1 00:00:01,730 --> 00:00:04,360 Você precisa vencer esse duelo, 2 00:00:04,940 --> 00:00:08,780 para que você não seja expulsa, e eu não seja forçada a me casar. 3 00:00:09,740 --> 00:00:11,700 Não quero isso. 4 00:00:11,780 --> 00:00:12,620 O quê?! 5 00:00:12,700 --> 00:00:14,740 A gente precisa lutar junto, senão não vai dar certo! 6 00:00:15,330 --> 00:00:16,160 Minha lista... 7 00:00:16,240 --> 00:00:22,290 Eu fiz uma lista de coisas que queria fazer quando frequentasse a escola. 8 00:00:22,380 --> 00:00:24,250 Fazer amigos, 9 00:00:24,340 --> 00:00:27,920 chamá-los por apelidos, estudar na biblioteca, 10 00:00:28,010 --> 00:00:29,510 almoçar na cobertura, 11 00:00:29,590 --> 00:00:30,720 e... 12 00:00:31,550 --> 00:00:33,090 ir em encontros. 13 00:00:33,180 --> 00:00:34,300 O que disse? 14 00:00:34,890 --> 00:00:36,680 Quero ir em encontros! 15 00:00:38,600 --> 00:00:39,810 Sua safada. 16 00:00:39,890 --> 00:00:43,440 M-Mas eu não vou poder ir a encontros depois que me casar! 17 00:00:43,520 --> 00:00:44,610 Qual é o problema? 18 00:00:45,190 --> 00:00:47,940 Trair é errado! 19 00:00:48,030 --> 00:00:49,320 Fica tranquila aí. 20 00:00:49,400 --> 00:00:51,610 Isso não vai acontecer por agora. 21 00:00:52,410 --> 00:00:54,740 A idade legal para se casar é 17 anos. 22 00:00:54,830 --> 00:00:58,620 O que significa que vamos ter que esperar, pelo menos, até o meu aniversário. 23 00:00:58,700 --> 00:01:00,790 M-Mesmo? 24 00:01:01,370 --> 00:01:04,880 Vou escapar deste lugar e ir para a Terra, a qualquer custo. 25 00:01:04,960 --> 00:01:07,000 Você só precisa ser o meu noivo até lá. 26 00:01:07,960 --> 00:01:09,260 Vamos fazer um acordo. 27 00:01:17,010 --> 00:01:18,430 Bem-vindo de volta, jovem mestre. 28 00:01:18,930 --> 00:01:21,560 Gostou do Darilbalde? 29 00:01:22,560 --> 00:01:25,280 Que merda vocês fizeram nesse mobile suit? 30 00:01:25,810 --> 00:01:28,530 Adicionamos uma IA de Extensão de Tomada de Decisão de 5ª geração. 31 00:01:28,610 --> 00:01:29,780 Ainda está em estágio beta, 32 00:01:29,860 --> 00:01:33,030 mas faz previsões Bayesianas via dados de combate anteriores-- 33 00:01:33,110 --> 00:01:35,120 Então eu não sou bom o suficiente pra vencer? 34 00:01:39,490 --> 00:01:40,700 Papai... 35 00:01:40,790 --> 00:01:42,830 Eu reuni esses engenheiros, 36 00:01:42,910 --> 00:01:46,250 assim como o Darilbalde, para garantir que você vença. 37 00:01:46,330 --> 00:01:49,050 Aqui não é lugar para orgulho idiota de criança! 38 00:01:49,630 --> 00:01:54,340 Se quiser ser tratado como adulto, então vença e recupere o título de Holder! 39 00:01:56,340 --> 00:01:57,260 Sim, senhor. 40 00:03:29,480 --> 00:03:32,690 Ei, mãe. O que é um Gundam? 41 00:03:33,690 --> 00:03:35,240 Por que essa pergunta, do nada? 42 00:03:35,320 --> 00:03:37,110 As pessoas do Grupo Benerit 43 00:03:37,200 --> 00:03:40,370 disseram que a Aerial é um Gundam. 44 00:03:40,450 --> 00:03:42,330 Inclusive, me chamaram de bruxa. 45 00:03:42,910 --> 00:03:44,040 Isso é verdade? 46 00:03:44,120 --> 00:03:49,210 Não lembro de ter te criado como bruxa. 47 00:03:49,290 --> 00:03:50,780 Nem eu. 48 00:03:51,670 --> 00:03:55,460 Bom, claro que sei muito bem sobre os incidentes passados e sobre Gundams. 49 00:03:56,360 --> 00:03:59,010 Mas a Aerial e você não são assim, Suletta. 50 00:03:59,890 --> 00:04:01,970 Vocês são as minhas adoráveis filhas. 51 00:04:02,050 --> 00:04:04,310 A mamãe vai defender vocês. 52 00:04:05,680 --> 00:04:07,770 Enfim, você não precisa sair? 53 00:04:08,440 --> 00:04:12,020 Ah! B-Bem, boa sorte no trabalho, mãe! 54 00:04:12,110 --> 00:04:15,030 Obrigada. E boa sorte para você. 55 00:04:15,860 --> 00:04:17,280 Suletta. 56 00:04:19,420 --> 00:04:21,350 {\an8}O Orgulho de Guel 57 00:04:23,870 --> 00:04:26,540 — Olha ela ali. — É a garota de Mercúrio. 58 00:04:26,620 --> 00:04:29,620 — Aquela que trapaceou? — Soube que vão refazer o duelo. 59 00:04:30,170 --> 00:04:31,500 Suletta Mercury! 60 00:04:32,290 --> 00:04:33,460 Bom dia! 61 00:04:35,960 --> 00:04:38,800 — O-Obrigada por toda a aju-- — Eu assisti tudo! 62 00:04:38,880 --> 00:04:42,420 — O seu mobile suit era impressionante! — O quê? 63 00:04:42,440 --> 00:04:45,640 Que tipo de estrutura de camada ela usa para o seu controle de colônia? 64 00:04:45,720 --> 00:04:46,680 É algum convencional? 65 00:04:46,770 --> 00:04:49,020 Ou é baseado em um conceito espacial simultâneo? 66 00:04:49,100 --> 00:04:54,650 Minha mãe disse algo sobre "usar espaços sucessivos simultaneamente"... 67 00:04:54,730 --> 00:04:59,150 Então é isso! Agora entendo a noção do esquema de síntese! 68 00:04:59,240 --> 00:05:01,400 — Isso faz com que alivie o atrito-- — Ei, garota de Mercúrio! 69 00:05:01,490 --> 00:05:03,870 O nosso último duelo foi anulado. 70 00:05:03,950 --> 00:05:05,580 Vamos resolver as coisas pra valer. 71 00:05:05,660 --> 00:05:08,200 — Suletta? — E-Então... 72 00:05:08,640 --> 00:05:10,040 O meu adversário será... 73 00:05:10,120 --> 00:05:12,080 — Eu. — Ainda bem. 74 00:05:12,170 --> 00:05:14,040 "Ainda bem", o cacete! 75 00:05:14,130 --> 00:05:17,000 É-É que eu já te venci uma vez... 76 00:05:17,590 --> 00:05:20,800 Não se empolgue demais, caipira! 77 00:05:21,800 --> 00:05:24,640 — B-Bem, preciso ir! — Hã? 78 00:05:26,510 --> 00:05:28,010 Suletta! 79 00:05:30,270 --> 00:05:33,940 Sua ajuda durante o interrogatório foi de grande valor. Muito obrigada. 80 00:05:34,340 --> 00:05:37,690 Não seja sarcástica. Você me chantageou. 81 00:05:38,280 --> 00:05:41,020 Vamos não interferir nos negócios dos outros de agora em diante. 82 00:05:41,030 --> 00:05:44,910 Como você sabia da tentativa de assassinato? 83 00:05:44,990 --> 00:05:46,950 Consideremos isso um segredo de negócios. 84 00:05:47,990 --> 00:05:51,160 Por que o Delling não atestou contra o pedido da Shin Sei? 85 00:05:51,700 --> 00:05:54,540 Também fiquei incomodado ao ver Vim Jeturk os defendendo. 86 00:05:54,620 --> 00:05:58,300 Prospera Mercury, representante do Centro de Desenvolvimento da Shin Sei. 87 00:05:59,250 --> 00:06:02,510 Ela pertencia ao Grupo de Desenvolvimento Mercury, se casou por lá mesmo 88 00:06:02,590 --> 00:06:04,680 e deu à luz a Suletta Mercury. 89 00:06:04,760 --> 00:06:08,360 Metade do corpo tem sequelas graças a um acidente em uma mineradora de recursos... 90 00:06:08,890 --> 00:06:11,820 Isso explica o capacete e seu braço direito. 91 00:06:12,310 --> 00:06:14,810 Ela está oficialmente responsável pelo desenvolvimento também. 92 00:06:16,190 --> 00:06:19,570 Como ela conseguiu fundos e infraestrutura naquele meio do nada? 93 00:06:19,650 --> 00:06:22,860 Não há registro dela como engenheira de mobile suit. 94 00:06:24,400 --> 00:06:26,950 Sendo assim, quem será que construiu aquela máquina? 95 00:06:30,120 --> 00:06:30,950 Shaddiq. 96 00:06:31,640 --> 00:06:33,740 Fique de olho na filha. 97 00:06:34,540 --> 00:06:36,170 Sim, pai. 98 00:06:42,170 --> 00:06:44,220 As coisas estão ficando interessantes. 99 00:06:45,680 --> 00:06:46,680 Pronto. 100 00:06:47,800 --> 00:06:50,060 Vou deixar o fertilizante aqui. 101 00:06:50,140 --> 00:06:51,560 Traz aqui. 102 00:06:51,800 --> 00:06:54,850 Não se importa se eu entrar? 103 00:06:55,140 --> 00:06:56,060 Tá tudo bem. 104 00:06:57,310 --> 00:06:59,690 Significa que somos melhores ami-- 105 00:06:59,770 --> 00:07:01,400 — Hã? — Desculpa! 106 00:07:01,480 --> 00:07:03,490 Independente do que formos, se perder aquele duelo, 107 00:07:03,570 --> 00:07:05,490 acabou para nós duas. 108 00:07:05,570 --> 00:07:06,990 Perdão. 109 00:07:07,070 --> 00:07:08,160 Suletta Mercury. 110 00:07:09,990 --> 00:07:11,490 Elan? 111 00:07:13,660 --> 00:07:16,160 O-Obrigada por... 112 00:07:16,250 --> 00:07:17,460 Eu vim te chamar 113 00:07:18,120 --> 00:07:19,540 para uma reunião do Comitê de Duelos. 114 00:07:19,860 --> 00:07:21,590 Comitê? 115 00:07:21,670 --> 00:07:24,460 Esse cara é membro do Comitê de Duelos. 116 00:07:26,050 --> 00:07:27,630 Eu não sabia como falar com você. 117 00:07:28,390 --> 00:07:30,640 Vamos trocar contatos? 118 00:07:33,680 --> 00:07:36,770 O item 12 da minha lista se tornou realidade. 119 00:07:36,850 --> 00:07:38,060 "Lista"? 120 00:07:38,150 --> 00:07:40,480 Conseguir o contato de alguém. 121 00:07:40,560 --> 00:07:43,900 Era algo que queria fazer quando entrasse na escola. 122 00:07:43,980 --> 00:07:45,490 O que mais tem na sua lista? 123 00:07:45,570 --> 00:07:48,030 Fazer amigos, chamá-los por apelidos... 124 00:07:48,110 --> 00:07:49,160 Ir em encontros. 125 00:07:49,240 --> 00:07:50,530 Miorine! 126 00:07:51,370 --> 00:07:52,280 Espero que... 127 00:07:53,490 --> 00:07:55,380 consiga realizar várias dessas coisas. 128 00:07:58,420 --> 00:08:01,790 Bem-vinda ao Lounge do Comitê de Duelos. 129 00:08:02,290 --> 00:08:04,800 Eu me chamo Shaddiq Zenelli. 130 00:08:04,880 --> 00:08:07,800 Prazer em te conhecer, Planetinha. 131 00:08:07,880 --> 00:08:11,300 M-M-Muito pra-- 132 00:08:12,510 --> 00:08:14,350 Podemos começar? 133 00:08:14,430 --> 00:08:15,270 O quê? 134 00:08:15,350 --> 00:08:16,890 O juramento. 135 00:08:16,980 --> 00:08:18,810 Para o duelo. 136 00:08:21,440 --> 00:08:23,190 Peço para que os dois 137 00:08:23,270 --> 00:08:25,320 depositem suas almas na balança de Libra. 138 00:08:25,400 --> 00:08:28,820 Os duelistas são Guel Jeturk e Suletta Mercury. 139 00:08:29,320 --> 00:08:31,990 O local será o 7º Setor de Testes Táticos. 140 00:08:32,070 --> 00:08:34,200 O código um-a-um será aplicado. 141 00:08:34,280 --> 00:08:35,870 Alguma objeção? 142 00:08:35,950 --> 00:08:37,160 — Não. — Nenhuma. 143 00:08:37,250 --> 00:08:38,660 Suletta Mercury, 144 00:08:38,750 --> 00:08:41,080 o que você apostará neste duelo? 145 00:08:42,130 --> 00:08:46,130 Nossos duelos pedem que você coloque alguma coisa em jogo. 146 00:08:46,670 --> 00:08:49,340 Dinheiro, pedido de desculpas, uma mulher... 147 00:08:49,420 --> 00:08:51,800 Você é o único que apostaria mulheres. 148 00:08:51,890 --> 00:08:54,050 Não sou ruim como você pensa. 149 00:08:54,140 --> 00:08:57,270 E eu sei que eles sempre vão exigir que eu devolva as garotas. 150 00:08:58,140 --> 00:08:59,310 Suletta Mercury. 151 00:08:59,390 --> 00:09:00,810 E-Eu! 152 00:09:00,810 --> 00:09:02,020 Er... 153 00:09:02,020 --> 00:09:05,020 quero que peça desculpas à Miorine. 154 00:09:05,270 --> 00:09:06,690 Guel Jeturk, 155 00:09:07,190 --> 00:09:09,110 o que você apostará neste duelo? 156 00:09:09,190 --> 00:09:10,650 A mesma coisa que a última vez. 157 00:09:11,060 --> 00:09:12,860 Alea jacta est. 158 00:09:13,490 --> 00:09:14,870 O duelo está aprovado. 159 00:09:19,870 --> 00:09:22,870 Se deu bem, Guel. 160 00:09:22,960 --> 00:09:24,330 Quando o papai é influente, 161 00:09:24,420 --> 00:09:26,800 você pode até anular os resultados de um duelo. 162 00:09:27,380 --> 00:09:30,130 Mas não terá mais desculpas se perder desta vez. 163 00:09:30,220 --> 00:09:33,050 Se eu fosse você, metia o pé. 164 00:09:33,140 --> 00:09:36,600 Se quer duelar contra mim, fala logo, Secelia! 165 00:09:36,680 --> 00:09:38,970 Só estou te dando um conselho. 166 00:09:39,060 --> 00:09:43,230 Não quero ver seu valor de mercado cair ainda mais. 167 00:09:44,150 --> 00:09:46,980 Poxa, mas parece que já caiu. 168 00:09:47,070 --> 00:09:49,040 Pare com isso! Por favor... 169 00:09:50,400 --> 00:09:51,240 Planetinha? 170 00:09:51,680 --> 00:09:55,520 R-Rir de alguém que não está fugindo é... 171 00:09:56,160 --> 00:09:58,290 É errado! 172 00:10:00,450 --> 00:10:02,120 Por que você disse aquilo? 173 00:10:03,040 --> 00:10:05,130 Não quer rir de mim também? 174 00:10:06,880 --> 00:10:10,130 É que "se você fugir, ganha uma". 175 00:10:12,800 --> 00:10:16,300 P-Por exemplo, se estiver enfrentando um inimigo forte, 176 00:10:16,390 --> 00:10:20,680 ganha segurança e consegue se salvar ao fugir. 177 00:10:20,700 --> 00:10:21,850 Eu nunca iria fugir. 178 00:10:21,930 --> 00:10:24,810 Mas, em uma luta, pode acabar perdendo! 179 00:10:24,900 --> 00:10:26,520 Eu não vou perder! 180 00:10:28,690 --> 00:10:30,360 Só tive azar na última vez. 181 00:10:30,440 --> 00:10:32,440 Não foi azar. 182 00:10:32,530 --> 00:10:34,650 Se eu não tivesse baixado a guarda, eu teria vencido. 183 00:10:34,740 --> 00:10:38,260 Isso foi outro jeito de dizer que você... perdeu? 184 00:10:39,490 --> 00:10:41,700 Mas está tudo bem. 185 00:10:42,220 --> 00:10:43,250 "Está tudo bem" o quê? 186 00:10:43,330 --> 00:10:47,710 Se você segue em frente sem fugir, ganha confiança em si mesmo, 187 00:10:47,790 --> 00:10:50,210 ou experiência, ou reconhecimento. 188 00:10:51,090 --> 00:10:53,760 Você ganha mais do que ganharia se fugisse. 189 00:10:54,100 --> 00:10:56,720 É por isso que "se você fugir, ganha uma". 190 00:10:56,980 --> 00:11:00,350 E "se seguir em frente, ganha duas". 191 00:11:00,430 --> 00:11:02,970 É uma filosofia e tanto. 192 00:11:03,060 --> 00:11:07,060 Foi a minha mãe quem me ensinou isso. 193 00:11:08,020 --> 00:11:12,190 Minha mãe sempre foi forte e gentil. 194 00:11:12,460 --> 00:11:14,110 Deve ser bom ter pais legais. 195 00:11:14,190 --> 00:11:17,490 Sim. A minha meta de vida é ser como... 196 00:11:20,830 --> 00:11:22,580 Não entendo ele. 197 00:11:27,000 --> 00:11:28,290 Mestre Guel! 198 00:11:28,380 --> 00:11:30,040 Sua máquina está pronta! 199 00:11:30,130 --> 00:11:33,380 Dê uma surra naquela caipira que ela não vai esquecer! 200 00:11:33,960 --> 00:11:35,300 Irmão. 201 00:11:35,780 --> 00:11:38,040 Este não é um duelo só sobre você. 202 00:11:38,470 --> 00:11:42,560 Você não desistiu de ser o Ás da Dominicus, não é? 203 00:11:42,640 --> 00:11:47,440 Isso aí. Vou vencer, a qualquer custo. 204 00:11:50,350 --> 00:11:52,440 Conexão de vínculo com Permet estabelecida. 205 00:11:52,520 --> 00:11:55,110 Tudo certo com o armamento. Também comi direito. 206 00:11:56,360 --> 00:11:59,110 — Suletta? — M-Miorine?! 207 00:11:59,190 --> 00:12:01,360 Eu me registrei nos seus contatos. 208 00:12:01,440 --> 00:12:03,360 Como você fez isso...? 209 00:12:03,450 --> 00:12:04,960 Você entende a situação? 210 00:12:05,570 --> 00:12:09,040 O seu futuro e o meu dependem completamente do resultado deste duelo. 211 00:12:09,120 --> 00:12:12,040 Não esqueça do nosso combinado. 212 00:12:13,120 --> 00:12:14,500 Claro. 213 00:12:17,880 --> 00:12:20,700 Pai, apenas estudantes podem se envolver em duelos. 214 00:12:20,700 --> 00:12:22,130 São negócios da empresa. 215 00:12:22,220 --> 00:12:24,380 Enfim, você fez os preparativos? 216 00:12:24,470 --> 00:12:26,640 Sim, mas... 217 00:12:26,720 --> 00:12:28,010 "Mas" o quê? 218 00:12:28,600 --> 00:12:32,230 Meu irmão não precisa de truques como esses para vencer. 219 00:12:33,020 --> 00:12:34,940 — Já começou? — A qualquer momento. 220 00:12:35,020 --> 00:12:38,400 — Quem será que vai vencer? — Com certeza o Mestre Guel! 221 00:12:38,700 --> 00:12:42,150 Quando a Casa Jeturk leva as coisas a sério, não tem como pará-los. 222 00:12:42,210 --> 00:12:46,560 7º Setor de Testes Táticos 223 00:12:48,030 --> 00:12:50,760 Com o consentimento de ambos os participantes, 224 00:12:50,780 --> 00:12:52,500 daremos início ao duelo. 225 00:12:52,580 --> 00:12:54,000 Como sempre, a vitória irá 226 00:12:55,250 --> 00:12:58,920 para o primeiro a quebrar a antena de lâmina do mobile suit de oponente. 227 00:13:00,000 --> 00:13:01,300 A testemunha do duelo 228 00:13:01,380 --> 00:13:03,670 será Elan Ceres, da Casa Peil. 229 00:13:03,760 --> 00:13:06,050 Você pode sair do seu contêiner de MS. 230 00:13:06,130 --> 00:13:07,930 Diga o seu nome e seu número de cadastro de estudante. 231 00:13:08,010 --> 00:13:11,350 E-Entendido! LP041. 232 00:13:11,430 --> 00:13:14,730 Suletta Mercury, Aerial, lançando! 233 00:13:16,520 --> 00:13:18,360 Participantes, enfrentem-se. 234 00:13:23,530 --> 00:13:24,780 Suletta Mercury... 235 00:13:25,140 --> 00:13:26,490 S-Sim? 236 00:13:26,570 --> 00:13:27,910 Diga o juramento do duelo. 237 00:13:27,990 --> 00:13:29,160 Juramento? 238 00:13:29,240 --> 00:13:30,990 Eu acabei de te ensinar! 239 00:13:32,450 --> 00:13:33,540 Err... 240 00:13:33,620 --> 00:13:38,540 A vitória nunca é decidida apenas pela performance do mobile suit. 241 00:13:38,630 --> 00:13:40,750 Nem unicamente pela habilidade do piloto. 242 00:13:40,840 --> 00:13:44,800 — O resultado falará por si só... — O resultado falará por si só! 243 00:13:44,880 --> 00:13:46,260 Fix release. 244 00:13:51,510 --> 00:13:53,140 Eu vou vencer 245 00:13:53,220 --> 00:13:55,350 e continuarei nesta escola com a Miorine! 246 00:14:01,860 --> 00:14:05,690 Aquilo é uma distração. Tem uns negócios parecidos com drones vindo às três horas! 247 00:14:09,780 --> 00:14:10,700 O quê? 248 00:14:21,630 --> 00:14:23,130 O que foi isso?! 249 00:14:24,420 --> 00:14:25,260 Vai me acertar! 250 00:14:30,890 --> 00:14:31,720 Ele desviou? 251 00:14:33,140 --> 00:14:34,180 Esta coisa... 252 00:14:35,680 --> 00:14:37,310 Não é um Dilanza? 253 00:14:37,390 --> 00:14:42,810 Entenda que um Gundam ultrapassado não é páreo para o Darilbalde da nossa empresa. 254 00:14:44,980 --> 00:14:48,080 É um mobile suit diferente do outro dia? 255 00:14:48,080 --> 00:14:50,180 Isso mostra o quanto estão sérios. 256 00:14:50,440 --> 00:14:51,920 Não baixe a sua guarda! 257 00:14:59,210 --> 00:15:00,250 Ela está atrás dele! 258 00:15:01,170 --> 00:15:02,460 Não pode ser! 259 00:15:07,260 --> 00:15:08,670 Está me dizendo que... 260 00:15:11,090 --> 00:15:12,840 não precisam de mim? 261 00:15:21,350 --> 00:15:23,270 Se dissipou. 262 00:15:24,020 --> 00:15:25,650 Isso é água? 263 00:15:25,730 --> 00:15:28,280 — É o sistema de controle de calor? — Isso mesmo. 264 00:15:28,360 --> 00:15:32,820 Com aquele tanto de água caindo, as armas a laser inevitavelmente se degeneram. 265 00:15:28,360 --> 00:15:33,740 {\an8}Calor em escala anormal detectado no fronte. Resfriamento de água de emergência em andamento. 266 00:15:35,490 --> 00:15:36,620 Veja só! 267 00:15:36,700 --> 00:15:39,700 O meu plano está funcionando! 268 00:15:41,330 --> 00:15:43,000 Que pena para você. 269 00:15:43,080 --> 00:15:46,750 A Deusa da Sorte está ao meu lado desta vez! 270 00:15:48,800 --> 00:15:52,720 Não tem como o sistema de resfriamento começar a soltar água sem nenhuma anormalidade. 271 00:15:52,800 --> 00:15:54,300 Aqueles desgraçados dos Jeturk... 272 00:15:54,390 --> 00:15:56,890 Eles precisaram ir tão longe assim? 273 00:15:58,100 --> 00:16:00,270 Pare o duelo imediatamente! 274 00:16:00,350 --> 00:16:03,300 Corrijam o erro do sistema primeiro, depois sigam com a batalha! 275 00:16:03,320 --> 00:16:05,160 Duelos nunca funcionam em condições iguais. 276 00:16:05,400 --> 00:16:07,900 — O que você está dizendo?! — Cabe aos patrocinadores dos estudantes 277 00:16:07,980 --> 00:16:12,240 fornecerem os mobile suits e ditar quais ferramentas de suporte utilizar. 278 00:16:13,110 --> 00:16:15,570 Mesmo se esse acidente tiver sido causado de propósito, 279 00:16:16,200 --> 00:16:18,540 isso ainda será parte de sua força. 280 00:16:19,200 --> 00:16:22,830 Sendo assim, tudo bem eu ser parte da força da Suletta, não? 281 00:16:23,500 --> 00:16:24,960 Suletta, está me ouvindo? 282 00:16:25,040 --> 00:16:26,210 Miorine! 283 00:16:26,960 --> 00:16:29,170 Eu vou parar essa chuva! 284 00:16:29,250 --> 00:16:31,170 Aguenta firme até eu terminar! 285 00:16:31,260 --> 00:16:34,720 — Mas como? — Só não deixa ele acabar com você! 286 00:16:37,240 --> 00:16:38,850 Aquele desgraçado do meu pai... 287 00:16:39,260 --> 00:16:41,700 Não vou deixar as coisas acontecerem como ele quer desta vez! 288 00:16:45,400 --> 00:16:46,690 Um mobile craft? 289 00:16:48,150 --> 00:16:50,940 É fácil falar para eu "aguentar firme"... 290 00:16:51,570 --> 00:16:52,990 Suletta Mercury, 291 00:16:53,500 --> 00:16:54,950 se você for mesmo uma bruxa, 292 00:16:55,030 --> 00:16:56,820 será capaz de sobreviver a isso. 293 00:17:01,870 --> 00:17:05,710 Preciso aguentar firme. Preciso aguentar firme. 294 00:17:05,790 --> 00:17:10,050 Preciso aguentar firme. Preciso aguentar firme. 295 00:17:10,130 --> 00:17:11,210 Eu vou aguentar firme! 296 00:17:15,470 --> 00:17:16,930 Ela escapou! 297 00:17:17,010 --> 00:17:19,100 Mas é só uma questão de tempo. 298 00:17:19,180 --> 00:17:20,760 Parece que acabou para ela. 299 00:17:20,850 --> 00:17:21,970 No fim, 300 00:17:22,060 --> 00:17:25,100 vence quem tiver os melhores recursos. 301 00:17:25,190 --> 00:17:27,850 Que droga! Essa foi por pouco! 302 00:17:27,940 --> 00:17:30,690 Que bosta, ela desviou de novo. O quê?! 303 00:17:34,180 --> 00:17:35,820 Eu sabia que eram vocês duas. 304 00:17:35,900 --> 00:17:37,070 Miorine?! 305 00:17:37,160 --> 00:17:39,820 — Usar um mobile craft não é justo! — Olha só quem fala! 306 00:17:39,910 --> 00:17:42,790 Deixa isso pra lá! 307 00:17:47,670 --> 00:17:48,790 Parou? 308 00:17:48,880 --> 00:17:50,540 Ei, o que aconteceu? 309 00:17:51,250 --> 00:17:52,170 Suletta? 310 00:17:52,750 --> 00:17:55,050 Agora só falta você vencer o duelo. 311 00:17:55,130 --> 00:17:58,220 Obrigada, Miorine! 312 00:17:58,300 --> 00:17:59,510 Aerial... 313 00:18:00,280 --> 00:18:02,010 Agora é a nossa vez! 314 00:18:08,560 --> 00:18:10,610 Manda ver! As apostas estão em 8.6 para 1! 315 00:18:10,690 --> 00:18:13,230 Acaba com esse Espaciano! 316 00:18:13,320 --> 00:18:14,570 E-Ela também não é da Terra... 317 00:18:17,820 --> 00:18:20,870 Seu idiota! Não para do nada! 318 00:18:28,870 --> 00:18:31,710 Não acredito que você caiu em uma distração tão boba! 319 00:18:31,790 --> 00:18:32,630 Guel! 320 00:18:33,130 --> 00:18:36,010 O que está fazendo?! Acaba logo com ela! 321 00:18:36,630 --> 00:18:37,470 Pai? 322 00:18:38,590 --> 00:18:39,680 Como você... 323 00:18:40,470 --> 00:18:42,920 Espera, o negócio do resfriamento foi coisa sua? 324 00:18:43,510 --> 00:18:46,430 Pai... Por que você não confiou em mim? 325 00:18:46,520 --> 00:18:49,720 Se quiser que eu confie em você, então destrua esse Gundam! 326 00:18:49,720 --> 00:18:52,810 Acha que não sou capaz de vencer sem jogar sujo? 327 00:18:52,900 --> 00:18:56,190 Pare de falar que nem criança. O resultado é tudo o que importa! 328 00:18:56,280 --> 00:18:58,070 Irmão, por ora, foque na batalha! 329 00:18:59,520 --> 00:19:01,700 Você só está dizendo isso por causa do papai! 330 00:19:02,070 --> 00:19:05,200 Por que você não entende que esse duelo é maior que você?! 331 00:19:05,290 --> 00:19:08,200 Crianças devem obedecer o que os pais mandam! 332 00:19:08,200 --> 00:19:09,620 Cala a boca! 333 00:19:12,250 --> 00:19:14,960 A IA de Extensão de Tomada de Decisão foi desativada. 334 00:19:15,050 --> 00:19:16,130 Aquele idiota! 335 00:19:16,210 --> 00:19:18,090 Um erro? Mas... 336 00:19:24,010 --> 00:19:27,680 Esta luta é minha! 337 00:19:27,770 --> 00:19:28,930 É minha... 338 00:19:29,020 --> 00:19:30,810 E só minha! 339 00:19:32,650 --> 00:19:34,690 Seus movimentos estão diferentes de antes! 340 00:19:46,700 --> 00:19:48,750 Ele é forte... 341 00:19:49,180 --> 00:19:53,170 Mas a Aerial e eu não iremos perder! 342 00:19:53,250 --> 00:19:55,040 Afinal... Afinal... 343 00:19:55,130 --> 00:19:58,050 Guel Jeturk não pode perder! 344 00:19:58,130 --> 00:20:01,420 Ainda tem muita coisa na minha lista de desejos! 345 00:20:15,270 --> 00:20:19,840 {\an8}VITÓRIA DE SULETTA MERCURY 346 00:20:20,150 --> 00:20:23,030 Suletta, você é mesmo impressionante. 347 00:20:38,000 --> 00:20:39,460 Miorine! 348 00:20:39,550 --> 00:20:42,090 A-A-A minha tela está cheia de palavras! 349 00:20:42,170 --> 00:20:43,340 Q-Q-Quanta coisa escrita! 350 00:20:43,430 --> 00:20:46,340 — Ai, são muitas palavras! — Por que você habilitou as mensagens? 351 00:20:46,430 --> 00:20:48,510 — É muita coisa! — Falei para limitar aos contatos registrados. 352 00:20:51,770 --> 00:20:53,480 Nós vencemos. 353 00:20:53,560 --> 00:20:54,600 Sim. 354 00:20:54,690 --> 00:20:56,480 Agora você não será mais expulsa! 355 00:20:56,560 --> 00:21:01,480 Então a Aerial e você estão a salvo? 356 00:21:01,570 --> 00:21:02,690 Isso mesmo! 357 00:21:02,780 --> 00:21:05,320 Toma essa, seu pai de merda! 358 00:21:08,280 --> 00:21:10,830 Q-Que coisa boa, não é, Mio-Mio? 359 00:21:10,910 --> 00:21:12,620 — Hein?! — Desculpa! 360 00:21:12,700 --> 00:21:14,620 Que treco é esse de "Mio-Mio"? 361 00:21:14,710 --> 00:21:20,880 Chamar uma amiga pelo apelido estava quase que no topo da minha lista, então... 362 00:21:20,960 --> 00:21:22,760 Não achou fofo? 363 00:21:22,840 --> 00:21:24,630 Eu me recuso a isso. É ridículo. 364 00:21:25,420 --> 00:21:27,510 — E-Então, que tal-- — Nem pensar! 365 00:21:27,590 --> 00:21:30,260 Mas eu ainda não disse nada! 366 00:21:42,240 --> 00:21:45,240 B-Bem, eu... 367 00:21:46,160 --> 00:21:48,410 S-Sinto muito! 368 00:21:50,490 --> 00:21:53,960 Eu subestimei você. 369 00:21:55,500 --> 00:22:00,520 E-E v-você foi bem... f-forte. 370 00:22:07,300 --> 00:22:08,720 Suletta Mercury... 371 00:22:11,970 --> 00:22:12,970 Você... 372 00:22:14,470 --> 00:22:16,230 aceita se casar comigo? 373 00:22:20,880 --> 00:22:22,020 Hein? 374 00:23:53,680 --> 00:24:02,040 {\an8}Armadilha Encoberta 375 00:23:53,980 --> 00:23:58,200 No próximo episódio de Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury: 376 00:23:58,360 --> 00:24:00,080 "Armadilha Encoberta".