1 00:00:03,230 --> 00:00:04,480 ¿Un escudo? 2 00:00:04,650 --> 00:00:05,600 ¿Lo ha bloqueado? 3 00:00:06,130 --> 00:00:07,480 Entonces… 4 00:00:18,420 --> 00:00:19,790 ¿Qué acaba de pasar? 5 00:00:20,590 --> 00:00:22,580 ¿Qué demonios es ese Mobile Suit? 6 00:00:23,240 --> 00:00:24,830 Un GUND-ARM. 7 00:00:25,790 --> 00:00:26,790 Un Gundam. 8 00:00:27,930 --> 00:00:29,340 -¡Rouji! -Sí. 9 00:00:29,880 --> 00:00:31,960 -Haro. -Como desees. 10 00:00:33,660 --> 00:00:37,090 No aparece su código Permet individual, 11 00:00:37,290 --> 00:00:38,930 pero hay una máquina similar. 12 00:00:39,290 --> 00:00:40,600 Ochs Earth, ¿eh? 13 00:00:41,230 --> 00:00:43,690 Pero eso es imposible. Puesto que… 14 00:00:43,870 --> 00:00:46,180 Si es el Mobile Suit de la Bruja, 15 00:00:47,690 --> 00:00:49,320 no podemos pasarlo por alto. 16 00:00:50,940 --> 00:00:52,480 ¿Yo? 17 00:00:52,730 --> 00:00:53,940 ¿Tu esposa? 18 00:00:54,110 --> 00:00:56,780 El idiota de mi padre lo decidió sin consultármelo. 19 00:00:57,200 --> 00:00:59,700 Debo casarme con quien sea el Holder. 20 00:01:00,180 --> 00:01:01,690 Pero… 21 00:01:01,870 --> 00:01:03,050 No te preocupes. 22 00:01:03,280 --> 00:01:05,080 No pienso hacer eso. 23 00:01:06,640 --> 00:01:07,830 Yo solo quiero 24 00:01:08,910 --> 00:01:10,340 ir a la Tierra. 25 00:02:44,490 --> 00:02:45,760 ¿Guel ha perdido? 26 00:02:45,930 --> 00:02:47,020 No puedo creerlo. 27 00:02:47,850 --> 00:02:49,270 Madre mía. 28 00:02:49,820 --> 00:02:52,230 ¿Construyen Mobile Suits así en Mercurio? 29 00:02:54,270 --> 00:02:55,770 ¿Interferencias? 30 00:03:01,290 --> 00:03:02,410 ¡Aviso! 31 00:03:03,170 --> 00:03:05,240 ¡Detened el duelo de inmediato! 32 00:03:05,480 --> 00:03:06,830 ¡Repito! 33 00:03:07,020 --> 00:03:09,080 ¡Detened el duelo de inmediato! 34 00:03:11,290 --> 00:03:13,020 ¿La empresa de gestión del frente? 35 00:03:13,790 --> 00:03:17,090 Número de alumna LP041, Suletta Mercury. 36 00:03:17,310 --> 00:03:18,830 Tu Mobile Suit y tú 37 00:03:19,060 --> 00:03:21,680 quedáis arrestadas por sospecha de usar un Gundam. 38 00:03:22,530 --> 00:03:23,720 ¿Un Gundam? 39 00:03:24,100 --> 00:03:26,580 ¡No es eso! ¡Esto es el Aerial! 40 00:03:26,720 --> 00:03:27,850 ¡Bajad las armas! 41 00:03:28,020 --> 00:03:30,570 Vuestro trabajo es gestionar los frentes. 42 00:03:30,730 --> 00:03:32,270 ¡Esto es una escuela! 43 00:03:32,480 --> 00:03:35,770 Las reglas del presidente están por encima de las demás. 44 00:03:36,050 --> 00:03:38,400 ¿El presidente? 45 00:03:40,570 --> 00:03:42,910 ¡Me cago en mi padre! 46 00:03:43,820 --> 00:03:46,910 {\an8}Episodio 2 Los Mobile Suits malditos 47 00:03:48,810 --> 00:03:51,910 ¿No se deshicieron de todos los Gundams? 48 00:03:52,080 --> 00:03:54,080 No parece una máquina vieja. 49 00:03:54,290 --> 00:03:56,670 ¿Estas cosas no acaban con sus pilotos? 50 00:03:57,300 --> 00:03:59,700 Sí, pero esa chica está viva, ¿no? 51 00:03:59,960 --> 00:04:02,360 Suletta Mercury. 17 años. 52 00:04:02,600 --> 00:04:05,930 Número de alumna LP041. Departamento de Pilotaje. 53 00:04:06,320 --> 00:04:07,800 Tu padre está muerto 54 00:04:07,960 --> 00:04:11,270 y tu madre está asignada a Lagrange 1. 55 00:04:11,650 --> 00:04:13,440 ¿Es eso cierto? 56 00:04:13,600 --> 00:04:15,280 Ya he respondido a eso. 57 00:04:15,480 --> 00:04:17,110 ¿Es eso cierto? 58 00:04:18,320 --> 00:04:19,360 Sí. 59 00:04:19,680 --> 00:04:24,340 ¿Reconoces que la máquina que pilotabas era un Gundam? 60 00:04:24,510 --> 00:04:26,370 ¡Se llama Aerial! 61 00:04:26,720 --> 00:04:29,600 ¿Y el uso de máquinas equipadas con el GUND Format 62 00:04:29,740 --> 00:04:32,830 no se detuvo y se prohibió mediante el Acuerdo? 63 00:04:34,290 --> 00:04:36,820 No sé de qué me está hablando. 64 00:04:39,940 --> 00:04:41,670 Suletta Mercury. 65 00:04:42,030 --> 00:04:47,510 ¿No eres miembro del Instituto Vanadis que desarrolló los Gundams? 66 00:04:49,920 --> 00:04:52,390 ¿Es una piloto de Gundam? 67 00:04:52,560 --> 00:04:54,940 No parece ser una bruja. 68 00:04:55,690 --> 00:04:57,440 ¿Tiene relación con Vanadis? 69 00:04:57,600 --> 00:05:00,070 Su Mobile Suit está registrado 70 00:05:01,460 --> 00:05:04,820 en la Empresa de Desarrollo Shin Sei de Mercurio. 71 00:05:05,340 --> 00:05:07,200 Seguimos investigando… 72 00:05:07,780 --> 00:05:10,330 Si no es una bruja, ¿cómo se explica esto? 73 00:05:10,600 --> 00:05:14,410 ¿Creéis que unos mineros de Mercurio pueden construir su propio Gundam? 74 00:05:14,740 --> 00:05:15,870 O tal vez… 75 00:05:16,680 --> 00:05:19,380 podría ser el fantasma de Ochs Earth. 76 00:05:19,680 --> 00:05:21,380 Se anula el resultado del duelo. 77 00:05:21,550 --> 00:05:25,800 Confiscad la máquina de inmediato y enviad a la piloto a Mercurio. 78 00:05:26,650 --> 00:05:30,350 Así tu hijo recuperará el título de Holder, ¿no es así? 79 00:05:32,920 --> 00:05:35,100 Traed al representante de Shin Sei. 80 00:05:35,850 --> 00:05:37,600 Haremos una investigación. 81 00:05:39,470 --> 00:05:41,400 Se ha anulado el resultado del duelo. 82 00:05:41,730 --> 00:05:43,400 Es que hizo trampas, ¿no? 83 00:05:43,630 --> 00:05:45,650 Sabía que algo no encajaba. 84 00:05:45,820 --> 00:05:46,900 ¿Y la alumna nueva? 85 00:05:47,070 --> 00:05:49,160 Seguramente estarán interrogándola. 86 00:05:49,810 --> 00:05:52,660 Me da algo de pena la chica de Mercurio. 87 00:05:52,970 --> 00:05:56,410 Pero es que se llevó el premio de otra persona. 88 00:05:56,580 --> 00:05:57,750 Ya ves. 89 00:06:01,090 --> 00:06:02,720 -Nanaura. -¿Sí? 90 00:06:03,300 --> 00:06:05,590 Toma, de la empresa de gestión del frente. 91 00:06:05,760 --> 00:06:08,090 Esa alumna se llevó el tuyo, ¿no? 92 00:06:08,570 --> 00:06:10,490 Se lo ofrecí yo. 93 00:06:10,730 --> 00:06:12,130 Estaba en un aprieto. 94 00:06:12,330 --> 00:06:15,350 Dejarse el cuaderno va contra las normas de la escuela. 95 00:06:16,690 --> 00:06:19,350 ¿Cuándo volverá esa chica? 96 00:06:20,100 --> 00:06:22,860 Una Earthian como tú debería mantenerse al margen. 97 00:06:23,190 --> 00:06:25,540 Céntrate en tus estudios. 98 00:06:28,260 --> 00:06:30,740 Encárgate del Comité de Duelos por mí. 99 00:06:31,130 --> 00:06:33,440 Trabajas mucho para ser estudiante. 100 00:06:33,650 --> 00:06:35,580 Lo hago porque quiero. 101 00:06:35,820 --> 00:06:37,370 ¿Un juicio en la oficina? 102 00:06:37,660 --> 00:06:39,080 Algo así. 103 00:06:40,730 --> 00:06:42,080 Esa chica… 104 00:06:42,460 --> 00:06:44,420 ¿Podría ser una bruja de verdad? 105 00:06:45,810 --> 00:06:47,090 Qué cosa más rara. 106 00:06:47,340 --> 00:06:49,890 ¿Te interesa alguien aparte de ti, Elan? 107 00:06:51,570 --> 00:06:53,550 ¿Es que te has enamorado? 108 00:06:55,090 --> 00:06:57,810 Eso no me pasará en la vida. 109 00:06:58,690 --> 00:07:00,090 De ningún modo. 110 00:07:04,860 --> 00:07:06,440 Te ayudaré. 111 00:07:08,930 --> 00:07:11,730 Todo esto se lo ha cargado vuestro querido piloto. 112 00:07:11,910 --> 00:07:13,940 Mi hermano me ha dicho que lo arregle. 113 00:07:14,140 --> 00:07:15,660 ¿Significa que lo siente? 114 00:07:16,330 --> 00:07:18,360 ¿Y dónde está ahora? 115 00:07:18,610 --> 00:07:19,770 No ha venido hoy. 116 00:07:21,200 --> 00:07:24,920 Lo habrá convocado su papaíto tras perder el duelo. 117 00:07:25,460 --> 00:07:27,800 Es mejor que un padre que pasa de su hijo. 118 00:07:27,960 --> 00:07:29,740 De tal palo, tal astilla. 119 00:07:29,960 --> 00:07:33,990 Has dejado tirada a esa chica después de que pelease por ti. 120 00:07:34,140 --> 00:07:35,650 No le pedí que lo hiciera. 121 00:07:35,940 --> 00:07:37,310 Le diré cuando vuelva 122 00:07:37,570 --> 00:07:39,390 que no se meta en problemas ajenos. 123 00:07:40,800 --> 00:07:43,310 Te lo diremos porque parece que no lo sabes. 124 00:07:43,720 --> 00:07:46,820 Van a expulsar a la chavala mercuriana. 125 00:07:47,870 --> 00:07:50,320 Y van a deshacerse de su Mobile Suit. 126 00:07:50,530 --> 00:07:52,070 He oído a mi padre comentarlo. 127 00:07:54,520 --> 00:07:56,970 ¿Qué? ¿Quieres pe…? 128 00:07:58,240 --> 00:08:00,330 Lo has dicho tú misma. 129 00:08:01,050 --> 00:08:02,410 Arréglalo. 130 00:08:03,650 --> 00:08:05,080 Y otra cosa más. 131 00:08:05,790 --> 00:08:08,840 Si tocas mis tomates, te mato. 132 00:08:09,970 --> 00:08:12,470 Aquí está. Empresa de Desarrollo Shin Sei. 133 00:08:13,150 --> 00:08:16,600 Fundada hace 33 años. Clasificación D dentro del grupo. 134 00:08:16,930 --> 00:08:19,120 ¿Puesto 151 en ventas? 135 00:08:19,340 --> 00:08:20,780 ¿No es de lo peor? 136 00:08:20,990 --> 00:08:23,440 Me sorprende que haya llegado a esta escuela. 137 00:08:23,650 --> 00:08:24,940 Aunque… 138 00:08:25,280 --> 00:08:26,940 hicieron su propio Mobile Suit. 139 00:08:27,790 --> 00:08:30,320 ¿Y de qué sirve si no te lo aprueban? 140 00:08:30,600 --> 00:08:33,170 Habría sido distinto si hubiera tenido más ayuda. 141 00:08:33,360 --> 00:08:37,870 En esta escuela, tu nivel es el de la empresa que te respalda. 142 00:08:38,090 --> 00:08:40,800 No puedo enorgullecerme de haber nacido en la Tierra. 143 00:08:40,990 --> 00:08:44,250 Sois los Spacians los que nos lastráis. 144 00:08:44,410 --> 00:08:46,600 Baja la voz, Chuchu. 145 00:08:46,910 --> 00:08:49,090 ¡Me da igual que me oigan! 146 00:08:49,250 --> 00:08:50,810 A mí no me da igual. 147 00:08:51,500 --> 00:08:52,920 ¿Podéis iros? 148 00:08:53,780 --> 00:08:56,780 Esa es nuestra mesa de siempre. 149 00:08:57,000 --> 00:09:00,560 -¿Desde cuándo? -Justo hemos acabado de comer. 150 00:09:00,720 --> 00:09:02,100 Nos vemos luego. 151 00:09:04,270 --> 00:09:06,060 Has acabado de comer, ¿no? 152 00:09:06,230 --> 00:09:08,190 Tira eso con lo demás. 153 00:09:08,360 --> 00:09:10,610 ¡Oye, ten más modales, Spacian! 154 00:09:10,940 --> 00:09:12,480 Vámonos, Chuchu. 155 00:09:14,340 --> 00:09:15,570 Martin, tú también. 156 00:09:16,330 --> 00:09:18,460 ¡Espera, Nika! 157 00:09:19,520 --> 00:09:21,310 Lo recogeré enseguida. 158 00:09:22,170 --> 00:09:23,910 Nika, ¿por qué te…? 159 00:09:25,760 --> 00:09:29,960 Ya he dicho que puede que fuera una máquina prohibida. 160 00:09:30,200 --> 00:09:32,230 ¡Solo quiero ver a la piloto! 161 00:09:32,380 --> 00:09:33,780 ¡Es mi compañera de clase! 162 00:09:34,010 --> 00:09:36,450 Eso no depende de mí. 163 00:09:36,720 --> 00:09:38,340 ¿Y de quién depende entonces? 164 00:09:39,330 --> 00:09:40,760 Del presidente Delling. 165 00:09:42,110 --> 00:09:43,890 Márchate ya, por favor. 166 00:09:54,180 --> 00:09:55,500 Señorita Miorine. 167 00:09:57,100 --> 00:09:59,180 Que vuelva a clase, ¿no? 168 00:09:59,370 --> 00:10:01,580 No. Tengo un mensaje de su padre. 169 00:10:01,920 --> 00:10:04,160 -No quiero leerlo. -Se lo leeré yo. 170 00:10:05,300 --> 00:10:06,540 "Miorine, 171 00:10:07,010 --> 00:10:09,210 Haré que dejes la escuela. 172 00:10:09,440 --> 00:10:12,830 Te buscaré un novio personalmente. Vuelve de inmediato. 173 00:10:13,060 --> 00:10:14,370 Eso es todo. 174 00:10:14,590 --> 00:10:15,880 ¡Dame eso! 175 00:10:19,550 --> 00:10:21,640 ¿Qué diablos es esto? 176 00:10:22,100 --> 00:10:26,770 Fuiste tú quien decidió que se escogería a mi prometido con los duelos. 177 00:10:28,530 --> 00:10:30,650 ¡El duelo lo ganó Suletta! 178 00:10:30,850 --> 00:10:34,190 ¡No me casaré con un hombre que elija ese capullo! 179 00:10:34,420 --> 00:10:36,010 No sirve de nada decirme eso. 180 00:10:37,440 --> 00:10:39,780 Siempre me hace lo mismo. 181 00:10:40,530 --> 00:10:43,470 Nunca me consulta nada ni me explica nada. 182 00:10:43,690 --> 00:10:47,170 Como al apuntarme a esta escuela u obligarme a dejar el piano. 183 00:10:47,420 --> 00:10:50,040 O decidir de quién me hago amigo. 184 00:10:50,330 --> 00:10:53,790 ¡Y hasta el funeral de mi madre! 185 00:10:58,440 --> 00:11:00,340 -¿Adónde va? -Al baño. 186 00:11:01,390 --> 00:11:03,850 No pierdas de vista a la señorita Miorine. 187 00:11:11,850 --> 00:11:16,690 Morid, morid… 188 00:11:17,250 --> 00:11:19,360 Tú debes de ser Miorine Rembran. 189 00:11:21,040 --> 00:11:24,990 Coordenadas de Colonia Designada XY72Z53. 190 00:11:25,160 --> 00:11:26,460 Ese es… 191 00:11:27,040 --> 00:11:28,870 el punto de encuentro de mi huida. 192 00:11:31,710 --> 00:11:33,810 Me alegro de verte en persona al fin. 193 00:11:34,260 --> 00:11:38,380 No apareciste el otro día, así que he venido a buscarte. 194 00:11:38,770 --> 00:11:41,260 ¿Es alguna clase de servicio posventa? 195 00:11:42,190 --> 00:11:44,390 Claro, es que nos pagaste. 196 00:11:44,750 --> 00:11:47,180 Si no has cambiado de idea… 197 00:11:47,410 --> 00:11:49,930 ¿Querrías escapar ahora? 198 00:11:50,370 --> 00:11:53,690 Si actuamos ahora, puedo enviarte a la Tierra como deseas. 199 00:11:53,890 --> 00:11:54,900 ¿A la Tierra? 200 00:11:58,450 --> 00:12:02,200 -Pero… -Puedo esperarte media hora. 201 00:12:02,560 --> 00:12:04,530 Toma una decisión que no lamentes. 202 00:12:12,090 --> 00:12:13,420 -Iré. -Bien. 203 00:12:14,760 --> 00:12:17,960 Tienes que sacarme de aquí como sea. 204 00:12:24,200 --> 00:12:25,850 ¿Tan fácil es? 205 00:12:26,390 --> 00:12:28,050 Es cuestión de sincronización. 206 00:12:28,280 --> 00:12:30,970 El controlador del puerto era un colaborador nuestro 207 00:12:31,140 --> 00:12:33,980 y luego nos conocimos nosotras. 208 00:12:34,330 --> 00:12:37,360 Dejaremos el espacio aéreo controlado en cinco minutos. 209 00:12:37,700 --> 00:12:40,400 Cuando lo hagamos, no podremos cambiar de rumbo. 210 00:12:40,760 --> 00:12:42,180 ¿Estás segura? 211 00:12:42,970 --> 00:12:44,070 Sí. 212 00:12:45,790 --> 00:12:47,380 Ya está decidido. 213 00:12:49,880 --> 00:12:52,620 La señorita Miorine ha vuelto a desaparecer. 214 00:12:52,790 --> 00:12:54,580 ¿Y los hombres que la vigilaban? 215 00:12:55,290 --> 00:12:56,860 Les ha dado esquinazo. 216 00:12:57,040 --> 00:12:58,640 ¿Cerramos el puerto? 217 00:12:59,170 --> 00:13:01,630 Que los de Inmigración suelten una red. 218 00:13:02,280 --> 00:13:04,550 Sé que va a la Tierra. 219 00:13:05,130 --> 00:13:07,460 ¿Cuándo empezará la investigación? 220 00:13:07,860 --> 00:13:11,640 Hemos confirmado la llegada del representante de Shin Sei. 221 00:13:11,920 --> 00:13:13,230 Ya veo. 222 00:13:17,710 --> 00:13:22,590 ¿Un Jeturk ha perdido un duelo en un Mobile Suit de los Jeturk? 223 00:13:22,730 --> 00:13:24,990 ¿Quieres hundir la reputación de la empresa? 224 00:13:25,150 --> 00:13:27,440 Perdóname, papá. 225 00:13:27,960 --> 00:13:30,950 Esta vez haré que anulen el resultado del duelo. 226 00:13:32,340 --> 00:13:34,520 ¡No vuelvas a avergonzarme! 227 00:13:35,000 --> 00:13:36,140 Sí. 228 00:13:37,660 --> 00:13:39,420 Tiene visita, señor. 229 00:13:39,640 --> 00:13:41,500 -¿Quién es? -Pues… 230 00:13:42,140 --> 00:13:44,740 El representante de Shin Sei. 231 00:13:45,680 --> 00:13:46,800 ¿Qué? 232 00:13:50,500 --> 00:13:53,720 Cuánto tiempo, señor Jeturk. 233 00:13:54,510 --> 00:13:58,520 No nos veíamos desde hace tres años, cuando te nombraron presidenta. 234 00:13:58,690 --> 00:14:01,520 -Señora Prospera. -Eso es.{Ab: No sé si ese Lady puede llegar incluso a ser nombre. En la web oficial, en MAL y demás ni siquiera aparece el personaje xD. Encima el reconocer su voz me ha spoileado su identidad real, viva} 235 00:14:02,040 --> 00:14:05,930 Si quieres que hable con el presidente de tu parte, mi respuesta es no. 236 00:14:06,110 --> 00:14:08,290 En absoluto. Es justo lo contrario. 237 00:14:08,560 --> 00:14:09,660 ¿Qué? 238 00:14:10,420 --> 00:14:14,030 Eres tú quien me pedirá a mí un favor. 239 00:14:22,210 --> 00:14:23,360 Mamá… 240 00:14:25,670 --> 00:14:28,600 -¿Sí? -¿No tienes hambre? 241 00:14:29,960 --> 00:14:32,930 -Esto… -Me llamo Elan Ceres. 242 00:14:34,000 --> 00:14:36,580 Al igual que tú, estudio en Asticassia. 243 00:14:36,860 --> 00:14:38,980 El guardia me ha dejado hacer su trabajo. 244 00:14:41,080 --> 00:14:44,590 -¿Esto es buena idea? -Toma. 245 00:14:45,490 --> 00:14:47,940 Que aproveche. 246 00:15:21,000 --> 00:15:24,620 Esto… Muchas gracias. 247 00:15:24,980 --> 00:15:26,230 De nada. 248 00:15:26,780 --> 00:15:30,060 ¿Y por qué has hecho esto? 249 00:15:30,330 --> 00:15:31,980 Me interesas. 250 00:15:33,540 --> 00:15:35,390 Suletta Mercury… 251 00:15:35,950 --> 00:15:38,690 Quiero saber más sobre ti. 252 00:15:44,960 --> 00:15:48,210 Que comience la investigación. 253 00:15:49,140 --> 00:15:53,700 Señora Prospera, representante de Shin Sei. 254 00:15:54,720 --> 00:15:57,640 -¿Eres una bruja? -No. 255 00:15:58,170 --> 00:16:02,270 -¿Tenéis lazos con el Instituto Vanadis? -No. 256 00:16:02,580 --> 00:16:05,270 ¿Y cómo construisteis un Gundam? 257 00:16:05,710 --> 00:16:08,440 El Aerial no es un Gundam. 258 00:16:09,220 --> 00:16:13,950 Es un producto de la última tecnología de Shin Sei en drones. 259 00:16:14,110 --> 00:16:15,490 -¿Qué? -¿Drones? 260 00:16:17,380 --> 00:16:20,000 -Shaddiq. -Sí, padre. 261 00:16:21,250 --> 00:16:26,860 Durante el duelo, los valores de Permet de la máquina superaron los estándares. 262 00:16:27,250 --> 00:16:29,730 Es una característica única 263 00:16:29,950 --> 00:16:32,510 del GUND Format, el núcleo de todos los Gundams. 264 00:16:33,000 --> 00:16:36,760 Si esa máquina fuera equipada con el GUND Format, 265 00:16:37,040 --> 00:16:39,510 habríais detectado una tormenta de datos. 266 00:16:40,050 --> 00:16:41,320 ¿Y bien? 267 00:16:41,640 --> 00:16:43,450 No se detectó nada. 268 00:16:43,860 --> 00:16:47,550 El sistema de control se basa en un enlace Permet convencional, 269 00:16:47,890 --> 00:16:51,610 así que cumple con las cláusulas tecnológicas del grupo. 270 00:16:51,780 --> 00:16:54,840 Eso no basta para demostrar que no es un Gundam. 271 00:16:55,020 --> 00:16:57,310 Tampoco se puede demostrar que lo sea. 272 00:16:57,620 --> 00:16:59,080 Señora Prospera… 273 00:16:59,830 --> 00:17:04,910 Estás usando como excusa la falta de pruebas. 274 00:17:05,280 --> 00:17:08,170 ¿Quieres decirnos que lo blanco es negro? 275 00:17:08,440 --> 00:17:12,050 Somos de las empresas menores, pero estamos en el Benerit Group. 276 00:17:13,020 --> 00:17:16,220 Y somos conscientes del Acuerdo de Cathedra. 277 00:17:16,580 --> 00:17:18,180 Les pido su confianza. 278 00:17:18,650 --> 00:17:21,010 No puedo evitar dudar al verte vestida así. 279 00:17:37,820 --> 00:17:38,740 Este brazo, 280 00:17:39,970 --> 00:17:42,270 y también la cara que oculta la máscara, 281 00:17:42,560 --> 00:17:45,460 se perdieron debido al campo magnético de Mercurio. 282 00:17:46,010 --> 00:17:48,300 Las condiciones de Mercurio son duras. 283 00:17:48,830 --> 00:17:52,560 Pero usando nuestra tecnología de drones, 284 00:17:52,840 --> 00:17:57,340 podremos obtener Permet sin poner a nadie en peligro. 285 00:17:58,550 --> 00:18:01,350 Permítannos continuar con el desarrollo del Aerial. 286 00:18:02,000 --> 00:18:05,600 Necesitamos el apoyo del grupo. 287 00:18:08,680 --> 00:18:11,530 No. Eso es un Gundam. 288 00:18:12,020 --> 00:18:13,320 ¿Por qué lo dice? 289 00:18:13,650 --> 00:18:15,770 Porque sí. 290 00:18:16,190 --> 00:18:17,990 ¿Hay objeciones? 291 00:18:22,590 --> 00:18:24,020 Está decidido. 292 00:18:24,760 --> 00:18:27,000 Nos desharemos de ese Mobile Suit. 293 00:18:27,160 --> 00:18:29,340 Y expulsaremos a la piloto. 294 00:18:45,080 --> 00:18:48,420 ¿Qué haces aquí, Miorine? 295 00:18:48,760 --> 00:18:51,420 He venido para decirte lo que pienso. 296 00:18:51,790 --> 00:18:55,150 ¡Si esas reglas las hiciste tú, no pretendas cambiarlas ahora! 297 00:18:55,680 --> 00:18:58,030 ¡Eres un maldito hipócrita! 298 00:18:58,910 --> 00:19:01,780 ¿No ibas a llevarla a la Tierra? 299 00:19:02,040 --> 00:19:04,890 Debo hacer lo que me pidan mis clientes. 300 00:19:05,290 --> 00:19:09,260 Y como es la hija del presidente, no viene mal que me deba una. 301 00:19:09,410 --> 00:19:10,970 Qué calculadora. 302 00:19:12,780 --> 00:19:16,220 El espacio necesita reglas nuevas. 303 00:19:17,260 --> 00:19:21,090 Los únicos que pueden estar en esta sala 304 00:19:21,330 --> 00:19:25,100 son los líderes de las principales empresas del Benerit Group. 305 00:19:25,420 --> 00:19:27,350 Pero no es tu caso. 306 00:19:27,520 --> 00:19:30,720 Solo eres una estudiante sin ninguna autoridad para hablar. 307 00:19:31,310 --> 00:19:33,250 Siempre haces lo mismo. 308 00:19:33,580 --> 00:19:36,610 Menosprecias y controlas mi vida sin preguntar nada. 309 00:19:36,930 --> 00:19:39,490 No es necesario consultarte ni explicarte nada. 310 00:19:39,780 --> 00:19:41,130 Yo tomo las decisiones. 311 00:19:41,280 --> 00:19:43,030 Y tú obedeces. 312 00:19:43,800 --> 00:19:47,950 ¿Crees que puedes replicarme solo porque eres mi hija? 313 00:19:48,840 --> 00:19:50,230 ¿Qué dices? 314 00:19:50,370 --> 00:19:51,830 -¿Te crees un rey? -Así es. 315 00:19:54,080 --> 00:19:56,190 Yo poseo el poder. 316 00:19:56,500 --> 00:19:58,400 Tú no tienes nada. 317 00:19:59,330 --> 00:20:02,490 Los que no tienen el poder se callan y obedecen. 318 00:20:02,630 --> 00:20:04,180 Así es este mundo. 319 00:20:05,810 --> 00:20:07,860 Si avanzas, obtienes dos. 320 00:20:09,040 --> 00:20:11,730 ¡En ese caso, te desafío a un duelo! 321 00:20:13,070 --> 00:20:17,620 Si ganamos, aceptarás a Suletta como mi prometida. 322 00:20:17,770 --> 00:20:19,650 Si perdemos, harás lo que quieras. 323 00:20:19,860 --> 00:20:22,700 ¿Sigues sin entender lo que te digo? 324 00:20:22,860 --> 00:20:26,270 ¡Digo que pelearé siguiendo tus reglas! 325 00:20:26,570 --> 00:20:30,080 ¡Al menos asume el peso de tus propias decisiones! 326 00:20:30,250 --> 00:20:31,370 Eres un adulto, ¿no? 327 00:20:34,660 --> 00:20:36,900 ¿Se me permite hablar? 328 00:20:37,260 --> 00:20:41,880 Aunque fuera por casualidad, esa máquina venció a nuestro Dilanza. 329 00:20:42,260 --> 00:20:46,160 Deberíamos darle tiempo para ver qué más puede hacer. 330 00:20:46,370 --> 00:20:47,640 ¿Qué quieres decir? 331 00:20:47,950 --> 00:20:52,910 Los Mobile Suits de otras empresas están ganando peso en el mercado. 332 00:20:53,240 --> 00:20:56,650 Esa máquina puede ser la clave para recuperar nuestras cifras. 333 00:20:57,730 --> 00:21:02,900 Creo que los duelos escolares serán una buena prueba para el Aerial. 334 00:21:03,070 --> 00:21:07,410 ¿Y nos darás los datos técnicos de la máquina? 335 00:21:07,700 --> 00:21:10,300 -Por supuesto. -Alto ahí. 336 00:21:10,500 --> 00:21:12,750 ¿Vas a violar el Acuerdo de Cathedra? 337 00:21:12,920 --> 00:21:14,840 -¡Protesto! -Esto es… 338 00:21:15,290 --> 00:21:17,310 ¿Cómo se anunciará esto al mundo? 339 00:21:17,460 --> 00:21:19,630 -Podría ser valioso. -¿Y la ética? 340 00:21:19,790 --> 00:21:20,800 Pero… 341 00:21:28,340 --> 00:21:30,560 -¡Suletta! -¡Miorine! 342 00:21:34,610 --> 00:21:37,490 -¿Qué estás…? -Vamos a hacerlo. Un duelo. 343 00:21:38,560 --> 00:21:41,050 ¡Si pierdes, destruirán el Aerial! 344 00:21:41,230 --> 00:21:42,570 ¡Y a ti te expulsarán! 345 00:21:43,020 --> 00:21:44,440 Tienes que ganar. 346 00:23:14,160 --> 00:23:16,950 {\an8}Traducción: Abraham Gayuvas y M.R.G. Edición: Abraham Gayuvas Control de calidad: M.R.G. 347 00:23:19,580 --> 00:23:21,120 Conexión Permet establecida. 348 00:23:22,280 --> 00:23:24,710 IA de toma de decisiones conectada. 349 00:23:26,130 --> 00:23:29,090 Confirmado despliegue de red de combate espacial. 350 00:23:29,260 --> 00:23:30,380 Cuando quieras. 351 00:23:53,910 --> 00:24:01,960 {\an8}Episodio 3 El orgullo de Guel 352 00:23:54,210 --> 00:23:59,780 Próximamente: "El orgullo de Guel". 353 00:24:01,960 --> 00:24:08,580 {\an8}Ilustración: Yuugen