1
00:00:03,230 --> 00:00:04,480
¿Un escudo?
2
00:00:04,650 --> 00:00:05,600
¿Lo ha bloqueado?
3
00:00:06,130 --> 00:00:07,480
Entonces…
4
00:00:18,420 --> 00:00:19,790
¿Qué acaba de pasar?
5
00:00:20,590 --> 00:00:22,580
¿Qué demonios es ese Mobile Suit?
6
00:00:23,240 --> 00:00:24,830
Un GUND-ARM.
7
00:00:25,790 --> 00:00:26,790
Un Gundam.
8
00:00:27,930 --> 00:00:29,340
-¡Rouji!
-Sí.
9
00:00:29,880 --> 00:00:31,960
-Haro.
-Como desees.
10
00:00:33,660 --> 00:00:37,090
No aparece su código Permet individual,
11
00:00:37,290 --> 00:00:38,930
pero hay una máquina similar.
12
00:00:39,290 --> 00:00:40,600
Ochs Earth, ¿eh?
13
00:00:41,230 --> 00:00:43,690
Pero eso es imposible. Puesto que…
14
00:00:43,870 --> 00:00:46,180
Si es el Mobile Suit de la Bruja,
15
00:00:47,690 --> 00:00:49,320
no podemos pasarlo por alto.
16
00:00:50,940 --> 00:00:52,480
¿Yo?
17
00:00:52,730 --> 00:00:53,940
¿Tu esposa?
18
00:00:54,110 --> 00:00:56,780
El idiota de mi padre
lo decidió sin consultármelo.
19
00:00:57,200 --> 00:00:59,700
Debo casarme con quien sea el Holder.
20
00:01:00,180 --> 00:01:01,690
Pero…
21
00:01:01,870 --> 00:01:03,050
No te preocupes.
22
00:01:03,280 --> 00:01:05,080
No pienso hacer eso.
23
00:01:06,640 --> 00:01:07,830
Yo solo quiero
24
00:01:08,910 --> 00:01:10,340
ir a la Tierra.
25
00:02:44,490 --> 00:02:45,760
¿Guel ha perdido?
26
00:02:45,930 --> 00:02:47,020
No puedo creerlo.
27
00:02:47,850 --> 00:02:49,270
Madre mía.
28
00:02:49,820 --> 00:02:52,230
¿Construyen Mobile Suits así
en Mercurio?
29
00:02:54,270 --> 00:02:55,770
¿Interferencias?
30
00:03:01,290 --> 00:03:02,410
¡Aviso!
31
00:03:03,170 --> 00:03:05,240
¡Detened el duelo de inmediato!
32
00:03:05,480 --> 00:03:06,830
¡Repito!
33
00:03:07,020 --> 00:03:09,080
¡Detened el duelo de inmediato!
34
00:03:11,290 --> 00:03:13,020
¿La empresa de gestión del frente?
35
00:03:13,790 --> 00:03:17,090
Número de alumna LP041, Suletta Mercury.
36
00:03:17,310 --> 00:03:18,830
Tu Mobile Suit y tú
37
00:03:19,060 --> 00:03:21,680
quedáis arrestadas
por sospecha de usar un Gundam.
38
00:03:22,530 --> 00:03:23,720
¿Un Gundam?
39
00:03:24,100 --> 00:03:26,580
¡No es eso! ¡Esto es el Aerial!
40
00:03:26,720 --> 00:03:27,850
¡Bajad las armas!
41
00:03:28,020 --> 00:03:30,570
Vuestro trabajo
es gestionar los frentes.
42
00:03:30,730 --> 00:03:32,270
¡Esto es una escuela!
43
00:03:32,480 --> 00:03:35,770
Las reglas del presidente
están por encima de las demás.
44
00:03:36,050 --> 00:03:38,400
¿El presidente?
45
00:03:40,570 --> 00:03:42,910
¡Me cago en mi padre!
46
00:03:43,820 --> 00:03:46,910
{\an8}Episodio 2
Los Mobile Suits malditos
47
00:03:48,810 --> 00:03:51,910
¿No se deshicieron
de todos los Gundams?
48
00:03:52,080 --> 00:03:54,080
No parece una máquina vieja.
49
00:03:54,290 --> 00:03:56,670
¿Estas cosas no acaban con sus pilotos?
50
00:03:57,300 --> 00:03:59,700
Sí, pero esa chica está viva, ¿no?
51
00:03:59,960 --> 00:04:02,360
Suletta Mercury. 17 años.
52
00:04:02,600 --> 00:04:05,930
Número de alumna LP041.
Departamento de Pilotaje.
53
00:04:06,320 --> 00:04:07,800
Tu padre está muerto
54
00:04:07,960 --> 00:04:11,270
y tu madre está asignada a Lagrange 1.
55
00:04:11,650 --> 00:04:13,440
¿Es eso cierto?
56
00:04:13,600 --> 00:04:15,280
Ya he respondido a eso.
57
00:04:15,480 --> 00:04:17,110
¿Es eso cierto?
58
00:04:18,320 --> 00:04:19,360
Sí.
59
00:04:19,680 --> 00:04:24,340
¿Reconoces que la máquina
que pilotabas era un Gundam?
60
00:04:24,510 --> 00:04:26,370
¡Se llama Aerial!
61
00:04:26,720 --> 00:04:29,600
¿Y el uso de máquinas equipadas
con el GUND Format
62
00:04:29,740 --> 00:04:32,830
no se detuvo y se prohibió
mediante el Acuerdo?
63
00:04:34,290 --> 00:04:36,820
No sé de qué me está hablando.
64
00:04:39,940 --> 00:04:41,670
Suletta Mercury.
65
00:04:42,030 --> 00:04:47,510
¿No eres miembro del Instituto Vanadis
que desarrolló los Gundams?
66
00:04:49,920 --> 00:04:52,390
¿Es una piloto de Gundam?
67
00:04:52,560 --> 00:04:54,940
No parece ser una bruja.
68
00:04:55,690 --> 00:04:57,440
¿Tiene relación con Vanadis?
69
00:04:57,600 --> 00:05:00,070
Su Mobile Suit está registrado
70
00:05:01,460 --> 00:05:04,820
en la Empresa de Desarrollo
Shin Sei de Mercurio.
71
00:05:05,340 --> 00:05:07,200
Seguimos investigando…
72
00:05:07,780 --> 00:05:10,330
Si no es una bruja,
¿cómo se explica esto?
73
00:05:10,600 --> 00:05:14,410
¿Creéis que unos mineros de Mercurio
pueden construir su propio Gundam?
74
00:05:14,740 --> 00:05:15,870
O tal vez…
75
00:05:16,680 --> 00:05:19,380
podría ser el fantasma de Ochs Earth.
76
00:05:19,680 --> 00:05:21,380
Se anula el resultado del duelo.
77
00:05:21,550 --> 00:05:25,800
Confiscad la máquina de inmediato
y enviad a la piloto a Mercurio.
78
00:05:26,650 --> 00:05:30,350
Así tu hijo recuperará
el título de Holder, ¿no es así?
79
00:05:32,920 --> 00:05:35,100
Traed al representante de Shin Sei.
80
00:05:35,850 --> 00:05:37,600
Haremos una investigación.
81
00:05:39,470 --> 00:05:41,400
Se ha anulado el resultado del duelo.
82
00:05:41,730 --> 00:05:43,400
Es que hizo trampas, ¿no?
83
00:05:43,630 --> 00:05:45,650
Sabía que algo no encajaba.
84
00:05:45,820 --> 00:05:46,900
¿Y la alumna nueva?
85
00:05:47,070 --> 00:05:49,160
Seguramente estarán interrogándola.
86
00:05:49,810 --> 00:05:52,660
Me da algo de pena la chica de Mercurio.
87
00:05:52,970 --> 00:05:56,410
Pero es que se llevó el premio
de otra persona.
88
00:05:56,580 --> 00:05:57,750
Ya ves.
89
00:06:01,090 --> 00:06:02,720
-Nanaura.
-¿Sí?
90
00:06:03,300 --> 00:06:05,590
Toma, de la empresa
de gestión del frente.
91
00:06:05,760 --> 00:06:08,090
Esa alumna se llevó el tuyo, ¿no?
92
00:06:08,570 --> 00:06:10,490
Se lo ofrecí yo.
93
00:06:10,730 --> 00:06:12,130
Estaba en un aprieto.
94
00:06:12,330 --> 00:06:15,350
Dejarse el cuaderno
va contra las normas de la escuela.
95
00:06:16,690 --> 00:06:19,350
¿Cuándo volverá esa chica?
96
00:06:20,100 --> 00:06:22,860
Una Earthian como tú
debería mantenerse al margen.
97
00:06:23,190 --> 00:06:25,540
Céntrate en tus estudios.
98
00:06:28,260 --> 00:06:30,740
Encárgate del Comité de Duelos por mí.
99
00:06:31,130 --> 00:06:33,440
Trabajas mucho para ser estudiante.
100
00:06:33,650 --> 00:06:35,580
Lo hago porque quiero.
101
00:06:35,820 --> 00:06:37,370
¿Un juicio en la oficina?
102
00:06:37,660 --> 00:06:39,080
Algo así.
103
00:06:40,730 --> 00:06:42,080
Esa chica…
104
00:06:42,460 --> 00:06:44,420
¿Podría ser una bruja de verdad?
105
00:06:45,810 --> 00:06:47,090
Qué cosa más rara.
106
00:06:47,340 --> 00:06:49,890
¿Te interesa alguien aparte de ti, Elan?
107
00:06:51,570 --> 00:06:53,550
¿Es que te has enamorado?
108
00:06:55,090 --> 00:06:57,810
Eso no me pasará en la vida.
109
00:06:58,690 --> 00:07:00,090
De ningún modo.
110
00:07:04,860 --> 00:07:06,440
Te ayudaré.
111
00:07:08,930 --> 00:07:11,730
Todo esto se lo ha cargado
vuestro querido piloto.
112
00:07:11,910 --> 00:07:13,940
Mi hermano me ha dicho que lo arregle.
113
00:07:14,140 --> 00:07:15,660
¿Significa que lo siente?
114
00:07:16,330 --> 00:07:18,360
¿Y dónde está ahora?
115
00:07:18,610 --> 00:07:19,770
No ha venido hoy.
116
00:07:21,200 --> 00:07:24,920
Lo habrá convocado su papaíto
tras perder el duelo.
117
00:07:25,460 --> 00:07:27,800
Es mejor que un padre
que pasa de su hijo.
118
00:07:27,960 --> 00:07:29,740
De tal palo, tal astilla.
119
00:07:29,960 --> 00:07:33,990
Has dejado tirada a esa chica
después de que pelease por ti.
120
00:07:34,140 --> 00:07:35,650
No le pedí que lo hiciera.
121
00:07:35,940 --> 00:07:37,310
Le diré cuando vuelva
122
00:07:37,570 --> 00:07:39,390
que no se meta en problemas ajenos.
123
00:07:40,800 --> 00:07:43,310
Te lo diremos
porque parece que no lo sabes.
124
00:07:43,720 --> 00:07:46,820
Van a expulsar a la chavala mercuriana.
125
00:07:47,870 --> 00:07:50,320
Y van a deshacerse de su Mobile Suit.
126
00:07:50,530 --> 00:07:52,070
He oído a mi padre comentarlo.
127
00:07:54,520 --> 00:07:56,970
¿Qué? ¿Quieres pe…?
128
00:07:58,240 --> 00:08:00,330
Lo has dicho tú misma.
129
00:08:01,050 --> 00:08:02,410
Arréglalo.
130
00:08:03,650 --> 00:08:05,080
Y otra cosa más.
131
00:08:05,790 --> 00:08:08,840
Si tocas mis tomates, te mato.
132
00:08:09,970 --> 00:08:12,470
Aquí está.
Empresa de Desarrollo Shin Sei.
133
00:08:13,150 --> 00:08:16,600
Fundada hace 33 años.
Clasificación D dentro del grupo.
134
00:08:16,930 --> 00:08:19,120
¿Puesto 151 en ventas?
135
00:08:19,340 --> 00:08:20,780
¿No es de lo peor?
136
00:08:20,990 --> 00:08:23,440
Me sorprende
que haya llegado a esta escuela.
137
00:08:23,650 --> 00:08:24,940
Aunque…
138
00:08:25,280 --> 00:08:26,940
hicieron su propio Mobile Suit.
139
00:08:27,790 --> 00:08:30,320
¿Y de qué sirve si no te lo aprueban?
140
00:08:30,600 --> 00:08:33,170
Habría sido distinto
si hubiera tenido más ayuda.
141
00:08:33,360 --> 00:08:37,870
En esta escuela, tu nivel
es el de la empresa que te respalda.
142
00:08:38,090 --> 00:08:40,800
No puedo enorgullecerme
de haber nacido en la Tierra.
143
00:08:40,990 --> 00:08:44,250
Sois los Spacians los que nos lastráis.
144
00:08:44,410 --> 00:08:46,600
Baja la voz, Chuchu.
145
00:08:46,910 --> 00:08:49,090
¡Me da igual que me oigan!
146
00:08:49,250 --> 00:08:50,810
A mí no me da igual.
147
00:08:51,500 --> 00:08:52,920
¿Podéis iros?
148
00:08:53,780 --> 00:08:56,780
Esa es nuestra mesa de siempre.
149
00:08:57,000 --> 00:09:00,560
-¿Desde cuándo?
-Justo hemos acabado de comer.
150
00:09:00,720 --> 00:09:02,100
Nos vemos luego.
151
00:09:04,270 --> 00:09:06,060
Has acabado de comer, ¿no?
152
00:09:06,230 --> 00:09:08,190
Tira eso con lo demás.
153
00:09:08,360 --> 00:09:10,610
¡Oye, ten más modales, Spacian!
154
00:09:10,940 --> 00:09:12,480
Vámonos, Chuchu.
155
00:09:14,340 --> 00:09:15,570
Martin, tú también.
156
00:09:16,330 --> 00:09:18,460
¡Espera, Nika!
157
00:09:19,520 --> 00:09:21,310
Lo recogeré enseguida.
158
00:09:22,170 --> 00:09:23,910
Nika, ¿por qué te…?
159
00:09:25,760 --> 00:09:29,960
Ya he dicho que puede que fuera
una máquina prohibida.
160
00:09:30,200 --> 00:09:32,230
¡Solo quiero ver a la piloto!
161
00:09:32,380 --> 00:09:33,780
¡Es mi compañera de clase!
162
00:09:34,010 --> 00:09:36,450
Eso no depende de mí.
163
00:09:36,720 --> 00:09:38,340
¿Y de quién depende entonces?
164
00:09:39,330 --> 00:09:40,760
Del presidente Delling.
165
00:09:42,110 --> 00:09:43,890
Márchate ya, por favor.
166
00:09:54,180 --> 00:09:55,500
Señorita Miorine.
167
00:09:57,100 --> 00:09:59,180
Que vuelva a clase, ¿no?
168
00:09:59,370 --> 00:10:01,580
No. Tengo un mensaje de su padre.
169
00:10:01,920 --> 00:10:04,160
-No quiero leerlo.
-Se lo leeré yo.
170
00:10:05,300 --> 00:10:06,540
"Miorine,
171
00:10:07,010 --> 00:10:09,210
Haré que dejes la escuela.
172
00:10:09,440 --> 00:10:12,830
Te buscaré un novio personalmente.
Vuelve de inmediato.
173
00:10:13,060 --> 00:10:14,370
Eso es todo.
174
00:10:14,590 --> 00:10:15,880
¡Dame eso!
175
00:10:19,550 --> 00:10:21,640
¿Qué diablos es esto?
176
00:10:22,100 --> 00:10:26,770
Fuiste tú quien decidió que se escogería
a mi prometido con los duelos.
177
00:10:28,530 --> 00:10:30,650
¡El duelo lo ganó Suletta!
178
00:10:30,850 --> 00:10:34,190
¡No me casaré con un hombre
que elija ese capullo!
179
00:10:34,420 --> 00:10:36,010
No sirve de nada decirme eso.
180
00:10:37,440 --> 00:10:39,780
Siempre me hace lo mismo.
181
00:10:40,530 --> 00:10:43,470
Nunca me consulta nada
ni me explica nada.
182
00:10:43,690 --> 00:10:47,170
Como al apuntarme a esta escuela
u obligarme a dejar el piano.
183
00:10:47,420 --> 00:10:50,040
O decidir de quién me hago amigo.
184
00:10:50,330 --> 00:10:53,790
¡Y hasta el funeral de mi madre!
185
00:10:58,440 --> 00:11:00,340
-¿Adónde va?
-Al baño.
186
00:11:01,390 --> 00:11:03,850
No pierdas de vista
a la señorita Miorine.
187
00:11:11,850 --> 00:11:16,690
Morid, morid…
188
00:11:17,250 --> 00:11:19,360
Tú debes de ser Miorine Rembran.
189
00:11:21,040 --> 00:11:24,990
Coordenadas de Colonia Designada
XY72Z53.
190
00:11:25,160 --> 00:11:26,460
Ese es…
191
00:11:27,040 --> 00:11:28,870
el punto de encuentro de mi huida.
192
00:11:31,710 --> 00:11:33,810
Me alegro de verte en persona al fin.
193
00:11:34,260 --> 00:11:38,380
No apareciste el otro día,
así que he venido a buscarte.
194
00:11:38,770 --> 00:11:41,260
¿Es alguna clase de servicio posventa?
195
00:11:42,190 --> 00:11:44,390
Claro, es que nos pagaste.
196
00:11:44,750 --> 00:11:47,180
Si no has cambiado de idea…
197
00:11:47,410 --> 00:11:49,930
¿Querrías escapar ahora?
198
00:11:50,370 --> 00:11:53,690
Si actuamos ahora, puedo enviarte
a la Tierra como deseas.
199
00:11:53,890 --> 00:11:54,900
¿A la Tierra?
200
00:11:58,450 --> 00:12:02,200
-Pero…
-Puedo esperarte media hora.
201
00:12:02,560 --> 00:12:04,530
Toma una decisión que no lamentes.
202
00:12:12,090 --> 00:12:13,420
-Iré.
-Bien.
203
00:12:14,760 --> 00:12:17,960
Tienes que sacarme de aquí como sea.
204
00:12:24,200 --> 00:12:25,850
¿Tan fácil es?
205
00:12:26,390 --> 00:12:28,050
Es cuestión de sincronización.
206
00:12:28,280 --> 00:12:30,970
El controlador del puerto
era un colaborador nuestro
207
00:12:31,140 --> 00:12:33,980
y luego nos conocimos nosotras.
208
00:12:34,330 --> 00:12:37,360
Dejaremos el espacio aéreo
controlado en cinco minutos.
209
00:12:37,700 --> 00:12:40,400
Cuando lo hagamos,
no podremos cambiar de rumbo.
210
00:12:40,760 --> 00:12:42,180
¿Estás segura?
211
00:12:42,970 --> 00:12:44,070
Sí.
212
00:12:45,790 --> 00:12:47,380
Ya está decidido.
213
00:12:49,880 --> 00:12:52,620
La señorita Miorine
ha vuelto a desaparecer.
214
00:12:52,790 --> 00:12:54,580
¿Y los hombres que la vigilaban?
215
00:12:55,290 --> 00:12:56,860
Les ha dado esquinazo.
216
00:12:57,040 --> 00:12:58,640
¿Cerramos el puerto?
217
00:12:59,170 --> 00:13:01,630
Que los de Inmigración suelten una red.
218
00:13:02,280 --> 00:13:04,550
Sé que va a la Tierra.
219
00:13:05,130 --> 00:13:07,460
¿Cuándo empezará la investigación?
220
00:13:07,860 --> 00:13:11,640
Hemos confirmado la llegada
del representante de Shin Sei.
221
00:13:11,920 --> 00:13:13,230
Ya veo.
222
00:13:17,710 --> 00:13:22,590
¿Un Jeturk ha perdido un duelo
en un Mobile Suit de los Jeturk?
223
00:13:22,730 --> 00:13:24,990
¿Quieres hundir
la reputación de la empresa?
224
00:13:25,150 --> 00:13:27,440
Perdóname, papá.
225
00:13:27,960 --> 00:13:30,950
Esta vez haré
que anulen el resultado del duelo.
226
00:13:32,340 --> 00:13:34,520
¡No vuelvas a avergonzarme!
227
00:13:35,000 --> 00:13:36,140
Sí.
228
00:13:37,660 --> 00:13:39,420
Tiene visita, señor.
229
00:13:39,640 --> 00:13:41,500
-¿Quién es?
-Pues…
230
00:13:42,140 --> 00:13:44,740
El representante de Shin Sei.
231
00:13:45,680 --> 00:13:46,800
¿Qué?
232
00:13:50,500 --> 00:13:53,720
Cuánto tiempo, señor Jeturk.
233
00:13:54,510 --> 00:13:58,520
No nos veíamos desde hace tres años,
cuando te nombraron presidenta.
234
00:13:58,690 --> 00:14:01,520
-Señora Prospera.
-Eso es.{Ab: No sé si ese Lady puede llegar incluso a ser nombre. En la web oficial, en MAL y demás ni siquiera aparece el personaje xD. Encima el reconocer su voz me ha spoileado su identidad real, viva}
235
00:14:02,040 --> 00:14:05,930
Si quieres que hable con el presidente
de tu parte, mi respuesta es no.
236
00:14:06,110 --> 00:14:08,290
En absoluto. Es justo lo contrario.
237
00:14:08,560 --> 00:14:09,660
¿Qué?
238
00:14:10,420 --> 00:14:14,030
Eres tú quien me pedirá a mí un favor.
239
00:14:22,210 --> 00:14:23,360
Mamá…
240
00:14:25,670 --> 00:14:28,600
-¿Sí?
-¿No tienes hambre?
241
00:14:29,960 --> 00:14:32,930
-Esto…
-Me llamo Elan Ceres.
242
00:14:34,000 --> 00:14:36,580
Al igual que tú, estudio en Asticassia.
243
00:14:36,860 --> 00:14:38,980
El guardia me ha dejado
hacer su trabajo.
244
00:14:41,080 --> 00:14:44,590
-¿Esto es buena idea?
-Toma.
245
00:14:45,490 --> 00:14:47,940
Que aproveche.
246
00:15:21,000 --> 00:15:24,620
Esto… Muchas gracias.
247
00:15:24,980 --> 00:15:26,230
De nada.
248
00:15:26,780 --> 00:15:30,060
¿Y por qué has hecho esto?
249
00:15:30,330 --> 00:15:31,980
Me interesas.
250
00:15:33,540 --> 00:15:35,390
Suletta Mercury…
251
00:15:35,950 --> 00:15:38,690
Quiero saber más sobre ti.
252
00:15:44,960 --> 00:15:48,210
Que comience la investigación.
253
00:15:49,140 --> 00:15:53,700
Señora Prospera,
representante de Shin Sei.
254
00:15:54,720 --> 00:15:57,640
-¿Eres una bruja?
-No.
255
00:15:58,170 --> 00:16:02,270
-¿Tenéis lazos con el Instituto Vanadis?
-No.
256
00:16:02,580 --> 00:16:05,270
¿Y cómo construisteis un Gundam?
257
00:16:05,710 --> 00:16:08,440
El Aerial no es un Gundam.
258
00:16:09,220 --> 00:16:13,950
Es un producto de la última
tecnología de Shin Sei en drones.
259
00:16:14,110 --> 00:16:15,490
-¿Qué?
-¿Drones?
260
00:16:17,380 --> 00:16:20,000
-Shaddiq.
-Sí, padre.
261
00:16:21,250 --> 00:16:26,860
Durante el duelo, los valores de Permet
de la máquina superaron los estándares.
262
00:16:27,250 --> 00:16:29,730
Es una característica única
263
00:16:29,950 --> 00:16:32,510
del GUND Format,
el núcleo de todos los Gundams.
264
00:16:33,000 --> 00:16:36,760
Si esa máquina fuera equipada
con el GUND Format,
265
00:16:37,040 --> 00:16:39,510
habríais detectado
una tormenta de datos.
266
00:16:40,050 --> 00:16:41,320
¿Y bien?
267
00:16:41,640 --> 00:16:43,450
No se detectó nada.
268
00:16:43,860 --> 00:16:47,550
El sistema de control se basa
en un enlace Permet convencional,
269
00:16:47,890 --> 00:16:51,610
así que cumple con las cláusulas
tecnológicas del grupo.
270
00:16:51,780 --> 00:16:54,840
Eso no basta para demostrar
que no es un Gundam.
271
00:16:55,020 --> 00:16:57,310
Tampoco se puede demostrar que lo sea.
272
00:16:57,620 --> 00:16:59,080
Señora Prospera…
273
00:16:59,830 --> 00:17:04,910
Estás usando como excusa
la falta de pruebas.
274
00:17:05,280 --> 00:17:08,170
¿Quieres decirnos
que lo blanco es negro?
275
00:17:08,440 --> 00:17:12,050
Somos de las empresas menores,
pero estamos en el Benerit Group.
276
00:17:13,020 --> 00:17:16,220
Y somos conscientes
del Acuerdo de Cathedra.
277
00:17:16,580 --> 00:17:18,180
Les pido su confianza.
278
00:17:18,650 --> 00:17:21,010
No puedo evitar dudar
al verte vestida así.
279
00:17:37,820 --> 00:17:38,740
Este brazo,
280
00:17:39,970 --> 00:17:42,270
y también la cara que oculta la máscara,
281
00:17:42,560 --> 00:17:45,460
se perdieron debido
al campo magnético de Mercurio.
282
00:17:46,010 --> 00:17:48,300
Las condiciones de Mercurio son duras.
283
00:17:48,830 --> 00:17:52,560
Pero usando
nuestra tecnología de drones,
284
00:17:52,840 --> 00:17:57,340
podremos obtener Permet
sin poner a nadie en peligro.
285
00:17:58,550 --> 00:18:01,350
Permítannos continuar
con el desarrollo del Aerial.
286
00:18:02,000 --> 00:18:05,600
Necesitamos el apoyo del grupo.
287
00:18:08,680 --> 00:18:11,530
No. Eso es un Gundam.
288
00:18:12,020 --> 00:18:13,320
¿Por qué lo dice?
289
00:18:13,650 --> 00:18:15,770
Porque sí.
290
00:18:16,190 --> 00:18:17,990
¿Hay objeciones?
291
00:18:22,590 --> 00:18:24,020
Está decidido.
292
00:18:24,760 --> 00:18:27,000
Nos desharemos de ese Mobile Suit.
293
00:18:27,160 --> 00:18:29,340
Y expulsaremos a la piloto.
294
00:18:45,080 --> 00:18:48,420
¿Qué haces aquí, Miorine?
295
00:18:48,760 --> 00:18:51,420
He venido para decirte lo que pienso.
296
00:18:51,790 --> 00:18:55,150
¡Si esas reglas las hiciste tú,
no pretendas cambiarlas ahora!
297
00:18:55,680 --> 00:18:58,030
¡Eres un maldito hipócrita!
298
00:18:58,910 --> 00:19:01,780
¿No ibas a llevarla a la Tierra?
299
00:19:02,040 --> 00:19:04,890
Debo hacer lo que me pidan mis clientes.
300
00:19:05,290 --> 00:19:09,260
Y como es la hija del presidente,
no viene mal que me deba una.
301
00:19:09,410 --> 00:19:10,970
Qué calculadora.
302
00:19:12,780 --> 00:19:16,220
El espacio necesita reglas nuevas.
303
00:19:17,260 --> 00:19:21,090
Los únicos que pueden estar en esta sala
304
00:19:21,330 --> 00:19:25,100
son los líderes de las principales
empresas del Benerit Group.
305
00:19:25,420 --> 00:19:27,350
Pero no es tu caso.
306
00:19:27,520 --> 00:19:30,720
Solo eres una estudiante
sin ninguna autoridad para hablar.
307
00:19:31,310 --> 00:19:33,250
Siempre haces lo mismo.
308
00:19:33,580 --> 00:19:36,610
Menosprecias y controlas mi vida
sin preguntar nada.
309
00:19:36,930 --> 00:19:39,490
No es necesario consultarte
ni explicarte nada.
310
00:19:39,780 --> 00:19:41,130
Yo tomo las decisiones.
311
00:19:41,280 --> 00:19:43,030
Y tú obedeces.
312
00:19:43,800 --> 00:19:47,950
¿Crees que puedes replicarme
solo porque eres mi hija?
313
00:19:48,840 --> 00:19:50,230
¿Qué dices?
314
00:19:50,370 --> 00:19:51,830
-¿Te crees un rey?
-Así es.
315
00:19:54,080 --> 00:19:56,190
Yo poseo el poder.
316
00:19:56,500 --> 00:19:58,400
Tú no tienes nada.
317
00:19:59,330 --> 00:20:02,490
Los que no tienen el poder
se callan y obedecen.
318
00:20:02,630 --> 00:20:04,180
Así es este mundo.
319
00:20:05,810 --> 00:20:07,860
Si avanzas, obtienes dos.
320
00:20:09,040 --> 00:20:11,730
¡En ese caso, te desafío a un duelo!
321
00:20:13,070 --> 00:20:17,620
Si ganamos, aceptarás a Suletta
como mi prometida.
322
00:20:17,770 --> 00:20:19,650
Si perdemos, harás lo que quieras.
323
00:20:19,860 --> 00:20:22,700
¿Sigues sin entender lo que te digo?
324
00:20:22,860 --> 00:20:26,270
¡Digo que pelearé siguiendo tus reglas!
325
00:20:26,570 --> 00:20:30,080
¡Al menos asume
el peso de tus propias decisiones!
326
00:20:30,250 --> 00:20:31,370
Eres un adulto, ¿no?
327
00:20:34,660 --> 00:20:36,900
¿Se me permite hablar?
328
00:20:37,260 --> 00:20:41,880
Aunque fuera por casualidad,
esa máquina venció a nuestro Dilanza.
329
00:20:42,260 --> 00:20:46,160
Deberíamos darle tiempo
para ver qué más puede hacer.
330
00:20:46,370 --> 00:20:47,640
¿Qué quieres decir?
331
00:20:47,950 --> 00:20:52,910
Los Mobile Suits de otras empresas
están ganando peso en el mercado.
332
00:20:53,240 --> 00:20:56,650
Esa máquina puede ser la clave
para recuperar nuestras cifras.
333
00:20:57,730 --> 00:21:02,900
Creo que los duelos escolares
serán una buena prueba para el Aerial.
334
00:21:03,070 --> 00:21:07,410
¿Y nos darás
los datos técnicos de la máquina?
335
00:21:07,700 --> 00:21:10,300
-Por supuesto.
-Alto ahí.
336
00:21:10,500 --> 00:21:12,750
¿Vas a violar el Acuerdo de Cathedra?
337
00:21:12,920 --> 00:21:14,840
-¡Protesto!
-Esto es…
338
00:21:15,290 --> 00:21:17,310
¿Cómo se anunciará esto al mundo?
339
00:21:17,460 --> 00:21:19,630
-Podría ser valioso.
-¿Y la ética?
340
00:21:19,790 --> 00:21:20,800
Pero…
341
00:21:28,340 --> 00:21:30,560
-¡Suletta!
-¡Miorine!
342
00:21:34,610 --> 00:21:37,490
-¿Qué estás…?
-Vamos a hacerlo. Un duelo.
343
00:21:38,560 --> 00:21:41,050
¡Si pierdes, destruirán el Aerial!
344
00:21:41,230 --> 00:21:42,570
¡Y a ti te expulsarán!
345
00:21:43,020 --> 00:21:44,440
Tienes que ganar.
346
00:23:14,160 --> 00:23:16,950
{\an8}Traducción: Abraham Gayuvas y M.R.G.
Edición: Abraham Gayuvas
Control de calidad: M.R.G.
347
00:23:19,580 --> 00:23:21,120
Conexión Permet establecida.
348
00:23:22,280 --> 00:23:24,710
IA de toma de decisiones conectada.
349
00:23:26,130 --> 00:23:29,090
Confirmado despliegue
de red de combate espacial.
350
00:23:29,260 --> 00:23:30,380
Cuando quieras.
351
00:23:53,910 --> 00:24:01,960
{\an8}Episodio 3
El orgullo de Guel
352
00:23:54,210 --> 00:23:59,780
Próximamente: "El orgullo de Guel".
353
00:24:01,960 --> 00:24:08,580
{\an8}Ilustración: Yuugen