1 00:00:01,760 --> 00:00:04,390 В общем, ты обязана… выиграть эту дуэль! 2 00:00:04,970 --> 00:00:08,810 Знаешь, что на кону? Твоё исключение и моя свадьба! 3 00:00:09,910 --> 00:00:11,730 А я… не хочу. 4 00:00:11,810 --> 00:00:12,650 Что?! 5 00:00:12,880 --> 00:00:14,930 Мы же сейчас сплотиться должны были! 6 00:00:15,360 --> 00:00:16,190 У меня список… 7 00:00:17,020 --> 00:00:18,730 Там всё, что я хотела… 8 00:00:19,280 --> 00:00:22,110 попробовать, когда попаду… в школу. 9 00:00:22,410 --> 00:00:24,280 Завести… друзей. 10 00:00:24,370 --> 00:00:27,950 Придумать прозвища! Поучиться… в библиотеке! 11 00:00:28,040 --> 00:00:29,540 Вместе пообедать… на крыше. 12 00:00:29,620 --> 00:00:30,750 А ещё… 13 00:00:31,350 --> 00:00:32,800 сходить на свидание… 14 00:00:33,210 --> 00:00:33,820 Чего? 15 00:00:34,920 --> 00:00:36,710 Я хочу на свидание… сходить! 16 00:00:38,840 --> 00:00:39,840 Финтифлюшка. 17 00:00:40,060 --> 00:00:43,470 Е… е… е… если я женюсь, то на свидание уже не схожу! 18 00:00:43,550 --> 00:00:44,640 Кто тебе помешает? 19 00:00:45,220 --> 00:00:46,020 Нельзя! 20 00:00:46,440 --> 00:00:48,020 Я… против измен. 21 00:00:48,260 --> 00:00:49,350 Не переживай! 22 00:00:49,680 --> 00:00:51,330 До свадьбы ещё время будет. 23 00:00:52,440 --> 00:00:54,770 Всё равно до семнадцати жениться запрещено. 24 00:00:55,200 --> 00:00:58,550 Так что до моего дня рождения ты будешь свободна. 25 00:00:58,730 --> 00:01:00,820 В… вот, значит, как? 26 00:01:01,400 --> 00:01:04,800 А я до тех пор сбегу из академии и доберусь до Земли! 27 00:01:05,150 --> 00:01:07,420 Так что побудь временно моим женишком. 28 00:01:07,880 --> 00:01:09,420 Считай, что это сделка! 29 00:01:17,040 --> 00:01:18,460 Спасибо за тест, господин. 30 00:01:18,960 --> 00:01:21,590 Ну как вам наш «Дарилбальд»? 31 00:01:22,710 --> 00:01:25,260 Что за фигню вы установили в эту машину?! 32 00:01:25,840 --> 00:01:28,560 Субдирективный ИИ пятого поколения! 33 00:01:28,640 --> 00:01:29,810 Правда, пока его бету… 34 00:01:30,200 --> 00:01:33,060 Но он уже умеет по боевым записям предсказывать движения… 35 00:01:33,220 --> 00:01:35,480 А на меня как пилота вы не рассчитываете?! 36 00:01:39,520 --> 00:01:40,440 Отец?.. 37 00:01:40,820 --> 00:01:42,860 Я собрал инженеров и «Дарилбальда», 38 00:01:42,940 --> 00:01:46,170 чтобы ты смог победить в той дурацкой дуэли! 39 00:01:46,510 --> 00:01:49,080 Так что засунь свою детскую гордость поглубже! 40 00:01:49,660 --> 00:01:54,060 Хочешь, чтоб относился как ко взрослому, — победи и верни себе титул Холдера! 41 00:01:56,370 --> 00:01:57,000 Да… 42 00:02:09,910 --> 00:02:10,310 Ведьма с Меркурия 43 00:03:21,280 --> 00:03:25,010 Мобильный воин Гандам Ведьма с Меркурия 44 00:03:21,280 --> 00:03:25,010 Мобильный воин Гандам Ведьма с Меркурия 45 00:03:29,620 --> 00:03:32,750 Мам, а кстати… что такое «Гандам»? 46 00:03:33,460 --> 00:03:35,110 Ты чего это вдруг? 47 00:03:35,350 --> 00:03:40,000 Работники этой «Бенерит Групп»… Аэриала моего «Гандамом» называли. 48 00:03:40,480 --> 00:03:42,360 Да и меня «ведьмой» какой-то! 49 00:03:42,940 --> 00:03:44,070 Я «ведьма»? 50 00:03:44,320 --> 00:03:49,100 Милая моя, что-то я не припомню, чтобы растила тебя колдуньей. 51 00:03:49,400 --> 00:03:51,020 Ну и я вот не припомню… 52 00:03:51,700 --> 00:03:55,490 Нет, конечно, и о «Гандаме», и о старых ЧП я в курсе… 53 00:03:56,250 --> 00:03:59,250 Но вы с Аэриалом к ним отношения не имеете. 54 00:03:59,920 --> 00:04:02,000 Ты моя прелестная дочурка! 55 00:04:02,470 --> 00:04:04,350 Так что не переживай. 56 00:04:05,710 --> 00:04:07,370 К слову, ты не опаздываешь? 57 00:04:08,470 --> 00:04:12,050 Ой! Н-ну всё, пока, мам! Удачи тебе на работе! 58 00:04:12,250 --> 00:04:13,200 Спасибо. 59 00:04:13,670 --> 00:04:15,020 И тебе хорошего дня… 60 00:04:15,890 --> 00:04:17,310 Сюлетта. 61 00:04:19,000 --> 00:04:21,350 Гордость Гуэля 62 00:04:19,500 --> 00:04:21,350 Третья серия 63 00:04:19,500 --> 00:04:21,350 Третья серия 64 00:04:23,900 --> 00:04:24,920 — Эй, глядите! 65 00:04:24,520 --> 00:04:25,400 — Утречка! 66 00:04:24,970 --> 00:04:26,520 — О, это ж та самая! 67 00:04:25,450 --> 00:04:26,500 — Меркурианка! 68 00:04:26,650 --> 00:04:28,200 — Это которая сжульничала? 69 00:04:26,650 --> 00:04:28,250 — Чего, ребят, вы это о ком? 70 00:04:28,300 --> 00:04:29,620 — Будет повторная дуэль! 71 00:04:28,420 --> 00:04:30,050 — Ну ещё бы она не сжульничала! 72 00:04:30,200 --> 00:04:31,530 Сюлетта Меркьюри! 73 00:04:32,320 --> 00:04:33,490 Доброе утро! 74 00:04:35,990 --> 00:04:38,830 — Б-б-б-большое спасибо, что помогли!.. 75 00:04:37,850 --> 00:04:38,850 — Я видела бой! 76 00:04:39,000 --> 00:04:41,750 Я просто в шоке! Обалденный у тебя доспех! 77 00:04:42,520 --> 00:04:45,670 А каким образом на нём реализовано управление роем дронов? 78 00:04:45,750 --> 00:04:46,710 Классическим? 79 00:04:46,750 --> 00:04:49,170 Или на концептах одновременного маневрирования? 80 00:04:49,220 --> 00:04:51,350 Мама, кажется, говорила… 81 00:04:51,500 --> 00:04:54,600 что-то про комбинацию с системой последовательного вычисления… 82 00:04:54,760 --> 00:04:59,180 Ну конечно! Теперь-то понятно, почему дроны вели себя так в бою! 83 00:04:59,270 --> 00:05:01,430 — И если разработчику удалось компенсиро… 84 00:04:59,470 --> 00:05:01,430 — Эй, меркурианская девка! 85 00:05:01,920 --> 00:05:03,900 Прошлую дуэль аннулировали! 86 00:05:04,070 --> 00:05:06,520 — В этот раз я поставлю тебя на место! 87 00:05:05,690 --> 00:05:06,700 — Ой, мисс Сюлетта? 88 00:05:06,800 --> 00:05:07,370 Так… 89 00:05:07,700 --> 00:05:10,070 так… моим противником будет… 90 00:05:10,270 --> 00:05:11,020 Снова я. 91 00:05:11,120 --> 00:05:12,070 Повезло! 92 00:05:12,200 --> 00:05:13,520 В смысле «повезло»?! 93 00:05:14,160 --> 00:05:17,030 П-п-п-п-п-п-просто один раз я уже победила… 94 00:05:17,620 --> 00:05:20,920 Ты совсем страх потеряла… деревенщина? 95 00:05:21,850 --> 00:05:24,670 Д-до свидания! 96 00:05:26,540 --> 00:05:28,040 Сюлетта, постой! 97 00:05:30,300 --> 00:05:33,970 Большое вам спасибо за содействие на прошедшем собрании. 98 00:05:34,350 --> 00:05:37,720 И хватает же тебе наглости! Это был шантаж. 99 00:05:38,310 --> 00:05:40,950 Впредь давайте не вмешиваться в дела друг друга. 100 00:05:41,220 --> 00:05:44,820 Хотя бы объясни… как узнала про покушение? 101 00:05:45,250 --> 00:05:47,070 Коммерческая тайна. 102 00:05:48,020 --> 00:05:51,190 Почему Деллинг молча согласился на просьбу «Син-Сэй»? 103 00:05:51,550 --> 00:05:54,320 Ещё меня смущает, что Вим Джетарк их защищал. 104 00:05:54,820 --> 00:05:58,370 Руководитель госкорпорации «Син-Сэй» Проспера Меркьюри. 105 00:05:59,280 --> 00:06:02,540 Выходец из Группы развития Меркурия. На Меркурии и вышла замуж. 106 00:06:02,620 --> 00:06:04,570 Родная дочь — Сюлетта Меркьюри. 107 00:06:04,790 --> 00:06:08,070 Супруг погиб в результате несчастного случая на раскопках. 108 00:06:08,920 --> 00:06:11,920 И с этим связаны её механическая рука и шлем? 109 00:06:12,340 --> 00:06:14,840 По документам это она разработала тот доспех. 110 00:06:16,220 --> 00:06:19,570 Будто в их глухомани есть для такого средства и оборудование! 111 00:06:19,680 --> 00:06:22,890 У неё ведь даже нет никакого инженерного опыта… 112 00:06:24,250 --> 00:06:27,220 Но кто ещё мог создать эту странную машину? 113 00:06:30,150 --> 00:06:33,870 Шаддик, постарайся раскопать что-нибудь через её дочь. 114 00:06:34,570 --> 00:06:36,200 Конечно, отец. 115 00:06:42,170 --> 00:06:44,350 Дело принимает интересный оборот! 116 00:06:45,710 --> 00:06:46,710 Отлично. 117 00:06:47,830 --> 00:06:50,090 Я оставлю… удобрения на пороге. 118 00:06:50,170 --> 00:06:51,120 Принеси сюда. 119 00:06:51,670 --> 00:06:54,880 Вы не против… если… я зайду? 120 00:06:55,050 --> 00:06:56,090 Валяй. 121 00:06:57,340 --> 00:06:59,800 — Неужели мы… теперь лучшие друзья?! 122 00:06:59,520 --> 00:07:00,270 — Чего?! 123 00:07:00,320 --> 00:07:01,100 Извините! 124 00:07:01,510 --> 00:07:05,420 Ну, если ты продуешь дуэль, то нам обеим кранты. 125 00:07:05,600 --> 00:07:06,500 Извините… 126 00:07:07,100 --> 00:07:08,700 Сюлетта Меркьюри. 127 00:07:10,020 --> 00:07:11,520 Мистер… Элан? 128 00:07:13,690 --> 00:07:16,190 Я… я хотела… поблагодарить вас!.. 129 00:07:16,200 --> 00:07:17,600 Я пришёл пригласить тебя… 130 00:07:18,450 --> 00:07:19,490 в Дуэльный комитет. 131 00:07:20,000 --> 00:07:21,620 Какой… комитет? 132 00:07:21,850 --> 00:07:24,490 Этот парень сам из Дуэльного комитета. 133 00:07:25,900 --> 00:07:28,100 По другому с тобой связаться я не мог. 134 00:07:28,670 --> 00:07:31,000 Обменяемся… контактами? 135 00:07:33,710 --> 00:07:36,750 Двенадцатый пункт списка исполнился… 136 00:07:36,970 --> 00:07:37,970 Списка? 137 00:07:38,320 --> 00:07:40,510 Обменяться с кем-нибудь контактами… 138 00:07:40,720 --> 00:07:43,930 Я хотела этого с тех пор, как узнала… что пойду в школу. 139 00:07:44,070 --> 00:07:45,520 А какие ещё пункты есть? 140 00:07:45,600 --> 00:07:48,060 Завести друзей! Придумать прозвища! 141 00:07:48,140 --> 00:07:49,420 Сходить на свиданку. 142 00:07:49,450 --> 00:07:50,600 Мисс Миоринэ! 143 00:07:51,400 --> 00:07:52,220 Будет здорово… 144 00:07:53,520 --> 00:07:55,270 если многое из этого исполнится. 145 00:07:58,450 --> 00:08:02,170 Добро пожаловать! Я приветствую тебя в лобби комитета. 146 00:08:02,400 --> 00:08:04,700 Меня зовут Шаддик Зенелли. 147 00:08:04,910 --> 00:08:07,830 Рад знакомству, меркурианочка. 148 00:08:07,950 --> 00:08:10,650 И я очень… рада с вами з-з-з-знакомству… 149 00:08:12,600 --> 00:08:14,170 Ну что, начинаем? 150 00:08:14,460 --> 00:08:15,300 Чего?.. 151 00:08:15,470 --> 00:08:16,750 Клятву, конечно! 152 00:08:17,350 --> 00:08:18,620 У вас же дуэль. 153 00:08:21,470 --> 00:08:22,920 Господа, 154 00:08:23,150 --> 00:08:25,270 возложите на Весы ваши души. 155 00:08:25,430 --> 00:08:28,850 Дуэлянты Гуэль Джетарк и Сюлетта Меркьюри. 156 00:08:29,350 --> 00:08:32,050 Место — Седьмая зона тактических экзаменов. 157 00:08:32,150 --> 00:08:34,100 Формат — битва один на один. 158 00:08:34,310 --> 00:08:35,900 Есть возражения? 159 00:08:35,980 --> 00:08:36,650 Нет. 160 00:08:37,280 --> 00:08:41,110 Сюлетта Меркьюри, что ты поставишь на кон в этой дуэли? 161 00:08:41,350 --> 00:08:42,850 Ну… как… 162 00:08:43,000 --> 00:08:46,520 Так уж заведено, что в дуэлях сражаются на что-нибудь. 163 00:08:46,700 --> 00:08:49,370 На деньги, извинения, женщин. 164 00:08:49,450 --> 00:08:51,830 На женщин дерёшься только ты один. 165 00:08:51,920 --> 00:08:54,080 Ну что ты на меня наговариваешь? 166 00:08:54,170 --> 00:08:57,450 Это ж парни ко мне вечно цепляются, чтоб я им девушек отдал! 167 00:08:58,170 --> 00:08:59,340 Сюлетта Меркьюри… 168 00:08:59,420 --> 00:09:00,840 Ой… да! 169 00:09:02,420 --> 00:09:05,050 Пожалуйста, извинитесь… перед мисс Миоринэ! 170 00:09:05,750 --> 00:09:07,120 Гуэль Джетарк, 171 00:09:07,220 --> 00:09:09,140 что поставишь на кон ты? 172 00:09:09,220 --> 00:09:10,680 То же, что и в прошлый раз. 173 00:09:11,150 --> 00:09:13,100 Alea iacta est. 174 00:09:13,520 --> 00:09:14,900 Я одобряю вашу дуэль. 175 00:09:19,900 --> 00:09:22,850 Хорошо же ты устроился, дядя Гуэль! 176 00:09:22,990 --> 00:09:26,830 Когда предки крутые, даже твой проигрыш переиграть могут! 177 00:09:27,410 --> 00:09:30,020 Только во второй раз отмазаться не сможешь. 178 00:09:30,200 --> 00:09:33,080 Я бы на твоём месте в пасть ко льву не лезла… 179 00:09:33,170 --> 00:09:36,630 Если хочешь вызвать на дуэль — вперёд, Сеселия. 180 00:09:36,770 --> 00:09:39,000 Ну что ты так сразу, я ж совет даю! 181 00:09:39,090 --> 00:09:43,260 Жалко будет, если ты упадёшь ещё ниже в глазах всей нашей Академии. 182 00:09:44,180 --> 00:09:46,550 Хотя ты и так уже на самом дне. 183 00:09:47,420 --> 00:09:49,170 Хватит… пожалуйста! 184 00:09:50,430 --> 00:09:51,270 Меркурианочка? 185 00:09:51,570 --> 00:09:52,550 Не… 186 00:09:53,320 --> 00:09:55,970 нехорошо смеяться над человеком… 187 00:09:56,190 --> 00:09:58,320 кто… не стал убегать! 188 00:10:00,480 --> 00:10:02,150 Ты чего за меня вступилась? 189 00:10:03,070 --> 00:10:05,160 Признайся, и сама высмеять хочешь. 190 00:10:06,910 --> 00:10:10,200 Потому что если сбежишь… награда одна. 191 00:10:12,830 --> 00:10:16,330 Например… тебе встретился очень с-с-сильный враг… 192 00:10:16,700 --> 00:10:20,520 но ты сбежал… и получил в награду… покой и безопасность. 193 00:10:20,800 --> 00:10:21,880 Я бы не сбежал! 194 00:10:22,170 --> 00:10:24,840 Но ведь… в бою можно ему и уступить! 195 00:10:25,100 --> 00:10:26,350 Ну а я его одолею! 196 00:10:28,550 --> 00:10:30,220 И ты победила меня случайно. 197 00:10:30,800 --> 00:10:32,470 Нет, не случайно. 198 00:10:32,560 --> 00:10:34,570 Бейся я всерьёз — не продул бы! 199 00:10:34,770 --> 00:10:37,650 То есть… ты п-признаёшь, что проиграл? 200 00:10:39,520 --> 00:10:41,730 Но… ничего… страшного! 201 00:10:42,070 --> 00:10:43,280 А? Ты о чём? 202 00:10:43,620 --> 00:10:45,250 Если смело пойти вперёд… 203 00:10:45,450 --> 00:10:47,520 найдёшь свою смелость, 204 00:10:47,820 --> 00:10:50,240 а ещё опыт и чужое признание. 205 00:10:51,120 --> 00:10:53,790 Когда не сдаёшься… наград получаешь больше! 206 00:10:54,020 --> 00:10:56,750 Поэтому… если сбежишь — одна… 207 00:10:57,050 --> 00:10:59,550 а пойдёшь вперёд — будет… две. 208 00:11:00,460 --> 00:11:02,820 А ты у нас, похоже, философ! 209 00:11:03,090 --> 00:11:06,650 Меня мама… научила этим словам. 210 00:11:07,800 --> 00:11:12,070 Она всегда… очень сильная… и добрая. 211 00:11:12,570 --> 00:11:14,000 Хорошая мать, в общем? 212 00:11:14,300 --> 00:11:15,120 Да! 213 00:11:15,300 --> 00:11:17,620 И я мечтаю стать такой!.. 214 00:11:20,860 --> 00:11:22,800 Странный мальчишка… 215 00:11:26,800 --> 00:11:28,220 Гуэль, привет! 216 00:11:28,410 --> 00:11:30,070 Машина к бою готова! 217 00:11:30,160 --> 00:11:33,670 Пожалуйста, задай жару этой дурной деревенщине! 218 00:11:33,990 --> 00:11:35,330 Брат. 219 00:11:35,720 --> 00:11:38,170 Не забывай, что бьёшься не только за себя. 220 00:11:38,500 --> 00:11:42,550 Ты ведь всё ещё жаждешь… стать асом «Доминики»? 221 00:11:42,900 --> 00:11:43,820 Ещё бы! 222 00:11:44,150 --> 00:11:47,250 Поэтому… я выиграю этот бой! 223 00:11:50,370 --> 00:11:52,460 Пермет-связь… в норме! 224 00:11:52,800 --> 00:11:55,130 Вооружение в норме… Покушать не забыла! 225 00:11:56,380 --> 00:11:57,070 Сюлетта? 226 00:11:57,320 --> 00:11:59,050 М-мисс Миоринэ?! 227 00:11:59,210 --> 00:12:01,380 Я записала и себя в твои контакты. 228 00:12:01,460 --> 00:12:03,380 Вот так вот без спроса?! 229 00:12:03,470 --> 00:12:05,270 Не суть, ты меня поняла? 230 00:12:05,590 --> 00:12:09,060 От этой дуэли зависят наши с тобою жизни. 231 00:12:09,270 --> 00:12:12,060 Не забывай… про нашу сделку. 232 00:12:13,370 --> 00:12:14,500 Хорошо… 233 00:12:17,900 --> 00:12:18,600 Папа… 234 00:12:18,720 --> 00:12:22,150 {\an8}в дуэли запрещено вмешиваться посторонним. 235 00:12:20,650 --> 00:12:22,150 Я здесь по работе. 236 00:12:22,370 --> 00:12:24,400 Лучше скажи, ты всё подготовил? 237 00:12:24,570 --> 00:12:25,220 Да… 238 00:12:26,070 --> 00:12:26,720 правда… 239 00:12:26,950 --> 00:12:28,030 Ну что ещё? 240 00:12:28,620 --> 00:12:32,200 Брат победит в дуэли… и без нашей помощи. 241 00:12:33,040 --> 00:12:34,020 Ну что, началось? 242 00:12:34,250 --> 00:12:35,040 Вот-вот уже! 243 00:12:35,300 --> 00:12:36,450 Интересно, кто победит? 244 00:12:36,450 --> 00:12:38,120 Гуэль, кто ж ещё? 245 00:12:38,650 --> 00:12:42,020 Если Джетарки всерьёз взялись за дело… ей точно не победить. 246 00:12:47,950 --> 00:12:52,520 Господа, по согласию обеих сторон… мы объявляем начало дуэли. 247 00:12:52,600 --> 00:12:54,020 Правила стандартные. 248 00:12:54,970 --> 00:12:58,940 Победит тот, кто первым сломает антенну на вражеском доспехе. 249 00:13:00,100 --> 00:13:01,320 Судьей выступлю я, 250 00:13:01,400 --> 00:13:03,690 Элан Церера из общежития Пейлов. 251 00:13:03,780 --> 00:13:05,850 Я сейчас выпущу тебя из капсулы. 252 00:13:06,000 --> 00:13:07,950 Назови свои имя и ученический номер. 253 00:13:08,030 --> 00:13:11,370 Х-хорошо! ЛП-041! 254 00:13:11,450 --> 00:13:14,750 Сюлетта Меркьюри… Аэриал! К бою готова! 255 00:13:16,540 --> 00:13:18,380 Дуэлянты… на позиции. 256 00:13:23,550 --> 00:13:24,800 Сюлетта Меркьюри. 257 00:13:25,320 --> 00:13:26,300 Д-да?.. 258 00:13:26,590 --> 00:13:27,930 Возвести о дуэли. 259 00:13:28,010 --> 00:13:29,180 Возвестить?.. 260 00:13:29,260 --> 00:13:31,010 Я ж тебя только что учила! 261 00:13:32,470 --> 00:13:33,560 Сейчас… 262 00:13:33,770 --> 00:13:35,850 {\an8}Победа-а-а-а… 263 00:13:35,850 --> 00:13:40,120 {\an8}определяется… не одним только… мобильным доспехом… 264 00:13:38,350 --> 00:13:40,770 И не только лишь навыками его пилота. 265 00:13:40,860 --> 00:13:44,820 Однако… единственная истина — результат! 266 00:13:45,100 --> 00:13:46,280 Снять ограничения! 267 00:13:51,550 --> 00:13:55,370 Я выиграю этот бой и вместе с Миоринэ останусь в Академии! 268 00:14:01,820 --> 00:14:05,770 Отвлекает от себя! А дроны сейчас с трёх часов подлетят… 269 00:14:09,800 --> 00:14:10,720 Что за?! 270 00:14:21,650 --> 00:14:22,900 Что это было?! 271 00:14:24,440 --> 00:14:25,280 Подстрелит! 272 00:14:30,910 --> 00:14:31,740 Отразил?! 273 00:14:33,160 --> 00:14:34,500 Эта штука… 274 00:14:35,800 --> 00:14:37,330 Это что, не «Диланза»? 275 00:14:37,410 --> 00:14:42,830 И не надейся, что древний «Гандам» справится с моим шедевром —«Дарилбальдом»! 276 00:14:45,220 --> 00:14:47,840 Это не тот доспех… что был в прошлый раз? 277 00:14:48,070 --> 00:14:50,010 Значит, они решили биться всерьёз. 278 00:14:50,470 --> 00:14:51,650 Так что не зевай! 279 00:14:59,230 --> 00:15:00,600 Она его обошла! 280 00:15:01,190 --> 00:15:02,480 Да ну! 281 00:15:06,570 --> 00:15:08,320 То есть на моё мнение… 282 00:15:11,110 --> 00:15:12,860 тебе вообще наплевать? 283 00:15:21,650 --> 00:15:22,900 Луч испарился… 284 00:15:24,040 --> 00:15:25,670 Это что… вода? 285 00:15:25,900 --> 00:15:27,150 Охладительная система? 286 00:15:27,450 --> 00:15:28,200 Да. 287 00:15:28,350 --> 00:15:30,730 {\an8}Внимание, сработал температурный датчик. 288 00:15:28,380 --> 00:15:30,270 Там сейчас большой напор воды… 289 00:15:30,300 --> 00:15:32,820 лучевое оружие теперь бесполезно. 290 00:15:31,100 --> 00:15:34,550 {\an8}Система переходит в режим охлаждения зоны. 291 00:15:35,670 --> 00:15:36,650 Видали?! 292 00:15:36,720 --> 00:15:39,720 Всегда надо делать так, как я говорю! 293 00:15:41,350 --> 00:15:42,720 Соболезную, девка! 294 00:15:43,020 --> 00:15:46,770 Похоже, что богиня удачи улыбнулась в этот раз мне! 295 00:15:48,820 --> 00:15:52,650 Ситуация штатная… так почему тогда сработала пожарка? 296 00:15:52,820 --> 00:15:54,320 Явно Джетарки постарались! 297 00:15:54,410 --> 00:15:56,500 Им вообще на честь наплевать? 298 00:15:58,120 --> 00:16:00,290 Сейчас же остановите эту дуэль! 299 00:16:00,550 --> 00:16:03,200 Исправьте системную ошибку, а потом возобновите! 300 00:16:03,300 --> 00:16:05,000 Дуэлянты никогда не равны. 301 00:16:05,520 --> 00:16:06,900 — Что ты несёшь?! 302 00:16:05,970 --> 00:16:07,950 — Их силу определяет спонсор. 303 00:16:08,270 --> 00:16:12,350 Он готовит и доспех дуэлянта, и даже команду поддержки. 304 00:16:12,950 --> 00:16:15,950 И даже если система сработала неслучайно… 305 00:16:16,470 --> 00:16:18,560 она всё ещё часть силы Гуэля. 306 00:16:19,220 --> 00:16:22,850 Я верно понимаю, что и сама считаюсь силой Сюлетты? 307 00:16:23,520 --> 00:16:24,980 Сюлетта, ты меня слышишь? 308 00:16:25,220 --> 00:16:26,650 Мисс Миоринэ? 309 00:16:26,980 --> 00:16:29,020 Я вырублю этот дурацкий ливень! 310 00:16:29,270 --> 00:16:31,190 А ты, главное, продержись до тех пор! 311 00:16:31,280 --> 00:16:32,470 — Каким образом?.. 312 00:16:32,000 --> 00:16:34,720 — Да мне плевать! Главное, не проиграй! 313 00:16:37,450 --> 00:16:38,870 Чтоб тебя, отец… 314 00:16:39,530 --> 00:16:41,620 В этот раз всё будет по-моему! 315 00:16:45,420 --> 00:16:46,710 Мобильный работник?! 316 00:16:48,170 --> 00:16:50,850 И как, спрашивается, мне продержаться?.. 317 00:16:51,590 --> 00:16:53,010 Сюлетта Меркьюри, 318 00:16:53,090 --> 00:16:54,970 если ты и правда «ведьма»… 319 00:16:55,050 --> 00:16:56,800 то сможешь выйти победителем. 320 00:17:01,890 --> 00:17:05,650 Продержаться… Продержаться… Продержаться… Продержаться… Продержаться… 321 00:17:05,650 --> 00:17:09,670 Продержаться… Продержаться… Продержаться… Продержаться… Продержаться… Продержаться… 322 00:17:09,670 --> 00:17:10,400 Продержаться!.. 323 00:17:10,400 --> 00:17:11,550 Я продержусь! 324 00:17:15,150 --> 00:17:16,950 Фух, спаслась! 325 00:17:17,030 --> 00:17:19,120 Вот только… время тоже против неё. 326 00:17:19,200 --> 00:17:20,780 Похоже, у нас есть победитель. 327 00:17:20,870 --> 00:17:25,120 В конце концов мы опять пришли к тому, что победителя определяет его спонсор. 328 00:17:25,300 --> 00:17:27,800 Бли-и-н! Почти! 329 00:17:27,960 --> 00:17:30,520 Вот же тварь… Чего она уворачивается? 330 00:17:34,150 --> 00:17:35,840 Так и знала, что это вы! 331 00:17:35,920 --> 00:17:37,090 Миоринэ?! 332 00:17:37,180 --> 00:17:39,200 — Работников использовать против правил! 333 00:17:38,800 --> 00:17:39,820 — Кто бы говорил?! 334 00:17:39,930 --> 00:17:42,810 — Хорошо, мы были неправы, остановись! 335 00:17:39,930 --> 00:17:42,810 — Что за фигня?! Ты чего вообще творишь?! 336 00:17:47,690 --> 00:17:48,810 Прекратился?.. 337 00:17:48,900 --> 00:17:50,560 Эй! Это что за ерунда?! 338 00:17:51,270 --> 00:17:52,190 Сюлетта! 339 00:17:52,620 --> 00:17:54,920 Теперь осталось только тебе победить. 340 00:17:55,520 --> 00:17:58,240 Спасибо… мисс Миоринэ! 341 00:17:58,320 --> 00:17:59,270 Аэриал… 342 00:18:00,150 --> 00:18:02,150 теперь наш черёд атаковать! 343 00:18:08,580 --> 00:18:10,970 Жги! Ставка — восемь к одному! 344 00:18:11,100 --> 00:18:13,250 Вынеси этого дурного космита! 345 00:18:13,340 --> 00:18:14,590 О… она и сама с Меркурия… 346 00:18:18,070 --> 00:18:20,890 Эй! Дурной! Не останавливайся! 347 00:18:28,890 --> 00:18:31,730 Какого чёрта ты повёлся на такую очевидную уловку?! 348 00:18:31,810 --> 00:18:32,650 Гуэль?! 349 00:18:33,150 --> 00:18:36,030 Ты чего копаешься?! Быстрее добивай её! 350 00:18:36,650 --> 00:18:37,490 Отец?.. 351 00:18:38,610 --> 00:18:39,700 Ты почему тут?.. 352 00:18:40,490 --> 00:18:42,660 Погоди… так это ты дождь устроил?! 353 00:18:43,530 --> 00:18:46,450 Отец! Ну почему ты в меня не веришь?! 354 00:18:46,720 --> 00:18:49,720 Если хочешь завоевать моё доверие — подбей чёртов «Гандам»! 355 00:18:49,750 --> 00:18:52,830 Ты всерьёз считаешь, что честно мне не победить?! 356 00:18:52,920 --> 00:18:56,170 Вот поэтому-то ты и ребёнок! Всё решает результат. 357 00:18:56,300 --> 00:18:58,090 Брат, сконцентрируйся на бое! 358 00:18:59,720 --> 00:19:01,870 Да ты ж и сам на стороне отца! 359 00:19:02,090 --> 00:19:05,220 Почему не понимаешь, что это не только твоя дуэль?! 360 00:19:05,310 --> 00:19:08,270 Дети должны молча следовать воле родителей! 361 00:19:08,300 --> 00:19:09,640 Да заткнись ты! 362 00:19:12,200 --> 00:19:14,980 Субдирективный ИИ… отключён. 363 00:19:15,070 --> 00:19:16,150 Вот же дурак! 364 00:19:16,230 --> 00:19:18,110 Ошибка? И что?! 365 00:19:24,030 --> 00:19:25,220 Идите к чёрту! 366 00:19:25,800 --> 00:19:27,350 Это только мой бой! 367 00:19:27,950 --> 00:19:28,950 Мой бой! 368 00:19:29,400 --> 00:19:30,830 Мой — и больше ничей! 369 00:19:32,900 --> 00:19:34,710 Он стал двигаться совсем иначе! 370 00:19:46,820 --> 00:19:48,770 А ведь он и правда… силён! 371 00:19:49,120 --> 00:19:50,200 И пусть! 372 00:19:50,370 --> 00:19:53,050 Мы с Аэриалом… не уступим! 373 00:19:53,270 --> 00:19:55,060 Потому что… потому что!.. 374 00:19:55,150 --> 00:19:58,000 Мне, Гуэлю Джетарку, неведомо слово «поражение»! 375 00:19:58,150 --> 00:20:01,440 …я ещё толком не исполнила список своих желаний! 376 00:20:20,270 --> 00:20:22,920 Мисс Сюлетта… ты и правда нечто! 377 00:20:38,320 --> 00:20:39,480 Мисс Миоринэ?! 378 00:20:39,570 --> 00:20:42,110 У… у… у… у… у меня тут весь экран в словах! 379 00:20:42,190 --> 00:20:43,360 Ужас! Их куча! 380 00:20:43,450 --> 00:20:45,870 {\an8}Здесь буковок куча! Слов самых разных! 381 00:20:43,650 --> 00:20:46,220 Ты почему не заблочила сообщения? 382 00:20:45,870 --> 00:20:48,500 {\an8}С-с-с-с-с-сообщения! Что делать?! 383 00:20:46,300 --> 00:20:48,530 Переключи, чтоб показывало только от друзей. 384 00:20:51,790 --> 00:20:53,500 Мы победили. Мы с тобой. 385 00:20:53,580 --> 00:20:54,620 Ой… да! 386 00:20:54,710 --> 00:20:56,500 Теперь тебя не исключат! 387 00:20:56,720 --> 00:21:01,500 З-з-значит… и Аэриал, и вы, мисс Миоринэ… спасены? 388 00:21:01,770 --> 00:21:02,470 Да! 389 00:21:02,900 --> 00:21:05,340 Накося выкуси, поганый отец! 390 00:21:08,600 --> 00:21:10,850 Это так здорово… М-Мио-Мио!.. 391 00:21:11,120 --> 00:21:11,820 Кто?! 392 00:21:11,970 --> 00:21:13,170 — Извините! 393 00:21:12,720 --> 00:21:14,600 — Что ещё за «Мио-Мио» такое? 394 00:21:14,730 --> 00:21:15,870 В моём списке… 395 00:21:16,100 --> 00:21:19,520 довольно высоко было… желание придумать прозвище… 396 00:21:19,720 --> 00:21:20,870 для подруги… 397 00:21:21,200 --> 00:21:22,780 Разве оно не милое?.. 398 00:21:22,870 --> 00:21:24,650 Нет уж! Звучит стрёмно. 399 00:21:25,650 --> 00:21:27,020 — А… а может, тогда!.. 400 00:21:26,750 --> 00:21:27,520 — Нет уж! 401 00:21:27,610 --> 00:21:29,820 Я ещё даже ничего не сказала! 402 00:21:42,250 --> 00:21:45,200 Т-ты меня… как бы… 403 00:21:47,260 --> 00:21:48,430 извини! 404 00:21:50,510 --> 00:21:54,200 Я слишком… тебя… н-н-недооценивала… 405 00:21:55,520 --> 00:22:00,400 А… а ты на самом деле… оказался очень… и очень сильным! 406 00:22:07,320 --> 00:22:08,740 Сюлетта Меркьюри… 407 00:22:11,990 --> 00:22:13,170 выйдешь ли ты… 408 00:22:14,490 --> 00:22:15,750 за меня замуж? 409 00:22:20,720 --> 00:22:21,350 Чё? 410 00:23:52,170 --> 00:24:02,040 Невидимая мина 411 00:23:53,530 --> 00:24:02,040 Четвёртая серия 412 00:23:53,530 --> 00:24:02,040 Четвёртая серия 413 00:23:54,230 --> 00:23:57,980 Далее в «Мобильный воин Гандам: Ведьма с Меркурия»: 414 00:23:58,500 --> 00:23:59,850 «Невидимая мина». 415 00:24:02,050 --> 00:24:07,150 {\an4}Иллюстрация KURI (Студия Тодзё) 416 00:24:02,050 --> 00:24:07,150 {\an4}Иллюстрация KURI (Студия Тодзё)