1 00:00:01,810 --> 00:00:04,440 Tienes que ganar este duelo 2 00:00:05,020 --> 00:00:08,860 para que a ti no te echen y a mí no me obliguen a casarme. 3 00:00:09,820 --> 00:00:11,780 No quiero. 4 00:00:12,860 --> 00:00:14,820 ¡Tenemos que luchar las dos juntas! 5 00:00:15,170 --> 00:00:16,240 Mi lista… 6 00:00:17,300 --> 00:00:22,370 Hice una lista de las cosas que quería hacer al venir a la escuela. 7 00:00:22,540 --> 00:00:24,410 Hacer amigos, 8 00:00:24,580 --> 00:00:27,560 llamarlos por sus apodos, estudiar en la biblioteca, 9 00:00:27,940 --> 00:00:29,450 comer en la azotea… 10 00:00:29,720 --> 00:00:30,800 Y también… 11 00:00:31,630 --> 00:00:33,800 -tener citas. -¿Qué has dicho? 12 00:00:34,830 --> 00:00:36,890 ¡Quiero tener citas! 13 00:00:38,660 --> 00:00:39,890 Estás salida. 14 00:00:40,060 --> 00:00:43,590 ¡No podré tener citas cuando esté casada! 15 00:00:43,770 --> 00:00:44,770 ¿Por qué no? 16 00:00:45,290 --> 00:00:48,020 ¡Está mal ser infiel! 17 00:00:48,190 --> 00:00:51,320 Cálmate. Tampoco va a pasar de inmediato. 18 00:00:52,210 --> 00:00:54,820 La edad legal para el matrimonio son los 17 años. 19 00:00:54,990 --> 00:00:58,560 Por lo que, como mínimo, no será hasta mi cumpleaños. 20 00:00:58,740 --> 00:01:00,870 ¿En serio? 21 00:01:01,470 --> 00:01:04,960 Saldré de aquí e iré a la Tierra como sea. 22 00:01:05,120 --> 00:01:07,500 Haz que eres mi prometida hasta entonces. 23 00:01:07,890 --> 00:01:09,340 Hagamos un trato. 24 00:01:17,120 --> 00:01:18,930 Bienvenido, señor. 25 00:01:19,100 --> 00:01:21,180 ¿Qué le parece el Darilbalde? 26 00:01:22,670 --> 00:01:25,310 ¿Qué coño le habéis hecho a este Mobile Suit? 27 00:01:25,690 --> 00:01:28,570 Tiene una IA de toma decisiones de quinta generación. 28 00:01:28,750 --> 00:01:29,930 Aún es una beta, 29 00:01:30,110 --> 00:01:33,110 pero toma predicciones bayesianas de combates previos y… 30 00:01:33,280 --> 00:01:35,690 ¿Dices que no tengo habilidad para ganar? 31 00:01:39,500 --> 00:01:40,670 Papá… 32 00:01:40,900 --> 00:01:42,980 He reunido a este equipo 33 00:01:43,160 --> 00:01:46,330 y te he dado el Darilbalde para que ganes. 34 00:01:46,500 --> 00:01:49,130 ¡Se acabó ese absurdo orgullo infantil! 35 00:01:49,700 --> 00:01:54,420 Si quieres que te trate como un adulto, gana y recupera el título de Holder. 36 00:01:56,170 --> 00:01:57,340 Sí, señor. 37 00:03:29,440 --> 00:03:32,770 Oye, mamá. ¿Qué es un Gundam? 38 00:03:33,390 --> 00:03:35,260 ¿Por qué me lo preguntas de pronto? 39 00:03:35,460 --> 00:03:40,000 La gente del Benerit Group dice que el Aerial es un Gundam. 40 00:03:40,340 --> 00:03:42,400 Y hasta me llaman bruja. 41 00:03:42,910 --> 00:03:44,190 ¿Es eso verdad? 42 00:03:44,370 --> 00:03:49,360 No recuerdo haberte criado como una bruja. 43 00:03:49,540 --> 00:03:50,660 Ya, ni yo. 44 00:03:51,780 --> 00:03:55,540 Pero sé lo de aquel incidente y lo de los Gundams. 45 00:03:56,460 --> 00:03:59,090 Pero ni el Aerial ni tú sois así, Suletta. 46 00:03:59,820 --> 00:04:02,050 Eres mi querida hija. 47 00:04:02,480 --> 00:04:04,390 Te lo garantizo. 48 00:04:04,840 --> 00:04:07,330 Oye, ¿no tenías que irte ya? 49 00:04:09,330 --> 00:04:12,210 ¡Buena suerte en el trabajo, mamá! 50 00:04:12,350 --> 00:04:15,100 Gracias. Buena suerte a ti también. 51 00:04:15,940 --> 00:04:17,360 Suletta. 52 00:04:19,360 --> 00:04:21,360 {\an8}Episodio 3 El orgullo de Guel 53 00:04:23,860 --> 00:04:26,620 -Mira, ahí está. -Es la mercuriana. 54 00:04:26,780 --> 00:04:29,700 -¿La tramposa? -Dicen que se repetirá el duelo. 55 00:04:30,020 --> 00:04:31,580 ¡Suletta Mercury! 56 00:04:32,360 --> 00:04:33,540 Buenos días. 57 00:04:35,950 --> 00:04:38,880 -Gracias por tu… -Lo estuve viendo. 58 00:04:39,040 --> 00:04:41,800 -Ese Mobile Suit es increíble. -¿Qué? 59 00:04:42,510 --> 00:04:45,610 ¿Qué estructura de capa usa para el control de masas? 60 00:04:45,810 --> 00:04:49,170 ¿Es convencional o se basa en un concepto espacial simultáneo? 61 00:04:49,350 --> 00:04:54,730 Mi madre dijo algo de "usar espacios sucesivos"… 62 00:04:54,890 --> 00:04:59,100 ¡Claro! Ahora entiendo el esquema de síntesis de conceptos. 63 00:04:59,260 --> 00:05:01,480 -Hace que… -Eh, mercuriana. 64 00:05:01,970 --> 00:05:03,940 Han anulado nuestro último duelo. 65 00:05:04,110 --> 00:05:05,730 Esta vez zanjaremos las cosas. 66 00:05:05,900 --> 00:05:08,280 -¿Suletta? -Bueno, pues en ese caso… 67 00:05:08,570 --> 00:05:10,190 ¿Quién será mi rival? 68 00:05:10,370 --> 00:05:12,160 -Yo. -Menos mal. 69 00:05:12,330 --> 00:05:14,050 ¿Cómo que menos mal? 70 00:05:14,220 --> 00:05:17,080 Es que ya te he ganado una vez. 71 00:05:17,570 --> 00:05:20,880 ¡No te lo creas tanto, paleta! 72 00:05:21,800 --> 00:05:24,720 -Bueno, me marcho. -¿Qué? 73 00:05:26,510 --> 00:05:28,090 ¡Suletta! 74 00:05:30,240 --> 00:05:34,090 Tu ayuda en la investigación ha sido muy valiosa. Gracias. 75 00:05:34,270 --> 00:05:37,770 Me habías chantajeado. No seas sarcástica. 76 00:05:38,200 --> 00:05:41,020 Mantengámonos al margen el uno del otro. 77 00:05:41,190 --> 00:05:45,060 ¿Cómo supiste lo del intento de asesinato? 78 00:05:45,240 --> 00:05:47,030 Un secreto del mundillo. 79 00:05:47,950 --> 00:05:51,240 ¿Por qué Delling no ha rechazado la petición de Shin Sei? 80 00:05:51,960 --> 00:05:54,620 Que los defienda Vim Jeturk me inquieta. 81 00:05:54,920 --> 00:05:58,370 Prospera Mercury, representante de la Compañía Shin Sei. 82 00:05:59,250 --> 00:06:02,660 Estaba en el Grupo de Desarrollo de Mercurio, se casó 83 00:06:02,840 --> 00:06:04,610 y tuvo a Suletta Mercury. 84 00:06:04,910 --> 00:06:08,380 Las heridas de la mitad de su cuerpo se deben a un accidente. 85 00:06:08,750 --> 00:06:11,760 Eso explica lo del casco y el brazo derecho. 86 00:06:12,270 --> 00:06:14,890 Está oficialmente a cargo del desarrollo. 87 00:06:16,220 --> 00:06:19,650 ¿Cómo encontraría fondos e infraestructura en ese páramo? 88 00:06:19,810 --> 00:06:22,940 No hay registros suyos como ingeniera de Mobile Suits. 89 00:06:24,300 --> 00:06:27,530 Entonces, ¿quién pudo construir esa máquina? 90 00:06:30,030 --> 00:06:31,030 Shaddiq. 91 00:06:31,200 --> 00:06:33,580 Investiga a la hija. 92 00:06:34,700 --> 00:06:36,250 Sí, padre. 93 00:06:42,170 --> 00:06:44,110 Las cosas se ponen interesantes. 94 00:06:45,720 --> 00:06:46,760 Listo. 95 00:06:47,760 --> 00:06:49,950 Te dejo aquí el fertilizante. 96 00:06:50,140 --> 00:06:51,550 Tráemelo. 97 00:06:51,890 --> 00:06:55,040 ¿No te importa que pase? 98 00:06:55,220 --> 00:06:56,220 Claro. 99 00:06:57,380 --> 00:06:59,940 ¿Significa que somos buenas amigas? 100 00:07:00,100 --> 00:07:01,260 ¡Lo siento! 101 00:07:01,540 --> 00:07:05,640 Seamos lo que seamos, si pierdes el duelo, será el fin. 102 00:07:05,820 --> 00:07:06,820 Lo siento. 103 00:07:07,230 --> 00:07:08,940 Suletta Mercury. 104 00:07:09,870 --> 00:07:11,570 ¿Elan? 105 00:07:14,450 --> 00:07:16,190 Gracias por… 106 00:07:16,370 --> 00:07:19,540 Vengo a convocarte a una reunión del Comité de Duelos. 107 00:07:19,930 --> 00:07:21,670 ¿Un comité? 108 00:07:21,830 --> 00:07:24,540 Este tipo es del Comité de Duelos. 109 00:07:26,050 --> 00:07:27,710 No sabía cómo localizarte. 110 00:07:28,770 --> 00:07:31,340 ¿Me das tu información de contacto? 111 00:07:33,930 --> 00:07:36,850 El número 12 de mi lista se ha cumplido. 112 00:07:37,010 --> 00:07:38,250 ¿Tu lista? 113 00:07:38,430 --> 00:07:40,760 Darle a alguien mi información de contacto. 114 00:07:40,940 --> 00:07:44,050 Era algo que quería hacer cuando viniera a la escuela. 115 00:07:44,230 --> 00:07:45,520 ¿Qué más hay en la lista? 116 00:07:45,690 --> 00:07:48,110 Hacer amigos, llamarlos por sus apodos… 117 00:07:48,280 --> 00:07:50,610 -Tener citas. -¡Miorine! 118 00:07:51,360 --> 00:07:52,570 Espero… 119 00:07:53,620 --> 00:07:55,470 que cumplas muchos de esos deseos. 120 00:07:58,420 --> 00:08:02,290 Sé bienvenida a la sala del Comité de Duelos. 121 00:08:02,460 --> 00:08:04,950 Me llamo Shaddiq Zenelli. 122 00:08:05,130 --> 00:08:07,950 Encantado de conocerte, señorita mercuriana. 123 00:08:08,130 --> 00:08:10,630 Encancerte de cono… 124 00:08:12,670 --> 00:08:15,340 -¿Empezamos ya? -¿Qué? 125 00:08:15,510 --> 00:08:16,970 El juramento. 126 00:08:17,360 --> 00:08:18,890 Para el duelo. 127 00:08:21,530 --> 00:08:25,400 Que ambas partes depositen sus almas en las balanzas de Libra. 128 00:08:25,560 --> 00:08:28,940 Los duelistas son Guel Jeturk y Suletta Mercury. 129 00:08:29,340 --> 00:08:31,960 Se hará en el séptimo sector de pruebas tácticas. 130 00:08:32,210 --> 00:08:34,280 Con el código de uno contra uno. 131 00:08:34,560 --> 00:08:36,660 -¿Hay objeciones? -No. 132 00:08:37,240 --> 00:08:41,160 Suletta Mercury, ¿qué pones en juego en este duelo? 133 00:08:41,420 --> 00:08:42,910 Pues… 134 00:08:43,150 --> 00:08:46,460 Los duelos requieren que todos se jueguen algo. 135 00:08:46,780 --> 00:08:49,420 Dinero, una disculpa, mujeres… 136 00:08:49,590 --> 00:08:51,990 Eres el único que se apostaría una mujer. 137 00:08:52,170 --> 00:08:54,130 No soy tan malo como crees. 138 00:08:54,300 --> 00:08:57,390 Y sé que siempre exigirán que devuelva a las chicas. 139 00:08:58,030 --> 00:09:00,890 -Suletta Mercury. -Ah, sí. 140 00:09:01,080 --> 00:09:05,270 Esto… Discúlpate con Miorine, por favor. 141 00:09:05,550 --> 00:09:07,060 Guel Jeturk, 142 00:09:07,300 --> 00:09:09,260 ¿qué te juegas en el duelo? 143 00:09:09,440 --> 00:09:10,730 Lo de la última vez. 144 00:09:11,170 --> 00:09:13,150 Alea jacta est. 145 00:09:13,630 --> 00:09:14,950 El duelo está aprobado. 146 00:09:19,900 --> 00:09:22,750 Qué bien, Guel. 147 00:09:22,980 --> 00:09:26,870 Con unos padres influyentes hasta puedes deshacer el resultado de un duelo. 148 00:09:27,320 --> 00:09:29,970 No tendrás excusa si pierdes esta vez. 149 00:09:30,200 --> 00:09:33,130 Si fuera tú, yo me lo replantearía. 150 00:09:33,300 --> 00:09:36,540 ¡Si quieres un duelo contra mí, dímelo, Secelia! 151 00:09:36,730 --> 00:09:39,130 Solo te estoy dando un consejo. 152 00:09:39,300 --> 00:09:43,140 No quiero ver que tu valor en el mercado sigue bajando. 153 00:09:44,140 --> 00:09:47,140 ¿O es que ya ha tocado fondo? 154 00:09:47,310 --> 00:09:48,810 ¡No sigas! 155 00:09:50,300 --> 00:09:51,600 ¿Señorita Mercuriana? 156 00:09:51,880 --> 00:09:55,410 Reírse de alguien que no huye… 157 00:09:56,120 --> 00:09:58,410 ¡Está mal! 158 00:10:00,700 --> 00:10:02,200 ¿Por qué has dicho algo así? 159 00:10:03,170 --> 00:10:05,200 ¿Tú no quieres reírte de mí? 160 00:10:06,940 --> 00:10:10,210 Es porque: "Si huyes, ganas uno". 161 00:10:12,810 --> 00:10:16,460 Por ejemplo, si te enfrentas a un enemigo fuerte, 162 00:10:16,630 --> 00:10:20,140 si huyes, ganas seguridad y resguardo. 163 00:10:20,760 --> 00:10:22,100 Yo no huiría. 164 00:10:22,340 --> 00:10:25,000 Pero si peleas, puede que pierdas. 165 00:10:25,180 --> 00:10:26,600 ¡No voy a perder! 166 00:10:28,580 --> 00:10:30,440 La última vez ganaste por suerte. 167 00:10:30,860 --> 00:10:32,230 No fue suerte. 168 00:10:32,400 --> 00:10:34,810 Habría ganado si no hubiera bajado la guardia. 169 00:10:34,980 --> 00:10:37,690 Esa es otra forma de decir que perdiste. 170 00:10:39,640 --> 00:10:41,860 Pero no pasa nada. 171 00:10:42,030 --> 00:10:43,330 ¿Qué? 172 00:10:43,690 --> 00:10:47,440 Si avanzas sin huir, ganas confianza en ti mismo, 173 00:10:47,690 --> 00:10:50,290 experiencia o reconocimiento. 174 00:10:50,970 --> 00:10:53,840 Se gana mucho más que huyendo. 175 00:10:54,120 --> 00:10:56,800 Por eso "Si huyes, ganas uno. 176 00:10:57,200 --> 00:10:59,470 Pero si avanzas, ganas dos". 177 00:11:00,330 --> 00:11:02,750 Vaya filosofía. 178 00:11:02,980 --> 00:11:06,410 Me la enseñó mi madre. 179 00:11:07,930 --> 00:11:12,270 Mi madre siempre es muy fuerte y buena. 180 00:11:12,570 --> 00:11:14,020 Es una buena madre, ¿eh? 181 00:11:14,440 --> 00:11:17,570 Sí. El objetivo de mi vida es ser como… 182 00:11:20,810 --> 00:11:22,160 Es incomprensible. 183 00:11:26,760 --> 00:11:28,370 ¡Guel! 184 00:11:28,540 --> 00:11:30,120 ¡Tu máquina está lista! 185 00:11:30,290 --> 00:11:33,460 ¡Dale a esa paleta una paliza que no olvide nunca! 186 00:11:34,000 --> 00:11:35,380 Guel. 187 00:11:35,840 --> 00:11:37,970 Este duelo no es solo por ti. 188 00:11:38,600 --> 00:11:42,710 No has abandonado la idea de ser el piloto as de Dominicus, ¿no? 189 00:11:42,960 --> 00:11:47,230 No. Y pienso ganar a cualquier precio. 190 00:11:50,360 --> 00:11:52,480 Enlace Permet establecido. 191 00:11:52,640 --> 00:11:55,150 Armamento listo. Y he comido bien. 192 00:11:56,520 --> 00:11:59,180 -¿Suletta? -¡Miorine! 193 00:11:59,360 --> 00:12:01,400 Me he registrado en tus contactos. 194 00:12:01,570 --> 00:12:03,440 ¿Cómo has podido…? 195 00:12:03,610 --> 00:12:04,660 ¿No lo entiendes? 196 00:12:05,290 --> 00:12:09,080 Tu futuro y el mío dependen del resultado de este duelo. 197 00:12:09,240 --> 00:12:12,040 No olvides el trato que hicimos. 198 00:12:13,290 --> 00:12:14,540 Claro. 199 00:12:17,580 --> 00:12:20,620 Papá, solo los alumnos pueden involucrarse en los duelos. 200 00:12:20,800 --> 00:12:22,170 Es un tema de la empresa. 201 00:12:22,340 --> 00:12:24,460 Por cierto, ¿has preparado eso? 202 00:12:24,630 --> 00:12:26,830 Sí, pero… 203 00:12:27,050 --> 00:12:28,050 Pero ¿qué? 204 00:12:28,500 --> 00:12:32,270 Mi hermano no necesita trucos así para ganar. 205 00:12:33,140 --> 00:12:34,980 -¿Han empezado ya? -Ahora lo harán. 206 00:12:35,300 --> 00:12:37,890 -¿Quién ganará? -Seguro que Guel. 207 00:12:38,640 --> 00:12:42,190 Cuando los Jeturk se ponen en serio, no hay quien los pare. 208 00:12:47,960 --> 00:12:50,480 Con el consentimiento mutuo de ambas partes, 209 00:12:50,770 --> 00:12:52,570 daremos comienzo al duelo. 210 00:12:52,750 --> 00:12:54,040 Como siempre, 211 00:12:55,010 --> 00:12:58,920 ganará el primero que rompa la antena del Mobile Suit del rival. 212 00:12:59,980 --> 00:13:03,720 El observador será Elan Ceres, de la Casa Peil. 213 00:13:03,880 --> 00:13:05,850 Puedes salir del contenedor. 214 00:13:06,040 --> 00:13:08,000 Di tu nombre y tu número de alumna. 215 00:13:08,180 --> 00:13:11,420 Claro. LP041. 216 00:13:11,600 --> 00:13:14,940 ¡Suleta Mercury! ¡Aerial, despegue! 217 00:13:16,530 --> 00:13:18,400 Podéis enfrentaros. 218 00:13:23,580 --> 00:13:24,850 Suletta Mercury… 219 00:13:25,200 --> 00:13:26,360 ¿Sí? 220 00:13:26,540 --> 00:13:27,980 Recita el juramento. 221 00:13:28,160 --> 00:13:30,990 -¿El juramento? -¡Si te lo acabo de enseñar! 222 00:13:31,850 --> 00:13:33,580 Esto… 223 00:13:33,750 --> 00:13:38,650 La victoria no se decide solo gracias al Mobile Suit. 224 00:13:38,790 --> 00:13:40,790 Ni tampoco a la pericia del piloto. 225 00:13:40,960 --> 00:13:44,840 -El resultado es la única verdad. -El resultado es la única verdad. 226 00:13:45,010 --> 00:13:46,300 Fix Release. 227 00:13:51,560 --> 00:13:55,390 ¡Ganaré el duelo y me quedaré en la escuela con Miorine! 228 00:14:01,820 --> 00:14:06,030 Esas cosas que parecen drones que vienen a las tres son una distracción. 229 00:14:09,740 --> 00:14:10,740 ¿Qué? 230 00:14:21,590 --> 00:14:23,170 ¿Qué acaba de pasar? 231 00:14:24,380 --> 00:14:25,380 ¡Me va a dar! 232 00:14:30,840 --> 00:14:32,220 ¿Lo ha desviado? 233 00:14:33,100 --> 00:14:34,220 Esto… 234 00:14:35,640 --> 00:14:37,350 ¿No es un Dilanza? 235 00:14:37,520 --> 00:14:42,860 Ese Gundam desfasado no es rival para el Darilbalde de nuestra empresa. 236 00:14:45,110 --> 00:14:47,860 ¿Es un Mobile Suit distinto al del otro duelo? 237 00:14:48,030 --> 00:14:50,030 Eso significa que van en serio. 238 00:14:50,200 --> 00:14:51,690 ¡No bajes la guardia! 239 00:14:59,250 --> 00:15:00,560 ¡Se le ha puesto detrás! 240 00:15:01,210 --> 00:15:02,500 ¡No fastidies! 241 00:15:06,970 --> 00:15:08,170 ¿Estás diciendo 242 00:15:11,040 --> 00:15:12,890 que no necesitas mi voluntad? 243 00:15:21,310 --> 00:15:23,310 Se ha disipado. 244 00:15:24,010 --> 00:15:25,690 ¿Es agua? 245 00:15:25,880 --> 00:15:28,060 -¿El sistema de gestión de calor? -Eso es. 246 00:15:28,320 --> 00:15:30,230 Como se está dispersando tanta agua, 247 00:15:30,400 --> 00:15:32,820 las armas de rayos resultarán afectadas. 248 00:15:35,770 --> 00:15:39,750 ¡Mira! ¡Mi plan era el adecuado! 249 00:15:41,130 --> 00:15:43,040 Qué lástima. 250 00:15:43,210 --> 00:15:47,050 ¡Esta vez la suerte está de mi lado! 251 00:15:48,760 --> 00:15:52,760 Ese sistema no puede ponerse a echar agua sin una anomalía. 252 00:15:52,930 --> 00:15:54,410 Malditos Jeturk… 253 00:15:54,550 --> 00:15:56,470 ¿Han llegado a ese extremo? 254 00:15:58,220 --> 00:16:00,310 ¡Detened el duelo de inmediato! 255 00:16:00,480 --> 00:16:03,150 Seguid cuando se corrija el error del sistema. 256 00:16:03,340 --> 00:16:05,360 Los duelos nunca son equitativos. 257 00:16:05,520 --> 00:16:07,940 -¿Qué dices? -Los mecenas de los alumnos 258 00:16:08,110 --> 00:16:11,900 deciden a qué Mobile Suits y a qué equipo tienen acceso. 259 00:16:12,980 --> 00:16:15,870 Aunque este accidente se hubiera producido adrede, 260 00:16:16,680 --> 00:16:18,580 sería parte de su fuerza. 261 00:16:19,180 --> 00:16:22,870 En ese caso, yo puedo ser parte de la fuerza de Suletta, ¿no? 262 00:16:23,460 --> 00:16:25,000 Suletta, ¿me recibes? 263 00:16:25,170 --> 00:16:26,250 ¿Miorine? 264 00:16:26,850 --> 00:16:28,920 ¡Detendré el aguacero! 265 00:16:29,230 --> 00:16:30,960 ¡Aguanta hasta entonces! 266 00:16:31,220 --> 00:16:34,880 -¿Cómo? -¡No dejes que te derrote! 267 00:16:37,310 --> 00:16:38,890 Mi puñetero padre… 268 00:16:39,240 --> 00:16:41,640 ¡Esta vez no dejaré que salga como él quiere! 269 00:16:45,350 --> 00:16:46,730 ¿Un Mobile Craft? 270 00:16:48,110 --> 00:16:51,110 Ya, claro, "que aguante". Qué fácil es decirlo. 271 00:16:51,600 --> 00:16:54,990 Suletta Mercury, si de verdad eres una bruja, 272 00:16:55,160 --> 00:16:57,120 podrás sobrevivir a esta situación. 273 00:17:01,830 --> 00:17:05,750 Tengo que aguantar. 274 00:17:05,920 --> 00:17:10,210 Tengo que aguantar. 275 00:17:10,380 --> 00:17:11,460 ¡Aguantaré! 276 00:17:15,130 --> 00:17:16,970 ¡Se ha salvado! 277 00:17:17,140 --> 00:17:19,140 Pero es cuestión de tiempo. 278 00:17:19,300 --> 00:17:20,840 Parece que se acabó. 279 00:17:21,010 --> 00:17:25,140 Al final, el que gana es el que tiene un respaldo más poderoso. 280 00:17:25,310 --> 00:17:27,930 ¡Mierda! ¡Por qué poco! 281 00:17:28,100 --> 00:17:30,730 Ha vuelto a esquivarlo. 282 00:17:34,170 --> 00:17:37,180 -Sabía que seríais vosotras. -¿Miorine? 283 00:17:37,320 --> 00:17:39,870 -¡Usar eso no es justo! -¿Y lo decís vosotras? 284 00:17:40,030 --> 00:17:42,490 No… ¡Bueno, da igual! 285 00:17:47,480 --> 00:17:48,830 ¿Ya ha parado? 286 00:17:49,000 --> 00:17:50,590 ¡Eh! ¿Qué está pasando? 287 00:17:51,000 --> 00:17:52,210 ¿Suletta? 288 00:17:52,670 --> 00:17:55,090 Ya solo queda que ganes. 289 00:17:55,450 --> 00:17:57,840 Gracias, Miorine. 290 00:17:58,270 --> 00:17:59,590 Aerial… 291 00:18:00,510 --> 00:18:02,010 ¡Es nuestro turno! 292 00:18:08,690 --> 00:18:10,970 ¡Vamos! ¡Las apuestas están a 8,6 a 1! 293 00:18:11,180 --> 00:18:14,610 -¡Cárgate al Spacian! -Ella tampoco es de la Tierra. 294 00:18:17,780 --> 00:18:20,660 ¡Idiota, no te detengas! 295 00:18:28,830 --> 00:18:31,780 ¡No te puede engañar un cebo tan cutre! 296 00:18:31,960 --> 00:18:33,090 ¡Guel! 297 00:18:33,250 --> 00:18:36,050 ¿Qué haces? ¡Remátala ya! 298 00:18:36,420 --> 00:18:37,510 ¿Papá? 299 00:18:38,540 --> 00:18:39,720 ¿Cómo lo has…? 300 00:18:40,350 --> 00:18:42,680 ¿Lo de la gestión de calor ha sido cosa tuya? 301 00:18:43,380 --> 00:18:46,470 ¡Papá! ¿Por qué no crees en mí? 302 00:18:46,640 --> 00:18:49,660 ¡Si quieres que crea en ti, destruye ese Gundam! 303 00:18:49,840 --> 00:18:52,760 ¿Crees que no podré ganar jugando limpio? 304 00:18:52,920 --> 00:18:56,230 ¡No seas infantil! ¡Solo importa el resultado! 305 00:18:56,400 --> 00:18:58,110 ¡Guel, céntrate en la batalla! 306 00:18:59,620 --> 00:19:02,030 ¡Papá y tú solo pensáis en lo mismo! 307 00:19:02,200 --> 00:19:05,310 ¿Por qué no entiendes que este duelo es más grande que eso? 308 00:19:05,450 --> 00:19:07,910 ¡Los niños deben obedecer a sus padres! 309 00:19:08,140 --> 00:19:09,620 ¡Cállate! 310 00:19:12,210 --> 00:19:14,840 Ha anulado la IA de toma de decisiones. 311 00:19:15,090 --> 00:19:16,170 ¡Será idiota! 312 00:19:16,340 --> 00:19:18,170 ¿Un error? Pero… 313 00:19:24,040 --> 00:19:27,350 ¡Esta es mi pelea! 314 00:19:27,780 --> 00:19:28,890 ¡Es mía! 315 00:19:29,380 --> 00:19:30,980 ¡Y solo mía! 316 00:19:32,900 --> 00:19:34,730 No se mueve igual que antes. 317 00:19:46,660 --> 00:19:48,790 Este tío es bueno. 318 00:19:49,180 --> 00:19:53,240 Pero ¡mi Aerial y yo no perderemos! 319 00:19:53,420 --> 00:19:55,080 Porque… 320 00:19:55,250 --> 00:19:58,090 ¡No pienso perder! 321 00:19:58,250 --> 00:20:01,470 ¡Aún me quedan muchas cosas en la lista! 322 00:20:20,190 --> 00:20:23,030 Suletta, eres increíble. 323 00:20:38,200 --> 00:20:39,500 ¡Miorine! 324 00:20:39,670 --> 00:20:42,160 ¡Mi pantalla está repleta de palabras! 325 00:20:42,340 --> 00:20:43,450 ¡Son muchas! 326 00:20:43,590 --> 00:20:46,420 ¿Por qué has liberado todos los mensajes? 327 00:20:46,590 --> 00:20:48,510 Dije solo de contactos registrados. 328 00:20:51,760 --> 00:20:54,640 -Hemos ganado. -Sí. 329 00:20:54,810 --> 00:20:56,520 ¡Ahora no te expulsarán! 330 00:20:56,690 --> 00:21:01,530 Entonces… ¿El Aerial y tú estáis a salvo? 331 00:21:01,690 --> 00:21:05,360 ¡Eso es! ¡Toma eso! ¡Papá, eres idiota! 332 00:21:08,450 --> 00:21:10,870 Qué buena noticia, ¿verdad, Mio-Mio? 333 00:21:11,830 --> 00:21:14,730 -¡Perdona! -¿Quién diablos es Mio-Mio? 334 00:21:14,870 --> 00:21:20,950 Como llamar a una amiga por su apodo estaba al principio de mi lista… 335 00:21:21,130 --> 00:21:22,720 Es mono, ¿verdad? 336 00:21:22,900 --> 00:21:24,630 Rechazado. Es muy cutre. 337 00:21:25,550 --> 00:21:27,580 -¿Y qué tal…? -¡Rechazado! 338 00:21:27,760 --> 00:21:30,260 ¡Si no me has dejado ni decirlo! 339 00:21:42,400 --> 00:21:45,570 Esto… Pues… 340 00:21:47,410 --> 00:21:48,700 ¡Lo siento! 341 00:21:50,530 --> 00:21:54,160 Te había subestimado. 342 00:21:55,310 --> 00:22:00,450 La verdad es que eres muy fuerte. 343 00:22:07,470 --> 00:22:08,960 Suletta Mercury… 344 00:22:12,140 --> 00:22:13,230 ¿Quieres… 345 00:22:14,500 --> 00:22:16,270 casarte conmigo? 346 00:23:48,480 --> 00:23:52,030 {\an8}Traducción: Abraham Gayuvas y M.R.G. Edición: Abraham Gayuvas Control de calidad: M.R.G. 347 00:23:53,990 --> 00:24:02,040 {\an8}Episodio 4 Una trampa invisible 348 00:23:54,500 --> 00:23:59,850 Próximamente: "Una trampa invisible". 349 00:24:02,040 --> 00:24:08,580 {\an8}Ilustración: KURI (Studio Tojo)