1 00:00:03,450 --> 00:00:04,480 Щит?! 2 00:00:04,560 --> 00:00:05,610 Заблокировала? 3 00:00:06,440 --> 00:00:07,210 Ну раз так!.. 4 00:00:18,290 --> 00:00:19,790 Что происходит?! 5 00:00:20,620 --> 00:00:22,300 Да что это за доспех такой?! 6 00:00:23,160 --> 00:00:24,790 GUND-ARM… 7 00:00:26,080 --> 00:00:26,790 «Гандам»! 8 00:00:28,030 --> 00:00:28,430 Родзи! 9 00:00:28,690 --> 00:00:29,130 Есть! 10 00:00:29,920 --> 00:00:30,550 Харо. 11 00:00:30,630 --> 00:00:31,970 Как прикажете. 12 00:00:33,760 --> 00:00:36,600 По пермет-коду нет совпадений в базе… 13 00:00:37,330 --> 00:00:39,130 но есть похожая внешне машина. 14 00:00:39,220 --> 00:00:40,600 «Оксовская»? 15 00:00:41,180 --> 00:00:43,730 Но это невозможно! Ты же знаешь… 16 00:00:43,770 --> 00:00:46,020 Если это и правда «ведьмин» доспех… 17 00:00:47,690 --> 00:00:49,320 закрывать на него глаза нельзя. 18 00:00:50,900 --> 00:00:53,950 Я… я… я… я теперь… т-т-т-твой жених?! 19 00:00:54,210 --> 00:00:56,780 Это мой чёртов папаша так решил. 20 00:00:57,160 --> 00:00:59,700 Объявил, что я должна выйти замуж за Холдера! 21 00:01:00,220 --> 00:01:01,660 И… и всё же!.. 22 00:01:01,830 --> 00:01:02,950 Не переживай. 23 00:01:03,220 --> 00:01:04,770 Я замуж не собираюсь. 24 00:01:06,660 --> 00:01:07,610 Моё желание… 25 00:01:08,960 --> 00:01:10,300 отправиться на Землю! 26 00:01:22,930 --> 00:01:23,330 Ведьма с Меркурия 27 00:02:34,300 --> 00:02:38,030 Мобильный воин Гандам Ведьма с Меркурия 28 00:02:34,300 --> 00:02:38,030 Мобильный воин Гандам Ведьма с Меркурия 29 00:02:41,130 --> 00:02:42,040 Да ну! 30 00:02:41,600 --> 00:02:42,450 {\an8}Серьёзно?! 31 00:02:44,680 --> 00:02:45,770 Гуэль проиграл? 32 00:02:45,850 --> 00:02:47,020 Глазам не верю. 33 00:02:47,950 --> 00:02:49,270 Ух ты! 34 00:02:49,930 --> 00:02:52,230 Это на Меркурии такие доспехи делают?! 35 00:02:54,430 --> 00:02:55,780 Помехи?! 36 00:03:01,410 --> 00:03:02,400 Внимание! 37 00:03:03,120 --> 00:03:05,240 Немедленно прекратите дуэль! 38 00:03:05,620 --> 00:03:06,660 Повторяю! 39 00:03:06,910 --> 00:03:09,080 Немедленно остановите дуэль! 40 00:03:11,460 --> 00:03:12,880 Управление фронтиром?! 41 00:03:13,540 --> 00:03:15,880 Ученица под номером ЛП-041, 42 00:03:15,920 --> 00:03:17,090 Сюлетта Меркьюри! 43 00:03:17,320 --> 00:03:21,710 Мы берём вас и ваш доспех под стражу по подозрению в пилотировании «Гандама»! 44 00:03:22,690 --> 00:03:23,700 «Гандама»? 45 00:03:24,140 --> 00:03:26,470 Неправда! Это… это Аэриал! 46 00:03:26,510 --> 00:03:27,850 Опустите оружие! 47 00:03:27,930 --> 00:03:30,560 Вы же занимаетесь охраной фронтира! 48 00:03:30,700 --> 00:03:32,010 А мы в академии! 49 00:03:32,350 --> 00:03:35,770 Приказы председателя стоят выше любых законов. 50 00:03:36,140 --> 00:03:38,340 Пред… седателя?.. 51 00:03:40,610 --> 00:03:42,910 Опять этот мерзкий папаша лезет! 52 00:03:43,660 --> 00:03:46,930 Вторая серия 53 00:03:43,660 --> 00:03:46,930 Вторая серия 54 00:03:43,660 --> 00:03:46,930 Проклятый мобильный доспех 55 00:03:48,800 --> 00:03:51,920 Разве всех «Гандамов» не уничтожили давно? 56 00:03:52,000 --> 00:03:54,090 Не похоже, что это старая машина… 57 00:03:54,210 --> 00:03:56,670 Говорят, они пилотов своих убивают? 58 00:03:57,230 --> 00:03:58,170 Вроде бы… 59 00:03:58,170 --> 00:03:59,820 Но девчонка живее всех живых. 60 00:03:59,920 --> 00:04:02,340 Сюлетта Меркьюри, семнадцать лет. 61 00:04:02,550 --> 00:04:06,040 Номер студенческого — ЛП-041. Специальность — пилот. 62 00:04:06,510 --> 00:04:07,810 Ваш отец скончался… 63 00:04:07,850 --> 00:04:11,270 а мать в данный момент в командировке на «Лагранж-1». 64 00:04:11,640 --> 00:04:13,440 Всё правильно? 65 00:04:13,610 --> 00:04:15,310 Я вам уже отвечала… 66 00:04:15,360 --> 00:04:17,110 Всё правильно? 67 00:04:18,470 --> 00:04:19,150 Да. 68 00:04:19,660 --> 00:04:20,700 Вам известно, 69 00:04:20,830 --> 00:04:24,410 что ваш мобильный доспех является «Гандамом»? 70 00:04:24,450 --> 00:04:26,370 Моего малыша зовут Аэриал! 71 00:04:26,740 --> 00:04:31,110 Пилотирование доспехов GUND-формата законодательно запрещено. 72 00:04:31,200 --> 00:04:32,750 Вам об этом известно? 73 00:04:34,500 --> 00:04:37,040 Я не понимаю… о чём вы. 74 00:04:40,000 --> 00:04:41,670 Сюлетта Меркьюри! 75 00:04:42,070 --> 00:04:43,070 Ответьте, 76 00:04:43,310 --> 00:04:47,510 не работник ли вы «Ванадиса», института, разработавшего «Гандамов»? 77 00:04:49,970 --> 00:04:52,390 И это она-то пилотировала «Гандам»? 78 00:04:52,480 --> 00:04:54,900 На «ведьму» вообще не похожа. 79 00:04:55,590 --> 00:04:57,440 Нашли связь с «Ванадисом»? 80 00:04:57,720 --> 00:05:00,070 Ей мобильный доспех зарегистрирован… 81 00:05:01,570 --> 00:05:02,270 на Меркурии. 82 00:05:02,760 --> 00:05:04,820 Компания-производитель — «Син Сэй». 83 00:05:05,530 --> 00:05:07,360 Мы продолжаем расследование… 84 00:05:07,870 --> 00:05:10,290 Кем она ещё может быть, как не «ведьмой»?! 85 00:05:10,620 --> 00:05:14,410 Да меркурианским шахтёрам в жизни не построить «Гандам»! 86 00:05:14,960 --> 00:05:15,870 Вполне возможно… 87 00:05:16,750 --> 00:05:18,960 это призрак «Окс Эрс». 88 00:05:20,090 --> 00:05:21,380 Отмените результаты дуэли! 89 00:05:21,630 --> 00:05:23,780 Немедленно конфискуйте машину, 90 00:05:23,870 --> 00:05:25,950 а пилота сошлите обратно на Меркурий! 91 00:05:26,680 --> 00:05:30,310 Чтобы твоему сыну вернулся титул Холдера? 92 00:05:32,930 --> 00:05:35,100 Вызовите представителя «Син Сэй». 93 00:05:35,850 --> 00:05:37,770 Мы проведём расследование. 94 00:05:39,700 --> 00:05:41,130 Результаты дуэли отменили! 95 00:05:41,760 --> 00:05:43,400 Ну, девчонка вроде сжульничала? 96 00:05:43,490 --> 00:05:45,650 Я так и знал, что дело нечисто! 97 00:05:45,740 --> 00:05:46,910 Что с новенькой-то? 98 00:05:46,990 --> 00:05:49,160 Небось, допрашивают до сих пор. 99 00:05:49,950 --> 00:05:52,660 Даже как-то жалко мне… эту меркурианку. 100 00:05:53,140 --> 00:05:56,410 А нечего было на чужой трофей рот разевать… 101 00:05:56,470 --> 00:05:57,680 Ага… 102 00:06:01,090 --> 00:06:01,840 Нанаура! 103 00:06:01,960 --> 00:06:02,570 Тут! 104 00:06:03,380 --> 00:06:05,590 Вот, Управление фронтиром прислало. 105 00:06:06,060 --> 00:06:08,090 Новенькая ж стащила его у тебя? 106 00:06:08,830 --> 00:06:10,200 Да нет, я сама одолжила. 107 00:06:10,720 --> 00:06:12,000 А то она в беде была… 108 00:06:12,260 --> 00:06:15,350 Правилами академии запрещено передавать планшет в чужие руки. 109 00:06:16,860 --> 00:06:19,350 Скажите… а когда она вернётся? 110 00:06:20,100 --> 00:06:22,680 Землян это дело вообще не касается! 111 00:06:23,170 --> 00:06:25,280 Лучше сосредоточься на учёбе. 112 00:06:28,300 --> 00:06:30,590 Позаботься о комитете, пока меня не будет. 113 00:06:31,080 --> 00:06:33,420 Многовато ты работаешь для школьника. 114 00:06:33,690 --> 00:06:35,250 Просто мне самому нравится. 115 00:06:35,580 --> 00:06:37,300 В головном будет суд над «ведьмой»? 116 00:06:37,710 --> 00:06:39,080 Вроде того. 117 00:06:40,750 --> 00:06:41,670 Как думаешь… 118 00:06:42,620 --> 00:06:44,150 она действительно «ведьма»? 119 00:06:45,890 --> 00:06:47,090 Ничего себе дела! 120 00:06:47,370 --> 00:06:49,910 Не ожидал, что ты человеком заинтересуешься… 121 00:06:51,680 --> 00:06:53,220 Неужели влюбился? 122 00:06:55,230 --> 00:06:57,810 Я ни за что не полюблю человека. 123 00:06:58,890 --> 00:06:59,810 Никогда. 124 00:07:04,950 --> 00:07:05,970 Мы поможем. 125 00:07:08,970 --> 00:07:11,620 Вообще-то это ваш любимый ас мне тут всё поломал. 126 00:07:11,660 --> 00:07:13,950 Ну так он сам нас сюда и отправил. 127 00:07:13,990 --> 00:07:15,660 Ему что, стыдно стало? 128 00:07:16,430 --> 00:07:18,250 Так а сам-то он где? 129 00:07:18,500 --> 00:07:19,580 Сегодня не пришёл. 130 00:07:21,250 --> 00:07:23,750 Небось, вызвали на ковёр из-за проигрыша… 131 00:07:24,010 --> 00:07:24,820 Папусенька! 132 00:07:25,440 --> 00:07:27,800 Лучше такой отец, чем которому на тебя плевать! 133 00:07:27,950 --> 00:07:29,720 Впрочем, ты вся в своего пошла. 134 00:07:29,860 --> 00:07:32,480 Новенькая за тебя впряглась, а ты её кинула. 135 00:07:32,610 --> 00:07:34,040 Теперь вот страдает! 136 00:07:34,120 --> 00:07:35,640 Я о помощи не просила. 137 00:07:35,890 --> 00:07:37,310 Вот вернётся — и отчитаю. 138 00:07:37,680 --> 00:07:39,240 Нечего в чужие дела лезть. 139 00:07:40,840 --> 00:07:43,310 Давай-ка мы тебя просветим, раз не в курсе! 140 00:07:43,810 --> 00:07:46,360 Меркурианочку… отчислят из школы. 141 00:07:47,900 --> 00:07:50,320 А её доспех пустят на металлолом! 142 00:07:50,450 --> 00:07:52,320 Мой папочка так сказал! 143 00:07:54,470 --> 00:07:54,990 Что?.. 144 00:07:55,300 --> 00:07:56,660 Что ещё?! Драться хочешь?! 145 00:07:58,410 --> 00:08:00,330 Вы ведь сами сюда припёрлись. 146 00:08:01,020 --> 00:08:02,030 Вот, чините. 147 00:08:03,680 --> 00:08:04,480 И ещё кое-что… 148 00:08:05,830 --> 00:08:08,170 тронете помидоры — я вас убью. 149 00:08:09,960 --> 00:08:12,470 Нашёл! Госкорпорация развития «Син Сэй». 150 00:08:13,270 --> 00:08:16,460 Основана тридцать три года назад. В группе у неё ранг «Д». 151 00:08:16,890 --> 00:08:19,100 Сто пятьдесят первые по продажам?! 152 00:08:19,270 --> 00:08:20,460 Это ж самое дно! 153 00:08:20,930 --> 00:08:23,400 Как она только в академию поступила? 154 00:08:23,600 --> 00:08:24,280 При этом… 155 00:08:25,260 --> 00:08:26,940 они создали собственный доспех. 156 00:08:27,890 --> 00:08:30,200 А что толку, если он не разрешённый? 157 00:08:30,600 --> 00:08:33,150 Будь у них крупный спонсор, не было бы разборок. 158 00:08:33,240 --> 00:08:34,450 В нашей академии… 159 00:08:34,620 --> 00:08:37,870 всё зависит от ранга компании, что тебя порекомендовала. 160 00:08:38,300 --> 00:08:40,870 Ну а земляне тут вообще как букашки… 161 00:08:41,000 --> 00:08:44,250 Это потому что космиты нас вечно принижают! 162 00:08:44,440 --> 00:08:46,420 Чучу, не кричи так. 163 00:08:46,960 --> 00:08:49,090 Да плевать, пусть слушают! 164 00:08:49,170 --> 00:08:50,630 А мне вот не плевать! 165 00:08:51,500 --> 00:08:52,700 Пересядь-ка. 166 00:08:53,860 --> 00:08:56,890 За этим столом обычно мы сидим. 167 00:08:57,020 --> 00:08:58,370 С каких это пор?! 168 00:08:58,390 --> 00:08:59,140 Ничего! 169 00:08:59,180 --> 00:09:00,560 Я как раз уже наелась! 170 00:09:01,000 --> 00:09:01,770 До свидания. 171 00:09:04,300 --> 00:09:06,060 Ты ж есть уже не будешь? 172 00:09:06,390 --> 00:09:08,190 Выкинь мою жёвку заодно. 173 00:09:08,310 --> 00:09:09,020 Эй! 174 00:09:09,130 --> 00:09:10,820 Вы берега не попутали, космиты?! 175 00:09:10,960 --> 00:09:12,480 Пойдём, Чучу. 176 00:09:13,110 --> 00:09:14,030 Что? 177 00:09:14,570 --> 00:09:15,570 Мартин, пошли. 178 00:09:16,410 --> 00:09:18,280 Что? Ника, подожди! 179 00:09:19,530 --> 00:09:20,910 Я сейчас всё уберу! 180 00:09:22,330 --> 00:09:23,910 Сестрёнка, ты чего?! 181 00:09:25,870 --> 00:09:26,660 Повторяю: 182 00:09:26,840 --> 00:09:29,540 есть шанс, что это запрещённая машина. 183 00:09:30,150 --> 00:09:32,130 Я просто хочу увидеться с пилотом! 184 00:09:32,170 --> 00:09:33,510 Она моя одноклассница! 185 00:09:34,050 --> 00:09:36,590 Простите, но это решать не мне. 186 00:09:36,620 --> 00:09:38,350 А у кого тогда просить разрешения?! 187 00:09:39,300 --> 00:09:40,760 У председателя Деллинга. 188 00:09:42,100 --> 00:09:43,890 Пожалуйста, уходите. 189 00:09:48,770 --> 00:09:53,610 {\an8}С целью предотвращения распространения опасного вируса SV-29, 190 00:09:53,610 --> 00:09:58,640 {\an8}вспышка которого зафиксирована в тридцать третьем автономном секторе, 191 00:09:54,300 --> 00:09:55,170 Госпожа Миоринэ. 192 00:09:57,200 --> 00:09:59,240 Хочешь, чтобы в класс вернулась? 193 00:09:59,150 --> 00:10:05,060 {\an8}мы вводим обязательную медицинскую проверку всех пребывающих пассажиров. 194 00:09:59,280 --> 00:09:59,720 Нет. 195 00:09:59,950 --> 00:10:01,660 У меня сообщение от вашего отца. 196 00:10:01,970 --> 00:10:02,940 Не хочу читать. 197 00:10:03,160 --> 00:10:04,160 Тогда я сам. 198 00:10:05,540 --> 00:10:06,540 «Миоринэ, 199 00:10:07,130 --> 00:10:08,730 я забираю тебя из академии». 200 00:10:08,840 --> 00:10:09,210 Что?! 201 00:10:09,690 --> 00:10:12,920 «Я сам выберу тебе жениха. Немедленно возвращайся». 202 00:10:13,000 --> 00:10:13,750 Чего?! 203 00:10:13,800 --> 00:10:14,420 Это всё. 204 00:10:14,460 --> 00:10:15,670 А ну, отдай! 205 00:10:19,640 --> 00:10:21,640 Что он вообще несёт?! 206 00:10:22,140 --> 00:10:26,820 Ты ведь сам, зараза, раньше решил… что жених в дуэли победить должен! 207 00:10:28,650 --> 00:10:30,770 И победила в ней Сюлетта! 208 00:10:30,810 --> 00:10:34,190 Я ни за что не выйду за мужика, которого выберет этот урод! 209 00:10:34,360 --> 00:10:35,820 На меня кричать смысла нет. 210 00:10:37,470 --> 00:10:39,780 Вот всегда он так! 211 00:10:40,570 --> 00:10:43,290 Никогда не посоветуется… не попытается объяснить… 212 00:10:43,660 --> 00:10:45,280 И в академию меня эту засунул! 213 00:10:45,450 --> 00:10:47,160 И фортепиано заставил бросить! 214 00:10:47,410 --> 00:10:49,460 Да и друзей мне сам подбирает! 215 00:10:50,630 --> 00:10:53,800 И даже… с мамиными похоронами так было! 216 00:10:58,600 --> 00:10:59,310 Вы куда?! 217 00:10:59,560 --> 00:11:00,340 В туалет! 218 00:11:01,500 --> 00:11:03,850 Глаз с госпожи Миоринэ не своди. 219 00:11:11,940 --> 00:11:16,690 Сдохни, сдохни, сдохни, сдохни, сдохни сдохни, сдохни, сдохни, сдохни, сдохни!.. 220 00:11:17,280 --> 00:11:19,360 Вы, наверное, Миоринэ Рембран? 221 00:11:21,130 --> 00:11:24,990 Координаты колонии — XY72Z53. 222 00:11:25,160 --> 00:11:26,160 Это же… 223 00:11:27,290 --> 00:11:28,870 место встречи при побеге! 224 00:11:31,610 --> 00:11:33,640 Очень рада увидеть вас лично! 225 00:11:34,340 --> 00:11:36,710 В прошлый раз нам не удалось встретиться, 226 00:11:36,770 --> 00:11:38,550 вот я и решила сама проведать. 227 00:11:38,880 --> 00:11:41,840 Гарантийное обслуживание такое, что ли? 228 00:11:42,220 --> 00:11:44,350 Как-никак вы нам заплатили! 229 00:11:44,720 --> 00:11:47,180 И если вы до сих пор не передумали… 230 00:11:47,550 --> 00:11:49,360 можем устроить побег прямо сейчас. 231 00:11:49,410 --> 00:11:49,940 Что? 232 00:11:50,360 --> 00:11:53,690 Я смогу прямо сейчас отправить вас на Землю. 233 00:11:53,730 --> 00:11:54,900 На Землю?! 234 00:11:58,510 --> 00:11:59,100 Но… 235 00:12:00,130 --> 00:12:02,170 Я могу подождать полчаса. 236 00:12:02,690 --> 00:12:04,530 Примите взвешенное решение. 237 00:12:12,130 --> 00:12:12,710 Я согласна. 238 00:12:14,790 --> 00:12:17,960 Пожалуйста, заберите… меня отсюда! 239 00:12:19,820 --> 00:12:21,970 Мобильный воин Гандам Ведьма с Меркурия 240 00:12:19,820 --> 00:12:21,970 Мобильный воин Гандам Ведьма с Меркурия 241 00:12:24,400 --> 00:12:25,800 Всё правда так просто? 242 00:12:26,480 --> 00:12:28,020 Нам очень повезло! 243 00:12:28,240 --> 00:12:30,990 И с тем, что местный диспетчер согласился помочь, 244 00:12:31,180 --> 00:12:33,990 и с тем, что мы с вами встретились лично… 245 00:12:34,330 --> 00:12:37,420 Через пять минут мы покинем этот порт. 246 00:12:37,710 --> 00:12:40,410 Затем изменить курс будет невозможно. 247 00:12:40,820 --> 00:12:41,820 Вы уверены? 248 00:12:43,170 --> 00:12:43,690 Угу. 249 00:12:45,730 --> 00:12:47,100 Я всё для себя решила. 250 00:12:49,920 --> 00:12:52,630 Госпожа Миоринэ снова пропала. 251 00:12:52,720 --> 00:12:54,720 И куда смотрела охрана? 252 00:12:55,310 --> 00:12:56,600 Она от неё сбежала. 253 00:12:56,970 --> 00:12:58,560 Прикажете закрыть порт? 254 00:12:59,350 --> 00:13:01,630 Пусть погранконтроль ей займётся. 255 00:13:02,130 --> 00:13:04,190 Наверняка на Землю полетела. 256 00:13:05,180 --> 00:13:07,640 Лучше скажи, как готовится разбирательство? 257 00:13:07,950 --> 00:13:11,480 Нам только что сообщили о прибытии представителя «Син Сэй». 258 00:13:12,310 --> 00:13:13,300 Понятно… 259 00:13:17,890 --> 00:13:22,580 Как мог наследник рода Джетарков проиграть в бою на нашей машине?! 260 00:13:22,740 --> 00:13:25,000 Ты репутацию компании угробить решил?! 261 00:13:25,340 --> 00:13:27,380 Мне нет оправдания, отец. 262 00:13:28,130 --> 00:13:31,090 В этот раз я сделаю так, чтобы дуэль аннулировали. 263 00:13:32,430 --> 00:13:34,340 Но не смей больше порочить моё имя! 264 00:13:35,090 --> 00:13:36,010 Слушаюсь… 265 00:13:37,630 --> 00:13:39,320 Директор, к вам посетитель. 266 00:13:39,600 --> 00:13:40,360 Кто там?! 267 00:13:40,990 --> 00:13:41,510 Это… 268 00:13:42,270 --> 00:13:44,680 представитель госкорпорации «Син Сэй». 269 00:13:45,680 --> 00:13:46,640 Что вам нужно? 270 00:13:50,680 --> 00:13:52,340 Давно не виделись, 271 00:13:52,370 --> 00:13:53,770 господин Джетарк. 272 00:13:54,650 --> 00:13:58,110 Три года с тех пор, как вас назначили председателем, 273 00:13:58,900 --> 00:14:00,650 леди Проспера. 274 00:14:00,770 --> 00:14:01,530 Так и есть. 275 00:14:02,330 --> 00:14:05,960 Если хочешь, чтобы я замолвил за тебя словечко, — и не надейся. 276 00:14:06,050 --> 00:14:08,040 Что вы! Всё совсем наоборот. 277 00:14:08,750 --> 00:14:09,670 Чего? 278 00:14:10,500 --> 00:14:13,760 Это вам следует просить меня… об одолжении. 279 00:14:22,060 --> 00:14:23,060 Мама… 280 00:14:25,670 --> 00:14:27,480 К-к-к-к-кто там?! 281 00:14:27,490 --> 00:14:28,560 Кушать хочешь? 282 00:14:31,150 --> 00:14:32,480 Меня зовут Элан Церера. 283 00:14:34,030 --> 00:14:36,190 Я тоже учусь в «Астикассии»… 284 00:14:36,910 --> 00:14:38,980 и временно подменил надсмотрщика. 285 00:14:41,190 --> 00:14:43,640 А… мне… можно есть?.. 286 00:14:43,740 --> 00:14:44,240 Конечно. 287 00:14:45,580 --> 00:14:48,360 При… ятного… аппетита. 288 00:15:22,620 --> 00:15:24,410 Спаси… бо… большое. 289 00:15:24,870 --> 00:15:26,240 Всегда пожалуйста. 290 00:15:26,900 --> 00:15:30,000 Но… почему ты… 291 00:15:30,290 --> 00:15:31,920 Ты мне интересна. 292 00:15:32,330 --> 00:15:32,920 Что? 293 00:15:33,700 --> 00:15:35,340 Сюлетта Меркьюри… 294 00:15:36,010 --> 00:15:38,550 я хочу… узнать о тебе побольше. 295 00:15:45,010 --> 00:15:46,040 Господа, 296 00:15:46,200 --> 00:15:48,210 давайте начнём заседание. 297 00:15:49,250 --> 00:15:53,610 Ответчик — леди Проспера, представитель госкорпорации развития «Син Сэй». 298 00:15:54,640 --> 00:15:56,230 Признайтесь, «ведьма» ли вы? 299 00:15:56,690 --> 00:15:57,650 Нет. 300 00:15:58,280 --> 00:16:01,140 Вы связаны с институтом «Ванадис»? 301 00:16:01,360 --> 00:16:02,280 Нет. 302 00:16:02,730 --> 00:16:05,280 Тогда как вы смогли построить «Гандама»? 303 00:16:05,820 --> 00:16:08,450 Аэриал отнюдь не «Гандам». 304 00:16:09,040 --> 00:16:11,480 Это наша первая разработка… 305 00:16:11,730 --> 00:16:13,840 на основе новой технологии дронов. 306 00:16:13,950 --> 00:16:14,760 Что?! 307 00:16:14,360 --> 00:16:15,350 {\an8}Дронов?! 308 00:16:17,460 --> 00:16:18,170 Саддик. 309 00:16:18,430 --> 00:16:19,510 Сейчас, отец. 310 00:16:21,150 --> 00:16:23,530 Во время дуэли ваш Аэриал 311 00:16:24,110 --> 00:16:27,220 показал запредельный рост частиц пермета. 312 00:16:27,550 --> 00:16:29,970 Это техническая особенность GUND-формата — 313 00:16:29,980 --> 00:16:32,520 основной системы всех доспехов типа «Гандам». 314 00:16:33,000 --> 00:16:36,680 Если бы наша машина была разработана на основе GUND-формата… 315 00:16:37,150 --> 00:16:39,530 вы бы зафиксировали и зацикливание данных. 316 00:16:40,110 --> 00:16:41,240 Было такое? 317 00:16:41,530 --> 00:16:43,400 Подобное не зафиксировано. 318 00:16:43,950 --> 00:16:47,620 Система управления Аэриала основана на классической пермет-связи. 319 00:16:47,830 --> 00:16:51,620 Насколько я помню, мы не нарушили никаких договоров внутри группы. 320 00:16:51,820 --> 00:16:54,910 Это не доказывает, что ваша машина не «Гандам»! 321 00:16:55,000 --> 00:16:56,960 Но и вы не можете доказать обратного. 322 00:16:57,580 --> 00:16:58,780 Леди Проспера… 323 00:17:00,010 --> 00:17:04,930 вы лишь оправдываетесь, пользуясь тем, что у нас пока что недостаточно улик. 324 00:17:05,110 --> 00:17:08,180 Неужели надеетесь убедить нас, что чёрное — это белое? 325 00:17:08,370 --> 00:17:12,180 Пусть наша компания мала, мы всё ещё входим в «Бенерит Групп». 326 00:17:13,020 --> 00:17:16,200 Естественно, мы знакомы со всеми решениями «Кафедры». 327 00:17:16,690 --> 00:17:18,190 Я прошу вас о доверии. 328 00:17:18,860 --> 00:17:21,530 В таком наряде вам крайне сложно доверять. 329 00:17:37,710 --> 00:17:38,840 Мои рука… 330 00:17:40,090 --> 00:17:41,710 и лицо, сокрытое под маской… 331 00:17:42,510 --> 00:17:45,470 обезображены магнитным полем Меркурия. 332 00:17:46,000 --> 00:17:48,440 На Меркурии адские условия жизни. 333 00:17:48,720 --> 00:17:52,430 Однако… если мы привнесём туда нашу технологию дронов, 334 00:17:52,720 --> 00:17:57,350 то сможем добывать пермет, не подвергая жизнь огромной опасности. 335 00:17:58,440 --> 00:18:01,360 Я прошу вас позволить нам продолжить разработку! 336 00:18:02,070 --> 00:18:05,610 Прямо сейчас… нам необходима поддержка всей группы! 337 00:18:08,730 --> 00:18:09,350 Нет. 338 00:18:09,840 --> 00:18:11,450 Это «Гандам». 339 00:18:12,110 --> 00:18:13,240 И почему же? 340 00:18:13,540 --> 00:18:15,580 Потому что я так сказал. 341 00:18:16,270 --> 00:18:17,990 Есть ли у кого возражения? 342 00:18:22,710 --> 00:18:23,930 Вот и решено. 343 00:18:24,770 --> 00:18:26,770 Мобильный доспех будет уничтожен. 344 00:18:27,090 --> 00:18:29,330 Также избавьтесь и от его пилота. 345 00:18:45,210 --> 00:18:46,530 Что ты здесь забыла… 346 00:18:47,270 --> 00:18:48,240 Миоринэ? 347 00:18:48,750 --> 00:18:51,070 Мнение своё высказать я сюда пришла! 348 00:18:51,910 --> 00:18:55,480 Раз уж сам установил правила… так не меняй их потом по сто раз! 349 00:18:55,680 --> 00:18:57,950 Задрал ты меня уже, маятник фигов! 350 00:18:59,250 --> 00:19:01,790 Мы разве не на Землю должны были её везти? 351 00:19:01,880 --> 00:19:04,790 Я уважаю желания своих клиентов. 352 00:19:05,170 --> 00:19:07,310 А тут у нас и вовсе дочка председателя… 353 00:19:07,370 --> 00:19:09,230 Полезно держать её в долгу. 354 00:19:09,350 --> 00:19:10,730 Какая ж ты расчётливая! 355 00:19:12,890 --> 00:19:16,020 Космос… давно нуждается в новых правилах. 356 00:19:17,180 --> 00:19:20,940 В этот зал допускаются очень и очень немногие. 357 00:19:21,400 --> 00:19:24,770 Только самые преуспевающие из руководителей «Бенерит Групп»! 358 00:19:25,320 --> 00:19:27,150 Но ты в их число не входишь. 359 00:19:27,440 --> 00:19:30,610 Ты обычная школьница, у которой нет права голоса. 360 00:19:31,290 --> 00:19:33,220 Вот вечно ты так! 361 00:19:33,570 --> 00:19:36,620 За дуру меня держишь! Решаешь всё сам и на свой лад! 362 00:19:36,930 --> 00:19:39,500 Потому что советоваться с тобой мне и не надо. 363 00:19:39,730 --> 00:19:41,120 Я принимаю решения сам. 364 00:19:41,360 --> 00:19:42,970 Ты мне подчиняешься. 365 00:19:43,770 --> 00:19:48,040 Или же думала, что можешь говорить со мной на равных из-за того, что дочь? 366 00:19:48,880 --> 00:19:49,990 Что ты несёшь?.. 367 00:19:50,300 --> 00:19:51,240 Ты что, король?! 368 00:19:51,240 --> 00:19:52,200 Именно! 369 00:19:54,010 --> 00:19:56,180 В моих руках находится власть. 370 00:19:56,470 --> 00:19:58,250 А у тебя нет ничего. 371 00:19:59,430 --> 00:20:02,480 Слабому дозволено лишь подчиняться сильному — 372 00:20:02,560 --> 00:20:04,190 именно так устроен наш мир. 373 00:20:05,880 --> 00:20:07,880 Пойдёшь вперёд — получишь сразу две… 374 00:20:09,220 --> 00:20:09,910 Тогда я… 375 00:20:10,550 --> 00:20:11,740 вызываю тебя на дуэль! 376 00:20:13,120 --> 00:20:14,420 И если мы победим… 377 00:20:14,530 --> 00:20:17,420 ты примешь Сюлетту как моего жениха! 378 00:20:17,700 --> 00:20:19,480 Проиграем — делай что хочешь! 379 00:20:19,790 --> 00:20:22,710 Ты даже неспособна понять смысла моих слов? 380 00:20:22,790 --> 00:20:26,370 Я говорю, что буду сражаться по правилам, которые ты установил! 381 00:20:26,460 --> 00:20:30,090 Хоть ответственность возьми за собственные решения! 382 00:20:30,170 --> 00:20:31,380 Ты ведь взрослый! 383 00:20:34,760 --> 00:20:36,890 Председатель, позвольте вмешаться? 384 00:20:37,240 --> 00:20:38,610 Пусть и случайно… 385 00:20:38,650 --> 00:20:41,890 этому доспеху удалось победить нашу «Диландзу». 386 00:20:42,270 --> 00:20:46,150 Мне кажется, нам следует оценить, на что ещё он способен. 387 00:20:46,230 --> 00:20:47,770 К чему ты клонишь? 388 00:20:48,070 --> 00:20:52,900 В последнее время на рынке пользуются спросом доспехи других разработчиков. 389 00:20:53,150 --> 00:20:57,080 И я считаю, что эта машина может вернуть нам утраченные позиции. 390 00:20:57,860 --> 00:20:59,480 Мне кажется, что дуэль в академии 391 00:20:59,620 --> 00:21:02,910 послужит отличным лётным тестом Аэриала. 392 00:21:03,000 --> 00:21:07,420 А вы нам предоставите инженерную документацию на доспех? 393 00:21:07,930 --> 00:21:08,970 Конечно! 394 00:21:09,010 --> 00:21:10,330 Подождите-ка! 395 00:21:10,570 --> 00:21:12,770 Вы вздумали нарушить решение «Кафедры»?! 396 00:21:12,830 --> 00:21:14,130 — Я возражаю! 397 00:21:13,820 --> 00:21:15,300 — Это неслыханно… 398 00:21:15,330 --> 00:21:17,290 — Как вы это объясните всему миру?! 399 00:21:16,660 --> 00:21:18,350 — Это же вопрос этики! 400 00:21:18,000 --> 00:21:19,480 — Да вы с ума сошли! 401 00:21:19,630 --> 00:21:20,810 И всё же… 402 00:21:28,230 --> 00:21:29,150 Сюлетта! 403 00:21:29,850 --> 00:21:30,820 Мисс Миоринэ?! 404 00:21:34,690 --> 00:21:35,690 — Ч-ч-что такое?.. 405 00:21:35,310 --> 00:21:36,370 — Дуэль! 406 00:21:36,640 --> 00:21:37,320 Ещё одна! 407 00:21:38,530 --> 00:21:41,080 Проиграешь — и Аэриала уничтожат! 408 00:21:41,120 --> 00:21:42,580 А тебя исключат! 409 00:21:43,070 --> 00:21:44,240 Ты обязана победить! 410 00:23:19,800 --> 00:23:21,260 Пермет-связь установлена. 411 00:23:22,220 --> 00:23:24,930 Субдирективный ИИ — подключён. 412 00:23:26,140 --> 00:23:28,980 Раскрытие тренировочной боевой зоны — выполнено! 413 00:23:29,100 --> 00:23:30,150 Можете начинать! 414 00:23:53,050 --> 00:24:01,870 Гордость Гуэля 415 00:23:53,800 --> 00:24:01,870 Третья серия 416 00:23:53,800 --> 00:24:01,870 Третья серия 417 00:23:54,200 --> 00:23:57,720 Далее в «Мобильный воин Гандам: Ведьма с Меркурия»: 418 00:23:58,340 --> 00:23:59,980 «Гордость Гуэля». 419 00:24:01,960 --> 00:24:07,010 {\an4}Иллюстрация Югэна 420 00:24:01,960 --> 00:24:07,010 {\an4}Иллюстрация Югэна