1
00:00:01,730 --> 00:00:04,360
Você precisa vencer esse duelo,
2
00:00:04,940 --> 00:00:08,780
para que você não seja expulsa,
e eu não seja forçada a me casar.
3
00:00:09,740 --> 00:00:11,700
Não quero isso.
4
00:00:11,780 --> 00:00:12,620
O quê?!
5
00:00:12,700 --> 00:00:14,740
A gente precisa lutar junto,
senão não vai dar certo!
6
00:00:15,330 --> 00:00:16,160
Minha lista...
7
00:00:16,240 --> 00:00:22,290
Eu fiz uma lista de coisas que queria
fazer quando frequentasse a escola.
8
00:00:22,380 --> 00:00:24,250
Fazer amigos,
9
00:00:24,340 --> 00:00:27,920
chamá-los por apelidos, estudar na biblioteca,
10
00:00:28,010 --> 00:00:29,510
almoçar na cobertura,
11
00:00:29,590 --> 00:00:30,720
e...
12
00:00:31,550 --> 00:00:33,090
ir em encontros.
13
00:00:33,180 --> 00:00:34,300
O que disse?
14
00:00:34,890 --> 00:00:36,680
Quero ir em encontros!
15
00:00:38,600 --> 00:00:39,810
Sua safada.
16
00:00:39,890 --> 00:00:43,440
M-Mas eu não vou poder
ir a encontros depois que me casar!
17
00:00:43,520 --> 00:00:44,610
Qual é o problema?
18
00:00:45,190 --> 00:00:47,940
Trair é errado!
19
00:00:48,030 --> 00:00:49,320
Fica tranquila aí.
20
00:00:49,400 --> 00:00:51,610
Isso não vai acontecer por agora.
21
00:00:52,410 --> 00:00:54,740
A idade legal para se casar é 17 anos.
22
00:00:54,830 --> 00:00:58,620
O que significa que vamos ter que esperar,
pelo menos, até o meu aniversário.
23
00:00:58,700 --> 00:01:00,790
M-Mesmo?
24
00:01:01,370 --> 00:01:04,880
Vou escapar deste lugar e ir
para a Terra, a qualquer custo.
25
00:01:04,960 --> 00:01:07,000
Você só precisa ser o meu noivo até lá.
26
00:01:07,960 --> 00:01:09,260
Vamos fazer um acordo.
27
00:01:17,010 --> 00:01:18,430
Bem-vindo de volta, jovem mestre.
28
00:01:18,930 --> 00:01:21,560
Gostou do Darilbalde?
29
00:01:22,560 --> 00:01:25,280
Que merda vocês fizeram nesse mobile suit?
30
00:01:25,810 --> 00:01:28,530
Adicionamos uma IA de Extensão
de Tomada de Decisão de 5ª geração.
31
00:01:28,610 --> 00:01:29,780
Ainda está em estágio beta,
32
00:01:29,860 --> 00:01:33,030
mas faz previsões Bayesianas
via dados de combate anteriores--
33
00:01:33,110 --> 00:01:35,120
Então eu não sou bom o suficiente pra vencer?
34
00:01:39,490 --> 00:01:40,700
Papai...
35
00:01:40,790 --> 00:01:42,830
Eu reuni esses engenheiros,
36
00:01:42,910 --> 00:01:46,250
assim como o Darilbalde,
para garantir que você vença.
37
00:01:46,330 --> 00:01:49,050
Aqui não é lugar para orgulho idiota de criança!
38
00:01:49,630 --> 00:01:54,340
Se quiser ser tratado como adulto,
então vença e recupere o título de Holder!
39
00:01:56,340 --> 00:01:57,260
Sim, senhor.
40
00:03:29,480 --> 00:03:32,690
Ei, mãe. O que é um Gundam?
41
00:03:33,690 --> 00:03:35,240
Por que essa pergunta, do nada?
42
00:03:35,320 --> 00:03:37,110
As pessoas do Grupo Benerit
43
00:03:37,200 --> 00:03:40,370
disseram que a Aerial é um Gundam.
44
00:03:40,450 --> 00:03:42,330
Inclusive, me chamaram de bruxa.
45
00:03:42,910 --> 00:03:44,040
Isso é verdade?
46
00:03:44,120 --> 00:03:49,210
Não lembro de ter te criado como bruxa.
47
00:03:49,290 --> 00:03:50,780
Nem eu.
48
00:03:51,670 --> 00:03:55,460
Bom, claro que sei muito bem sobre os
incidentes passados e sobre Gundams.
49
00:03:56,360 --> 00:03:59,010
Mas a Aerial e você não são assim, Suletta.
50
00:03:59,890 --> 00:04:01,970
Vocês são as minhas adoráveis filhas.
51
00:04:02,050 --> 00:04:04,310
A mamãe vai defender vocês.
52
00:04:05,680 --> 00:04:07,770
Enfim, você não precisa sair?
53
00:04:08,440 --> 00:04:12,020
Ah! B-Bem, boa sorte no trabalho, mãe!
54
00:04:12,110 --> 00:04:15,030
Obrigada. E boa sorte para você.
55
00:04:15,860 --> 00:04:17,280
Suletta.
56
00:04:19,420 --> 00:04:21,350
{\an8}O Orgulho de Guel
57
00:04:23,870 --> 00:04:26,540
— Olha ela ali.
— É a garota de Mercúrio.
58
00:04:26,620 --> 00:04:29,620
— Aquela que trapaceou?
— Soube que vão refazer o duelo.
59
00:04:30,170 --> 00:04:31,500
Suletta Mercury!
60
00:04:32,290 --> 00:04:33,460
Bom dia!
61
00:04:35,960 --> 00:04:38,800
— O-Obrigada por toda a aju--
— Eu assisti tudo!
62
00:04:38,880 --> 00:04:42,420
— O seu mobile suit era impressionante!
— O quê?
63
00:04:42,440 --> 00:04:45,640
Que tipo de estrutura de camada ela
usa para o seu controle de colônia?
64
00:04:45,720 --> 00:04:46,680
É algum convencional?
65
00:04:46,770 --> 00:04:49,020
Ou é baseado em um conceito espacial simultâneo?
66
00:04:49,100 --> 00:04:54,650
Minha mãe disse algo sobre
"usar espaços sucessivos simultaneamente"...
67
00:04:54,730 --> 00:04:59,150
Então é isso! Agora entendo
a noção do esquema de síntese!
68
00:04:59,240 --> 00:05:01,400
— Isso faz com que alivie o atrito--
— Ei, garota de Mercúrio!
69
00:05:01,490 --> 00:05:03,870
O nosso último duelo foi anulado.
70
00:05:03,950 --> 00:05:05,580
Vamos resolver as coisas pra valer.
71
00:05:05,660 --> 00:05:08,200
— Suletta?
— E-Então...
72
00:05:08,640 --> 00:05:10,040
O meu adversário será...
73
00:05:10,120 --> 00:05:12,080
— Eu.
— Ainda bem.
74
00:05:12,170 --> 00:05:14,040
"Ainda bem", o cacete!
75
00:05:14,130 --> 00:05:17,000
É-É que eu já te venci uma vez...
76
00:05:17,590 --> 00:05:20,800
Não se empolgue demais, caipira!
77
00:05:21,800 --> 00:05:24,640
— B-Bem, preciso ir!
— Hã?
78
00:05:26,510 --> 00:05:28,010
Suletta!
79
00:05:30,270 --> 00:05:33,940
Sua ajuda durante o interrogatório
foi de grande valor. Muito obrigada.
80
00:05:34,340 --> 00:05:37,690
Não seja sarcástica. Você me chantageou.
81
00:05:38,280 --> 00:05:41,020
Vamos não interferir nos negócios
dos outros de agora em diante.
82
00:05:41,030 --> 00:05:44,910
Como você sabia da tentativa de assassinato?
83
00:05:44,990 --> 00:05:46,950
Consideremos isso um segredo de negócios.
84
00:05:47,990 --> 00:05:51,160
Por que o Delling não atestou
contra o pedido da Shin Sei?
85
00:05:51,700 --> 00:05:54,540
Também fiquei incomodado ao ver
Vim Jeturk os defendendo.
86
00:05:54,620 --> 00:05:58,300
Prospera Mercury, representante do
Centro de Desenvolvimento da Shin Sei.
87
00:05:59,250 --> 00:06:02,510
Ela pertencia ao Grupo de Desenvolvimento
Mercury, se casou por lá mesmo
88
00:06:02,590 --> 00:06:04,680
e deu à luz a Suletta Mercury.
89
00:06:04,760 --> 00:06:08,360
Metade do corpo tem sequelas graças a um
acidente em uma mineradora de recursos...
90
00:06:08,890 --> 00:06:11,820
Isso explica o capacete e seu braço direito.
91
00:06:12,310 --> 00:06:14,810
Ela está oficialmente responsável
pelo desenvolvimento também.
92
00:06:16,190 --> 00:06:19,570
Como ela conseguiu fundos
e infraestrutura naquele meio do nada?
93
00:06:19,650 --> 00:06:22,860
Não há registro dela
como engenheira de mobile suit.
94
00:06:24,400 --> 00:06:26,950
Sendo assim, quem será
que construiu aquela máquina?
95
00:06:30,120 --> 00:06:30,950
Shaddiq.
96
00:06:31,640 --> 00:06:33,740
Fique de olho na filha.
97
00:06:34,540 --> 00:06:36,170
Sim, pai.
98
00:06:42,170 --> 00:06:44,220
As coisas estão ficando interessantes.
99
00:06:45,680 --> 00:06:46,680
Pronto.
100
00:06:47,800 --> 00:06:50,060
Vou deixar o fertilizante aqui.
101
00:06:50,140 --> 00:06:51,560
Traz aqui.
102
00:06:51,800 --> 00:06:54,850
Não se importa se eu entrar?
103
00:06:55,140 --> 00:06:56,060
Tá tudo bem.
104
00:06:57,310 --> 00:06:59,690
Significa que somos melhores ami--
105
00:06:59,770 --> 00:07:01,400
— Hã?
— Desculpa!
106
00:07:01,480 --> 00:07:03,490
Independente do que formos,
se perder aquele duelo,
107
00:07:03,570 --> 00:07:05,490
acabou para nós duas.
108
00:07:05,570 --> 00:07:06,990
Perdão.
109
00:07:07,070 --> 00:07:08,160
Suletta Mercury.
110
00:07:09,990 --> 00:07:11,490
Elan?
111
00:07:13,660 --> 00:07:16,160
O-Obrigada por...
112
00:07:16,250 --> 00:07:17,460
Eu vim te chamar
113
00:07:18,120 --> 00:07:19,540
para uma reunião do Comitê de Duelos.
114
00:07:19,860 --> 00:07:21,590
Comitê?
115
00:07:21,670 --> 00:07:24,460
Esse cara é membro do Comitê de Duelos.
116
00:07:26,050 --> 00:07:27,630
Eu não sabia como falar com você.
117
00:07:28,390 --> 00:07:30,640
Vamos trocar contatos?
118
00:07:33,680 --> 00:07:36,770
O item 12 da minha lista se tornou realidade.
119
00:07:36,850 --> 00:07:38,060
"Lista"?
120
00:07:38,150 --> 00:07:40,480
Conseguir o contato de alguém.
121
00:07:40,560 --> 00:07:43,900
Era algo que queria fazer
quando entrasse na escola.
122
00:07:43,980 --> 00:07:45,490
O que mais tem na sua lista?
123
00:07:45,570 --> 00:07:48,030
Fazer amigos, chamá-los por apelidos...
124
00:07:48,110 --> 00:07:49,160
Ir em encontros.
125
00:07:49,240 --> 00:07:50,530
Miorine!
126
00:07:51,370 --> 00:07:52,280
Espero que...
127
00:07:53,490 --> 00:07:55,380
consiga realizar várias dessas coisas.
128
00:07:58,420 --> 00:08:01,790
Bem-vinda ao Lounge do Comitê de Duelos.
129
00:08:02,290 --> 00:08:04,800
Eu me chamo Shaddiq Zenelli.
130
00:08:04,880 --> 00:08:07,800
Prazer em te conhecer, Planetinha.
131
00:08:07,880 --> 00:08:11,300
M-M-Muito pra--
132
00:08:12,510 --> 00:08:14,350
Podemos começar?
133
00:08:14,430 --> 00:08:15,270
O quê?
134
00:08:15,350 --> 00:08:16,890
O juramento.
135
00:08:16,980 --> 00:08:18,810
Para o duelo.
136
00:08:21,440 --> 00:08:23,190
Peço para que os dois
137
00:08:23,270 --> 00:08:25,320
depositem suas almas na balança de Libra.
138
00:08:25,400 --> 00:08:28,820
Os duelistas são Guel Jeturk e Suletta Mercury.
139
00:08:29,320 --> 00:08:31,990
O local será o 7º Setor de Testes Táticos.
140
00:08:32,070 --> 00:08:34,200
O código um-a-um será aplicado.
141
00:08:34,280 --> 00:08:35,870
Alguma objeção?
142
00:08:35,950 --> 00:08:37,160
— Não.
— Nenhuma.
143
00:08:37,250 --> 00:08:38,660
Suletta Mercury,
144
00:08:38,750 --> 00:08:41,080
o que você apostará neste duelo?
145
00:08:42,130 --> 00:08:46,130
Nossos duelos pedem que você
coloque alguma coisa em jogo.
146
00:08:46,670 --> 00:08:49,340
Dinheiro, pedido de desculpas, uma mulher...
147
00:08:49,420 --> 00:08:51,800
Você é o único que apostaria mulheres.
148
00:08:51,890 --> 00:08:54,050
Não sou ruim como você pensa.
149
00:08:54,140 --> 00:08:57,270
E eu sei que eles sempre vão exigir
que eu devolva as garotas.
150
00:08:58,140 --> 00:08:59,310
Suletta Mercury.
151
00:08:59,390 --> 00:09:00,810
E-Eu!
152
00:09:00,810 --> 00:09:02,020
Er...
153
00:09:02,020 --> 00:09:05,020
quero que peça desculpas à Miorine.
154
00:09:05,270 --> 00:09:06,690
Guel Jeturk,
155
00:09:07,190 --> 00:09:09,110
o que você apostará neste duelo?
156
00:09:09,190 --> 00:09:10,650
A mesma coisa que a última vez.
157
00:09:11,060 --> 00:09:12,860
Alea jacta est.
158
00:09:13,490 --> 00:09:14,870
O duelo está aprovado.
159
00:09:19,870 --> 00:09:22,870
Se deu bem, Guel.
160
00:09:22,960 --> 00:09:24,330
Quando o papai é influente,
161
00:09:24,420 --> 00:09:26,800
você pode até anular os resultados de um duelo.
162
00:09:27,380 --> 00:09:30,130
Mas não terá mais desculpas se perder desta vez.
163
00:09:30,220 --> 00:09:33,050
Se eu fosse você, metia o pé.
164
00:09:33,140 --> 00:09:36,600
Se quer duelar contra mim, fala logo, Secelia!
165
00:09:36,680 --> 00:09:38,970
Só estou te dando um conselho.
166
00:09:39,060 --> 00:09:43,230
Não quero ver seu valor
de mercado cair ainda mais.
167
00:09:44,150 --> 00:09:46,980
Poxa, mas parece que já caiu.
168
00:09:47,070 --> 00:09:49,040
Pare com isso! Por favor...
169
00:09:50,400 --> 00:09:51,240
Planetinha?
170
00:09:51,680 --> 00:09:55,520
R-Rir de alguém que não está fugindo é...
171
00:09:56,160 --> 00:09:58,290
É errado!
172
00:10:00,450 --> 00:10:02,120
Por que você disse aquilo?
173
00:10:03,040 --> 00:10:05,130
Não quer rir de mim também?
174
00:10:06,880 --> 00:10:10,130
É que "se você fugir, ganha uma".
175
00:10:12,800 --> 00:10:16,300
P-Por exemplo, se estiver
enfrentando um inimigo forte,
176
00:10:16,390 --> 00:10:20,680
ganha segurança e consegue se salvar ao fugir.
177
00:10:20,700 --> 00:10:21,850
Eu nunca iria fugir.
178
00:10:21,930 --> 00:10:24,810
Mas, em uma luta, pode acabar perdendo!
179
00:10:24,900 --> 00:10:26,520
Eu não vou perder!
180
00:10:28,690 --> 00:10:30,360
Só tive azar na última vez.
181
00:10:30,440 --> 00:10:32,440
Não foi azar.
182
00:10:32,530 --> 00:10:34,650
Se eu não tivesse baixado
a guarda, eu teria vencido.
183
00:10:34,740 --> 00:10:38,260
Isso foi outro jeito de dizer que você... perdeu?
184
00:10:39,490 --> 00:10:41,700
Mas está tudo bem.
185
00:10:42,220 --> 00:10:43,250
"Está tudo bem" o quê?
186
00:10:43,330 --> 00:10:47,710
Se você segue em frente sem fugir,
ganha confiança em si mesmo,
187
00:10:47,790 --> 00:10:50,210
ou experiência, ou reconhecimento.
188
00:10:51,090 --> 00:10:53,760
Você ganha mais do que ganharia se fugisse.
189
00:10:54,100 --> 00:10:56,720
É por isso que "se você fugir, ganha uma".
190
00:10:56,980 --> 00:11:00,350
E "se seguir em frente, ganha duas".
191
00:11:00,430 --> 00:11:02,970
É uma filosofia e tanto.
192
00:11:03,060 --> 00:11:07,060
Foi a minha mãe quem me ensinou isso.
193
00:11:08,020 --> 00:11:12,190
Minha mãe sempre foi forte e gentil.
194
00:11:12,460 --> 00:11:14,110
Deve ser bom ter pais legais.
195
00:11:14,190 --> 00:11:17,490
Sim. A minha meta de vida é ser como...
196
00:11:20,830 --> 00:11:22,580
Não entendo ele.
197
00:11:27,000 --> 00:11:28,290
Mestre Guel!
198
00:11:28,380 --> 00:11:30,040
Sua máquina está pronta!
199
00:11:30,130 --> 00:11:33,380
Dê uma surra naquela caipira
que ela não vai esquecer!
200
00:11:33,960 --> 00:11:35,300
Irmão.
201
00:11:35,780 --> 00:11:38,040
Este não é um duelo só sobre você.
202
00:11:38,470 --> 00:11:42,560
Você não desistiu de ser o Ás da Dominicus, não é?
203
00:11:42,640 --> 00:11:47,440
Isso aí. Vou vencer, a qualquer custo.
204
00:11:50,350 --> 00:11:52,440
Conexão de vínculo com Permet estabelecida.
205
00:11:52,520 --> 00:11:55,110
Tudo certo com o armamento. Também comi direito.
206
00:11:56,360 --> 00:11:59,110
— Suletta?
— M-Miorine?!
207
00:11:59,190 --> 00:12:01,360
Eu me registrei nos seus contatos.
208
00:12:01,440 --> 00:12:03,360
Como você fez isso...?
209
00:12:03,450 --> 00:12:04,960
Você entende a situação?
210
00:12:05,570 --> 00:12:09,040
O seu futuro e o meu dependem
completamente do resultado deste duelo.
211
00:12:09,120 --> 00:12:12,040
Não esqueça do nosso combinado.
212
00:12:13,120 --> 00:12:14,500
Claro.
213
00:12:17,880 --> 00:12:20,700
Pai, apenas estudantes
podem se envolver em duelos.
214
00:12:20,700 --> 00:12:22,130
São negócios da empresa.
215
00:12:22,220 --> 00:12:24,380
Enfim, você fez os preparativos?
216
00:12:24,470 --> 00:12:26,640
Sim, mas...
217
00:12:26,720 --> 00:12:28,010
"Mas" o quê?
218
00:12:28,600 --> 00:12:32,230
Meu irmão não precisa
de truques como esses para vencer.
219
00:12:33,020 --> 00:12:34,940
— Já começou?
— A qualquer momento.
220
00:12:35,020 --> 00:12:38,400
— Quem será que vai vencer?
— Com certeza o Mestre Guel!
221
00:12:38,700 --> 00:12:42,150
Quando a Casa Jeturk leva as coisas
a sério, não tem como pará-los.
222
00:12:42,210 --> 00:12:46,560
7º Setor de Testes Táticos
223
00:12:48,030 --> 00:12:50,760
Com o consentimento de ambos os participantes,
224
00:12:50,780 --> 00:12:52,500
daremos início ao duelo.
225
00:12:52,580 --> 00:12:54,000
Como sempre, a vitória irá
226
00:12:55,250 --> 00:12:58,920
para o primeiro a quebrar a antena
de lâmina do mobile suit de oponente.
227
00:13:00,000 --> 00:13:01,300
A testemunha do duelo
228
00:13:01,380 --> 00:13:03,670
será Elan Ceres, da Casa Peil.
229
00:13:03,760 --> 00:13:06,050
Você pode sair do seu contêiner de MS.
230
00:13:06,130 --> 00:13:07,930
Diga o seu nome e seu número
de cadastro de estudante.
231
00:13:08,010 --> 00:13:11,350
E-Entendido! LP041.
232
00:13:11,430 --> 00:13:14,730
Suletta Mercury, Aerial, lançando!
233
00:13:16,520 --> 00:13:18,360
Participantes, enfrentem-se.
234
00:13:23,530 --> 00:13:24,780
Suletta Mercury...
235
00:13:25,140 --> 00:13:26,490
S-Sim?
236
00:13:26,570 --> 00:13:27,910
Diga o juramento do duelo.
237
00:13:27,990 --> 00:13:29,160
Juramento?
238
00:13:29,240 --> 00:13:30,990
Eu acabei de te ensinar!
239
00:13:32,450 --> 00:13:33,540
Err...
240
00:13:33,620 --> 00:13:38,540
A vitória nunca é decidida apenas
pela performance do mobile suit.
241
00:13:38,630 --> 00:13:40,750
Nem unicamente pela habilidade do piloto.
242
00:13:40,840 --> 00:13:44,800
— O resultado falará por si só...
— O resultado falará por si só!
243
00:13:44,880 --> 00:13:46,260
Fix release.
244
00:13:51,510 --> 00:13:53,140
Eu vou vencer
245
00:13:53,220 --> 00:13:55,350
e continuarei nesta escola com a Miorine!
246
00:14:01,860 --> 00:14:05,690
Aquilo é uma distração. Tem uns negócios
parecidos com drones vindo às três horas!
247
00:14:09,780 --> 00:14:10,700
O quê?
248
00:14:21,630 --> 00:14:23,130
O que foi isso?!
249
00:14:24,420 --> 00:14:25,260
Vai me acertar!
250
00:14:30,890 --> 00:14:31,720
Ele desviou?
251
00:14:33,140 --> 00:14:34,180
Esta coisa...
252
00:14:35,680 --> 00:14:37,310
Não é um Dilanza?
253
00:14:37,390 --> 00:14:42,810
Entenda que um Gundam ultrapassado não é
páreo para o Darilbalde da nossa empresa.
254
00:14:44,980 --> 00:14:48,080
É um mobile suit diferente do outro dia?
255
00:14:48,080 --> 00:14:50,180
Isso mostra o quanto estão sérios.
256
00:14:50,440 --> 00:14:51,920
Não baixe a sua guarda!
257
00:14:59,210 --> 00:15:00,250
Ela está atrás dele!
258
00:15:01,170 --> 00:15:02,460
Não pode ser!
259
00:15:07,260 --> 00:15:08,670
Está me dizendo que...
260
00:15:11,090 --> 00:15:12,840
não precisam de mim?
261
00:15:21,350 --> 00:15:23,270
Se dissipou.
262
00:15:24,020 --> 00:15:25,650
Isso é água?
263
00:15:25,730 --> 00:15:28,280
— É o sistema de controle de calor?
— Isso mesmo.
264
00:15:28,360 --> 00:15:32,820
Com aquele tanto de água caindo,
as armas a laser inevitavelmente se degeneram.
265
00:15:28,360 --> 00:15:33,740
{\an8}Calor em escala anormal detectado no fronte.
Resfriamento de água de emergência em andamento.
266
00:15:35,490 --> 00:15:36,620
Veja só!
267
00:15:36,700 --> 00:15:39,700
O meu plano está funcionando!
268
00:15:41,330 --> 00:15:43,000
Que pena para você.
269
00:15:43,080 --> 00:15:46,750
A Deusa da Sorte está ao meu lado desta vez!
270
00:15:48,800 --> 00:15:52,720
Não tem como o sistema de resfriamento
começar a soltar água sem nenhuma anormalidade.
271
00:15:52,800 --> 00:15:54,300
Aqueles desgraçados dos Jeturk...
272
00:15:54,390 --> 00:15:56,890
Eles precisaram ir tão longe assim?
273
00:15:58,100 --> 00:16:00,270
Pare o duelo imediatamente!
274
00:16:00,350 --> 00:16:03,300
Corrijam o erro do sistema primeiro,
depois sigam com a batalha!
275
00:16:03,320 --> 00:16:05,160
Duelos nunca funcionam em condições iguais.
276
00:16:05,400 --> 00:16:07,900
— O que você está dizendo?!
— Cabe aos patrocinadores dos estudantes
277
00:16:07,980 --> 00:16:12,240
fornecerem os mobile suits e ditar
quais ferramentas de suporte utilizar.
278
00:16:13,110 --> 00:16:15,570
Mesmo se esse acidente
tiver sido causado de propósito,
279
00:16:16,200 --> 00:16:18,540
isso ainda será parte de sua força.
280
00:16:19,200 --> 00:16:22,830
Sendo assim, tudo bem eu ser
parte da força da Suletta, não?
281
00:16:23,500 --> 00:16:24,960
Suletta, está me ouvindo?
282
00:16:25,040 --> 00:16:26,210
Miorine!
283
00:16:26,960 --> 00:16:29,170
Eu vou parar essa chuva!
284
00:16:29,250 --> 00:16:31,170
Aguenta firme até eu terminar!
285
00:16:31,260 --> 00:16:34,720
— Mas como?
— Só não deixa ele acabar com você!
286
00:16:37,240 --> 00:16:38,850
Aquele desgraçado do meu pai...
287
00:16:39,260 --> 00:16:41,700
Não vou deixar as coisas acontecerem
como ele quer desta vez!
288
00:16:45,400 --> 00:16:46,690
Um mobile craft?
289
00:16:48,150 --> 00:16:50,940
É fácil falar para eu "aguentar firme"...
290
00:16:51,570 --> 00:16:52,990
Suletta Mercury,
291
00:16:53,500 --> 00:16:54,950
se você for mesmo uma bruxa,
292
00:16:55,030 --> 00:16:56,820
será capaz de sobreviver a isso.
293
00:17:01,870 --> 00:17:05,710
Preciso aguentar firme. Preciso aguentar firme.
294
00:17:05,790 --> 00:17:10,050
Preciso aguentar firme. Preciso aguentar firme.
295
00:17:10,130 --> 00:17:11,210
Eu vou aguentar firme!
296
00:17:15,470 --> 00:17:16,930
Ela escapou!
297
00:17:17,010 --> 00:17:19,100
Mas é só uma questão de tempo.
298
00:17:19,180 --> 00:17:20,760
Parece que acabou para ela.
299
00:17:20,850 --> 00:17:21,970
No fim,
300
00:17:22,060 --> 00:17:25,100
vence quem tiver os melhores recursos.
301
00:17:25,190 --> 00:17:27,850
Que droga! Essa foi por pouco!
302
00:17:27,940 --> 00:17:30,690
Que bosta, ela desviou de novo. O quê?!
303
00:17:34,180 --> 00:17:35,820
Eu sabia que eram vocês duas.
304
00:17:35,900 --> 00:17:37,070
Miorine?!
305
00:17:37,160 --> 00:17:39,820
— Usar um mobile craft não é justo!
— Olha só quem fala!
306
00:17:39,910 --> 00:17:42,790
Deixa isso pra lá!
307
00:17:47,670 --> 00:17:48,790
Parou?
308
00:17:48,880 --> 00:17:50,540
Ei, o que aconteceu?
309
00:17:51,250 --> 00:17:52,170
Suletta?
310
00:17:52,750 --> 00:17:55,050
Agora só falta você vencer o duelo.
311
00:17:55,130 --> 00:17:58,220
Obrigada, Miorine!
312
00:17:58,300 --> 00:17:59,510
Aerial...
313
00:18:00,280 --> 00:18:02,010
Agora é a nossa vez!
314
00:18:08,560 --> 00:18:10,610
Manda ver! As apostas estão em 8.6 para 1!
315
00:18:10,690 --> 00:18:13,230
Acaba com esse Espaciano!
316
00:18:13,320 --> 00:18:14,570
E-Ela também não é da Terra...
317
00:18:17,820 --> 00:18:20,870
Seu idiota! Não para do nada!
318
00:18:28,870 --> 00:18:31,710
Não acredito que você caiu
em uma distração tão boba!
319
00:18:31,790 --> 00:18:32,630
Guel!
320
00:18:33,130 --> 00:18:36,010
O que está fazendo?! Acaba logo com ela!
321
00:18:36,630 --> 00:18:37,470
Pai?
322
00:18:38,590 --> 00:18:39,680
Como você...
323
00:18:40,470 --> 00:18:42,920
Espera, o negócio do resfriamento foi coisa sua?
324
00:18:43,510 --> 00:18:46,430
Pai... Por que você não confiou em mim?
325
00:18:46,520 --> 00:18:49,720
Se quiser que eu confie em você,
então destrua esse Gundam!
326
00:18:49,720 --> 00:18:52,810
Acha que não sou capaz de vencer sem jogar sujo?
327
00:18:52,900 --> 00:18:56,190
Pare de falar que nem criança.
O resultado é tudo o que importa!
328
00:18:56,280 --> 00:18:58,070
Irmão, por ora, foque na batalha!
329
00:18:59,520 --> 00:19:01,700
Você só está dizendo isso por causa do papai!
330
00:19:02,070 --> 00:19:05,200
Por que você não entende que
esse duelo é maior que você?!
331
00:19:05,290 --> 00:19:08,200
Crianças devem obedecer o que os pais mandam!
332
00:19:08,200 --> 00:19:09,620
Cala a boca!
333
00:19:12,250 --> 00:19:14,960
A IA de Extensão de Tomada
de Decisão foi desativada.
334
00:19:15,050 --> 00:19:16,130
Aquele idiota!
335
00:19:16,210 --> 00:19:18,090
Um erro? Mas...
336
00:19:24,010 --> 00:19:27,680
Esta luta é minha!
337
00:19:27,770 --> 00:19:28,930
É minha...
338
00:19:29,020 --> 00:19:30,810
E só minha!
339
00:19:32,650 --> 00:19:34,690
Seus movimentos estão diferentes de antes!
340
00:19:46,700 --> 00:19:48,750
Ele é forte...
341
00:19:49,180 --> 00:19:53,170
Mas a Aerial e eu não iremos perder!
342
00:19:53,250 --> 00:19:55,040
Afinal... Afinal...
343
00:19:55,130 --> 00:19:58,050
Guel Jeturk não pode perder!
344
00:19:58,130 --> 00:20:01,420
Ainda tem muita coisa na minha lista de desejos!
345
00:20:15,270 --> 00:20:19,840
{\an8}VITÓRIA DE SULETTA MERCURY
346
00:20:20,150 --> 00:20:23,030
Suletta, você é mesmo impressionante.
347
00:20:38,000 --> 00:20:39,460
Miorine!
348
00:20:39,550 --> 00:20:42,090
A-A-A minha tela está cheia de palavras!
349
00:20:42,170 --> 00:20:43,340
Q-Q-Quanta coisa escrita!
350
00:20:43,430 --> 00:20:46,340
— Ai, são muitas palavras!
— Por que você habilitou as mensagens?
351
00:20:46,430 --> 00:20:48,510
— É muita coisa!
— Falei para limitar aos contatos registrados.
352
00:20:51,770 --> 00:20:53,480
Nós vencemos.
353
00:20:53,560 --> 00:20:54,600
Sim.
354
00:20:54,690 --> 00:20:56,480
Agora você não será mais expulsa!
355
00:20:56,560 --> 00:21:01,480
Então a Aerial e você estão a salvo?
356
00:21:01,570 --> 00:21:02,690
Isso mesmo!
357
00:21:02,780 --> 00:21:05,320
Toma essa, seu pai de merda!
358
00:21:08,280 --> 00:21:10,830
Q-Que coisa boa, não é, Mio-Mio?
359
00:21:10,910 --> 00:21:12,620
— Hein?!
— Desculpa!
360
00:21:12,700 --> 00:21:14,620
Que treco é esse de "Mio-Mio"?
361
00:21:14,710 --> 00:21:20,880
Chamar uma amiga pelo apelido estava
quase que no topo da minha lista, então...
362
00:21:20,960 --> 00:21:22,760
Não achou fofo?
363
00:21:22,840 --> 00:21:24,630
Eu me recuso a isso. É ridículo.
364
00:21:25,420 --> 00:21:27,510
— E-Então, que tal--
— Nem pensar!
365
00:21:27,590 --> 00:21:30,260
Mas eu ainda não disse nada!
366
00:21:42,240 --> 00:21:45,240
B-Bem, eu...
367
00:21:46,160 --> 00:21:48,410
S-Sinto muito!
368
00:21:50,490 --> 00:21:53,960
Eu subestimei você.
369
00:21:55,500 --> 00:22:00,520
E-E v-você foi bem... f-forte.
370
00:22:07,300 --> 00:22:08,720
Suletta Mercury...
371
00:22:11,970 --> 00:22:12,970
Você...
372
00:22:14,470 --> 00:22:16,230
aceita se casar comigo?
373
00:22:20,880 --> 00:22:22,020
Hein?
374
00:23:53,680 --> 00:24:02,040
{\an8}Armadilha Encoberta
375
00:23:53,980 --> 00:23:58,200
No próximo episódio de
Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury:
376
00:23:58,360 --> 00:24:00,080
"Armadilha Encoberta".