1
00:00:01,810 --> 00:00:04,440
Tienes que ganar este duelo
2
00:00:05,020 --> 00:00:08,860
para que a ti no te echen
y a mí no me obliguen a casarme.
3
00:00:09,820 --> 00:00:11,780
No quiero.
4
00:00:12,860 --> 00:00:14,820
¡Tenemos que luchar las dos juntas!
5
00:00:15,170 --> 00:00:16,240
Mi lista…
6
00:00:17,300 --> 00:00:22,370
Hice una lista de las cosas
que quería hacer al venir a la escuela.
7
00:00:22,540 --> 00:00:24,410
Hacer amigos,
8
00:00:24,580 --> 00:00:27,560
llamarlos por sus apodos,
estudiar en la biblioteca,
9
00:00:27,940 --> 00:00:29,450
comer en la azotea…
10
00:00:29,720 --> 00:00:30,800
Y también…
11
00:00:31,630 --> 00:00:33,800
-tener citas.
-¿Qué has dicho?
12
00:00:34,830 --> 00:00:36,890
¡Quiero tener citas!
13
00:00:38,660 --> 00:00:39,890
Estás salida.
14
00:00:40,060 --> 00:00:43,590
¡No podré tener citas
cuando esté casada!
15
00:00:43,770 --> 00:00:44,770
¿Por qué no?
16
00:00:45,290 --> 00:00:48,020
¡Está mal ser infiel!
17
00:00:48,190 --> 00:00:51,320
Cálmate. Tampoco va a pasar
de inmediato.
18
00:00:52,210 --> 00:00:54,820
La edad legal para el matrimonio
son los 17 años.
19
00:00:54,990 --> 00:00:58,560
Por lo que, como mínimo,
no será hasta mi cumpleaños.
20
00:00:58,740 --> 00:01:00,870
¿En serio?
21
00:01:01,470 --> 00:01:04,960
Saldré de aquí
e iré a la Tierra como sea.
22
00:01:05,120 --> 00:01:07,500
Haz que eres mi prometida
hasta entonces.
23
00:01:07,890 --> 00:01:09,340
Hagamos un trato.
24
00:01:17,120 --> 00:01:18,930
Bienvenido, señor.
25
00:01:19,100 --> 00:01:21,180
¿Qué le parece el Darilbalde?
26
00:01:22,670 --> 00:01:25,310
¿Qué coño le habéis hecho
a este Mobile Suit?
27
00:01:25,690 --> 00:01:28,570
Tiene una IA de toma decisiones
de quinta generación.
28
00:01:28,750 --> 00:01:29,930
Aún es una beta,
29
00:01:30,110 --> 00:01:33,110
pero toma predicciones bayesianas
de combates previos y…
30
00:01:33,280 --> 00:01:35,690
¿Dices que no tengo habilidad
para ganar?
31
00:01:39,500 --> 00:01:40,670
Papá…
32
00:01:40,900 --> 00:01:42,980
He reunido a este equipo
33
00:01:43,160 --> 00:01:46,330
y te he dado el Darilbalde
para que ganes.
34
00:01:46,500 --> 00:01:49,130
¡Se acabó ese absurdo orgullo infantil!
35
00:01:49,700 --> 00:01:54,420
Si quieres que te trate como un adulto,
gana y recupera el título de Holder.
36
00:01:56,170 --> 00:01:57,340
Sí, señor.
37
00:03:29,440 --> 00:03:32,770
Oye, mamá. ¿Qué es un Gundam?
38
00:03:33,390 --> 00:03:35,260
¿Por qué me lo preguntas de pronto?
39
00:03:35,460 --> 00:03:40,000
La gente del Benerit Group
dice que el Aerial es un Gundam.
40
00:03:40,340 --> 00:03:42,400
Y hasta me llaman bruja.
41
00:03:42,910 --> 00:03:44,190
¿Es eso verdad?
42
00:03:44,370 --> 00:03:49,360
No recuerdo
haberte criado como una bruja.
43
00:03:49,540 --> 00:03:50,660
Ya, ni yo.
44
00:03:51,780 --> 00:03:55,540
Pero sé lo de aquel incidente
y lo de los Gundams.
45
00:03:56,460 --> 00:03:59,090
Pero ni el Aerial ni tú
sois así, Suletta.
46
00:03:59,820 --> 00:04:02,050
Eres mi querida hija.
47
00:04:02,480 --> 00:04:04,390
Te lo garantizo.
48
00:04:04,840 --> 00:04:07,330
Oye, ¿no tenías que irte ya?
49
00:04:09,330 --> 00:04:12,210
¡Buena suerte en el trabajo, mamá!
50
00:04:12,350 --> 00:04:15,100
Gracias. Buena suerte a ti también.
51
00:04:15,940 --> 00:04:17,360
Suletta.
52
00:04:19,360 --> 00:04:21,360
{\an8}Episodio 3
El orgullo de Guel
53
00:04:23,860 --> 00:04:26,620
-Mira, ahí está.
-Es la mercuriana.
54
00:04:26,780 --> 00:04:29,700
-¿La tramposa?
-Dicen que se repetirá el duelo.
55
00:04:30,020 --> 00:04:31,580
¡Suletta Mercury!
56
00:04:32,360 --> 00:04:33,540
Buenos días.
57
00:04:35,950 --> 00:04:38,880
-Gracias por tu…
-Lo estuve viendo.
58
00:04:39,040 --> 00:04:41,800
-Ese Mobile Suit es increíble.
-¿Qué?
59
00:04:42,510 --> 00:04:45,610
¿Qué estructura de capa
usa para el control de masas?
60
00:04:45,810 --> 00:04:49,170
¿Es convencional o se basa
en un concepto espacial simultáneo?
61
00:04:49,350 --> 00:04:54,730
Mi madre dijo algo de
"usar espacios sucesivos"…
62
00:04:54,890 --> 00:04:59,100
¡Claro! Ahora entiendo el esquema
de síntesis de conceptos.
63
00:04:59,260 --> 00:05:01,480
-Hace que…
-Eh, mercuriana.
64
00:05:01,970 --> 00:05:03,940
Han anulado nuestro último duelo.
65
00:05:04,110 --> 00:05:05,730
Esta vez zanjaremos las cosas.
66
00:05:05,900 --> 00:05:08,280
-¿Suletta?
-Bueno, pues en ese caso…
67
00:05:08,570 --> 00:05:10,190
¿Quién será mi rival?
68
00:05:10,370 --> 00:05:12,160
-Yo.
-Menos mal.
69
00:05:12,330 --> 00:05:14,050
¿Cómo que menos mal?
70
00:05:14,220 --> 00:05:17,080
Es que ya te he ganado una vez.
71
00:05:17,570 --> 00:05:20,880
¡No te lo creas tanto, paleta!
72
00:05:21,800 --> 00:05:24,720
-Bueno, me marcho.
-¿Qué?
73
00:05:26,510 --> 00:05:28,090
¡Suletta!
74
00:05:30,240 --> 00:05:34,090
Tu ayuda en la investigación
ha sido muy valiosa. Gracias.
75
00:05:34,270 --> 00:05:37,770
Me habías chantajeado.
No seas sarcástica.
76
00:05:38,200 --> 00:05:41,020
Mantengámonos al margen
el uno del otro.
77
00:05:41,190 --> 00:05:45,060
¿Cómo supiste
lo del intento de asesinato?
78
00:05:45,240 --> 00:05:47,030
Un secreto del mundillo.
79
00:05:47,950 --> 00:05:51,240
¿Por qué Delling no ha rechazado
la petición de Shin Sei?
80
00:05:51,960 --> 00:05:54,620
Que los defienda Vim Jeturk me inquieta.
81
00:05:54,920 --> 00:05:58,370
Prospera Mercury,
representante de la Compañía Shin Sei.
82
00:05:59,250 --> 00:06:02,660
Estaba en el Grupo de Desarrollo
de Mercurio, se casó
83
00:06:02,840 --> 00:06:04,610
y tuvo a Suletta Mercury.
84
00:06:04,910 --> 00:06:08,380
Las heridas de la mitad de su cuerpo
se deben a un accidente.
85
00:06:08,750 --> 00:06:11,760
Eso explica lo del casco
y el brazo derecho.
86
00:06:12,270 --> 00:06:14,890
Está oficialmente
a cargo del desarrollo.
87
00:06:16,220 --> 00:06:19,650
¿Cómo encontraría fondos
e infraestructura en ese páramo?
88
00:06:19,810 --> 00:06:22,940
No hay registros suyos
como ingeniera de Mobile Suits.
89
00:06:24,300 --> 00:06:27,530
Entonces, ¿quién pudo
construir esa máquina?
90
00:06:30,030 --> 00:06:31,030
Shaddiq.
91
00:06:31,200 --> 00:06:33,580
Investiga a la hija.
92
00:06:34,700 --> 00:06:36,250
Sí, padre.
93
00:06:42,170 --> 00:06:44,110
Las cosas se ponen interesantes.
94
00:06:45,720 --> 00:06:46,760
Listo.
95
00:06:47,760 --> 00:06:49,950
Te dejo aquí el fertilizante.
96
00:06:50,140 --> 00:06:51,550
Tráemelo.
97
00:06:51,890 --> 00:06:55,040
¿No te importa que pase?
98
00:06:55,220 --> 00:06:56,220
Claro.
99
00:06:57,380 --> 00:06:59,940
¿Significa que somos buenas amigas?
100
00:07:00,100 --> 00:07:01,260
¡Lo siento!
101
00:07:01,540 --> 00:07:05,640
Seamos lo que seamos,
si pierdes el duelo, será el fin.
102
00:07:05,820 --> 00:07:06,820
Lo siento.
103
00:07:07,230 --> 00:07:08,940
Suletta Mercury.
104
00:07:09,870 --> 00:07:11,570
¿Elan?
105
00:07:14,450 --> 00:07:16,190
Gracias por…
106
00:07:16,370 --> 00:07:19,540
Vengo a convocarte
a una reunión del Comité de Duelos.
107
00:07:19,930 --> 00:07:21,670
¿Un comité?
108
00:07:21,830 --> 00:07:24,540
Este tipo es del Comité de Duelos.
109
00:07:26,050 --> 00:07:27,710
No sabía cómo localizarte.
110
00:07:28,770 --> 00:07:31,340
¿Me das tu información de contacto?
111
00:07:33,930 --> 00:07:36,850
El número 12 de mi lista se ha cumplido.
112
00:07:37,010 --> 00:07:38,250
¿Tu lista?
113
00:07:38,430 --> 00:07:40,760
Darle a alguien
mi información de contacto.
114
00:07:40,940 --> 00:07:44,050
Era algo que quería hacer
cuando viniera a la escuela.
115
00:07:44,230 --> 00:07:45,520
¿Qué más hay en la lista?
116
00:07:45,690 --> 00:07:48,110
Hacer amigos, llamarlos por sus apodos…
117
00:07:48,280 --> 00:07:50,610
-Tener citas.
-¡Miorine!
118
00:07:51,360 --> 00:07:52,570
Espero…
119
00:07:53,620 --> 00:07:55,470
que cumplas muchos de esos deseos.
120
00:07:58,420 --> 00:08:02,290
Sé bienvenida
a la sala del Comité de Duelos.
121
00:08:02,460 --> 00:08:04,950
Me llamo Shaddiq Zenelli.
122
00:08:05,130 --> 00:08:07,950
Encantado de conocerte,
señorita mercuriana.
123
00:08:08,130 --> 00:08:10,630
Encancerte de cono…
124
00:08:12,670 --> 00:08:15,340
-¿Empezamos ya?
-¿Qué?
125
00:08:15,510 --> 00:08:16,970
El juramento.
126
00:08:17,360 --> 00:08:18,890
Para el duelo.
127
00:08:21,530 --> 00:08:25,400
Que ambas partes depositen sus almas
en las balanzas de Libra.
128
00:08:25,560 --> 00:08:28,940
Los duelistas son Guel Jeturk
y Suletta Mercury.
129
00:08:29,340 --> 00:08:31,960
Se hará en el séptimo sector
de pruebas tácticas.
130
00:08:32,210 --> 00:08:34,280
Con el código de uno contra uno.
131
00:08:34,560 --> 00:08:36,660
-¿Hay objeciones?
-No.
132
00:08:37,240 --> 00:08:41,160
Suletta Mercury,
¿qué pones en juego en este duelo?
133
00:08:41,420 --> 00:08:42,910
Pues…
134
00:08:43,150 --> 00:08:46,460
Los duelos requieren
que todos se jueguen algo.
135
00:08:46,780 --> 00:08:49,420
Dinero, una disculpa, mujeres…
136
00:08:49,590 --> 00:08:51,990
Eres el único
que se apostaría una mujer.
137
00:08:52,170 --> 00:08:54,130
No soy tan malo como crees.
138
00:08:54,300 --> 00:08:57,390
Y sé que siempre exigirán
que devuelva a las chicas.
139
00:08:58,030 --> 00:09:00,890
-Suletta Mercury.
-Ah, sí.
140
00:09:01,080 --> 00:09:05,270
Esto… Discúlpate con Miorine, por favor.
141
00:09:05,550 --> 00:09:07,060
Guel Jeturk,
142
00:09:07,300 --> 00:09:09,260
¿qué te juegas en el duelo?
143
00:09:09,440 --> 00:09:10,730
Lo de la última vez.
144
00:09:11,170 --> 00:09:13,150
Alea jacta est.
145
00:09:13,630 --> 00:09:14,950
El duelo está aprobado.
146
00:09:19,900 --> 00:09:22,750
Qué bien, Guel.
147
00:09:22,980 --> 00:09:26,870
Con unos padres influyentes hasta puedes
deshacer el resultado de un duelo.
148
00:09:27,320 --> 00:09:29,970
No tendrás excusa si pierdes esta vez.
149
00:09:30,200 --> 00:09:33,130
Si fuera tú, yo me lo replantearía.
150
00:09:33,300 --> 00:09:36,540
¡Si quieres un duelo contra mí,
dímelo, Secelia!
151
00:09:36,730 --> 00:09:39,130
Solo te estoy dando un consejo.
152
00:09:39,300 --> 00:09:43,140
No quiero ver que tu valor
en el mercado sigue bajando.
153
00:09:44,140 --> 00:09:47,140
¿O es que ya ha tocado fondo?
154
00:09:47,310 --> 00:09:48,810
¡No sigas!
155
00:09:50,300 --> 00:09:51,600
¿Señorita Mercuriana?
156
00:09:51,880 --> 00:09:55,410
Reírse de alguien que no huye…
157
00:09:56,120 --> 00:09:58,410
¡Está mal!
158
00:10:00,700 --> 00:10:02,200
¿Por qué has dicho algo así?
159
00:10:03,170 --> 00:10:05,200
¿Tú no quieres reírte de mí?
160
00:10:06,940 --> 00:10:10,210
Es porque: "Si huyes, ganas uno".
161
00:10:12,810 --> 00:10:16,460
Por ejemplo, si te enfrentas
a un enemigo fuerte,
162
00:10:16,630 --> 00:10:20,140
si huyes, ganas seguridad y resguardo.
163
00:10:20,760 --> 00:10:22,100
Yo no huiría.
164
00:10:22,340 --> 00:10:25,000
Pero si peleas, puede que pierdas.
165
00:10:25,180 --> 00:10:26,600
¡No voy a perder!
166
00:10:28,580 --> 00:10:30,440
La última vez ganaste por suerte.
167
00:10:30,860 --> 00:10:32,230
No fue suerte.
168
00:10:32,400 --> 00:10:34,810
Habría ganado
si no hubiera bajado la guardia.
169
00:10:34,980 --> 00:10:37,690
Esa es otra forma de decir que perdiste.
170
00:10:39,640 --> 00:10:41,860
Pero no pasa nada.
171
00:10:42,030 --> 00:10:43,330
¿Qué?
172
00:10:43,690 --> 00:10:47,440
Si avanzas sin huir,
ganas confianza en ti mismo,
173
00:10:47,690 --> 00:10:50,290
experiencia o reconocimiento.
174
00:10:50,970 --> 00:10:53,840
Se gana mucho más que huyendo.
175
00:10:54,120 --> 00:10:56,800
Por eso "Si huyes, ganas uno.
176
00:10:57,200 --> 00:10:59,470
Pero si avanzas, ganas dos".
177
00:11:00,330 --> 00:11:02,750
Vaya filosofía.
178
00:11:02,980 --> 00:11:06,410
Me la enseñó mi madre.
179
00:11:07,930 --> 00:11:12,270
Mi madre siempre es muy fuerte y buena.
180
00:11:12,570 --> 00:11:14,020
Es una buena madre, ¿eh?
181
00:11:14,440 --> 00:11:17,570
Sí. El objetivo de mi vida es ser como…
182
00:11:20,810 --> 00:11:22,160
Es incomprensible.
183
00:11:26,760 --> 00:11:28,370
¡Guel!
184
00:11:28,540 --> 00:11:30,120
¡Tu máquina está lista!
185
00:11:30,290 --> 00:11:33,460
¡Dale a esa paleta
una paliza que no olvide nunca!
186
00:11:34,000 --> 00:11:35,380
Guel.
187
00:11:35,840 --> 00:11:37,970
Este duelo no es solo por ti.
188
00:11:38,600 --> 00:11:42,710
No has abandonado la idea
de ser el piloto as de Dominicus, ¿no?
189
00:11:42,960 --> 00:11:47,230
No. Y pienso ganar a cualquier precio.
190
00:11:50,360 --> 00:11:52,480
Enlace Permet establecido.
191
00:11:52,640 --> 00:11:55,150
Armamento listo. Y he comido bien.
192
00:11:56,520 --> 00:11:59,180
-¿Suletta?
-¡Miorine!
193
00:11:59,360 --> 00:12:01,400
Me he registrado en tus contactos.
194
00:12:01,570 --> 00:12:03,440
¿Cómo has podido…?
195
00:12:03,610 --> 00:12:04,660
¿No lo entiendes?
196
00:12:05,290 --> 00:12:09,080
Tu futuro y el mío
dependen del resultado de este duelo.
197
00:12:09,240 --> 00:12:12,040
No olvides el trato que hicimos.
198
00:12:13,290 --> 00:12:14,540
Claro.
199
00:12:17,580 --> 00:12:20,620
Papá, solo los alumnos
pueden involucrarse en los duelos.
200
00:12:20,800 --> 00:12:22,170
Es un tema de la empresa.
201
00:12:22,340 --> 00:12:24,460
Por cierto, ¿has preparado eso?
202
00:12:24,630 --> 00:12:26,830
Sí, pero…
203
00:12:27,050 --> 00:12:28,050
Pero ¿qué?
204
00:12:28,500 --> 00:12:32,270
Mi hermano
no necesita trucos así para ganar.
205
00:12:33,140 --> 00:12:34,980
-¿Han empezado ya?
-Ahora lo harán.
206
00:12:35,300 --> 00:12:37,890
-¿Quién ganará?
-Seguro que Guel.
207
00:12:38,640 --> 00:12:42,190
Cuando los Jeturk se ponen en serio,
no hay quien los pare.
208
00:12:47,960 --> 00:12:50,480
Con el consentimiento mutuo
de ambas partes,
209
00:12:50,770 --> 00:12:52,570
daremos comienzo al duelo.
210
00:12:52,750 --> 00:12:54,040
Como siempre,
211
00:12:55,010 --> 00:12:58,920
ganará el primero que rompa
la antena del Mobile Suit del rival.
212
00:12:59,980 --> 00:13:03,720
El observador será Elan Ceres,
de la Casa Peil.
213
00:13:03,880 --> 00:13:05,850
Puedes salir del contenedor.
214
00:13:06,040 --> 00:13:08,000
Di tu nombre y tu número de alumna.
215
00:13:08,180 --> 00:13:11,420
Claro. LP041.
216
00:13:11,600 --> 00:13:14,940
¡Suleta Mercury! ¡Aerial, despegue!
217
00:13:16,530 --> 00:13:18,400
Podéis enfrentaros.
218
00:13:23,580 --> 00:13:24,850
Suletta Mercury…
219
00:13:25,200 --> 00:13:26,360
¿Sí?
220
00:13:26,540 --> 00:13:27,980
Recita el juramento.
221
00:13:28,160 --> 00:13:30,990
-¿El juramento?
-¡Si te lo acabo de enseñar!
222
00:13:31,850 --> 00:13:33,580
Esto…
223
00:13:33,750 --> 00:13:38,650
La victoria no se decide
solo gracias al Mobile Suit.
224
00:13:38,790 --> 00:13:40,790
Ni tampoco a la pericia del piloto.
225
00:13:40,960 --> 00:13:44,840
-El resultado es la única verdad.
-El resultado es la única verdad.
226
00:13:45,010 --> 00:13:46,300
Fix Release.
227
00:13:51,560 --> 00:13:55,390
¡Ganaré el duelo y me quedaré
en la escuela con Miorine!
228
00:14:01,820 --> 00:14:06,030
Esas cosas que parecen drones que vienen
a las tres son una distracción.
229
00:14:09,740 --> 00:14:10,740
¿Qué?
230
00:14:21,590 --> 00:14:23,170
¿Qué acaba de pasar?
231
00:14:24,380 --> 00:14:25,380
¡Me va a dar!
232
00:14:30,840 --> 00:14:32,220
¿Lo ha desviado?
233
00:14:33,100 --> 00:14:34,220
Esto…
234
00:14:35,640 --> 00:14:37,350
¿No es un Dilanza?
235
00:14:37,520 --> 00:14:42,860
Ese Gundam desfasado no es rival
para el Darilbalde de nuestra empresa.
236
00:14:45,110 --> 00:14:47,860
¿Es un Mobile Suit distinto
al del otro duelo?
237
00:14:48,030 --> 00:14:50,030
Eso significa que van en serio.
238
00:14:50,200 --> 00:14:51,690
¡No bajes la guardia!
239
00:14:59,250 --> 00:15:00,560
¡Se le ha puesto detrás!
240
00:15:01,210 --> 00:15:02,500
¡No fastidies!
241
00:15:06,970 --> 00:15:08,170
¿Estás diciendo
242
00:15:11,040 --> 00:15:12,890
que no necesitas mi voluntad?
243
00:15:21,310 --> 00:15:23,310
Se ha disipado.
244
00:15:24,010 --> 00:15:25,690
¿Es agua?
245
00:15:25,880 --> 00:15:28,060
-¿El sistema de gestión de calor?
-Eso es.
246
00:15:28,320 --> 00:15:30,230
Como se está dispersando tanta agua,
247
00:15:30,400 --> 00:15:32,820
las armas de rayos resultarán afectadas.
248
00:15:35,770 --> 00:15:39,750
¡Mira! ¡Mi plan era el adecuado!
249
00:15:41,130 --> 00:15:43,040
Qué lástima.
250
00:15:43,210 --> 00:15:47,050
¡Esta vez la suerte está de mi lado!
251
00:15:48,760 --> 00:15:52,760
Ese sistema no puede ponerse
a echar agua sin una anomalía.
252
00:15:52,930 --> 00:15:54,410
Malditos Jeturk…
253
00:15:54,550 --> 00:15:56,470
¿Han llegado a ese extremo?
254
00:15:58,220 --> 00:16:00,310
¡Detened el duelo de inmediato!
255
00:16:00,480 --> 00:16:03,150
Seguid cuando se corrija
el error del sistema.
256
00:16:03,340 --> 00:16:05,360
Los duelos nunca son equitativos.
257
00:16:05,520 --> 00:16:07,940
-¿Qué dices?
-Los mecenas de los alumnos
258
00:16:08,110 --> 00:16:11,900
deciden a qué Mobile Suits
y a qué equipo tienen acceso.
259
00:16:12,980 --> 00:16:15,870
Aunque este accidente
se hubiera producido adrede,
260
00:16:16,680 --> 00:16:18,580
sería parte de su fuerza.
261
00:16:19,180 --> 00:16:22,870
En ese caso, yo puedo ser parte
de la fuerza de Suletta, ¿no?
262
00:16:23,460 --> 00:16:25,000
Suletta, ¿me recibes?
263
00:16:25,170 --> 00:16:26,250
¿Miorine?
264
00:16:26,850 --> 00:16:28,920
¡Detendré el aguacero!
265
00:16:29,230 --> 00:16:30,960
¡Aguanta hasta entonces!
266
00:16:31,220 --> 00:16:34,880
-¿Cómo?
-¡No dejes que te derrote!
267
00:16:37,310 --> 00:16:38,890
Mi puñetero padre…
268
00:16:39,240 --> 00:16:41,640
¡Esta vez no dejaré
que salga como él quiere!
269
00:16:45,350 --> 00:16:46,730
¿Un Mobile Craft?
270
00:16:48,110 --> 00:16:51,110
Ya, claro, "que aguante".
Qué fácil es decirlo.
271
00:16:51,600 --> 00:16:54,990
Suletta Mercury,
si de verdad eres una bruja,
272
00:16:55,160 --> 00:16:57,120
podrás sobrevivir a esta situación.
273
00:17:01,830 --> 00:17:05,750
Tengo que aguantar.
274
00:17:05,920 --> 00:17:10,210
Tengo que aguantar.
275
00:17:10,380 --> 00:17:11,460
¡Aguantaré!
276
00:17:15,130 --> 00:17:16,970
¡Se ha salvado!
277
00:17:17,140 --> 00:17:19,140
Pero es cuestión de tiempo.
278
00:17:19,300 --> 00:17:20,840
Parece que se acabó.
279
00:17:21,010 --> 00:17:25,140
Al final, el que gana es el que tiene
un respaldo más poderoso.
280
00:17:25,310 --> 00:17:27,930
¡Mierda! ¡Por qué poco!
281
00:17:28,100 --> 00:17:30,730
Ha vuelto a esquivarlo.
282
00:17:34,170 --> 00:17:37,180
-Sabía que seríais vosotras.
-¿Miorine?
283
00:17:37,320 --> 00:17:39,870
-¡Usar eso no es justo!
-¿Y lo decís vosotras?
284
00:17:40,030 --> 00:17:42,490
No… ¡Bueno, da igual!
285
00:17:47,480 --> 00:17:48,830
¿Ya ha parado?
286
00:17:49,000 --> 00:17:50,590
¡Eh! ¿Qué está pasando?
287
00:17:51,000 --> 00:17:52,210
¿Suletta?
288
00:17:52,670 --> 00:17:55,090
Ya solo queda que ganes.
289
00:17:55,450 --> 00:17:57,840
Gracias, Miorine.
290
00:17:58,270 --> 00:17:59,590
Aerial…
291
00:18:00,510 --> 00:18:02,010
¡Es nuestro turno!
292
00:18:08,690 --> 00:18:10,970
¡Vamos! ¡Las apuestas están a 8,6 a 1!
293
00:18:11,180 --> 00:18:14,610
-¡Cárgate al Spacian!
-Ella tampoco es de la Tierra.
294
00:18:17,780 --> 00:18:20,660
¡Idiota, no te detengas!
295
00:18:28,830 --> 00:18:31,780
¡No te puede engañar un cebo tan cutre!
296
00:18:31,960 --> 00:18:33,090
¡Guel!
297
00:18:33,250 --> 00:18:36,050
¿Qué haces? ¡Remátala ya!
298
00:18:36,420 --> 00:18:37,510
¿Papá?
299
00:18:38,540 --> 00:18:39,720
¿Cómo lo has…?
300
00:18:40,350 --> 00:18:42,680
¿Lo de la gestión de calor
ha sido cosa tuya?
301
00:18:43,380 --> 00:18:46,470
¡Papá! ¿Por qué no crees en mí?
302
00:18:46,640 --> 00:18:49,660
¡Si quieres que crea en ti,
destruye ese Gundam!
303
00:18:49,840 --> 00:18:52,760
¿Crees que no podré ganar
jugando limpio?
304
00:18:52,920 --> 00:18:56,230
¡No seas infantil!
¡Solo importa el resultado!
305
00:18:56,400 --> 00:18:58,110
¡Guel, céntrate en la batalla!
306
00:18:59,620 --> 00:19:02,030
¡Papá y tú solo pensáis en lo mismo!
307
00:19:02,200 --> 00:19:05,310
¿Por qué no entiendes que este duelo
es más grande que eso?
308
00:19:05,450 --> 00:19:07,910
¡Los niños deben obedecer a sus padres!
309
00:19:08,140 --> 00:19:09,620
¡Cállate!
310
00:19:12,210 --> 00:19:14,840
Ha anulado la IA de toma de decisiones.
311
00:19:15,090 --> 00:19:16,170
¡Será idiota!
312
00:19:16,340 --> 00:19:18,170
¿Un error? Pero…
313
00:19:24,040 --> 00:19:27,350
¡Esta es mi pelea!
314
00:19:27,780 --> 00:19:28,890
¡Es mía!
315
00:19:29,380 --> 00:19:30,980
¡Y solo mía!
316
00:19:32,900 --> 00:19:34,730
No se mueve igual que antes.
317
00:19:46,660 --> 00:19:48,790
Este tío es bueno.
318
00:19:49,180 --> 00:19:53,240
Pero ¡mi Aerial y yo no perderemos!
319
00:19:53,420 --> 00:19:55,080
Porque…
320
00:19:55,250 --> 00:19:58,090
¡No pienso perder!
321
00:19:58,250 --> 00:20:01,470
¡Aún me quedan muchas cosas en la lista!
322
00:20:20,190 --> 00:20:23,030
Suletta, eres increíble.
323
00:20:38,200 --> 00:20:39,500
¡Miorine!
324
00:20:39,670 --> 00:20:42,160
¡Mi pantalla está repleta de palabras!
325
00:20:42,340 --> 00:20:43,450
¡Son muchas!
326
00:20:43,590 --> 00:20:46,420
¿Por qué has liberado
todos los mensajes?
327
00:20:46,590 --> 00:20:48,510
Dije solo de contactos registrados.
328
00:20:51,760 --> 00:20:54,640
-Hemos ganado.
-Sí.
329
00:20:54,810 --> 00:20:56,520
¡Ahora no te expulsarán!
330
00:20:56,690 --> 00:21:01,530
Entonces…
¿El Aerial y tú estáis a salvo?
331
00:21:01,690 --> 00:21:05,360
¡Eso es! ¡Toma eso! ¡Papá, eres idiota!
332
00:21:08,450 --> 00:21:10,870
Qué buena noticia, ¿verdad, Mio-Mio?
333
00:21:11,830 --> 00:21:14,730
-¡Perdona!
-¿Quién diablos es Mio-Mio?
334
00:21:14,870 --> 00:21:20,950
Como llamar a una amiga por su apodo
estaba al principio de mi lista…
335
00:21:21,130 --> 00:21:22,720
Es mono, ¿verdad?
336
00:21:22,900 --> 00:21:24,630
Rechazado. Es muy cutre.
337
00:21:25,550 --> 00:21:27,580
-¿Y qué tal…?
-¡Rechazado!
338
00:21:27,760 --> 00:21:30,260
¡Si no me has dejado ni decirlo!
339
00:21:42,400 --> 00:21:45,570
Esto… Pues…
340
00:21:47,410 --> 00:21:48,700
¡Lo siento!
341
00:21:50,530 --> 00:21:54,160
Te había subestimado.
342
00:21:55,310 --> 00:22:00,450
La verdad es que eres muy fuerte.
343
00:22:07,470 --> 00:22:08,960
Suletta Mercury…
344
00:22:12,140 --> 00:22:13,230
¿Quieres…
345
00:22:14,500 --> 00:22:16,270
casarte conmigo?
346
00:23:48,480 --> 00:23:52,030
{\an8}Traducción: Abraham Gayuvas y M.R.G.
Edición: Abraham Gayuvas
Control de calidad: M.R.G.
347
00:23:53,990 --> 00:24:02,040
{\an8}Episodio 4
Una trampa invisible
348
00:23:54,500 --> 00:23:59,850
Próximamente: "Una trampa invisible".
349
00:24:02,040 --> 00:24:08,580
{\an8}Ilustración: KURI (Studio Tojo)