1
00:00:03,460 --> 00:00:04,480
Um escudo?
2
00:00:04,600 --> 00:00:05,600
Ela bloqueou.
3
00:00:06,450 --> 00:00:07,410
Sendo assim...
4
00:00:18,220 --> 00:00:19,720
O que aconteceu?
5
00:00:20,550 --> 00:00:22,510
Que tipo de mobile suit é aquele?
6
00:00:23,090 --> 00:00:24,720
GUND-ARM...
7
00:00:25,470 --> 00:00:26,720
Gundam.
8
00:00:27,890 --> 00:00:29,060
— Ryouji!
— Eu!
9
00:00:29,560 --> 00:00:30,480
Haro.
10
00:00:30,560 --> 00:00:31,900
Entendido.
11
00:00:33,690 --> 00:00:36,530
Não há resultados para esse código de Permet,
12
00:00:37,110 --> 00:00:38,860
mas há uma máquina similar.
13
00:00:39,150 --> 00:00:40,530
A da Ochs Earth?
14
00:00:41,110 --> 00:00:43,660
Mas isso é impossível. Afinal...
15
00:00:43,700 --> 00:00:45,950
Se aquele mobile suit for o da Bruxa, então...
16
00:00:47,620 --> 00:00:49,250
Não podemos ignorá-lo.
17
00:00:50,620 --> 00:00:52,870
Eu?
18
00:00:52,960 --> 00:00:53,880
Seu noivo?!
19
00:00:53,960 --> 00:00:56,710
O idiota do meu pai decidiu isso sem me consultar.
20
00:00:57,090 --> 00:00:59,630
Tenho que me casar com o Holder, seja quem for.
21
00:01:00,220 --> 00:01:01,720
M-Mas...
22
00:01:01,760 --> 00:01:02,880
Não se preocupe.
23
00:01:03,220 --> 00:01:04,590
Nem ferrando eu farei isso.
24
00:01:06,640 --> 00:01:07,760
Tudo o que eu quero é...
25
00:01:08,890 --> 00:01:10,230
ir para a Terra.
26
00:02:41,020 --> 00:02:42,940
— Tá brincando!
— É sério isso?
27
00:02:44,610 --> 00:02:45,700
O Guel perdeu?
28
00:02:45,780 --> 00:02:46,950
Não consigo acreditar.
29
00:02:47,990 --> 00:02:49,200
Nossa...
30
00:02:49,910 --> 00:02:52,160
Eles fazem mobile suits assim em Mercúrio?
31
00:02:54,290 --> 00:02:55,710
Uma interferência?!
32
00:03:01,420 --> 00:03:02,340
Aviso!
33
00:03:03,050 --> 00:03:05,170
Parem o duelo imediatamente!
34
00:03:05,550 --> 00:03:06,590
Repetindo!
35
00:03:06,840 --> 00:03:08,890
Parem o duelo imediatamente!
36
00:03:11,100 --> 00:03:12,810
É do holding empresarial do fronte?
37
00:03:13,470 --> 00:03:15,810
Cadastro de estudante LP041.
38
00:03:15,850 --> 00:03:17,020
Suletta Mercury.
39
00:03:17,310 --> 00:03:18,900
Você e seu mobile suit
40
00:03:18,940 --> 00:03:21,840
serão levados sob custódia
por suspeita de usar um Gundam.
41
00:03:22,730 --> 00:03:23,650
Um Gundam?
42
00:03:24,070 --> 00:03:26,400
Vocês estão enganados! Esta é a Aerial!
43
00:03:26,440 --> 00:03:27,780
Abaixem as suas armas!
44
00:03:27,860 --> 00:03:30,490
O trabalho de vocês é cuidar do fronte.
45
00:03:30,570 --> 00:03:31,780
Estamos em uma escola!
46
00:03:32,280 --> 00:03:35,700
As regras estabelecidas pelo Presidente
têm prioridade sobre todas as outras.
47
00:03:36,290 --> 00:03:38,330
O Presidente?
48
00:03:40,580 --> 00:03:42,840
Aquele idiota do meu pai!
49
00:03:43,780 --> 00:03:46,900
{\an8}O Mobile Suit Amaldiçoado
50
00:03:48,930 --> 00:03:51,850
Mas todos os tipos de Gundam
não foram destruídos?
51
00:03:51,930 --> 00:03:53,850
Esse maquinário não parece ser antigo.
52
00:03:54,140 --> 00:03:56,600
Essas coisas não tiram as vidas de seus pilotos?
53
00:03:57,180 --> 00:03:59,480
Sim, mas aquela garota está viva, não?
54
00:03:59,850 --> 00:04:02,270
Suletta Mercury. 17 anos de idade.
55
00:04:02,480 --> 00:04:05,860
Cadastro de estudante LP041.
Departamento de pilotagem...
56
00:04:06,440 --> 00:04:07,740
Seu pai já é falecido,
57
00:04:07,780 --> 00:04:11,200
e sua mãe se encontra em Lagrange 1 atualmente.
58
00:04:11,570 --> 00:04:13,370
As informações procedem?
59
00:04:13,450 --> 00:04:15,240
Eu já respondi ao senhor.
60
00:04:15,290 --> 00:04:17,040
As informações procedem?
61
00:04:18,370 --> 00:04:19,290
Sim.
62
00:04:19,580 --> 00:04:24,290
Reconhece que a máquina que estava
pilotando era um Gundam?
63
00:04:24,380 --> 00:04:26,300
O nome dela é Aerial!
64
00:04:26,670 --> 00:04:29,420
E que o uso de máquinas
equipadas com o GUND Format
65
00:04:29,470 --> 00:04:32,760
está suspenso e proibido pelo Acordo?
66
00:04:34,600 --> 00:04:36,970
Eu não sei... do que o senhor está falando.
67
00:04:40,060 --> 00:04:41,600
Suletta Mercury.
68
00:04:42,190 --> 00:04:44,360
Você não é membro
69
00:04:44,440 --> 00:04:47,440
do Instituto Vanadis,
que desenvolveu os Gundams?
70
00:04:49,900 --> 00:04:52,320
Ela é a piloto do Gundam?
71
00:04:52,410 --> 00:04:54,830
Mas ela não se parece com uma bruxa.
72
00:04:55,330 --> 00:04:57,370
Alguma conexão com Vanadis?
73
00:04:57,450 --> 00:04:59,580
O mobile suit dela está registrado
74
00:05:01,580 --> 00:05:04,750
pelo Centro de Desenvolvimento
Shin Sei de Mercúrio.
75
00:05:05,460 --> 00:05:07,130
Ainda estamos investigando--
76
00:05:07,800 --> 00:05:10,220
Se ela não é uma bruxa,
como vocês explicam isso?
77
00:05:10,550 --> 00:05:14,340
Ou acham que um bando de mineradores de Mercúrio
seriam capazes de construir seu próprio Gundam?!
78
00:05:14,890 --> 00:05:15,800
Ou talvez...
79
00:05:16,680 --> 00:05:18,890
seja o fantasma de Ochs Earth.
80
00:05:20,020 --> 00:05:21,310
O resultado do duelo é inválido!
81
00:05:21,390 --> 00:05:23,650
Confisquem aquela máquina imediatamente
82
00:05:23,690 --> 00:05:25,730
e deportem a piloto de volta para Mercúrio!
83
00:05:26,610 --> 00:05:30,240
Daí seu filho irá recuperar
o título de Holder, não é mesmo?
84
00:05:32,860 --> 00:05:35,030
Chamem a representante da Shin Sei.
85
00:05:35,530 --> 00:05:37,530
Vamos fazer um interrogatório.
86
00:05:39,660 --> 00:05:41,120
Então aquele duelo não valeu.
87
00:05:41,410 --> 00:05:43,180
Bem, ela trapaceou, né?
88
00:05:43,420 --> 00:05:45,580
Sabia que tinha algo de errado.
89
00:05:45,670 --> 00:05:46,840
E a estudante transferida?
90
00:05:46,920 --> 00:05:49,090
Provavelmente ainda está sendo interrogada.
91
00:05:49,880 --> 00:05:52,590
Quase senti pena da menina de Mercúrio.
92
00:05:53,260 --> 00:05:56,340
Bem, ela levou o troféu de outra pessoa, né...
93
00:05:56,430 --> 00:05:57,680
Pois é.
94
00:06:01,220 --> 00:06:02,560
— Nanaura!
— Sim?
95
00:06:03,310 --> 00:06:05,520
Recebi isto do holding empresarial do fronte.
96
00:06:05,600 --> 00:06:08,020
Aquela estudante transferida
roubou de você, não?
97
00:06:08,900 --> 00:06:10,110
Eu quem emprestei a ela.
98
00:06:10,780 --> 00:06:12,030
Ela estava com problemas.
99
00:06:12,190 --> 00:06:15,280
Emprestar o seu diário de aluno
é contra as regras da escola.
100
00:06:16,910 --> 00:06:19,280
Quando aquela garota vai voltar?
101
00:06:20,120 --> 00:06:22,660
Uma Terráquea como você
deveria ficar fora disso.
102
00:06:22,870 --> 00:06:25,210
Concentre-se nos seus estudos.
103
00:06:28,380 --> 00:06:30,500
Cuida do Comitê de Duelos por mim.
104
00:06:31,250 --> 00:06:33,260
Você faz bastante coisa para um estudante.
105
00:06:33,670 --> 00:06:35,090
Eu faço porque eu quero.
106
00:06:35,590 --> 00:06:37,400
Estão fazendo um julgamento de bruxa na sede?
107
00:06:37,640 --> 00:06:39,010
Parece ser isso mesmo.
108
00:06:40,680 --> 00:06:41,600
Aquela garota...
109
00:06:42,600 --> 00:06:44,350
Será que ela é mesmo uma bruxa?
110
00:06:45,890 --> 00:06:47,020
O que deu em você?
111
00:06:47,100 --> 00:06:49,480
Preocupado com alguém
sem ser você mesmo, Elan?
112
00:06:51,610 --> 00:06:53,160
Não me diga que se apaixonou.
113
00:06:55,070 --> 00:06:57,740
Me apaixonar é algo que eu nunca vou fazer.
114
00:06:58,820 --> 00:06:59,740
Nunca mesmo.
115
00:07:04,960 --> 00:07:06,080
Deixa que eu ajudo.
116
00:07:09,080 --> 00:07:11,550
Foi o seu Ás que quebrou tudo isso, lembra?
117
00:07:11,590 --> 00:07:13,880
Bem, meu irmão me mandou consertar.
118
00:07:13,920 --> 00:07:15,590
Ele se arrependeu, é?
119
00:07:16,420 --> 00:07:18,420
E onde ele está agora?
120
00:07:18,430 --> 00:07:19,510
Ele faltou hoje.
121
00:07:21,180 --> 00:07:23,680
Provavelmente o chamaram
depois de ter perdido o duelo.
122
00:07:23,770 --> 00:07:24,850
O paizinho dele.
123
00:07:25,600 --> 00:07:27,730
Melhor que ter um pai que tá nem aí pra filha.
124
00:07:27,810 --> 00:07:29,650
Tal pai, tal filha.
125
00:07:29,810 --> 00:07:33,780
Deixou aquela estudante transferida
resolver as tretas depois da luta por você.
126
00:07:33,860 --> 00:07:35,600
Eu não pedi isso a ela.
127
00:07:35,820 --> 00:07:37,240
Deixarei bem claro quando ela voltar,
128
00:07:37,820 --> 00:07:39,580
para não se meter nos problemas dos outros.
129
00:07:40,870 --> 00:07:43,240
Parece que alguém não está sabendo da novidade.
130
00:07:43,830 --> 00:07:46,290
A Planetinha vai ser expulsa.
131
00:07:47,830 --> 00:07:50,250
E vão destruir aquele mobile suit dela também!
132
00:07:50,380 --> 00:07:52,250
Eu ouvi o meu pai fala--
133
00:07:54,500 --> 00:07:56,590
O-O que foi? Q-Quer brigar--
134
00:07:58,380 --> 00:08:00,240
Vocês vieram arrumar a bagunça, não?
135
00:08:01,090 --> 00:08:02,010
Então, consertem.
136
00:08:03,680 --> 00:08:04,600
E mais uma coisa.
137
00:08:05,890 --> 00:08:08,420
Se tocarem nos meus tomates, eu mato vocês.
138
00:08:10,020 --> 00:08:12,400
Achei. Centro de Desenvolvimento Shin Sei.
139
00:08:13,270 --> 00:08:16,320
Fundado há 33 anos. Possui nota D entre os grupos.
140
00:08:16,610 --> 00:08:19,030
151º lugar em vendas?
141
00:08:19,150 --> 00:08:20,480
Não é ruim pra caramba?
142
00:08:20,860 --> 00:08:23,330
Me admira ela ter
conseguido entrar nesta escola.
143
00:08:23,530 --> 00:08:24,870
— Mas...
— Hã?
144
00:08:24,950 --> 00:08:26,870
Eles fizeram o seu próprio mobile suit.
145
00:08:27,660 --> 00:08:30,000
Mas de que adianta se não está aprovado?
146
00:08:30,670 --> 00:08:33,170
Se ela tivesse um patrocinador maior,
as coisas seriam diferentes.
147
00:08:33,170 --> 00:08:37,800
Na nossa escola, você tem tanto valor
quanto a empresa que te recomendou.
148
00:08:38,380 --> 00:08:40,800
Eu nem posso me orgulhar de ter nascido na Terra.
149
00:08:40,930 --> 00:08:44,180
São esses Espacianos
que complicam a vida pra gente!
150
00:08:44,260 --> 00:08:46,350
Fala baixo, Chuchu.
151
00:08:46,890 --> 00:08:49,020
Não ligo se eles vão me ouvir!
152
00:08:49,100 --> 00:08:50,560
Mas eu ligo!
153
00:08:51,480 --> 00:08:52,850
Podem liberar?
154
00:08:53,940 --> 00:08:56,820
Essa é a nossa mesa.
155
00:08:56,940 --> 00:08:59,070
— Desde quando?!
— Tudo bem.
156
00:08:59,110 --> 00:09:00,490
Já terminamos de comer.
157
00:09:00,570 --> 00:09:01,490
Com licen--
158
00:09:03,950 --> 00:09:05,990
Não tinha terminado de comer?
159
00:09:06,080 --> 00:09:08,120
Joga no lixo com o seu resto.
160
00:09:08,200 --> 00:09:10,540
Ei, Espaciana! Não ferra!
161
00:09:10,960 --> 00:09:12,420
Vamos, Chuchu.
162
00:09:13,040 --> 00:09:13,960
O quê?
163
00:09:14,500 --> 00:09:15,500
Vem também, Martin.
164
00:09:16,340 --> 00:09:18,210
Ei, espera, Nika!
165
00:09:19,460 --> 00:09:20,840
Vou limpar a mesa pra vocês.
166
00:09:22,260 --> 00:09:24,260
Por que fez aquilo, Nika?
167
00:09:25,680 --> 00:09:29,840
Como eu disse, existe a possibilidade
de ser uma máquina ilegal.
168
00:09:29,980 --> 00:09:32,060
Eu só quero falar com a piloto!
169
00:09:32,100 --> 00:09:33,440
Ela estuda comigo!
170
00:09:33,980 --> 00:09:36,520
Isso não depende de mim.
171
00:09:36,610 --> 00:09:38,280
Depende de quem, então?!
172
00:09:39,230 --> 00:09:40,690
Do Presidente Delling.
173
00:09:42,030 --> 00:09:43,820
Agora, se puder se retirar...
174
00:09:48,700 --> 00:09:53,540
Para evitar uma propagação infecciosa de "SV29"
confirmada no Setor Autônomo do Fronte 33...
175
00:09:54,300 --> 00:09:55,300
Senhorita Miorine.
176
00:09:57,130 --> 00:09:59,170
É pra eu voltar para a aula, né?
177
00:09:59,210 --> 00:10:01,510
Não. Trouxe uma mensagem do seu pai.
178
00:10:01,970 --> 00:10:04,090
— Não quero saber.
— Lerei para a senhorita, então.
179
00:10:05,470 --> 00:10:06,470
"Miorine,
180
00:10:07,050 --> 00:10:08,740
estou te desmatriculando da escola".
181
00:10:08,840 --> 00:10:09,220
Hã?!
182
00:10:09,310 --> 00:10:12,850
"Eu mesmo arrumarei um noivo
para você. Volte imediatamente".
183
00:10:12,890 --> 00:10:14,350
— O quê?!
— Isso é tudo.
184
00:10:14,390 --> 00:10:15,600
Me dá isso!
185
00:10:19,570 --> 00:10:21,700
Que merda é essa?!
186
00:10:22,070 --> 00:10:24,400
Foi você quem decidiu
187
00:10:24,460 --> 00:10:27,340
que meu noivado seria decidido pelos duelos...!
188
00:10:28,580 --> 00:10:30,700
A Suletta venceu o duelo!
189
00:10:30,740 --> 00:10:34,120
Não quero nenhum marido
escolhido por aquele velho!
190
00:10:34,210 --> 00:10:35,790
Não adianta falar isso para mim...
191
00:10:37,460 --> 00:10:39,710
Ele sempre foi assim.
192
00:10:40,590 --> 00:10:43,220
Nunca me perguntou nem explicou nada...
193
00:10:43,590 --> 00:10:45,380
Foi assim quanto a entrar nesta escola,
194
00:10:45,380 --> 00:10:47,090
a me forçar a largar o piano...
195
00:10:47,550 --> 00:10:49,970
Até quem devem ser meus amigos.
196
00:10:50,560 --> 00:10:53,730
Até no funeral da minha mãe!
197
00:10:58,560 --> 00:11:00,270
— Aonde você vai?
— Ao banheiro!
198
00:11:01,530 --> 00:11:03,780
Não tire os olhos da Senhorita Miorine.
199
00:11:11,870 --> 00:11:16,620
Morra, morra, morra, morra...
200
00:11:17,210 --> 00:11:19,290
Você deve ser a Srta. Miorine Rembran.
201
00:11:21,080 --> 00:11:24,920
Coordenada da Colônia Designada: XY72Z53.
202
00:11:25,010 --> 00:11:26,090
Isso é...
203
00:11:27,220 --> 00:11:29,000
o ponto de encontro para a minha fuga!
204
00:11:31,390 --> 00:11:33,780
É um prazer te conhecer pessoalmente.
205
00:11:34,270 --> 00:11:36,640
Você não apareceu no dia combinado,
206
00:11:36,730 --> 00:11:38,310
então vim te ver.
207
00:11:38,940 --> 00:11:41,770
Isso é algum tipo de cortesia ao cliente?
208
00:11:42,150 --> 00:11:44,280
Bem, você nos pagou direitinho.
209
00:11:44,650 --> 00:11:47,110
Se não tiver mudado de ideia,
210
00:11:47,200 --> 00:11:49,870
— aceitaria fugir comigo agora?
— O quê?
211
00:11:50,450 --> 00:11:53,620
Se agirmos agora, posso te mandar
para a Terra, como desejado.
212
00:11:53,660 --> 00:11:54,830
Para a Terra?!
213
00:11:58,420 --> 00:12:02,120
— Mas...
— Posso esperar mais 30 minutos.
214
00:12:02,710 --> 00:12:04,460
Pense e decida sem arrependimentos.
215
00:12:12,180 --> 00:12:13,220
— Eu vou.
— Hm?
216
00:12:14,720 --> 00:12:17,890
Você precisa me tirar daqui!
217
00:12:24,330 --> 00:12:25,700
É tão fácil assim?
218
00:12:26,200 --> 00:12:27,910
É uma questão de tempo certo.
219
00:12:28,170 --> 00:12:30,880
Temos sorte que o controlador
do cosmódromo foi um colaborador nosso,
220
00:12:30,960 --> 00:12:33,880
e você e eu nos esbarramos.
221
00:12:34,460 --> 00:12:37,260
Sairemos do espaço aéreo controlado
por este porto em 5 minutos.
222
00:12:37,670 --> 00:12:40,300
Assim que o sairmos,
não poderemos mudar o percurso.
223
00:12:40,390 --> 00:12:41,640
Está certa disso?
224
00:12:43,180 --> 00:12:44,100
Sim.
225
00:12:45,720 --> 00:12:47,060
Estou decidida a isso.
226
00:12:49,980 --> 00:12:52,520
A Srta. Miorine desapareceu de novo.
227
00:12:52,610 --> 00:12:54,610
E quanto aos homens de guarda?
228
00:12:55,320 --> 00:12:56,780
Ela os despistou.
229
00:12:56,820 --> 00:12:58,400
Devemos fechar os portos?
230
00:12:59,240 --> 00:13:01,920
Mande as autoridades de imigração
espalharem sistema de vigilância dragnet.
231
00:13:02,410 --> 00:13:04,340
Eu sei que ela vai pra Terra mesmo.
232
00:13:05,240 --> 00:13:07,480
Mais importante,
quando o interrogatório começa?
233
00:13:07,950 --> 00:13:11,760
Recebemos a confirmação da chegada
da representante da Shin Sei.
234
00:13:12,330 --> 00:13:13,740
Entendi.
235
00:13:17,880 --> 00:13:22,470
Então, um membro da família Jeturk perdeu
um duelo em um mobile suit dos Jeturk?
236
00:13:22,550 --> 00:13:24,890
Quer arruinar a reputação da nossa empresa?!
237
00:13:24,970 --> 00:13:27,270
Perdão, pai.
238
00:13:28,020 --> 00:13:30,980
Darei um jeito de anular o resultado
desse duelo, mas só dessa vez.
239
00:13:32,480 --> 00:13:34,680
Não me faça passar vergonha novamente!
240
00:13:34,980 --> 00:13:35,900
Sim.
241
00:13:37,650 --> 00:13:39,070
Senhor, você tem visita.
242
00:13:39,440 --> 00:13:41,400
— Quem é?
— Se trata da...
243
00:13:42,160 --> 00:13:44,570
Representante do Centro
de Desenvolvimento Shin Sei.
244
00:13:45,870 --> 00:13:46,790
O quê?
245
00:13:50,660 --> 00:13:53,750
Há quanto tempo, Sr. Jeturk.
246
00:13:54,540 --> 00:13:58,000
Não nos vemos há 3 anos, desde
a sua nomeação como presidente.
247
00:13:58,510 --> 00:14:01,420
— Lady Prospera.
— Isso mesmo.
248
00:14:01,940 --> 00:14:05,850
Se quiser falar com o Presidente
pessoalmente, a resposta é não.
249
00:14:05,890 --> 00:14:08,280
Não é isso. É o contrário, na verdade.
250
00:14:08,640 --> 00:14:09,560
O quê?
251
00:14:10,390 --> 00:14:13,650
É você quem deveria me pedir um favor.
252
00:14:21,950 --> 00:14:22,950
Mamãe...
253
00:14:25,660 --> 00:14:28,450
— S-Sim?
— Não está com fome?
254
00:14:31,040 --> 00:14:32,370
Meu nome é Elan Ceres.
255
00:14:33,920 --> 00:14:36,080
Sou aluno da Asticassia, assim como você.
256
00:14:36,880 --> 00:14:38,760
Troquei com o segurança daqui.
257
00:14:40,460 --> 00:14:44,130
— T-Tudo bem mesmo?
— Por favor.
258
00:14:45,550 --> 00:14:48,430
C-Com licença.
259
00:15:20,320 --> 00:15:21,680
E-Ei...
260
00:15:22,510 --> 00:15:24,300
Muito obrigada...
261
00:15:24,760 --> 00:15:26,130
De nada.
262
00:15:27,260 --> 00:15:29,890
Mas por quê?
263
00:15:30,180 --> 00:15:31,810
Você chamou a minha atenção.
264
00:15:31,890 --> 00:15:32,810
Hã?
265
00:15:33,640 --> 00:15:35,230
Suletta Mercury...
266
00:15:35,980 --> 00:15:38,860
Gostaria de conhecê-la melhor.
267
00:15:44,950 --> 00:15:48,380
Daremos início ao interrogatório.
268
00:15:49,200 --> 00:15:53,500
Lady Prospera, representante
do Centro de Desenvolvimento Shin Sei.
269
00:15:54,370 --> 00:15:56,120
Você é uma bruxa?
270
00:15:56,580 --> 00:15:57,540
Não.
271
00:15:58,170 --> 00:16:01,090
Você tem ligação com o Instituto Vanadis?
272
00:16:01,250 --> 00:16:02,170
Não.
273
00:16:02,750 --> 00:16:05,170
Então como construiu um Gundam?
274
00:16:05,760 --> 00:16:08,340
A Aerial não é um Gundam.
275
00:16:09,090 --> 00:16:13,740
É uma tecnologia de drone
recém-desenvolvida pela Shin Sei.
276
00:16:13,930 --> 00:16:15,520
— O quê?
— Ela disse que é um drone?
277
00:16:17,350 --> 00:16:19,400
— Shaddiq.
— Sim, pai.
278
00:16:21,020 --> 00:16:26,610
Durante o duelo, os valores de influxo do
Permet daquela máquina passaram dos padrões.
279
00:16:27,240 --> 00:16:29,660
Essa é uma característica única
280
00:16:29,870 --> 00:16:32,410
do GUND Format,
o sistema central de todos os Gundams.
281
00:16:32,990 --> 00:16:36,500
Se uma máquina foi equipada com o GUND Format,
282
00:16:37,040 --> 00:16:39,600
então uma tempestade de dados
também deveria ter sido detectada.
283
00:16:40,000 --> 00:16:41,130
Então?
284
00:16:41,420 --> 00:16:43,210
Nenhuma tempestade detectada.
285
00:16:43,840 --> 00:16:47,340
Seu sistema de controle é baseado
em um vínculo de Permet convencional.
286
00:16:47,720 --> 00:16:51,440
Estou certa de que atende a todos
os requisitos de tecnologia do grupo.
287
00:16:51,600 --> 00:16:54,600
Só isso não prova que não é um Gundam.
288
00:16:54,890 --> 00:16:56,850
Mas também não prova que é.
289
00:16:57,560 --> 00:16:58,770
Lady Prospera...
290
00:16:59,980 --> 00:17:04,820
Você está usando a falta
de evidências como justificativa.
291
00:17:04,900 --> 00:17:08,070
Quer passar preto por branco?
292
00:17:08,150 --> 00:17:12,070
Apesar de sermos um dos menores,
ainda somos membros do Grupo Benerit.
293
00:17:13,070 --> 00:17:16,120
E estamos perfeitamente cientes
do Acordo de Cathedra.
294
00:17:16,580 --> 00:17:18,080
Peço para que confie em mim.
295
00:17:18,750 --> 00:17:21,520
Não consigo confiar com você vestida assim.
296
00:17:37,600 --> 00:17:38,730
Esse braço,
297
00:17:39,480 --> 00:17:41,980
assim como o rosto por trás desta máscara,
298
00:17:42,400 --> 00:17:45,440
foram tomados pelo campo magnético de Mercúrio.
299
00:17:46,150 --> 00:17:48,440
As condições ambientais
de Mercúrio não são fáceis.
300
00:17:48,610 --> 00:17:52,320
Entretanto, usando a nossa tecnologia de drones,
301
00:17:52,610 --> 00:17:57,240
fomos capazes de minerar por
Permet sem colocar ninguém em risco.
302
00:17:58,330 --> 00:18:01,250
Permita-nos continuar
o desenvolvimento da Aerial.
303
00:18:01,960 --> 00:18:05,640
Precisamos do apoio deste grupo.
304
00:18:08,630 --> 00:18:11,340
Não. Aquela coisa é um Gundam.
305
00:18:11,840 --> 00:18:13,010
Mas por quê?
306
00:18:13,430 --> 00:18:15,680
Porque estou dizendo.
307
00:18:15,970 --> 00:18:17,890
Alguma objeção?
308
00:18:22,600 --> 00:18:23,690
Está decidido.
309
00:18:24,730 --> 00:18:26,860
Aquele mobile suit deverá ser destruído.
310
00:18:26,980 --> 00:18:29,620
Também quero que se livrem da piloto estudante.
311
00:18:45,210 --> 00:18:46,420
O que está fazendo aqui?
312
00:18:47,250 --> 00:18:48,250
Miorine...
313
00:18:48,750 --> 00:18:50,960
Quero te falar umas poucas e boas.
314
00:18:51,800 --> 00:18:55,380
Se foi você quem inventou essas regras,
não as mude depois do resultado!
315
00:18:55,680 --> 00:18:57,640
Você é um idiota sem palavra!
316
00:18:59,140 --> 00:19:01,680
Não era para levarmos ela à Terra?
317
00:19:01,770 --> 00:19:04,940
Eu só cumpro os desejos dos meus clientes.
318
00:19:05,060 --> 00:19:06,980
E se tratando da filha do Presidente,
319
00:19:07,190 --> 00:19:09,070
não custa nada ficarem me devendo uma.
320
00:19:09,230 --> 00:19:10,530
Calculista como sempre.
321
00:19:12,780 --> 00:19:15,910
O espaço precisa de novas regras.
322
00:19:17,070 --> 00:19:20,830
Os únicos com permissão
para entrar nesta sala
323
00:19:21,540 --> 00:19:24,880
são os dirigentes das principais
companhias do Grupo Benerit.
324
00:19:25,290 --> 00:19:26,830
E você não é isso.
325
00:19:27,330 --> 00:19:30,500
Você é apenas uma estudante,
sem autoridade alguma para falar.
326
00:19:31,090 --> 00:19:32,920
É sempre a mesma bosta.
327
00:19:33,470 --> 00:19:36,510
Você me menospreza e controla a
minha vida sem perguntar ou se explicar.
328
00:19:37,090 --> 00:19:39,390
Não há necessidade
de perguntar ou explicar nada.
329
00:19:39,470 --> 00:19:41,010
Sou eu quem decido.
330
00:19:41,100 --> 00:19:43,020
Você obedece.
331
00:19:43,810 --> 00:19:47,730
Achou que poderia me enfrentar
só por ser a minha filha?
332
00:19:48,860 --> 00:19:50,150
Qual é o seu problema?!
333
00:19:50,190 --> 00:19:51,780
— Você é um rei?
— Isso mesmo.
334
00:19:53,900 --> 00:19:56,070
Eu tenho pleno poder.
335
00:19:56,150 --> 00:19:57,860
Você não tem nenhum.
336
00:19:59,320 --> 00:20:02,370
Aqueles sem poder devem se calar e obedecer.
337
00:20:02,450 --> 00:20:04,080
Essas são as regras do nosso mundo.
338
00:20:05,870 --> 00:20:07,670
Se seguir em frente, ganhará duas...
339
00:20:09,170 --> 00:20:11,630
Sendo assim, eu te desafio a um duelo!
340
00:20:13,050 --> 00:20:14,380
Se vencermos,
341
00:20:14,420 --> 00:20:17,380
você aceitará a Suletta como minha noiva!
342
00:20:17,590 --> 00:20:19,380
Se perdermos, faz o que bem entender!
343
00:20:19,680 --> 00:20:22,600
Você é incapaz de entender as minhas palavras?
344
00:20:22,680 --> 00:20:26,020
Estou dizendo que vou lutar
de acordo com as suas regras!
345
00:20:26,350 --> 00:20:29,980
Ao menos assuma a responsabilidade
pelas suas decisões!
346
00:20:30,060 --> 00:20:31,400
Você é adulto ou não é?!
347
00:20:34,650 --> 00:20:36,780
Me permite a palavra?
348
00:20:36,860 --> 00:20:41,780
Mesmo que acidentalmente, aquela máquina
derrotou o Dilanza da nossa empresa.
349
00:20:42,160 --> 00:20:46,040
Talvez devêssemos aproveitar
a oportunidade para atestar sua capacidade.
350
00:20:46,120 --> 00:20:47,660
O que quer dizer?
351
00:20:47,960 --> 00:20:52,790
Recentemente, mobile suits de empresas
concorrentes obtiveram bons lucros.
352
00:20:52,880 --> 00:20:57,120
Aquela máquina pode ser a chave
para recuperarmos a nossa quota de mercado.
353
00:20:57,510 --> 00:21:02,800
Acredito que os duelos da escola são um meio
eficaz de testar as habilidades da Aerial.
354
00:21:02,890 --> 00:21:07,310
E quanto aos dados técnicos?
Os fornecerá para nós?
355
00:21:07,890 --> 00:21:08,940
É claro.
356
00:21:08,980 --> 00:21:10,440
O que estão dizendo?
357
00:21:10,520 --> 00:21:12,520
Pretendem violar o Acordo de Cathedra?
358
00:21:12,770 --> 00:21:15,190
— Eu sou contra!
— Isso é meio...
359
00:21:15,280 --> 00:21:17,190
O que dirão para as pessoas de fora?
360
00:21:17,280 --> 00:21:19,640
— Pode ser valioso!
— Mas é uma questão de ética!
361
00:21:19,660 --> 00:21:20,700
Mas...
362
00:21:28,120 --> 00:21:29,040
Suletta!
363
00:21:29,660 --> 00:21:30,710
Srta. Miorine!
364
00:21:34,290 --> 00:21:37,210
— O-O que...
— Vamos resolver isso, no duelo.
365
00:21:38,170 --> 00:21:40,970
Se você perder, a Aerial será destruída!
366
00:21:41,010 --> 00:21:42,470
E você será expulsa!
367
00:21:43,050 --> 00:21:44,220
Você precisa vencer!
368
00:23:19,690 --> 00:23:21,520
Conexão de vínculo com Permet estabelecida.
369
00:23:22,280 --> 00:23:24,700
IA de Extensão de Tomada de Decisão, conectada.
370
00:23:26,030 --> 00:23:28,870
Confirmando desdobramento
da rede espacial de combate.
371
00:23:28,990 --> 00:23:30,040
Quando quiser.
372
00:23:53,680 --> 00:24:01,950
{\an8}O Orgulho de Guel
373
00:23:53,780 --> 00:23:57,780
No próximo episódio de
Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury:
374
00:23:58,260 --> 00:23:59,820
"O Orgulho de Guel".