1 00:00:03,460 --> 00:00:04,480 Um escudo? 2 00:00:04,600 --> 00:00:05,600 Ela bloqueou. 3 00:00:06,450 --> 00:00:07,410 Sendo assim... 4 00:00:18,220 --> 00:00:19,720 O que aconteceu? 5 00:00:20,550 --> 00:00:22,510 Que tipo de mobile suit é aquele? 6 00:00:23,090 --> 00:00:24,720 GUND-ARM... 7 00:00:25,470 --> 00:00:26,720 Gundam. 8 00:00:27,890 --> 00:00:29,060 — Ryouji! — Eu! 9 00:00:29,560 --> 00:00:30,480 Haro. 10 00:00:30,560 --> 00:00:31,900 Entendido. 11 00:00:33,690 --> 00:00:36,530 Não há resultados para esse código de Permet, 12 00:00:37,110 --> 00:00:38,860 mas há uma máquina similar. 13 00:00:39,150 --> 00:00:40,530 A da Ochs Earth? 14 00:00:41,110 --> 00:00:43,660 Mas isso é impossível. Afinal... 15 00:00:43,700 --> 00:00:45,950 Se aquele mobile suit for o da Bruxa, então... 16 00:00:47,620 --> 00:00:49,250 Não podemos ignorá-lo. 17 00:00:50,620 --> 00:00:52,870 Eu? 18 00:00:52,960 --> 00:00:53,880 Seu noivo?! 19 00:00:53,960 --> 00:00:56,710 O idiota do meu pai decidiu isso sem me consultar. 20 00:00:57,090 --> 00:00:59,630 Tenho que me casar com o Holder, seja quem for. 21 00:01:00,220 --> 00:01:01,720 M-Mas... 22 00:01:01,760 --> 00:01:02,880 Não se preocupe. 23 00:01:03,220 --> 00:01:04,590 Nem ferrando eu farei isso. 24 00:01:06,640 --> 00:01:07,760 Tudo o que eu quero é... 25 00:01:08,890 --> 00:01:10,230 ir para a Terra. 26 00:02:41,020 --> 00:02:42,940 — Tá brincando! — É sério isso? 27 00:02:44,610 --> 00:02:45,700 O Guel perdeu? 28 00:02:45,780 --> 00:02:46,950 Não consigo acreditar. 29 00:02:47,990 --> 00:02:49,200 Nossa... 30 00:02:49,910 --> 00:02:52,160 Eles fazem mobile suits assim em Mercúrio? 31 00:02:54,290 --> 00:02:55,710 Uma interferência?! 32 00:03:01,420 --> 00:03:02,340 Aviso! 33 00:03:03,050 --> 00:03:05,170 Parem o duelo imediatamente! 34 00:03:05,550 --> 00:03:06,590 Repetindo! 35 00:03:06,840 --> 00:03:08,890 Parem o duelo imediatamente! 36 00:03:11,100 --> 00:03:12,810 É do holding empresarial do fronte? 37 00:03:13,470 --> 00:03:15,810 Cadastro de estudante LP041. 38 00:03:15,850 --> 00:03:17,020 Suletta Mercury. 39 00:03:17,310 --> 00:03:18,900 Você e seu mobile suit 40 00:03:18,940 --> 00:03:21,840 serão levados sob custódia por suspeita de usar um Gundam. 41 00:03:22,730 --> 00:03:23,650 Um Gundam? 42 00:03:24,070 --> 00:03:26,400 Vocês estão enganados! Esta é a Aerial! 43 00:03:26,440 --> 00:03:27,780 Abaixem as suas armas! 44 00:03:27,860 --> 00:03:30,490 O trabalho de vocês é cuidar do fronte. 45 00:03:30,570 --> 00:03:31,780 Estamos em uma escola! 46 00:03:32,280 --> 00:03:35,700 As regras estabelecidas pelo Presidente têm prioridade sobre todas as outras. 47 00:03:36,290 --> 00:03:38,330 O Presidente? 48 00:03:40,580 --> 00:03:42,840 Aquele idiota do meu pai! 49 00:03:43,780 --> 00:03:46,900 {\an8}O Mobile Suit Amaldiçoado 50 00:03:48,930 --> 00:03:51,850 Mas todos os tipos de Gundam não foram destruídos? 51 00:03:51,930 --> 00:03:53,850 Esse maquinário não parece ser antigo. 52 00:03:54,140 --> 00:03:56,600 Essas coisas não tiram as vidas de seus pilotos? 53 00:03:57,180 --> 00:03:59,480 Sim, mas aquela garota está viva, não? 54 00:03:59,850 --> 00:04:02,270 Suletta Mercury. 17 anos de idade. 55 00:04:02,480 --> 00:04:05,860 Cadastro de estudante LP041. Departamento de pilotagem... 56 00:04:06,440 --> 00:04:07,740 Seu pai já é falecido, 57 00:04:07,780 --> 00:04:11,200 e sua mãe se encontra em Lagrange 1 atualmente. 58 00:04:11,570 --> 00:04:13,370 As informações procedem? 59 00:04:13,450 --> 00:04:15,240 Eu já respondi ao senhor. 60 00:04:15,290 --> 00:04:17,040 As informações procedem? 61 00:04:18,370 --> 00:04:19,290 Sim. 62 00:04:19,580 --> 00:04:24,290 Reconhece que a máquina que estava pilotando era um Gundam? 63 00:04:24,380 --> 00:04:26,300 O nome dela é Aerial! 64 00:04:26,670 --> 00:04:29,420 E que o uso de máquinas equipadas com o GUND Format 65 00:04:29,470 --> 00:04:32,760 está suspenso e proibido pelo Acordo? 66 00:04:34,600 --> 00:04:36,970 Eu não sei... do que o senhor está falando. 67 00:04:40,060 --> 00:04:41,600 Suletta Mercury. 68 00:04:42,190 --> 00:04:44,360 Você não é membro 69 00:04:44,440 --> 00:04:47,440 do Instituto Vanadis, que desenvolveu os Gundams? 70 00:04:49,900 --> 00:04:52,320 Ela é a piloto do Gundam? 71 00:04:52,410 --> 00:04:54,830 Mas ela não se parece com uma bruxa. 72 00:04:55,330 --> 00:04:57,370 Alguma conexão com Vanadis? 73 00:04:57,450 --> 00:04:59,580 O mobile suit dela está registrado 74 00:05:01,580 --> 00:05:04,750 pelo Centro de Desenvolvimento Shin Sei de Mercúrio. 75 00:05:05,460 --> 00:05:07,130 Ainda estamos investigando-- 76 00:05:07,800 --> 00:05:10,220 Se ela não é uma bruxa, como vocês explicam isso? 77 00:05:10,550 --> 00:05:14,340 Ou acham que um bando de mineradores de Mercúrio seriam capazes de construir seu próprio Gundam?! 78 00:05:14,890 --> 00:05:15,800 Ou talvez... 79 00:05:16,680 --> 00:05:18,890 seja o fantasma de Ochs Earth. 80 00:05:20,020 --> 00:05:21,310 O resultado do duelo é inválido! 81 00:05:21,390 --> 00:05:23,650 Confisquem aquela máquina imediatamente 82 00:05:23,690 --> 00:05:25,730 e deportem a piloto de volta para Mercúrio! 83 00:05:26,610 --> 00:05:30,240 Daí seu filho irá recuperar o título de Holder, não é mesmo? 84 00:05:32,860 --> 00:05:35,030 Chamem a representante da Shin Sei. 85 00:05:35,530 --> 00:05:37,530 Vamos fazer um interrogatório. 86 00:05:39,660 --> 00:05:41,120 Então aquele duelo não valeu. 87 00:05:41,410 --> 00:05:43,180 Bem, ela trapaceou, né? 88 00:05:43,420 --> 00:05:45,580 Sabia que tinha algo de errado. 89 00:05:45,670 --> 00:05:46,840 E a estudante transferida? 90 00:05:46,920 --> 00:05:49,090 Provavelmente ainda está sendo interrogada. 91 00:05:49,880 --> 00:05:52,590 Quase senti pena da menina de Mercúrio. 92 00:05:53,260 --> 00:05:56,340 Bem, ela levou o troféu de outra pessoa, né... 93 00:05:56,430 --> 00:05:57,680 Pois é. 94 00:06:01,220 --> 00:06:02,560 — Nanaura! — Sim? 95 00:06:03,310 --> 00:06:05,520 Recebi isto do holding empresarial do fronte. 96 00:06:05,600 --> 00:06:08,020 Aquela estudante transferida roubou de você, não? 97 00:06:08,900 --> 00:06:10,110 Eu quem emprestei a ela. 98 00:06:10,780 --> 00:06:12,030 Ela estava com problemas. 99 00:06:12,190 --> 00:06:15,280 Emprestar o seu diário de aluno é contra as regras da escola. 100 00:06:16,910 --> 00:06:19,280 Quando aquela garota vai voltar? 101 00:06:20,120 --> 00:06:22,660 Uma Terráquea como você deveria ficar fora disso. 102 00:06:22,870 --> 00:06:25,210 Concentre-se nos seus estudos. 103 00:06:28,380 --> 00:06:30,500 Cuida do Comitê de Duelos por mim. 104 00:06:31,250 --> 00:06:33,260 Você faz bastante coisa para um estudante. 105 00:06:33,670 --> 00:06:35,090 Eu faço porque eu quero. 106 00:06:35,590 --> 00:06:37,400 Estão fazendo um julgamento de bruxa na sede? 107 00:06:37,640 --> 00:06:39,010 Parece ser isso mesmo. 108 00:06:40,680 --> 00:06:41,600 Aquela garota... 109 00:06:42,600 --> 00:06:44,350 Será que ela é mesmo uma bruxa? 110 00:06:45,890 --> 00:06:47,020 O que deu em você? 111 00:06:47,100 --> 00:06:49,480 Preocupado com alguém sem ser você mesmo, Elan? 112 00:06:51,610 --> 00:06:53,160 Não me diga que se apaixonou. 113 00:06:55,070 --> 00:06:57,740 Me apaixonar é algo que eu nunca vou fazer. 114 00:06:58,820 --> 00:06:59,740 Nunca mesmo. 115 00:07:04,960 --> 00:07:06,080 Deixa que eu ajudo. 116 00:07:09,080 --> 00:07:11,550 Foi o seu Ás que quebrou tudo isso, lembra? 117 00:07:11,590 --> 00:07:13,880 Bem, meu irmão me mandou consertar. 118 00:07:13,920 --> 00:07:15,590 Ele se arrependeu, é? 119 00:07:16,420 --> 00:07:18,420 E onde ele está agora? 120 00:07:18,430 --> 00:07:19,510 Ele faltou hoje. 121 00:07:21,180 --> 00:07:23,680 Provavelmente o chamaram depois de ter perdido o duelo. 122 00:07:23,770 --> 00:07:24,850 O paizinho dele. 123 00:07:25,600 --> 00:07:27,730 Melhor que ter um pai que tá nem aí pra filha. 124 00:07:27,810 --> 00:07:29,650 Tal pai, tal filha. 125 00:07:29,810 --> 00:07:33,780 Deixou aquela estudante transferida resolver as tretas depois da luta por você. 126 00:07:33,860 --> 00:07:35,600 Eu não pedi isso a ela. 127 00:07:35,820 --> 00:07:37,240 Deixarei bem claro quando ela voltar, 128 00:07:37,820 --> 00:07:39,580 para não se meter nos problemas dos outros. 129 00:07:40,870 --> 00:07:43,240 Parece que alguém não está sabendo da novidade. 130 00:07:43,830 --> 00:07:46,290 A Planetinha vai ser expulsa. 131 00:07:47,830 --> 00:07:50,250 E vão destruir aquele mobile suit dela também! 132 00:07:50,380 --> 00:07:52,250 Eu ouvi o meu pai fala-- 133 00:07:54,500 --> 00:07:56,590 O-O que foi? Q-Quer brigar-- 134 00:07:58,380 --> 00:08:00,240 Vocês vieram arrumar a bagunça, não? 135 00:08:01,090 --> 00:08:02,010 Então, consertem. 136 00:08:03,680 --> 00:08:04,600 E mais uma coisa. 137 00:08:05,890 --> 00:08:08,420 Se tocarem nos meus tomates, eu mato vocês. 138 00:08:10,020 --> 00:08:12,400 Achei. Centro de Desenvolvimento Shin Sei. 139 00:08:13,270 --> 00:08:16,320 Fundado há 33 anos. Possui nota D entre os grupos. 140 00:08:16,610 --> 00:08:19,030 151º lugar em vendas? 141 00:08:19,150 --> 00:08:20,480 Não é ruim pra caramba? 142 00:08:20,860 --> 00:08:23,330 Me admira ela ter conseguido entrar nesta escola. 143 00:08:23,530 --> 00:08:24,870 — Mas... — Hã? 144 00:08:24,950 --> 00:08:26,870 Eles fizeram o seu próprio mobile suit. 145 00:08:27,660 --> 00:08:30,000 Mas de que adianta se não está aprovado? 146 00:08:30,670 --> 00:08:33,170 Se ela tivesse um patrocinador maior, as coisas seriam diferentes. 147 00:08:33,170 --> 00:08:37,800 Na nossa escola, você tem tanto valor quanto a empresa que te recomendou. 148 00:08:38,380 --> 00:08:40,800 Eu nem posso me orgulhar de ter nascido na Terra. 149 00:08:40,930 --> 00:08:44,180 São esses Espacianos que complicam a vida pra gente! 150 00:08:44,260 --> 00:08:46,350 Fala baixo, Chuchu. 151 00:08:46,890 --> 00:08:49,020 Não ligo se eles vão me ouvir! 152 00:08:49,100 --> 00:08:50,560 Mas eu ligo! 153 00:08:51,480 --> 00:08:52,850 Podem liberar? 154 00:08:53,940 --> 00:08:56,820 Essa é a nossa mesa. 155 00:08:56,940 --> 00:08:59,070 — Desde quando?! — Tudo bem. 156 00:08:59,110 --> 00:09:00,490 Já terminamos de comer. 157 00:09:00,570 --> 00:09:01,490 Com licen-- 158 00:09:03,950 --> 00:09:05,990 Não tinha terminado de comer? 159 00:09:06,080 --> 00:09:08,120 Joga no lixo com o seu resto. 160 00:09:08,200 --> 00:09:10,540 Ei, Espaciana! Não ferra! 161 00:09:10,960 --> 00:09:12,420 Vamos, Chuchu. 162 00:09:13,040 --> 00:09:13,960 O quê? 163 00:09:14,500 --> 00:09:15,500 Vem também, Martin. 164 00:09:16,340 --> 00:09:18,210 Ei, espera, Nika! 165 00:09:19,460 --> 00:09:20,840 Vou limpar a mesa pra vocês. 166 00:09:22,260 --> 00:09:24,260 Por que fez aquilo, Nika? 167 00:09:25,680 --> 00:09:29,840 Como eu disse, existe a possibilidade de ser uma máquina ilegal. 168 00:09:29,980 --> 00:09:32,060 Eu só quero falar com a piloto! 169 00:09:32,100 --> 00:09:33,440 Ela estuda comigo! 170 00:09:33,980 --> 00:09:36,520 Isso não depende de mim. 171 00:09:36,610 --> 00:09:38,280 Depende de quem, então?! 172 00:09:39,230 --> 00:09:40,690 Do Presidente Delling. 173 00:09:42,030 --> 00:09:43,820 Agora, se puder se retirar... 174 00:09:48,700 --> 00:09:53,540 Para evitar uma propagação infecciosa de "SV29" confirmada no Setor Autônomo do Fronte 33... 175 00:09:54,300 --> 00:09:55,300 Senhorita Miorine. 176 00:09:57,130 --> 00:09:59,170 É pra eu voltar para a aula, né? 177 00:09:59,210 --> 00:10:01,510 Não. Trouxe uma mensagem do seu pai. 178 00:10:01,970 --> 00:10:04,090 — Não quero saber. — Lerei para a senhorita, então. 179 00:10:05,470 --> 00:10:06,470 "Miorine, 180 00:10:07,050 --> 00:10:08,740 estou te desmatriculando da escola". 181 00:10:08,840 --> 00:10:09,220 Hã?! 182 00:10:09,310 --> 00:10:12,850 "Eu mesmo arrumarei um noivo para você. Volte imediatamente". 183 00:10:12,890 --> 00:10:14,350 — O quê?! — Isso é tudo. 184 00:10:14,390 --> 00:10:15,600 Me dá isso! 185 00:10:19,570 --> 00:10:21,700 Que merda é essa?! 186 00:10:22,070 --> 00:10:24,400 Foi você quem decidiu 187 00:10:24,460 --> 00:10:27,340 que meu noivado seria decidido pelos duelos...! 188 00:10:28,580 --> 00:10:30,700 A Suletta venceu o duelo! 189 00:10:30,740 --> 00:10:34,120 Não quero nenhum marido escolhido por aquele velho! 190 00:10:34,210 --> 00:10:35,790 Não adianta falar isso para mim... 191 00:10:37,460 --> 00:10:39,710 Ele sempre foi assim. 192 00:10:40,590 --> 00:10:43,220 Nunca me perguntou nem explicou nada... 193 00:10:43,590 --> 00:10:45,380 Foi assim quanto a entrar nesta escola, 194 00:10:45,380 --> 00:10:47,090 a me forçar a largar o piano... 195 00:10:47,550 --> 00:10:49,970 Até quem devem ser meus amigos. 196 00:10:50,560 --> 00:10:53,730 Até no funeral da minha mãe! 197 00:10:58,560 --> 00:11:00,270 — Aonde você vai? — Ao banheiro! 198 00:11:01,530 --> 00:11:03,780 Não tire os olhos da Senhorita Miorine. 199 00:11:11,870 --> 00:11:16,620 Morra, morra, morra, morra... 200 00:11:17,210 --> 00:11:19,290 Você deve ser a Srta. Miorine Rembran. 201 00:11:21,080 --> 00:11:24,920 Coordenada da Colônia Designada: XY72Z53. 202 00:11:25,010 --> 00:11:26,090 Isso é... 203 00:11:27,220 --> 00:11:29,000 o ponto de encontro para a minha fuga! 204 00:11:31,390 --> 00:11:33,780 É um prazer te conhecer pessoalmente. 205 00:11:34,270 --> 00:11:36,640 Você não apareceu no dia combinado, 206 00:11:36,730 --> 00:11:38,310 então vim te ver. 207 00:11:38,940 --> 00:11:41,770 Isso é algum tipo de cortesia ao cliente? 208 00:11:42,150 --> 00:11:44,280 Bem, você nos pagou direitinho. 209 00:11:44,650 --> 00:11:47,110 Se não tiver mudado de ideia, 210 00:11:47,200 --> 00:11:49,870 — aceitaria fugir comigo agora? — O quê? 211 00:11:50,450 --> 00:11:53,620 Se agirmos agora, posso te mandar para a Terra, como desejado. 212 00:11:53,660 --> 00:11:54,830 Para a Terra?! 213 00:11:58,420 --> 00:12:02,120 — Mas... — Posso esperar mais 30 minutos. 214 00:12:02,710 --> 00:12:04,460 Pense e decida sem arrependimentos. 215 00:12:12,180 --> 00:12:13,220 — Eu vou. — Hm? 216 00:12:14,720 --> 00:12:17,890 Você precisa me tirar daqui! 217 00:12:24,330 --> 00:12:25,700 É tão fácil assim? 218 00:12:26,200 --> 00:12:27,910 É uma questão de tempo certo. 219 00:12:28,170 --> 00:12:30,880 Temos sorte que o controlador do cosmódromo foi um colaborador nosso, 220 00:12:30,960 --> 00:12:33,880 e você e eu nos esbarramos. 221 00:12:34,460 --> 00:12:37,260 Sairemos do espaço aéreo controlado por este porto em 5 minutos. 222 00:12:37,670 --> 00:12:40,300 Assim que o sairmos, não poderemos mudar o percurso. 223 00:12:40,390 --> 00:12:41,640 Está certa disso? 224 00:12:43,180 --> 00:12:44,100 Sim. 225 00:12:45,720 --> 00:12:47,060 Estou decidida a isso. 226 00:12:49,980 --> 00:12:52,520 A Srta. Miorine desapareceu de novo. 227 00:12:52,610 --> 00:12:54,610 E quanto aos homens de guarda? 228 00:12:55,320 --> 00:12:56,780 Ela os despistou. 229 00:12:56,820 --> 00:12:58,400 Devemos fechar os portos? 230 00:12:59,240 --> 00:13:01,920 Mande as autoridades de imigração espalharem sistema de vigilância dragnet. 231 00:13:02,410 --> 00:13:04,340 Eu sei que ela vai pra Terra mesmo. 232 00:13:05,240 --> 00:13:07,480 Mais importante, quando o interrogatório começa? 233 00:13:07,950 --> 00:13:11,760 Recebemos a confirmação da chegada da representante da Shin Sei. 234 00:13:12,330 --> 00:13:13,740 Entendi. 235 00:13:17,880 --> 00:13:22,470 Então, um membro da família Jeturk perdeu um duelo em um mobile suit dos Jeturk? 236 00:13:22,550 --> 00:13:24,890 Quer arruinar a reputação da nossa empresa?! 237 00:13:24,970 --> 00:13:27,270 Perdão, pai. 238 00:13:28,020 --> 00:13:30,980 Darei um jeito de anular o resultado desse duelo, mas só dessa vez. 239 00:13:32,480 --> 00:13:34,680 Não me faça passar vergonha novamente! 240 00:13:34,980 --> 00:13:35,900 Sim. 241 00:13:37,650 --> 00:13:39,070 Senhor, você tem visita. 242 00:13:39,440 --> 00:13:41,400 — Quem é? — Se trata da... 243 00:13:42,160 --> 00:13:44,570 Representante do Centro de Desenvolvimento Shin Sei. 244 00:13:45,870 --> 00:13:46,790 O quê? 245 00:13:50,660 --> 00:13:53,750 Há quanto tempo, Sr. Jeturk. 246 00:13:54,540 --> 00:13:58,000 Não nos vemos há 3 anos, desde a sua nomeação como presidente. 247 00:13:58,510 --> 00:14:01,420 — Lady Prospera. — Isso mesmo. 248 00:14:01,940 --> 00:14:05,850 Se quiser falar com o Presidente pessoalmente, a resposta é não. 249 00:14:05,890 --> 00:14:08,280 Não é isso. É o contrário, na verdade. 250 00:14:08,640 --> 00:14:09,560 O quê? 251 00:14:10,390 --> 00:14:13,650 É você quem deveria me pedir um favor. 252 00:14:21,950 --> 00:14:22,950 Mamãe... 253 00:14:25,660 --> 00:14:28,450 — S-Sim? — Não está com fome? 254 00:14:31,040 --> 00:14:32,370 Meu nome é Elan Ceres. 255 00:14:33,920 --> 00:14:36,080 Sou aluno da Asticassia, assim como você. 256 00:14:36,880 --> 00:14:38,760 Troquei com o segurança daqui. 257 00:14:40,460 --> 00:14:44,130 — T-Tudo bem mesmo? — Por favor. 258 00:14:45,550 --> 00:14:48,430 C-Com licença. 259 00:15:20,320 --> 00:15:21,680 E-Ei... 260 00:15:22,510 --> 00:15:24,300 Muito obrigada... 261 00:15:24,760 --> 00:15:26,130 De nada. 262 00:15:27,260 --> 00:15:29,890 Mas por quê? 263 00:15:30,180 --> 00:15:31,810 Você chamou a minha atenção. 264 00:15:31,890 --> 00:15:32,810 Hã? 265 00:15:33,640 --> 00:15:35,230 Suletta Mercury... 266 00:15:35,980 --> 00:15:38,860 Gostaria de conhecê-la melhor. 267 00:15:44,950 --> 00:15:48,380 Daremos início ao interrogatório. 268 00:15:49,200 --> 00:15:53,500 Lady Prospera, representante do Centro de Desenvolvimento Shin Sei. 269 00:15:54,370 --> 00:15:56,120 Você é uma bruxa? 270 00:15:56,580 --> 00:15:57,540 Não. 271 00:15:58,170 --> 00:16:01,090 Você tem ligação com o Instituto Vanadis? 272 00:16:01,250 --> 00:16:02,170 Não. 273 00:16:02,750 --> 00:16:05,170 Então como construiu um Gundam? 274 00:16:05,760 --> 00:16:08,340 A Aerial não é um Gundam. 275 00:16:09,090 --> 00:16:13,740 É uma tecnologia de drone recém-desenvolvida pela Shin Sei. 276 00:16:13,930 --> 00:16:15,520 — O quê? — Ela disse que é um drone? 277 00:16:17,350 --> 00:16:19,400 — Shaddiq. — Sim, pai. 278 00:16:21,020 --> 00:16:26,610 Durante o duelo, os valores de influxo do Permet daquela máquina passaram dos padrões. 279 00:16:27,240 --> 00:16:29,660 Essa é uma característica única 280 00:16:29,870 --> 00:16:32,410 do GUND Format, o sistema central de todos os Gundams. 281 00:16:32,990 --> 00:16:36,500 Se uma máquina foi equipada com o GUND Format, 282 00:16:37,040 --> 00:16:39,600 então uma tempestade de dados também deveria ter sido detectada. 283 00:16:40,000 --> 00:16:41,130 Então? 284 00:16:41,420 --> 00:16:43,210 Nenhuma tempestade detectada. 285 00:16:43,840 --> 00:16:47,340 Seu sistema de controle é baseado em um vínculo de Permet convencional. 286 00:16:47,720 --> 00:16:51,440 Estou certa de que atende a todos os requisitos de tecnologia do grupo. 287 00:16:51,600 --> 00:16:54,600 Só isso não prova que não é um Gundam. 288 00:16:54,890 --> 00:16:56,850 Mas também não prova que é. 289 00:16:57,560 --> 00:16:58,770 Lady Prospera... 290 00:16:59,980 --> 00:17:04,820 Você está usando a falta de evidências como justificativa. 291 00:17:04,900 --> 00:17:08,070 Quer passar preto por branco? 292 00:17:08,150 --> 00:17:12,070 Apesar de sermos um dos menores, ainda somos membros do Grupo Benerit. 293 00:17:13,070 --> 00:17:16,120 E estamos perfeitamente cientes do Acordo de Cathedra. 294 00:17:16,580 --> 00:17:18,080 Peço para que confie em mim. 295 00:17:18,750 --> 00:17:21,520 Não consigo confiar com você vestida assim. 296 00:17:37,600 --> 00:17:38,730 Esse braço, 297 00:17:39,480 --> 00:17:41,980 assim como o rosto por trás desta máscara, 298 00:17:42,400 --> 00:17:45,440 foram tomados pelo campo magnético de Mercúrio. 299 00:17:46,150 --> 00:17:48,440 As condições ambientais de Mercúrio não são fáceis. 300 00:17:48,610 --> 00:17:52,320 Entretanto, usando a nossa tecnologia de drones, 301 00:17:52,610 --> 00:17:57,240 fomos capazes de minerar por Permet sem colocar ninguém em risco. 302 00:17:58,330 --> 00:18:01,250 Permita-nos continuar o desenvolvimento da Aerial. 303 00:18:01,960 --> 00:18:05,640 Precisamos do apoio deste grupo. 304 00:18:08,630 --> 00:18:11,340 Não. Aquela coisa é um Gundam. 305 00:18:11,840 --> 00:18:13,010 Mas por quê? 306 00:18:13,430 --> 00:18:15,680 Porque estou dizendo. 307 00:18:15,970 --> 00:18:17,890 Alguma objeção? 308 00:18:22,600 --> 00:18:23,690 Está decidido. 309 00:18:24,730 --> 00:18:26,860 Aquele mobile suit deverá ser destruído. 310 00:18:26,980 --> 00:18:29,620 Também quero que se livrem da piloto estudante. 311 00:18:45,210 --> 00:18:46,420 O que está fazendo aqui? 312 00:18:47,250 --> 00:18:48,250 Miorine... 313 00:18:48,750 --> 00:18:50,960 Quero te falar umas poucas e boas. 314 00:18:51,800 --> 00:18:55,380 Se foi você quem inventou essas regras, não as mude depois do resultado! 315 00:18:55,680 --> 00:18:57,640 Você é um idiota sem palavra! 316 00:18:59,140 --> 00:19:01,680 Não era para levarmos ela à Terra? 317 00:19:01,770 --> 00:19:04,940 Eu só cumpro os desejos dos meus clientes. 318 00:19:05,060 --> 00:19:06,980 E se tratando da filha do Presidente, 319 00:19:07,190 --> 00:19:09,070 não custa nada ficarem me devendo uma. 320 00:19:09,230 --> 00:19:10,530 Calculista como sempre. 321 00:19:12,780 --> 00:19:15,910 O espaço precisa de novas regras. 322 00:19:17,070 --> 00:19:20,830 Os únicos com permissão para entrar nesta sala 323 00:19:21,540 --> 00:19:24,880 são os dirigentes das principais companhias do Grupo Benerit. 324 00:19:25,290 --> 00:19:26,830 E você não é isso. 325 00:19:27,330 --> 00:19:30,500 Você é apenas uma estudante, sem autoridade alguma para falar. 326 00:19:31,090 --> 00:19:32,920 É sempre a mesma bosta. 327 00:19:33,470 --> 00:19:36,510 Você me menospreza e controla a minha vida sem perguntar ou se explicar. 328 00:19:37,090 --> 00:19:39,390 Não há necessidade de perguntar ou explicar nada. 329 00:19:39,470 --> 00:19:41,010 Sou eu quem decido. 330 00:19:41,100 --> 00:19:43,020 Você obedece. 331 00:19:43,810 --> 00:19:47,730 Achou que poderia me enfrentar só por ser a minha filha? 332 00:19:48,860 --> 00:19:50,150 Qual é o seu problema?! 333 00:19:50,190 --> 00:19:51,780 — Você é um rei? — Isso mesmo. 334 00:19:53,900 --> 00:19:56,070 Eu tenho pleno poder. 335 00:19:56,150 --> 00:19:57,860 Você não tem nenhum. 336 00:19:59,320 --> 00:20:02,370 Aqueles sem poder devem se calar e obedecer. 337 00:20:02,450 --> 00:20:04,080 Essas são as regras do nosso mundo. 338 00:20:05,870 --> 00:20:07,670 Se seguir em frente, ganhará duas... 339 00:20:09,170 --> 00:20:11,630 Sendo assim, eu te desafio a um duelo! 340 00:20:13,050 --> 00:20:14,380 Se vencermos, 341 00:20:14,420 --> 00:20:17,380 você aceitará a Suletta como minha noiva! 342 00:20:17,590 --> 00:20:19,380 Se perdermos, faz o que bem entender! 343 00:20:19,680 --> 00:20:22,600 Você é incapaz de entender as minhas palavras? 344 00:20:22,680 --> 00:20:26,020 Estou dizendo que vou lutar de acordo com as suas regras! 345 00:20:26,350 --> 00:20:29,980 Ao menos assuma a responsabilidade pelas suas decisões! 346 00:20:30,060 --> 00:20:31,400 Você é adulto ou não é?! 347 00:20:34,650 --> 00:20:36,780 Me permite a palavra? 348 00:20:36,860 --> 00:20:41,780 Mesmo que acidentalmente, aquela máquina derrotou o Dilanza da nossa empresa. 349 00:20:42,160 --> 00:20:46,040 Talvez devêssemos aproveitar a oportunidade para atestar sua capacidade. 350 00:20:46,120 --> 00:20:47,660 O que quer dizer? 351 00:20:47,960 --> 00:20:52,790 Recentemente, mobile suits de empresas concorrentes obtiveram bons lucros. 352 00:20:52,880 --> 00:20:57,120 Aquela máquina pode ser a chave para recuperarmos a nossa quota de mercado. 353 00:20:57,510 --> 00:21:02,800 Acredito que os duelos da escola são um meio eficaz de testar as habilidades da Aerial. 354 00:21:02,890 --> 00:21:07,310 E quanto aos dados técnicos? Os fornecerá para nós? 355 00:21:07,890 --> 00:21:08,940 É claro. 356 00:21:08,980 --> 00:21:10,440 O que estão dizendo? 357 00:21:10,520 --> 00:21:12,520 Pretendem violar o Acordo de Cathedra? 358 00:21:12,770 --> 00:21:15,190 — Eu sou contra! — Isso é meio... 359 00:21:15,280 --> 00:21:17,190 O que dirão para as pessoas de fora? 360 00:21:17,280 --> 00:21:19,640 — Pode ser valioso! — Mas é uma questão de ética! 361 00:21:19,660 --> 00:21:20,700 Mas... 362 00:21:28,120 --> 00:21:29,040 Suletta! 363 00:21:29,660 --> 00:21:30,710 Srta. Miorine! 364 00:21:34,290 --> 00:21:37,210 — O-O que... — Vamos resolver isso, no duelo. 365 00:21:38,170 --> 00:21:40,970 Se você perder, a Aerial será destruída! 366 00:21:41,010 --> 00:21:42,470 E você será expulsa! 367 00:21:43,050 --> 00:21:44,220 Você precisa vencer! 368 00:23:19,690 --> 00:23:21,520 Conexão de vínculo com Permet estabelecida. 369 00:23:22,280 --> 00:23:24,700 IA de Extensão de Tomada de Decisão, conectada. 370 00:23:26,030 --> 00:23:28,870 Confirmando desdobramento da rede espacial de combate. 371 00:23:28,990 --> 00:23:30,040 Quando quiser. 372 00:23:53,680 --> 00:24:01,950 {\an8}O Orgulho de Guel 373 00:23:53,780 --> 00:23:57,780 No próximo episódio de Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury: 374 00:23:58,260 --> 00:23:59,820 "O Orgulho de Guel".