,900 --> 00:05:52,610
أكاد أشعر بالأسف على ابنة عطارد تلك
94
00:05:53,280 --> 00:05:56,360
...أخذت جائزة أحدهم، فلا عجب
95
00:05:56,450 --> 00:05:57,700
أجل
96
00:06:01,240 --> 00:06:02,580
ناناورا -
أجل -
97
00:06:03,330 --> 00:06:05,540
وصلت هذه من شركة إدارة الواجهة
98
00:06:05,620 --> 00:06:08,040
أخذت تلك الطالبة المُنتقلة مذكّرتك، صحيح؟
99
00:06:08,920 --> 00:06:10,130
أنا من أعرتُها إيّاها
100
00:06:10,800 --> 00:06:12,050
فقد كانت في حاجةٍ لها
101
00:06:12,210 --> 00:06:15,300
إعارة المذكّرة الطلّابية يُخالف أنظمة المدرسة
102
00:06:16,930 --> 00:06:19,300
متى سترجع تلك الفتاة؟
103
00:06:20,140 --> 00:06:22,390
على الأرضيّين عدم إقحام أنوفهم
104
00:06:22,890 --> 00:06:25,230
فلتركّزي على دراستكِ وحسب
105
00:06:28,400 --> 00:06:30,270
اهتمّ بأمر لجنة المُبارزة لي
106
00:06:31,270 --> 00:06:33,280
تعمل جاهداً بالنسبة لطالب
107
00:06:33,690 --> 00:06:35,110
أفعل ذلك لأنّه يستهويني وحسب
108
00:06:35,610 --> 00:06:36,990
محاكمة ساحرات في المكتب الرئيسيّ؟
109
00:06:37,660 --> 00:06:39,030
شيءٌ من ذاك القبيل
110
00:06:40,700 --> 00:06:41,620
...تلك الفتاة
111
00:06:42,620 --> 00:06:44,370
أيمكن أنّها ساحرةٌ حقّاً؟
112
00:06:45,910 --> 00:06:47,040
هذا ليس من طباعك
113
00:06:47,120 --> 00:06:49,500
يثير أحدهم فضولك؟
114
00:06:51,630 --> 00:06:52,960
أيمكن أنّك وقعت في الحُبّ؟
115
00:06:55,090 --> 00:06:57,760
الوقوع في الحُبّ ليس شيئاً
قد أُقدم عليه
116
00:06:58,840 --> 00:06:59,760
قطعاً
117
00:07:04,980 --> 00:07:05,890
سأساعدك
118
00:07:09,100 --> 00:07:11,570
كان "نجمكم" هو من حطّمها
119
00:07:11,610 --> 00:07:13,900
أخبرني أخي بإصلاحها
120
00:07:13,940 --> 00:07:15,610
أيعني ذلك أنّه يشعر بالأسف؟
121
00:07:16,440 --> 00:07:18,200
أين هو الآن؟
122
00:07:18,450 --> 00:07:19,530
مُتغيّبٌ اليوم
123
00:07:21,200 --> 00:07:23,700
لعلّه اُستدعي بعد خسارة تلك المُبارزة
124
00:07:23,790 --> 00:07:24,870
من قبل أبيه
125
00:07:25,620 --> 00:07:27,750
!ذلك أفضل من أبٍ مهمل لابنته
126
00:07:27,830 --> 00:07:29,670
الابنة شبيهة أبيها
127
00:07:29,830 --> 00:07:33,800
تركتِ الطالبة المُنتقلة لعواقب
ما فعلته بعد قتالها لأجلكِ
128
00:07:33,880 --> 00:07:35,210
لم أطلب منها ذلك
129
00:07:35,840 --> 00:07:37,260
...سأخبرها عندما ترجع
130
00:07:37,840 --> 00:07:39,340
بألّا تتدخّل في شؤون الآخرين
131
00:07:40,890 --> 00:07:43,260
سنخبركِ بما أنّه يبدو
أنّكِ لا تعرفين
132
00:07:43,850 --> 00:07:46,310
ستُفصل ابنة عطارد تلك
133
00:07:47,850 --> 00:07:50,270
!سيفكّكون بذلتها المُتنقّلة أيضاً
134
00:07:50,400 --> 00:07:52,270
...سمعتُ أبي يقول ذلك
135
00:07:54,520 --> 00:07:56,610
...ما-ماذا؟ ألديكِ مشكلة
136
00:07:58,400 --> 00:07:59,860
قلتِ بنفسك، أليس كذلك؟
137
00:08:01,110 --> 00:08:02,030
فلتصلحيها
138
00:08:03,700 --> 00:08:04,620
،وأيضاً
139
00:08:05,910 --> 00:08:08,120
سأقتلكِ إن مسستِ طماطمي
140
00:08:10,040 --> 00:08:12,420
"ها هي، شركة "تطوير شين سي
141
00:08:13,290 --> 00:08:16,340
أُسّست قبل 33 عاماً، رتبتها "د" داخل المجموعة
142
00:08:16,630 --> 00:08:19,050
المركز 151 في المبيعات؟
143
00:08:19,170 --> 00:08:20,260
أليس ذلك في قاع الترتيب؟
144
00:08:20,880 --> 00:08:23,350
من المُبهر أنّها استطاعت
الالتحاق بهذه المدرسة
145
00:08:23,550 --> 00:08:24,890
...لكن
146
00:08:24,970 --> 00:08:26,890
صنعوا بذلتهم المُتنقّلة الخاصّة
147
00:08:27,680 --> 00:08:30,020
لكن لا فائدة من ذلك
إن لم تحصل على الموافقة
148
00:08:30,690 --> 00:08:32,850
لربما اختلف الأمر لو كان
...لديها دعمٌ أكبر
149
00:08:33,190 --> 00:08:37,820
في مدرستنا، قيمتك محسومةٌ برتبة
الشركة التي أوصت بك
150
00:08:38,400 --> 00:08:40,820
بالكاد أستطيع الافتخار بولادتي على الأرض
151
00:08:40,950 --> 00:08:44,200
!الفضائيّون هم من يعيقوننا
152
00:08:44,280 --> 00:08:46,370
أخفضي صوتكِ يا تشوتشو
153
00:08:46,910 --> 00:08:49,040
!لا أبالي إن سمعوني
154
00:08:49,120 --> 00:08:50,580
أنا أبالي
155
00:08:51,500 --> 00:08:52,870
هلّا ابتعدتم؟
156
00:08:53,960 --> 00:08:56,840
هذه طاولتنا المُعتادة
157
00:08:56,960 --> 00:08:59,090
!منذ متى؟ -
لا بأس -
158
00:08:59,130 --> 00:09:00,510
انتهينا من الأكل للتوّ
159
00:09:00,590 --> 00:09:01,510
...إلى اللقا
160
00:09:03,970 --> 00:09:06,010
انتهيتِ من الأكل، صحيح؟
161
00:09:06,100 --> 00:09:08,140
فلترمي هذا مع البقيّة
162
00:09:08,220 --> 00:09:10,560
!أنتِ! حسّني آدابكِ أيّتها الفضائيّة
163
00:09:10,980 --> 00:09:12,440
لنذهب يا تشوتشو
164
00:09:13,060 --> 00:09:13,980
ماذا؟
165
00:09:14,520 --> 00:09:15,520
وأنت أيضاً يا مارتين
166
00:09:16,360 --> 00:09:18,230
!مـ-مهلاً، نيكا-نيه
167
00:09:19,480 --> 00:09:20,860
سأنظّف فوراً
168
00:09:22,280 --> 00:09:23,860
...نيكا-نيه، لمَ
169
00:09:25,700 --> 00:09:29,490
كما قلت، هنالك احتمالٌ بكونها آلةً محظورة
170
00:09:30,000 --> 00:09:32,080
!أطلب مقابلة الملّاحة فحسب
171
00:09:32,120 --> 00:09:33,460
!إنّها زميلتي
172
00:09:34,000 --> 00:09:36,540
القرار ليس بيدي
173
00:09:36,630 --> 00:09:38,300
!بيد من إذاً؟
174
00:09:39,250 --> 00:09:40,710
حضرة الرئيس ديلينغ
175
00:09:42,050 --> 00:09:43,840
فلتغادري من فضلك
176
00:09:54,140 --> 00:09:55,060
ميوريني-ساما
177
00:09:57,150 --> 00:09:59,190
ارجعي للمدرسة"، صحيح؟"
178
00:09:59,230 --> 00:10:01,530
كلّا، لديّ رسالةٌ من أبيكِ
179
00:10:01,990 --> 00:10:04,110
لا أودّ قراءتها -
سأقرأها لكِ إذاً -
180
00:10:05,490 --> 00:10:06,490
،ميوريني"
181
00:10:07,070 --> 00:10:09,240
"سأفصلكِ من المدرسة -
ماذا؟ -
182
00:10:09,330 --> 00:10:12,870
"سأجهّز عروساً، فلترجعي فوراً"
183
00:10:12,910 --> 00:10:14,370
ماذا؟ -
نهاية الرسالة -
184
00:10:14,410 --> 00:10:15,620
!أرني
185
00:10:19,590 --> 00:10:21,590
ما هذا؟
186
00:10:22,090 --> 00:10:24,420
أنت من قرّر أن خطيبي
187
00:10:24,840 --> 00:10:26,720
سيُختار بنتيجة المُبارزات
188
00:10:28,600 --> 00:10:30,720
!سوليتّا كانت من فازت بالمُبارزة
189
00:10:30,760 --> 00:10:34,140
لن أتزوّج بأيّ رجلٍ يختاره
!أبي العفن ذاك أبداً
190
00:10:34,230 --> 00:10:35,810
لا جدوى من قول ذلك لي
191
00:10:37,480 --> 00:10:39,730
إنّه هكذا دوماً
192
00:10:40,610 --> 00:10:43,240
لا يستشيرني أبداً، ولا يشرح
193
00:10:43,610 --> 00:10:45,150
،سواءً التحاقي بهذه المدرسة
194
00:10:45,400 --> 00:10:47,110
،أو إجباري على ترك البيانو
195
00:10:47,570 --> 00:10:49,990
أو تحديد من أصادقه بالضبط
196
00:10:50,580 --> 00:10:53,750
!حتّى جنازة أمّي
197
00:10:58,580 --> 00:11:00,290
أين تذهبين؟ -
!للحمّام -
198
00:11:01,550 --> 00:11:03,800
لا تزح بناظريك عن ميوريني-ساما
199
00:11:11,890 --> 00:11:16,640
...مُت، مُت، مُت
200
00:11:17,230 --> 00:11:19,310
لا بدّ أنّكِ ميوريني ريمبران-سان
201
00:11:21,270 --> 00:11:24,940
"إحداثيّات المُستعمرة المُحدّدة "إكس واي 72 زد 35
202
00:11:25,030 --> 00:11:26,110
...تلك
203
00:11:27,240 --> 00:11:28,820
!نقطة الالتقاء لهروبي
204
00:11:31,410 --> 00:11:33,490
يسرّني لقاؤكِ أخيراً
205
00:11:34,290 --> 00:11:36,660
،لم تظهري للقائنا في ذاك اليوم
206
00:11:36,750 --> 00:11:38,330
فأتيتُ لتفقّد حالكِ
207
00:11:38,960 --> 00:11:41,790
أهذا نوعٌ من خدمة ما بعد البيع؟
208
00:11:42,170 --> 00:11:44,300
دفعتِ أجرنا بالكامل
209
00:11:44,670 --> 00:11:47,130
،إن لم تغيّري رأيكِ
210
00:11:47,220 --> 00:11:49,890
فهل تودّين الهرب الآن؟
211
00:11:50,470 --> 00:11:53,640
إن تصرّفنا الآن، فيمكنني إرسالكِ للأرض كما تريدين
212
00:11:53,680 --> 00:11:54,850
!للأرض؟
213
00:11:58,440 --> 00:12:01,730
...لكن -
يمكنني الانتظار لنصف ساعة -
214
00:12:02,730 --> 00:12:04,480
اتّخذي قراراً لن يتبعه ندم
215
00:12:12,200 --> 00:12:13,240
سأذهب
216
00:12:14,740 --> 00:12:17,910
!عليكِ إخراجي من هنا
217
00:12:24,390 --> 00:12:25,760
هل الأمر بهذه السهولة حقّاً؟
218
00:12:26,260 --> 00:12:27,970
التوقيت هو كلّ شيء
219
00:12:28,230 --> 00:12:30,940
حالفنا الحظّ بكون مُراقب الميناء
،الفضائيّ أحد المتعاونين معنا
220
00:12:31,020 --> 00:12:33,940
وبلقائنا الاثنتين
221
00:12:34,520 --> 00:12:37,150
سنغادر المجال الجويّ تحت تحكّم
هذا الميناء في غضون 5 دقائق
222
00:12:37,730 --> 00:12:40,360
وبعدها، لا يمكننا تغيير مسارنا
223
00:12:40,450 --> 00:12:41,700
أأنتِ مُتأكّدة؟
224
00:12:43,240 --> 00:12:44,160
أجل
225
00:12:45,780 --> 00:12:47,120
اتّخذتُ قراري
226
00:12:50,040 --> 00:12:52,580
اختفت ميوريني-ساما من جديد
227
00:12:52,670 --> 00:12:54,670
ماذا عن الرجال الذين كُلفّوا بمراقبتها؟
228
00:12:55,380 --> 00:12:56,840
تملّصت منهم
229
00:12:56,880 --> 00:12:58,460
هل نُقفل الميناء؟
230
00:12:59,300 --> 00:13:01,630
فلتطلب من سُلطات الهجرة نشر شبكة
231
00:13:02,470 --> 00:13:04,090
أعلم أنّها مُتوجّهةٌ للأرض بأيّ حال
232
00:13:05,300 --> 00:13:07,310
ذلك جانباً، متى سيبدأ الاستجواب؟
233
00:13:08,010 --> 00:13:11,430
تحقّقنا للتوّ من وصول
"مُمثل "شين سي
234
00:13:12,390 --> 00:13:13,310
فهمت
235
00:13:17,940 --> 00:13:22,530
خسر فردٌ من عائلة جيتورك في مُبارزة
باستعمال بذلة جيتورك مُتنقّلة؟
236
00:13:22,610 --> 00:13:24,950
!أتحاول إسقاط سمعة الشركة؟
237
00:13:25,030 --> 00:13:27,330
سامحيني يا أبي
238
00:13:28,080 --> 00:13:31,040
سأرتّب لإلغاء نتيجة المُبارزة هذه المرّة
239
00:13:32,540 --> 00:13:34,290
!لا تحرجني هكذا مُجدّداً
240
00:13:35,040 --> 00:13:35,960
أمرك
241
00:13:37,710 --> 00:13:39,130
لديك زائرٌ سيّدي
242
00:13:39,500 --> 00:13:41,460
من؟ -
...إنّه -
243
00:13:42,220 --> 00:13:44,630
"مُمثل شركة "تطوير شين سي
244
00:13:45,930 --> 00:13:46,850
ماذا؟
245
00:13:50,720 --> 00:13:52,480
مضى وقتٌ طويل
246
00:13:52,520 --> 00:13:53,810
يا سيّد جيتورك
247
00:13:54,600 --> 00:13:58,060
لم نتقابل لثلاثة أعوامٍ
مذ تمّ تعيينكِ رئيسة
248
00:13:58,570 --> 00:14:01,480
يا سيّدة بروسبيرا -
أجل -
249
00:14:02,280 --> 00:14:05,910
إن أردتِ منّي الكلام مع الرئيس
نيابةً عنكِ، فالأمر مرفوض
250
00:14:05,950 --> 00:14:07,990
كلّا، بل على النقيض
251
00:14:08,700 --> 00:14:09,620
ماذا؟
252
00:14:10,450 --> 00:14:13,710
أنت من عليه طلب معروفٍ منّي
253
00:14:22,010 --> 00:14:23,010
...أمّي
254
00:14:25,720 --> 00:14:28,510
أ-أ-أجل؟ -
أتشعرين بالجوع؟ -
255
00:14:31,100 --> 00:14:32,430
أسمي إيلان كيريس
256
00:14:33,980 --> 00:14:36,140
طالبٌ في "أستيكاسيا" مثلكِ
257
00:14:36,940 --> 00:14:38,480
سمح لي الجارس هنا بأخذ مكانه
258
00:14:41,270 --> 00:14:44,190
أأنت مُتأكّد؟ -
لا تمتنعي -
259
00:14:45,610 --> 00:14:48,490
شكراً على الطعام
260
00:15:20,880 --> 00:15:21,730
...أنا
261
00:15:22,570 --> 00:15:24,360
شكراً جزيلاً لك
262
00:15:24,820 --> 00:15:26,190
على الرحب
263
00:15:28,200 --> 00:15:29,950
...لمَ
264
00:15:30,240 --> 00:15:31,870
أنا مهتمٌّ بكِ
265
00:15:33,700 --> 00:15:35,290
سوليتّا ميركري
266
00:15:36,040 --> 00:15:38,500
أودّ معرفة المزيد عنكِ
267
00:15:45,010 --> 00:15:48,180
سنبدأ الاستجواب الآن
268
00:15:49,260 --> 00:15:53,560
سيّدة بروسبيرا، مُمثلة شركة
،"تطوير شين سي"
269
00:15:54,430 --> 00:15:56,180
أأنتِ ساحرة؟
270
00:15:56,640 --> 00:15:57,600
كلّا
271
00:15:58,230 --> 00:16:01,150
أتربطكِ صلةٌ بمؤسّسة "فاناديس"؟
272
00:16:01,310 --> 00:16:02,230
كلّا
273
00:16:02,810 --> 00:16:05,230
كيف صنعتم غاندام إذاً؟
274
00:16:05,820 --> 00:16:08,400
إيريال" ليست غاندام"
275
00:16:09,150 --> 00:16:13,490
إنّها نتاج تقنية الطائرات المُسيّرة
"المطوّرة حديثاً لـ "شين سي
276
00:16:13,990 --> 00:16:15,580
ماذا؟ -
أقالت طائرات مُسيّرة؟ -
277
00:16:17,410 --> 00:16:19,460
شاديك -
أمرك أبي -
278
00:16:21,080 --> 00:16:26,670
أثناء المُبارزة، تجاوزت قيم تدفق
ييرميت" للآلة الأرقام الاعتياديّة"
279
00:16:27,300 --> 00:16:29,720
هذه خاصيّةٌ فريدة
280
00:16:29,930 --> 00:16:32,470
بهيئة "غاند"، النظام الجوهريّ لكلّ الغاندام
281
00:16:33,050 --> 00:16:36,560
،"إن كانت تلك الآلة مجهّزةٌ بهيئة "غاند
282
00:16:37,100 --> 00:16:39,480
يُفترض أنّكم حدّدتم عاصفة بيانات أيضاً
283
00:16:40,060 --> 00:16:41,190
ماذا ظهر معكم؟
284
00:16:41,480 --> 00:16:43,270
لم نحدّد شيئاً
285
00:16:43,900 --> 00:16:47,400
نظام تحكّمها مبنيّ على رابط "بيرميت" تقليديّ
286
00:16:47,780 --> 00:16:51,150
أنا واثقةٌ أنّ ذلك متوافقٌ مع كافّة
الشروط التقنيّة للمجموعة
287
00:16:51,660 --> 00:16:54,660
لا يكفي ذلك لإثبات أنّها ليست غاندام
288
00:16:54,950 --> 00:16:56,910
لكن لا يمكنكم إثبات
أنّها كذلك أيضاً
289
00:16:57,620 --> 00:16:58,830
سيّدة بروسبيرا
290
00:16:59,700 --> 00:17:04,880
أنتِ تستغلّين الافتقار للدليل كعذرٍ لا أكثر
291
00:17:04,960 --> 00:17:08,130
أتحاولين إخبارنا أنّ الأسود أبيض؟
292
00:17:08,210 --> 00:17:12,130
نحن من بيننا الأصغر، لكنّنا نظلّ
"عضواً في "مجموعة بينريت
293
00:17:13,130 --> 00:17:15,930
ندرك اتّفاقيّة "كاثيدرا" بالطبع
294
00:17:16,640 --> 00:17:18,140
أطلب ثقتكم
295
00:17:18,810 --> 00:17:21,180
لا يسعني سوى الشكّ
عندما تأتين بهيئةٍ كهذه
296
00:17:37,660 --> 00:17:38,790
،هذه الدراع
297
00:17:40,040 --> 00:17:41,660
،كما الوجه وراء القناع
298
00:17:42,460 --> 00:17:45,420
ضحيّتان لمجال عطارد المغناطيسيّ
299
00:17:46,210 --> 00:17:48,170
الظروف البيئيّة في عطارد قاسية
300
00:17:48,670 --> 00:17:52,380
لكن باستعمال تقنيتنا
،في الطائرات المُسيّرة
301
00:17:52,670 --> 00:17:57,300
سنستطيع التنقيب عن "بيرميت" دون
الحاجة لتعريض أحدٍ للخطر
302
00:17:58,390 --> 00:18:01,310
اسمحوا لنا بمواصلة تطوير "إيريال" رجاءً
303
00:18:02,020 --> 00:18:05,560
فنحن بحاجةٍ لدعم المجموعة
304
00:18:08,690 --> 00:18:11,400
كلّا، ذاك الشيء غاندام
305
00:18:11,900 --> 00:18:13,070
لمَ؟
306
00:18:13,490 --> 00:18:15,530
لأنّي أجده كذلك
307
00:18:16,030 --> 00:18:17,950
أيّة اعتراضات؟
308
00:18:22,660 --> 00:18:23,750
حُسِم الأمر
309
00:18:24,790 --> 00:18:26,540
سيتمّ التخلّص من تلك البذلة المُتنقّلة
310
00:18:27,040 --> 00:18:29,090
سنتخلّص من الطالبة الملّاحة
311
00:18:45,270 --> 00:18:46,480
ما الذي تفعلينه هنا؟
312
00:18:47,310 --> 00:18:48,310
يا ميوريني
313
00:18:48,810 --> 00:18:51,020
أتيتُ لأبوح بما في صدري لك
314
00:18:51,860 --> 00:18:55,110
،إن وضعت هذه القواعد بنفسك
!فلا تغيّرها بعد ذلك
315
00:18:55,740 --> 00:18:57,700
!أيّها الأب المُنافق الفاشل
316
00:18:59,200 --> 00:19:01,740
ألم يكن يُفترض بكِ أخذها للأرض؟
317
00:19:01,830 --> 00:19:04,620
عليّ احترام طلب العميل
318
00:19:05,120 --> 00:19:07,040
،كما عندما يتعلّق الأمر بابنة الرئيس
319
00:19:07,250 --> 00:19:09,130
فلا ضير من أن تدين لك بمعروف
320
00:19:09,290 --> 00:19:10,590
دقيقة الحسابات كعادتك
321
00:19:12,840 --> 00:19:15,970
يحتاج الفضاء قواعداً جديدة
322
00:19:17,130 --> 00:19:20,890
الوحيدون المسموح لهم
الوقوف في هذه الغرفة
323
00:19:21,600 --> 00:19:24,720
هم ذوي القوّة من صفوة الشركات
"في "مجموعة بينريت
324
00:19:25,350 --> 00:19:26,890
لكنّكِ مُختلفة
325
00:19:27,390 --> 00:19:30,560
أنتِ محض طالبةٍ بلا أيّة سلطة
326
00:19:31,150 --> 00:19:32,980
أنت هكذا دوماً
327
00:19:33,530 --> 00:19:36,570
تنظر بتعالٍ وتتحكّم بحياتي
دون شرح شيء
328
00:19:37,150 --> 00:19:39,450
لا حاجة للاستشارة ولا الشرح
329
00:19:39,530 --> 00:19:41,070
أنا أقرّر
330
00:19:41,160 --> 00:19:43,080
وأنتِ تطيعين
331
00:19:43,870 --> 00:19:47,790
أتعتقدين أنّ بإمكانكِ معارضتي لأنّكِ ابنتي؟
332
00:19:48,920 --> 00:19:50,210
ما مشكلتك؟
333
00:19:50,250 --> 00:19:51,840
أأنت ملك؟ -
صحيح -
334
00:19:53,960 --> 00:19:56,130
أنا أتحلّى بالقوّة
335
00:19:56,210 --> 00:19:57,920
ولا تملكينها
336
00:19:59,380 --> 00:20:02,430
على عديمي القوّة إغلاق أفواههم والانصياع
337
00:20:02,510 --> 00:20:04,140
تلك قواعد عالمنا
338
00:20:05,930 --> 00:20:07,730
...إن تحرّكت للأمام، تكتسب اثنين
339
00:20:09,230 --> 00:20:11,690
!في تلك الحالة، أتحدّاك في مُبارزة
340
00:20:13,110 --> 00:20:14,440
،إن فزنا
341
00:20:14,480 --> 00:20:17,440
فعليك قبول سوليتّا خطيبةً لي
342
00:20:17,650 --> 00:20:19,110
!وإن خسرنا، افعل ما يحلو لك
343
00:20:19,740 --> 00:20:22,660
ألم تستطيعي فهم كلماتي؟
344
00:20:22,740 --> 00:20:26,080
!أنا أقول أنّي سأقاتل وفقاً لقوانينك
345
00:20:26,410 --> 00:20:30,040
!فلتتحمّل مسؤوليّة قراراتك على الأقلّ
346
00:20:30,120 --> 00:20:31,330
!أنت بالغ، أليس كذلك؟
347
00:20:34,710 --> 00:20:36,840
هل لي بالكلام؟
348
00:20:36,920 --> 00:20:41,840
حتّى لو كان الأمر صدفةً، فقد هزمت
تلك الآلة "ديلينزا" شركتنا
349
00:20:42,220 --> 00:20:46,100
ربما حريٌّ بنا منحها وقتاً لرؤية
ما تستطيع فعله
350
00:20:46,180 --> 00:20:47,720
ما الذي ترمي إليه؟
351
00:20:48,020 --> 00:20:52,850
حقّقت البذلات المُتنقّلة من الشركات
الأخرى أرباحاً في السوق مؤخراً
352
00:20:52,940 --> 00:20:57,030
قد تكون تلك الآلة مفتاح
استعادة حصّتنا السوقيّة
353
00:20:57,570 --> 00:21:02,860
أعتقد أنّ المبارزات المدرسيّة ستكون
"اختباراً فعّالاً لقدرات "إيريال
354
00:21:02,950 --> 00:21:07,370
وهل ستوفرين لنا بيانات الآلة التقنيّة؟
355
00:21:07,950 --> 00:21:09,000
بالطبع
356
00:21:09,040 --> 00:21:10,500
توقّفوا عندكم
357
00:21:10,580 --> 00:21:12,580
أتنوون خرق اتّفاقيّة "كاثيدرا"؟
358
00:21:12,830 --> 00:21:15,250
!أنا أعترض -
...ذلك -
359
00:21:15,340 --> 00:21:17,250
كيف ستعلنون عن ذلك للعالم الخارجيّ؟
360
00:21:17,340 --> 00:21:19,130
قد يكون ذا قيمة -
!يتمحور الأمر حول الأخلاقيّات -
361
00:21:19,630 --> 00:21:20,760
...لكن
362
00:21:28,180 --> 00:21:29,100
!سوليتّا
363
00:21:29,720 --> 00:21:30,770
!ميوريني-سان
364
00:21:34,350 --> 00:21:37,270
...ما الذي -
لنفعلها... المبارزة -
365
00:21:38,230 --> 00:21:41,030
!"إن خسرنا، ستُفكّك "إيريال
366
00:21:41,070 --> 00:21:42,530
!وستُفصلين
367
00:21:43,110 --> 00:21:44,280
!علينا الفوز
368
00:23:19,750 --> 00:23:21,210
"تمّ تأسيس رابط "بيرميت
369
00:23:22,340 --> 00:23:24,760
تمّ وصل ذكاء امتداد اتّخاذ القرارات الصناعيّ
370
00:23:26,090 --> 00:23:28,930
تمّ التحقّق من إطلاق شبكة القتال الفضائيّة
371
00:23:29,050 --> 00:23:30,100
جاهزون في أيّ وقت
372
00:23:54,060 --> 00:24:01,960
{\an8}الحلقة 3
373
00:23:54,060 --> 00:24:01,960
{\an8}فخر غويل
374
00:23:54,910 --> 00:23:58,280
في الحلقة القادمة من "البذلة المُتنقّلة
،"غاندام: الساحرة من عطارد
375
00:23:58,510 --> 00:24:00,280
فخر غويل