1
00:00:03,450 --> 00:00:04,480
Щит?!
2
00:00:04,560 --> 00:00:05,610
Заблокировала?
3
00:00:06,440 --> 00:00:07,210
Ну раз так!..
4
00:00:18,290 --> 00:00:19,790
Что происходит?!
5
00:00:20,620 --> 00:00:22,300
Да что это за доспех такой?!
6
00:00:23,160 --> 00:00:24,790
GUND-ARM…
7
00:00:26,080 --> 00:00:26,790
«Гандам»!
8
00:00:28,030 --> 00:00:28,430
Родзи!
9
00:00:28,690 --> 00:00:29,130
Есть!
10
00:00:29,920 --> 00:00:30,550
Харо.
11
00:00:30,630 --> 00:00:31,970
Как прикажете.
12
00:00:33,760 --> 00:00:36,600
По пермет-коду нет совпадений в базе…
13
00:00:37,330 --> 00:00:39,130
но есть похожая внешне машина.
14
00:00:39,220 --> 00:00:40,600
«Оксовская»?
15
00:00:41,180 --> 00:00:43,730
Но это невозможно! Ты же знаешь…
16
00:00:43,770 --> 00:00:46,020
Если это и правда «ведьмин» доспех…
17
00:00:47,690 --> 00:00:49,320
закрывать на него глаза нельзя.
18
00:00:50,900 --> 00:00:53,950
Я… я… я… я теперь…
т-т-т-твой жених?!
19
00:00:54,210 --> 00:00:56,780
Это мой чёртов папаша так решил.
20
00:00:57,160 --> 00:00:59,700
Объявил, что я должна
выйти замуж за Холдера!
21
00:01:00,220 --> 00:01:01,660
И… и всё же!..
22
00:01:01,830 --> 00:01:02,950
Не переживай.
23
00:01:03,220 --> 00:01:04,770
Я замуж не собираюсь.
24
00:01:06,660 --> 00:01:07,610
Моё желание…
25
00:01:08,960 --> 00:01:10,300
отправиться на Землю!
26
00:01:22,930 --> 00:01:23,330
Ведьма с Меркурия
27
00:02:34,300 --> 00:02:38,030
Мобильный воин Гандам
Ведьма с Меркурия
28
00:02:34,300 --> 00:02:38,030
Мобильный воин Гандам
Ведьма с Меркурия
29
00:02:41,130 --> 00:02:42,040
Да ну!
30
00:02:41,600 --> 00:02:42,450
{\an8}Серьёзно?!
31
00:02:44,680 --> 00:02:45,770
Гуэль проиграл?
32
00:02:45,850 --> 00:02:47,020
Глазам не верю.
33
00:02:47,950 --> 00:02:49,270
Ух ты!
34
00:02:49,930 --> 00:02:52,230
Это на Меркурии такие доспехи делают?!
35
00:02:54,430 --> 00:02:55,780
Помехи?!
36
00:03:01,410 --> 00:03:02,400
Внимание!
37
00:03:03,120 --> 00:03:05,240
Немедленно прекратите дуэль!
38
00:03:05,620 --> 00:03:06,660
Повторяю!
39
00:03:06,910 --> 00:03:09,080
Немедленно остановите дуэль!
40
00:03:11,460 --> 00:03:12,880
Управление фронтиром?!
41
00:03:13,540 --> 00:03:15,880
Ученица под номером ЛП-041,
42
00:03:15,920 --> 00:03:17,090
Сюлетта Меркьюри!
43
00:03:17,320 --> 00:03:21,710
Мы берём вас и ваш доспех под стражу
по подозрению в пилотировании «Гандама»!
44
00:03:22,690 --> 00:03:23,700
«Гандама»?
45
00:03:24,140 --> 00:03:26,470
Неправда! Это… это Аэриал!
46
00:03:26,510 --> 00:03:27,850
Опустите оружие!
47
00:03:27,930 --> 00:03:30,560
Вы же занимаетесь охраной фронтира!
48
00:03:30,700 --> 00:03:32,010
А мы в академии!
49
00:03:32,350 --> 00:03:35,770
Приказы председателя
стоят выше любых законов.
50
00:03:36,140 --> 00:03:38,340
Пред… седателя?..
51
00:03:40,610 --> 00:03:42,910
Опять этот мерзкий папаша лезет!
52
00:03:43,660 --> 00:03:46,930
Вторая серия
53
00:03:43,660 --> 00:03:46,930
Вторая серия
54
00:03:43,660 --> 00:03:46,930
Проклятый мобильный доспех
55
00:03:48,800 --> 00:03:51,920
Разве всех «Гандамов»
не уничтожили давно?
56
00:03:52,000 --> 00:03:54,090
Не похоже, что это старая машина…
57
00:03:54,210 --> 00:03:56,670
Говорят, они пилотов своих убивают?
58
00:03:57,230 --> 00:03:58,170
Вроде бы…
59
00:03:58,170 --> 00:03:59,820
Но девчонка живее всех живых.
60
00:03:59,920 --> 00:04:02,340
Сюлетта Меркьюри, семнадцать лет.
61
00:04:02,550 --> 00:04:06,040
Номер студенческого — ЛП-041.
Специальность — пилот.
62
00:04:06,510 --> 00:04:07,810
Ваш отец скончался…
63
00:04:07,850 --> 00:04:11,270
а мать в данный момент
в командировке на «Лагранж-1».
64
00:04:11,640 --> 00:04:13,440
Всё правильно?
65
00:04:13,610 --> 00:04:15,310
Я вам уже отвечала…
66
00:04:15,360 --> 00:04:17,110
Всё правильно?
67
00:04:18,470 --> 00:04:19,150
Да.
68
00:04:19,660 --> 00:04:20,700
Вам известно,
69
00:04:20,830 --> 00:04:24,410
что ваш мобильный доспех
является «Гандамом»?
70
00:04:24,450 --> 00:04:26,370
Моего малыша зовут Аэриал!
71
00:04:26,740 --> 00:04:31,110
Пилотирование доспехов GUND-формата
законодательно запрещено.
72
00:04:31,200 --> 00:04:32,750
Вам об этом известно?
73
00:04:34,500 --> 00:04:37,040
Я не понимаю… о чём вы.
74
00:04:40,000 --> 00:04:41,670
Сюлетта Меркьюри!
75
00:04:42,070 --> 00:04:43,070
Ответьте,
76
00:04:43,310 --> 00:04:47,510
не работник ли вы «Ванадиса»,
института, разработавшего «Гандамов»?
77
00:04:49,970 --> 00:04:52,390
И это она-то пилотировала «Гандам»?
78
00:04:52,480 --> 00:04:54,900
На «ведьму» вообще не похожа.
79
00:04:55,590 --> 00:04:57,440
Нашли связь с «Ванадисом»?
80
00:04:57,720 --> 00:05:00,070
Ей мобильный доспех зарегистрирован…
81
00:05:01,570 --> 00:05:02,270
на Меркурии.
82
00:05:02,760 --> 00:05:04,820
Компания-производитель — «Син Сэй».
83
00:05:05,530 --> 00:05:07,360
Мы продолжаем расследование…
84
00:05:07,870 --> 00:05:10,290
Кем она ещё может быть,
как не «ведьмой»?!
85
00:05:10,620 --> 00:05:14,410
Да меркурианским шахтёрам
в жизни не построить «Гандам»!
86
00:05:14,960 --> 00:05:15,870
Вполне возможно…
87
00:05:16,750 --> 00:05:18,960
это призрак «Окс Эрс».
88
00:05:20,090 --> 00:05:21,380
Отмените результаты дуэли!
89
00:05:21,630 --> 00:05:23,780
Немедленно конфискуйте машину,
90
00:05:23,870 --> 00:05:25,950
а пилота сошлите обратно на Меркурий!
91
00:05:26,680 --> 00:05:30,310
Чтобы твоему сыну
вернулся титул Холдера?
92
00:05:32,930 --> 00:05:35,100
Вызовите представителя «Син Сэй».
93
00:05:35,850 --> 00:05:37,770
Мы проведём расследование.
94
00:05:39,700 --> 00:05:41,130
Результаты дуэли отменили!
95
00:05:41,760 --> 00:05:43,400
Ну, девчонка вроде сжульничала?
96
00:05:43,490 --> 00:05:45,650
Я так и знал, что дело нечисто!
97
00:05:45,740 --> 00:05:46,910
Что с новенькой-то?
98
00:05:46,990 --> 00:05:49,160
Небось, допрашивают до сих пор.
99
00:05:49,950 --> 00:05:52,660
Даже как-то жалко мне…
эту меркурианку.
100
00:05:53,140 --> 00:05:56,410
А нечего было
на чужой трофей рот разевать…
101
00:05:56,470 --> 00:05:57,680
Ага…
102
00:06:01,090 --> 00:06:01,840
Нанаура!
103
00:06:01,960 --> 00:06:02,570
Тут!
104
00:06:03,380 --> 00:06:05,590
Вот, Управление фронтиром прислало.
105
00:06:06,060 --> 00:06:08,090
Новенькая ж стащила его у тебя?
106
00:06:08,830 --> 00:06:10,200
Да нет, я сама одолжила.
107
00:06:10,720 --> 00:06:12,000
А то она в беде была…
108
00:06:12,260 --> 00:06:15,350
Правилами академии запрещено
передавать планшет в чужие руки.
109
00:06:16,860 --> 00:06:19,350
Скажите… а когда она вернётся?
110
00:06:20,100 --> 00:06:22,680
Землян это дело вообще не касается!
111
00:06:23,170 --> 00:06:25,280
Лучше сосредоточься на учёбе.
112
00:06:28,300 --> 00:06:30,590
Позаботься о комитете,
пока меня не будет.
113
00:06:31,080 --> 00:06:33,420
Многовато ты работаешь
для школьника.
114
00:06:33,690 --> 00:06:35,250
Просто мне самому нравится.
115
00:06:35,580 --> 00:06:37,300
В головном будет суд над «ведьмой»?
116
00:06:37,710 --> 00:06:39,080
Вроде того.
117
00:06:40,750 --> 00:06:41,670
Как думаешь…
118
00:06:42,620 --> 00:06:44,150
она действительно «ведьма»?
119
00:06:45,890 --> 00:06:47,090
Ничего себе дела!
120
00:06:47,370 --> 00:06:49,910
Не ожидал, что ты человеком
заинтересуешься…
121
00:06:51,680 --> 00:06:53,220
Неужели влюбился?
122
00:06:55,230 --> 00:06:57,810
Я ни за что не полюблю человека.
123
00:06:58,890 --> 00:06:59,810
Никогда.
124
00:07:04,950 --> 00:07:05,970
Мы поможем.
125
00:07:08,970 --> 00:07:11,620
Вообще-то это ваш любимый ас
мне тут всё поломал.
126
00:07:11,660 --> 00:07:13,950
Ну так он сам нас сюда и отправил.
127
00:07:13,990 --> 00:07:15,660
Ему что, стыдно стало?
128
00:07:16,430 --> 00:07:18,250
Так а сам-то он где?
129
00:07:18,500 --> 00:07:19,580
Сегодня не пришёл.
130
00:07:21,250 --> 00:07:23,750
Небось, вызвали на ковёр
из-за проигрыша…
131
00:07:24,010 --> 00:07:24,820
Папусенька!
132
00:07:25,440 --> 00:07:27,800
Лучше такой отец,
чем которому на тебя плевать!
133
00:07:27,950 --> 00:07:29,720
Впрочем, ты вся в своего пошла.
134
00:07:29,860 --> 00:07:32,480
Новенькая за тебя впряглась,
а ты её кинула.
135
00:07:32,610 --> 00:07:34,040
Теперь вот страдает!
136
00:07:34,120 --> 00:07:35,640
Я о помощи не просила.
137
00:07:35,890 --> 00:07:37,310
Вот вернётся — и отчитаю.
138
00:07:37,680 --> 00:07:39,240
Нечего в чужие дела лезть.
139
00:07:40,840 --> 00:07:43,310
Давай-ка мы тебя просветим,
раз не в курсе!
140
00:07:43,810 --> 00:07:46,360
Меркурианочку…
отчислят из школы.
141
00:07:47,900 --> 00:07:50,320
А её доспех пустят на металлолом!
142
00:07:50,450 --> 00:07:52,320
Мой папочка так сказал!
143
00:07:54,470 --> 00:07:54,990
Что?..
144
00:07:55,300 --> 00:07:56,660
Что ещё?! Драться хочешь?!
145
00:07:58,410 --> 00:08:00,330
Вы ведь сами сюда припёрлись.
146
00:08:01,020 --> 00:08:02,030
Вот, чините.
147
00:08:03,680 --> 00:08:04,480
И ещё кое-что…
148
00:08:05,830 --> 00:08:08,170
тронете помидоры — я вас убью.
149
00:08:09,960 --> 00:08:12,470
Нашёл!
Госкорпорация развития «Син Сэй».
150
00:08:13,270 --> 00:08:16,460
Основана тридцать три года назад.
В группе у неё ранг «Д».
151
00:08:16,890 --> 00:08:19,100
Сто пятьдесят первые по продажам?!
152
00:08:19,270 --> 00:08:20,460
Это ж самое дно!
153
00:08:20,930 --> 00:08:23,400
Как она только
в академию поступила?
154
00:08:23,600 --> 00:08:24,280
При этом…
155
00:08:25,260 --> 00:08:26,940
они создали собственный доспех.
156
00:08:27,890 --> 00:08:30,200
А что толку, если он не разрешённый?
157
00:08:30,600 --> 00:08:33,150
Будь у них крупный спонсор,
не было бы разборок.
158
00:08:33,240 --> 00:08:34,450
В нашей академии…
159
00:08:34,620 --> 00:08:37,870
всё зависит от ранга компании,
что тебя порекомендовала.
160
00:08:38,300 --> 00:08:40,870
Ну а земляне тут вообще как букашки…
161
00:08:41,000 --> 00:08:44,250
Это потому что космиты
нас вечно принижают!
162
00:08:44,440 --> 00:08:46,420
Чучу, не кричи так.
163
00:08:46,960 --> 00:08:49,090
Да плевать, пусть слушают!
164
00:08:49,170 --> 00:08:50,630
А мне вот не плевать!
165
00:08:51,500 --> 00:08:52,700
Пересядь-ка.
166
00:08:53,860 --> 00:08:56,890
За этим столом обычно мы сидим.
167
00:08:57,020 --> 00:08:58,370
С каких это пор?!
168
00:08:58,390 --> 00:08:59,140
Ничего!
169
00:08:59,180 --> 00:09:00,560
Я как раз уже наелась!
170
00:09:01,000 --> 00:09:01,770
До свидания.
171
00:09:04,300 --> 00:09:06,060
Ты ж есть уже не будешь?
172
00:09:06,390 --> 00:09:08,190
Выкинь мою жёвку заодно.
173
00:09:08,310 --> 00:09:09,020
Эй!
174
00:09:09,130 --> 00:09:10,820
Вы берега не попутали, космиты?!
175
00:09:10,960 --> 00:09:12,480
Пойдём, Чучу.
176
00:09:13,110 --> 00:09:14,030
Что?
177
00:09:14,570 --> 00:09:15,570
Мартин, пошли.
178
00:09:16,410 --> 00:09:18,280
Что? Ника, подожди!
179
00:09:19,530 --> 00:09:20,910
Я сейчас всё уберу!
180
00:09:22,330 --> 00:09:23,910
Сестрёнка, ты чего?!
181
00:09:25,870 --> 00:09:26,660
Повторяю:
182
00:09:26,840 --> 00:09:29,540
есть шанс, что это запрещённая машина.
183
00:09:30,150 --> 00:09:32,130
Я просто хочу увидеться с пилотом!
184
00:09:32,170 --> 00:09:33,510
Она моя одноклассница!
185
00:09:34,050 --> 00:09:36,590
Простите, но это решать не мне.
186
00:09:36,620 --> 00:09:38,350
А у кого тогда просить разрешения?!
187
00:09:39,300 --> 00:09:40,760
У председателя Деллинга.
188
00:09:42,100 --> 00:09:43,890
Пожалуйста, уходите.
189
00:09:48,770 --> 00:09:53,610
{\an8}С целью предотвращения распространения
опасного вируса SV-29,
190
00:09:53,610 --> 00:09:58,640
{\an8}вспышка которого зафиксирована
в тридцать третьем автономном секторе,
191
00:09:54,300 --> 00:09:55,170
Госпожа Миоринэ.
192
00:09:57,200 --> 00:09:59,240
Хочешь, чтобы в класс вернулась?
193
00:09:59,150 --> 00:10:05,060
{\an8}мы вводим обязательную медицинскую
проверку всех пребывающих пассажиров.
194
00:09:59,280 --> 00:09:59,720
Нет.
195
00:09:59,950 --> 00:10:01,660
У меня сообщение от вашего отца.
196
00:10:01,970 --> 00:10:02,940
Не хочу читать.
197
00:10:03,160 --> 00:10:04,160
Тогда я сам.
198
00:10:05,540 --> 00:10:06,540
«Миоринэ,
199
00:10:07,130 --> 00:10:08,730
я забираю тебя из академии».
200
00:10:08,840 --> 00:10:09,210
Что?!
201
00:10:09,690 --> 00:10:12,920
«Я сам выберу тебе жениха.
Немедленно возвращайся».
202
00:10:13,000 --> 00:10:13,750
Чего?!
203
00:10:13,800 --> 00:10:14,420
Это всё.
204
00:10:14,460 --> 00:10:15,670
А ну, отдай!
205
00:10:19,640 --> 00:10:21,640
Что он вообще несёт?!
206
00:10:22,140 --> 00:10:26,820
Ты ведь сам, зараза, раньше решил…
что жених в дуэли победить должен!
207
00:10:28,650 --> 00:10:30,770
И победила в ней Сюлетта!
208
00:10:30,810 --> 00:10:34,190
Я ни за что не выйду за мужика,
которого выберет этот урод!
209
00:10:34,360 --> 00:10:35,820
На меня кричать смысла нет.
210
00:10:37,470 --> 00:10:39,780
Вот всегда он так!
211
00:10:40,570 --> 00:10:43,290
Никогда не посоветуется…
не попытается объяснить…
212
00:10:43,660 --> 00:10:45,280
И в академию меня эту засунул!
213
00:10:45,450 --> 00:10:47,160
И фортепиано заставил бросить!
214
00:10:47,410 --> 00:10:49,460
Да и друзей мне сам подбирает!
215
00:10:50,630 --> 00:10:53,800
И даже…
с мамиными похоронами так было!
216
00:10:58,600 --> 00:10:59,310
Вы куда?!
217
00:10:59,560 --> 00:11:00,340
В туалет!
218
00:11:01,500 --> 00:11:03,850
Глаз с госпожи Миоринэ не своди.
219
00:11:11,940 --> 00:11:16,690
Сдохни, сдохни, сдохни, сдохни, сдохни
сдохни, сдохни, сдохни, сдохни, сдохни!..
220
00:11:17,280 --> 00:11:19,360
Вы, наверное, Миоринэ Рембран?
221
00:11:21,130 --> 00:11:24,990
Координаты колонии — XY72Z53.
222
00:11:25,160 --> 00:11:26,160
Это же…
223
00:11:27,290 --> 00:11:28,870
место встречи при побеге!
224
00:11:31,610 --> 00:11:33,640
Очень рада увидеть вас лично!
225
00:11:34,340 --> 00:11:36,710
В прошлый раз нам
не удалось встретиться,
226
00:11:36,770 --> 00:11:38,550
вот я и решила сама проведать.
227
00:11:38,880 --> 00:11:41,840
Гарантийное обслуживание такое, что ли?
228
00:11:42,220 --> 00:11:44,350
Как-никак вы нам заплатили!
229
00:11:44,720 --> 00:11:47,180
И если вы до сих пор не передумали…
230
00:11:47,550 --> 00:11:49,360
можем устроить побег прямо сейчас.
231
00:11:49,410 --> 00:11:49,940
Что?
232
00:11:50,360 --> 00:11:53,690
Я смогу прямо сейчас
отправить вас на Землю.
233
00:11:53,730 --> 00:11:54,900
На Землю?!
234
00:11:58,510 --> 00:11:59,100
Но…
235
00:12:00,130 --> 00:12:02,170
Я могу подождать полчаса.
236
00:12:02,690 --> 00:12:04,530
Примите взвешенное решение.
237
00:12:12,130 --> 00:12:12,710
Я согласна.
238
00:12:14,790 --> 00:12:17,960
Пожалуйста, заберите… меня отсюда!
239
00:12:19,820 --> 00:12:21,970
Мобильный воин Гандам
Ведьма с Меркурия
240
00:12:19,820 --> 00:12:21,970
Мобильный воин Гандам
Ведьма с Меркурия
241
00:12:24,400 --> 00:12:25,800
Всё правда так просто?
242
00:12:26,480 --> 00:12:28,020
Нам очень повезло!
243
00:12:28,240 --> 00:12:30,990
И с тем, что местный диспетчер
согласился помочь,
244
00:12:31,180 --> 00:12:33,990
и с тем, что мы с вами встретились лично…
245
00:12:34,330 --> 00:12:37,420
Через пять минут
мы покинем этот порт.
246
00:12:37,710 --> 00:12:40,410
Затем изменить курс будет невозможно.
247
00:12:40,820 --> 00:12:41,820
Вы уверены?
248
00:12:43,170 --> 00:12:43,690
Угу.
249
00:12:45,730 --> 00:12:47,100
Я всё для себя решила.
250
00:12:49,920 --> 00:12:52,630
Госпожа Миоринэ снова пропала.
251
00:12:52,720 --> 00:12:54,720
И куда смотрела охрана?
252
00:12:55,310 --> 00:12:56,600
Она от неё сбежала.
253
00:12:56,970 --> 00:12:58,560
Прикажете закрыть порт?
254
00:12:59,350 --> 00:13:01,630
Пусть погранконтроль ей займётся.
255
00:13:02,130 --> 00:13:04,190
Наверняка на Землю полетела.
256
00:13:05,180 --> 00:13:07,640
Лучше скажи,
как готовится разбирательство?
257
00:13:07,950 --> 00:13:11,480
Нам только что сообщили
о прибытии представителя «Син Сэй».
258
00:13:12,310 --> 00:13:13,300
Понятно…
259
00:13:17,890 --> 00:13:22,580
Как мог наследник рода Джетарков
проиграть в бою на нашей машине?!
260
00:13:22,740 --> 00:13:25,000
Ты репутацию компании угробить решил?!
261
00:13:25,340 --> 00:13:27,380
Мне нет оправдания, отец.
262
00:13:28,130 --> 00:13:31,090
В этот раз я сделаю так,
чтобы дуэль аннулировали.
263
00:13:32,430 --> 00:13:34,340
Но не смей больше
порочить моё имя!
264
00:13:35,090 --> 00:13:36,010
Слушаюсь…
265
00:13:37,630 --> 00:13:39,320
Директор, к вам посетитель.
266
00:13:39,600 --> 00:13:40,360
Кто там?!
267
00:13:40,990 --> 00:13:41,510
Это…
268
00:13:42,270 --> 00:13:44,680
представитель госкорпорации «Син Сэй».
269
00:13:45,680 --> 00:13:46,640
Что вам нужно?
270
00:13:50,680 --> 00:13:52,340
Давно не виделись,
271
00:13:52,370 --> 00:13:53,770
господин Джетарк.
272
00:13:54,650 --> 00:13:58,110
Три года с тех пор, как вас
назначили председателем,
273
00:13:58,900 --> 00:14:00,650
леди Проспера.
274
00:14:00,770 --> 00:14:01,530
Так и есть.
275
00:14:02,330 --> 00:14:05,960
Если хочешь, чтобы я замолвил
за тебя словечко, — и не надейся.
276
00:14:06,050 --> 00:14:08,040
Что вы! Всё совсем наоборот.
277
00:14:08,750 --> 00:14:09,670
Чего?
278
00:14:10,500 --> 00:14:13,760
Это вам следует просить меня…
об одолжении.
279
00:14:22,060 --> 00:14:23,060
Мама…
280
00:14:25,670 --> 00:14:27,480
К-к-к-к-кто там?!
281
00:14:27,490 --> 00:14:28,560
Кушать хочешь?
282
00:14:31,150 --> 00:14:32,480
Меня зовут Элан Церера.
283
00:14:34,030 --> 00:14:36,190
Я тоже учусь в «Астикассии»…
284
00:14:36,910 --> 00:14:38,980
и временно подменил надсмотрщика.
285
00:14:41,190 --> 00:14:43,640
А… мне… можно есть?..
286
00:14:43,740 --> 00:14:44,240
Конечно.
287
00:14:45,580 --> 00:14:48,360
При… ятного… аппетита.
288
00:15:22,620 --> 00:15:24,410
Спаси… бо… большое.
289
00:15:24,870 --> 00:15:26,240
Всегда пожалуйста.
290
00:15:26,900 --> 00:15:30,000
Но… почему ты…
291
00:15:30,290 --> 00:15:31,920
Ты мне интересна.
292
00:15:32,330 --> 00:15:32,920
Что?
293
00:15:33,700 --> 00:15:35,340
Сюлетта Меркьюри…
294
00:15:36,010 --> 00:15:38,550
я хочу… узнать о тебе побольше.
295
00:15:45,010 --> 00:15:46,040
Господа,
296
00:15:46,200 --> 00:15:48,210
давайте начнём заседание.
297
00:15:49,250 --> 00:15:53,610
Ответчик — леди Проспера, представитель
госкорпорации развития «Син Сэй».
298
00:15:54,640 --> 00:15:56,230
Признайтесь, «ведьма» ли вы?
299
00:15:56,690 --> 00:15:57,650
Нет.
300
00:15:58,280 --> 00:16:01,140
Вы связаны с институтом «Ванадис»?
301
00:16:01,360 --> 00:16:02,280
Нет.
302
00:16:02,730 --> 00:16:05,280
Тогда как вы смогли
построить «Гандама»?
303
00:16:05,820 --> 00:16:08,450
Аэриал отнюдь не «Гандам».
304
00:16:09,040 --> 00:16:11,480
Это наша первая разработка…
305
00:16:11,730 --> 00:16:13,840
на основе новой технологии дронов.
306
00:16:13,950 --> 00:16:14,760
Что?!
307
00:16:14,360 --> 00:16:15,350
{\an8}Дронов?!
308
00:16:17,460 --> 00:16:18,170
Саддик.
309
00:16:18,430 --> 00:16:19,510
Сейчас, отец.
310
00:16:21,150 --> 00:16:23,530
Во время дуэли ваш Аэриал
311
00:16:24,110 --> 00:16:27,220
показал запредельный рост
частиц пермета.
312
00:16:27,550 --> 00:16:29,970
Это техническая особенность
GUND-формата —
313
00:16:29,980 --> 00:16:32,520
основной системы
всех доспехов типа «Гандам».
314
00:16:33,000 --> 00:16:36,680
Если бы наша машина
была разработана на основе GUND-формата…
315
00:16:37,150 --> 00:16:39,530
вы бы зафиксировали
и зацикливание данных.
316
00:16:40,110 --> 00:16:41,240
Было такое?
317
00:16:41,530 --> 00:16:43,400
Подобное не зафиксировано.
318
00:16:43,950 --> 00:16:47,620
Система управления Аэриала
основана на классической пермет-связи.
319
00:16:47,830 --> 00:16:51,620
Насколько я помню, мы не нарушили
никаких договоров внутри группы.
320
00:16:51,820 --> 00:16:54,910
Это не доказывает,
что ваша машина не «Гандам»!
321
00:16:55,000 --> 00:16:56,960
Но и вы не можете доказать обратного.
322
00:16:57,580 --> 00:16:58,780
Леди Проспера…
323
00:17:00,010 --> 00:17:04,930
вы лишь оправдываетесь, пользуясь тем,
что у нас пока что недостаточно улик.
324
00:17:05,110 --> 00:17:08,180
Неужели надеетесь убедить нас,
что чёрное — это белое?
325
00:17:08,370 --> 00:17:12,180
Пусть наша компания мала,
мы всё ещё входим в «Бенерит Групп».
326
00:17:13,020 --> 00:17:16,200
Естественно, мы знакомы
со всеми решениями «Кафедры».
327
00:17:16,690 --> 00:17:18,190
Я прошу вас о доверии.
328
00:17:18,860 --> 00:17:21,530
В таком наряде
вам крайне сложно доверять.
329
00:17:37,710 --> 00:17:38,840
Мои рука…
330
00:17:40,090 --> 00:17:41,710
и лицо, сокрытое под маской…
331
00:17:42,510 --> 00:17:45,470
обезображены
магнитным полем Меркурия.
332
00:17:46,000 --> 00:17:48,440
На Меркурии адские условия жизни.
333
00:17:48,720 --> 00:17:52,430
Однако… если мы привнесём туда
нашу технологию дронов,
334
00:17:52,720 --> 00:17:57,350
то сможем добывать пермет,
не подвергая жизнь огромной опасности.
335
00:17:58,440 --> 00:18:01,360
Я прошу вас позволить нам
продолжить разработку!
336
00:18:02,070 --> 00:18:05,610
Прямо сейчас…
нам необходима поддержка всей группы!
337
00:18:08,730 --> 00:18:09,350
Нет.
338
00:18:09,840 --> 00:18:11,450
Это «Гандам».
339
00:18:12,110 --> 00:18:13,240
И почему же?
340
00:18:13,540 --> 00:18:15,580
Потому что я так сказал.
341
00:18:16,270 --> 00:18:17,990
Есть ли у кого возражения?
342
00:18:22,710 --> 00:18:23,930
Вот и решено.
343
00:18:24,770 --> 00:18:26,770
Мобильный доспех будет уничтожен.
344
00:18:27,090 --> 00:18:29,330
Также избавьтесь и от его пилота.
345
00:18:45,210 --> 00:18:46,530
Что ты здесь забыла…
346
00:18:47,270 --> 00:18:48,240
Миоринэ?
347
00:18:48,750 --> 00:18:51,070
Мнение своё высказать я сюда пришла!
348
00:18:51,910 --> 00:18:55,480
Раз уж сам установил правила…
так не меняй их потом по сто раз!
349
00:18:55,680 --> 00:18:57,950
Задрал ты меня уже,
маятник фигов!
350
00:18:59,250 --> 00:19:01,790
Мы разве не на Землю
должны были её везти?
351
00:19:01,880 --> 00:19:04,790
Я уважаю желания своих клиентов.
352
00:19:05,170 --> 00:19:07,310
А тут у нас и вовсе дочка председателя…
353
00:19:07,370 --> 00:19:09,230
Полезно держать её в долгу.
354
00:19:09,350 --> 00:19:10,730
Какая ж ты расчётливая!
355
00:19:12,890 --> 00:19:16,020
Космос… давно нуждается
в новых правилах.
356
00:19:17,180 --> 00:19:20,940
В этот зал допускаются
очень и очень немногие.
357
00:19:21,400 --> 00:19:24,770
Только самые преуспевающие
из руководителей «Бенерит Групп»!
358
00:19:25,320 --> 00:19:27,150
Но ты в их число не входишь.
359
00:19:27,440 --> 00:19:30,610
Ты обычная школьница,
у которой нет права голоса.
360
00:19:31,290 --> 00:19:33,220
Вот вечно ты так!
361
00:19:33,570 --> 00:19:36,620
За дуру меня держишь!
Решаешь всё сам и на свой лад!
362
00:19:36,930 --> 00:19:39,500
Потому что советоваться с тобой
мне и не надо.
363
00:19:39,730 --> 00:19:41,120
Я принимаю решения сам.
364
00:19:41,360 --> 00:19:42,970
Ты мне подчиняешься.
365
00:19:43,770 --> 00:19:48,040
Или же думала, что можешь говорить
со мной на равных из-за того, что дочь?
366
00:19:48,880 --> 00:19:49,990
Что ты несёшь?..
367
00:19:50,300 --> 00:19:51,240
Ты что, король?!
368
00:19:51,240 --> 00:19:52,200
Именно!
369
00:19:54,010 --> 00:19:56,180
В моих руках находится власть.
370
00:19:56,470 --> 00:19:58,250
А у тебя нет ничего.
371
00:19:59,430 --> 00:20:02,480
Слабому дозволено
лишь подчиняться сильному —
372
00:20:02,560 --> 00:20:04,190
именно так устроен наш мир.
373
00:20:05,880 --> 00:20:07,880
Пойдёшь вперёд —
получишь сразу две…
374
00:20:09,220 --> 00:20:09,910
Тогда я…
375
00:20:10,550 --> 00:20:11,740
вызываю тебя на дуэль!
376
00:20:13,120 --> 00:20:14,420
И если мы победим…
377
00:20:14,530 --> 00:20:17,420
ты примешь Сюлетту как моего жениха!
378
00:20:17,700 --> 00:20:19,480
Проиграем — делай что хочешь!
379
00:20:19,790 --> 00:20:22,710
Ты даже неспособна понять
смысла моих слов?
380
00:20:22,790 --> 00:20:26,370
Я говорю, что буду сражаться
по правилам, которые ты установил!
381
00:20:26,460 --> 00:20:30,090
Хоть ответственность возьми
за собственные решения!
382
00:20:30,170 --> 00:20:31,380
Ты ведь взрослый!
383
00:20:34,760 --> 00:20:36,890
Председатель, позвольте вмешаться?
384
00:20:37,240 --> 00:20:38,610
Пусть и случайно…
385
00:20:38,650 --> 00:20:41,890
этому доспеху удалось
победить нашу «Диландзу».
386
00:20:42,270 --> 00:20:46,150
Мне кажется, нам следует
оценить, на что ещё он способен.
387
00:20:46,230 --> 00:20:47,770
К чему ты клонишь?
388
00:20:48,070 --> 00:20:52,900
В последнее время на рынке пользуются
спросом доспехи других разработчиков.
389
00:20:53,150 --> 00:20:57,080
И я считаю, что эта машина
может вернуть нам утраченные позиции.
390
00:20:57,860 --> 00:20:59,480
Мне кажется, что дуэль в академии
391
00:20:59,620 --> 00:21:02,910
послужит отличным
лётным тестом Аэриала.
392
00:21:03,000 --> 00:21:07,420
А вы нам предоставите
инженерную документацию на доспех?
393
00:21:07,930 --> 00:21:08,970
Конечно!
394
00:21:09,010 --> 00:21:10,330
Подождите-ка!
395
00:21:10,570 --> 00:21:12,770
Вы вздумали нарушить
решение «Кафедры»?!
396
00:21:12,830 --> 00:21:14,130
— Я возражаю!
397
00:21:13,820 --> 00:21:15,300
— Это неслыханно…
398
00:21:15,330 --> 00:21:17,290
— Как вы это объясните всему миру?!
399
00:21:16,660 --> 00:21:18,350
— Это же вопрос этики!
400
00:21:18,000 --> 00:21:19,480
— Да вы с ума сошли!
401
00:21:19,630 --> 00:21:20,810
И всё же…
402
00:21:28,230 --> 00:21:29,150
Сюлетта!
403
00:21:29,850 --> 00:21:30,820
Мисс Миоринэ?!
404
00:21:34,690 --> 00:21:35,690
— Ч-ч-что такое?..
405
00:21:35,310 --> 00:21:36,370
— Дуэль!
406
00:21:36,640 --> 00:21:37,320
Ещё одна!
407
00:21:38,530 --> 00:21:41,080
Проиграешь — и Аэриала уничтожат!
408
00:21:41,120 --> 00:21:42,580
А тебя исключат!
409
00:21:43,070 --> 00:21:44,240
Ты обязана победить!
410
00:23:19,800 --> 00:23:21,260
Пермет-связь установлена.
411
00:23:22,220 --> 00:23:24,930
Субдирективный ИИ — подключён.
412
00:23:26,140 --> 00:23:28,980
Раскрытие тренировочной боевой зоны —
выполнено!
413
00:23:29,100 --> 00:23:30,150
Можете начинать!
414
00:23:53,050 --> 00:24:01,870
Гордость Гуэля
415
00:23:53,800 --> 00:24:01,870
Третья серия
416
00:23:53,800 --> 00:24:01,870
Третья серия
417
00:23:54,200 --> 00:23:57,720
Далее в «Мобильный воин Гандам:
Ведьма с Меркурия»:
418
00:23:58,340 --> 00:23:59,980
«Гордость Гуэля».
419
00:24:01,960 --> 00:24:07,010
{\an4}Иллюстрация Югэна
420
00:24:01,960 --> 00:24:07,010
{\an4}Иллюстрация Югэна