1
00:00:01,760 --> 00:00:04,390
В общем, ты обязана… выиграть эту дуэль!
2
00:00:04,970 --> 00:00:08,810
Знаешь, что на кону?
Твоё исключение и моя свадьба!
3
00:00:09,910 --> 00:00:11,730
А я… не хочу.
4
00:00:11,810 --> 00:00:12,650
Что?!
5
00:00:12,880 --> 00:00:14,930
Мы же сейчас сплотиться должны были!
6
00:00:15,360 --> 00:00:16,190
У меня список…
7
00:00:17,020 --> 00:00:18,730
Там всё, что я хотела…
8
00:00:19,280 --> 00:00:22,110
попробовать, когда попаду… в школу.
9
00:00:22,410 --> 00:00:24,280
Завести… друзей.
10
00:00:24,370 --> 00:00:27,950
Придумать прозвища!
Поучиться… в библиотеке!
11
00:00:28,040 --> 00:00:29,540
Вместе пообедать… на крыше.
12
00:00:29,620 --> 00:00:30,750
А ещё…
13
00:00:31,350 --> 00:00:32,800
сходить на свидание…
14
00:00:33,210 --> 00:00:33,820
Чего?
15
00:00:34,920 --> 00:00:36,710
Я хочу на свидание… сходить!
16
00:00:38,840 --> 00:00:39,840
Финтифлюшка.
17
00:00:40,060 --> 00:00:43,470
Е… е… е… если я женюсь,
то на свидание уже не схожу!
18
00:00:43,550 --> 00:00:44,640
Кто тебе помешает?
19
00:00:45,220 --> 00:00:46,020
Нельзя!
20
00:00:46,440 --> 00:00:48,020
Я… против измен.
21
00:00:48,260 --> 00:00:49,350
Не переживай!
22
00:00:49,680 --> 00:00:51,330
До свадьбы ещё время будет.
23
00:00:52,440 --> 00:00:54,770
Всё равно до семнадцати
жениться запрещено.
24
00:00:55,200 --> 00:00:58,550
Так что до моего дня рождения
ты будешь свободна.
25
00:00:58,730 --> 00:01:00,820
В… вот, значит, как?
26
00:01:01,400 --> 00:01:04,800
А я до тех пор сбегу из академии
и доберусь до Земли!
27
00:01:05,150 --> 00:01:07,420
Так что побудь временно моим женишком.
28
00:01:07,880 --> 00:01:09,420
Считай, что это сделка!
29
00:01:17,040 --> 00:01:18,460
Спасибо за тест, господин.
30
00:01:18,960 --> 00:01:21,590
Ну как вам наш «Дарилбальд»?
31
00:01:22,710 --> 00:01:25,260
Что за фигню вы установили
в эту машину?!
32
00:01:25,840 --> 00:01:28,560
Субдирективный ИИ пятого поколения!
33
00:01:28,640 --> 00:01:29,810
Правда, пока его бету…
34
00:01:30,200 --> 00:01:33,060
Но он уже умеет по боевым записям
предсказывать движения…
35
00:01:33,220 --> 00:01:35,480
А на меня как пилота вы не рассчитываете?!
36
00:01:39,520 --> 00:01:40,440
Отец?..
37
00:01:40,820 --> 00:01:42,860
Я собрал инженеров и «Дарилбальда»,
38
00:01:42,940 --> 00:01:46,170
чтобы ты смог победить
в той дурацкой дуэли!
39
00:01:46,510 --> 00:01:49,080
Так что засунь
свою детскую гордость поглубже!
40
00:01:49,660 --> 00:01:54,060
Хочешь, чтоб относился как ко взрослому, —
победи и верни себе титул Холдера!
41
00:01:56,370 --> 00:01:57,000
Да…
42
00:02:09,910 --> 00:02:10,310
Ведьма с Меркурия
43
00:03:21,280 --> 00:03:25,010
Мобильный воин Гандам
Ведьма с Меркурия
44
00:03:21,280 --> 00:03:25,010
Мобильный воин Гандам
Ведьма с Меркурия
45
00:03:29,620 --> 00:03:32,750
Мам, а кстати…
что такое «Гандам»?
46
00:03:33,460 --> 00:03:35,110
Ты чего это вдруг?
47
00:03:35,350 --> 00:03:40,000
Работники этой «Бенерит Групп»…
Аэриала моего «Гандамом» называли.
48
00:03:40,480 --> 00:03:42,360
Да и меня «ведьмой» какой-то!
49
00:03:42,940 --> 00:03:44,070
Я «ведьма»?
50
00:03:44,320 --> 00:03:49,100
Милая моя, что-то я не припомню,
чтобы растила тебя колдуньей.
51
00:03:49,400 --> 00:03:51,020
Ну и я вот не припомню…
52
00:03:51,700 --> 00:03:55,490
Нет, конечно, и о «Гандаме»,
и о старых ЧП я в курсе…
53
00:03:56,250 --> 00:03:59,250
Но вы с Аэриалом
к ним отношения не имеете.
54
00:03:59,920 --> 00:04:02,000
Ты моя прелестная дочурка!
55
00:04:02,470 --> 00:04:04,350
Так что не переживай.
56
00:04:05,710 --> 00:04:07,370
К слову, ты не опаздываешь?
57
00:04:08,470 --> 00:04:12,050
Ой! Н-ну всё, пока, мам!
Удачи тебе на работе!
58
00:04:12,250 --> 00:04:13,200
Спасибо.
59
00:04:13,670 --> 00:04:15,020
И тебе хорошего дня…
60
00:04:15,890 --> 00:04:17,310
Сюлетта.
61
00:04:19,000 --> 00:04:21,350
Гордость Гуэля
62
00:04:19,500 --> 00:04:21,350
Третья серия
63
00:04:19,500 --> 00:04:21,350
Третья серия
64
00:04:23,900 --> 00:04:24,920
— Эй, глядите!
65
00:04:24,520 --> 00:04:25,400
— Утречка!
66
00:04:24,970 --> 00:04:26,520
— О, это ж та самая!
67
00:04:25,450 --> 00:04:26,500
— Меркурианка!
68
00:04:26,650 --> 00:04:28,200
— Это которая сжульничала?
69
00:04:26,650 --> 00:04:28,250
— Чего, ребят, вы это о ком?
70
00:04:28,300 --> 00:04:29,620
— Будет повторная дуэль!
71
00:04:28,420 --> 00:04:30,050
— Ну ещё бы она не сжульничала!
72
00:04:30,200 --> 00:04:31,530
Сюлетта Меркьюри!
73
00:04:32,320 --> 00:04:33,490
Доброе утро!
74
00:04:35,990 --> 00:04:38,830
— Б-б-б-большое спасибо, что помогли!..
75
00:04:37,850 --> 00:04:38,850
— Я видела бой!
76
00:04:39,000 --> 00:04:41,750
Я просто в шоке!
Обалденный у тебя доспех!
77
00:04:42,520 --> 00:04:45,670
А каким образом на нём
реализовано управление роем дронов?
78
00:04:45,750 --> 00:04:46,710
Классическим?
79
00:04:46,750 --> 00:04:49,170
Или на концептах
одновременного маневрирования?
80
00:04:49,220 --> 00:04:51,350
Мама, кажется, говорила…
81
00:04:51,500 --> 00:04:54,600
что-то про комбинацию
с системой последовательного вычисления…
82
00:04:54,760 --> 00:04:59,180
Ну конечно! Теперь-то понятно,
почему дроны вели себя так в бою!
83
00:04:59,270 --> 00:05:01,430
— И если разработчику удалось компенсиро…
84
00:04:59,470 --> 00:05:01,430
— Эй, меркурианская девка!
85
00:05:01,920 --> 00:05:03,900
Прошлую дуэль аннулировали!
86
00:05:04,070 --> 00:05:06,520
— В этот раз я поставлю тебя на место!
87
00:05:05,690 --> 00:05:06,700
— Ой, мисс Сюлетта?
88
00:05:06,800 --> 00:05:07,370
Так…
89
00:05:07,700 --> 00:05:10,070
так… моим противником будет…
90
00:05:10,270 --> 00:05:11,020
Снова я.
91
00:05:11,120 --> 00:05:12,070
Повезло!
92
00:05:12,200 --> 00:05:13,520
В смысле «повезло»?!
93
00:05:14,160 --> 00:05:17,030
П-п-п-п-п-п-просто один раз
я уже победила…
94
00:05:17,620 --> 00:05:20,920
Ты совсем страх потеряла… деревенщина?
95
00:05:21,850 --> 00:05:24,670
Д-до свидания!
96
00:05:26,540 --> 00:05:28,040
Сюлетта, постой!
97
00:05:30,300 --> 00:05:33,970
Большое вам спасибо за содействие
на прошедшем собрании.
98
00:05:34,350 --> 00:05:37,720
И хватает же тебе наглости!
Это был шантаж.
99
00:05:38,310 --> 00:05:40,950
Впредь давайте
не вмешиваться в дела друг друга.
100
00:05:41,220 --> 00:05:44,820
Хотя бы объясни…
как узнала про покушение?
101
00:05:45,250 --> 00:05:47,070
Коммерческая тайна.
102
00:05:48,020 --> 00:05:51,190
Почему Деллинг
молча согласился на просьбу «Син-Сэй»?
103
00:05:51,550 --> 00:05:54,320
Ещё меня смущает,
что Вим Джетарк их защищал.
104
00:05:54,820 --> 00:05:58,370
Руководитель госкорпорации «Син-Сэй»
Проспера Меркьюри.
105
00:05:59,280 --> 00:06:02,540
Выходец из Группы развития Меркурия.
На Меркурии и вышла замуж.
106
00:06:02,620 --> 00:06:04,570
Родная дочь — Сюлетта Меркьюри.
107
00:06:04,790 --> 00:06:08,070
Супруг погиб в результате
несчастного случая на раскопках.
108
00:06:08,920 --> 00:06:11,920
И с этим связаны
её механическая рука и шлем?
109
00:06:12,340 --> 00:06:14,840
По документам это она
разработала тот доспех.
110
00:06:16,220 --> 00:06:19,570
Будто в их глухомани
есть для такого средства и оборудование!
111
00:06:19,680 --> 00:06:22,890
У неё ведь даже нет
никакого инженерного опыта…
112
00:06:24,250 --> 00:06:27,220
Но кто ещё
мог создать эту странную машину?
113
00:06:30,150 --> 00:06:33,870
Шаддик, постарайся раскопать
что-нибудь через её дочь.
114
00:06:34,570 --> 00:06:36,200
Конечно, отец.
115
00:06:42,170 --> 00:06:44,350
Дело принимает интересный оборот!
116
00:06:45,710 --> 00:06:46,710
Отлично.
117
00:06:47,830 --> 00:06:50,090
Я оставлю… удобрения на пороге.
118
00:06:50,170 --> 00:06:51,120
Принеси сюда.
119
00:06:51,670 --> 00:06:54,880
Вы не против…
если… я зайду?
120
00:06:55,050 --> 00:06:56,090
Валяй.
121
00:06:57,340 --> 00:06:59,800
— Неужели мы… теперь лучшие друзья?!
122
00:06:59,520 --> 00:07:00,270
— Чего?!
123
00:07:00,320 --> 00:07:01,100
Извините!
124
00:07:01,510 --> 00:07:05,420
Ну, если ты продуешь дуэль,
то нам обеим кранты.
125
00:07:05,600 --> 00:07:06,500
Извините…
126
00:07:07,100 --> 00:07:08,700
Сюлетта Меркьюри.
127
00:07:10,020 --> 00:07:11,520
Мистер… Элан?
128
00:07:13,690 --> 00:07:16,190
Я… я хотела… поблагодарить вас!..
129
00:07:16,200 --> 00:07:17,600
Я пришёл пригласить тебя…
130
00:07:18,450 --> 00:07:19,490
в Дуэльный комитет.
131
00:07:20,000 --> 00:07:21,620
Какой… комитет?
132
00:07:21,850 --> 00:07:24,490
Этот парень сам из Дуэльного комитета.
133
00:07:25,900 --> 00:07:28,100
По другому с тобой связаться я не мог.
134
00:07:28,670 --> 00:07:31,000
Обменяемся… контактами?
135
00:07:33,710 --> 00:07:36,750
Двенадцатый пункт списка исполнился…
136
00:07:36,970 --> 00:07:37,970
Списка?
137
00:07:38,320 --> 00:07:40,510
Обменяться с кем-нибудь контактами…
138
00:07:40,720 --> 00:07:43,930
Я хотела этого с тех пор, как узнала…
что пойду в школу.
139
00:07:44,070 --> 00:07:45,520
А какие ещё пункты есть?
140
00:07:45,600 --> 00:07:48,060
Завести друзей!
Придумать прозвища!
141
00:07:48,140 --> 00:07:49,420
Сходить на свиданку.
142
00:07:49,450 --> 00:07:50,600
Мисс Миоринэ!
143
00:07:51,400 --> 00:07:52,220
Будет здорово…
144
00:07:53,520 --> 00:07:55,270
если многое из этого исполнится.
145
00:07:58,450 --> 00:08:02,170
Добро пожаловать!
Я приветствую тебя в лобби комитета.
146
00:08:02,400 --> 00:08:04,700
Меня зовут Шаддик Зенелли.
147
00:08:04,910 --> 00:08:07,830
Рад знакомству, меркурианочка.
148
00:08:07,950 --> 00:08:10,650
И я очень… рада с вами з-з-з-знакомству…
149
00:08:12,600 --> 00:08:14,170
Ну что, начинаем?
150
00:08:14,460 --> 00:08:15,300
Чего?..
151
00:08:15,470 --> 00:08:16,750
Клятву, конечно!
152
00:08:17,350 --> 00:08:18,620
У вас же дуэль.
153
00:08:21,470 --> 00:08:22,920
Господа,
154
00:08:23,150 --> 00:08:25,270
возложите на Весы ваши души.
155
00:08:25,430 --> 00:08:28,850
Дуэлянты Гуэль Джетарк
и Сюлетта Меркьюри.
156
00:08:29,350 --> 00:08:32,050
Место — Седьмая зона
тактических экзаменов.
157
00:08:32,150 --> 00:08:34,100
Формат — битва один на один.
158
00:08:34,310 --> 00:08:35,900
Есть возражения?
159
00:08:35,980 --> 00:08:36,650
Нет.
160
00:08:37,280 --> 00:08:41,110
Сюлетта Меркьюри,
что ты поставишь на кон в этой дуэли?
161
00:08:41,350 --> 00:08:42,850
Ну… как…
162
00:08:43,000 --> 00:08:46,520
Так уж заведено,
что в дуэлях сражаются на что-нибудь.
163
00:08:46,700 --> 00:08:49,370
На деньги, извинения, женщин.
164
00:08:49,450 --> 00:08:51,830
На женщин дерёшься только ты один.
165
00:08:51,920 --> 00:08:54,080
Ну что ты на меня наговариваешь?
166
00:08:54,170 --> 00:08:57,450
Это ж парни ко мне вечно цепляются,
чтоб я им девушек отдал!
167
00:08:58,170 --> 00:08:59,340
Сюлетта Меркьюри…
168
00:08:59,420 --> 00:09:00,840
Ой… да!
169
00:09:02,420 --> 00:09:05,050
Пожалуйста, извинитесь…
перед мисс Миоринэ!
170
00:09:05,750 --> 00:09:07,120
Гуэль Джетарк,
171
00:09:07,220 --> 00:09:09,140
что поставишь на кон ты?
172
00:09:09,220 --> 00:09:10,680
То же, что и в прошлый раз.
173
00:09:11,150 --> 00:09:13,100
Alea iacta est.
174
00:09:13,520 --> 00:09:14,900
Я одобряю вашу дуэль.
175
00:09:19,900 --> 00:09:22,850
Хорошо же ты устроился, дядя Гуэль!
176
00:09:22,990 --> 00:09:26,830
Когда предки крутые,
даже твой проигрыш переиграть могут!
177
00:09:27,410 --> 00:09:30,020
Только во второй раз
отмазаться не сможешь.
178
00:09:30,200 --> 00:09:33,080
Я бы на твоём месте
в пасть ко льву не лезла…
179
00:09:33,170 --> 00:09:36,630
Если хочешь вызвать на дуэль —
вперёд, Сеселия.
180
00:09:36,770 --> 00:09:39,000
Ну что ты так сразу, я ж совет даю!
181
00:09:39,090 --> 00:09:43,260
Жалко будет, если ты упадёшь ещё ниже
в глазах всей нашей Академии.
182
00:09:44,180 --> 00:09:46,550
Хотя ты и так уже на самом дне.
183
00:09:47,420 --> 00:09:49,170
Хватит… пожалуйста!
184
00:09:50,430 --> 00:09:51,270
Меркурианочка?
185
00:09:51,570 --> 00:09:52,550
Не…
186
00:09:53,320 --> 00:09:55,970
нехорошо смеяться над человеком…
187
00:09:56,190 --> 00:09:58,320
кто… не стал убегать!
188
00:10:00,480 --> 00:10:02,150
Ты чего за меня вступилась?
189
00:10:03,070 --> 00:10:05,160
Признайся, и сама высмеять хочешь.
190
00:10:06,910 --> 00:10:10,200
Потому что если сбежишь…
награда одна.
191
00:10:12,830 --> 00:10:16,330
Например… тебе встретился
очень с-с-сильный враг…
192
00:10:16,700 --> 00:10:20,520
но ты сбежал… и получил в награду…
покой и безопасность.
193
00:10:20,800 --> 00:10:21,880
Я бы не сбежал!
194
00:10:22,170 --> 00:10:24,840
Но ведь…
в бою можно ему и уступить!
195
00:10:25,100 --> 00:10:26,350
Ну а я его одолею!
196
00:10:28,550 --> 00:10:30,220
И ты победила меня случайно.
197
00:10:30,800 --> 00:10:32,470
Нет, не случайно.
198
00:10:32,560 --> 00:10:34,570
Бейся я всерьёз — не продул бы!
199
00:10:34,770 --> 00:10:37,650
То есть… ты п-признаёшь,
что проиграл?
200
00:10:39,520 --> 00:10:41,730
Но… ничего… страшного!
201
00:10:42,070 --> 00:10:43,280
А? Ты о чём?
202
00:10:43,620 --> 00:10:45,250
Если смело пойти вперёд…
203
00:10:45,450 --> 00:10:47,520
найдёшь свою смелость,
204
00:10:47,820 --> 00:10:50,240
а ещё опыт и чужое признание.
205
00:10:51,120 --> 00:10:53,790
Когда не сдаёшься…
наград получаешь больше!
206
00:10:54,020 --> 00:10:56,750
Поэтому… если сбежишь — одна…
207
00:10:57,050 --> 00:10:59,550
а пойдёшь вперёд — будет… две.
208
00:11:00,460 --> 00:11:02,820
А ты у нас, похоже, философ!
209
00:11:03,090 --> 00:11:06,650
Меня мама… научила этим словам.
210
00:11:07,800 --> 00:11:12,070
Она всегда… очень сильная…
и добрая.
211
00:11:12,570 --> 00:11:14,000
Хорошая мать, в общем?
212
00:11:14,300 --> 00:11:15,120
Да!
213
00:11:15,300 --> 00:11:17,620
И я мечтаю стать такой!..
214
00:11:20,860 --> 00:11:22,800
Странный мальчишка…
215
00:11:26,800 --> 00:11:28,220
Гуэль, привет!
216
00:11:28,410 --> 00:11:30,070
Машина к бою готова!
217
00:11:30,160 --> 00:11:33,670
Пожалуйста, задай жару
этой дурной деревенщине!
218
00:11:33,990 --> 00:11:35,330
Брат.
219
00:11:35,720 --> 00:11:38,170
Не забывай, что бьёшься не только за себя.
220
00:11:38,500 --> 00:11:42,550
Ты ведь всё ещё жаждешь…
стать асом «Доминики»?
221
00:11:42,900 --> 00:11:43,820
Ещё бы!
222
00:11:44,150 --> 00:11:47,250
Поэтому… я выиграю этот бой!
223
00:11:50,370 --> 00:11:52,460
Пермет-связь… в норме!
224
00:11:52,800 --> 00:11:55,130
Вооружение в норме…
Покушать не забыла!
225
00:11:56,380 --> 00:11:57,070
Сюлетта?
226
00:11:57,320 --> 00:11:59,050
М-мисс Миоринэ?!
227
00:11:59,210 --> 00:12:01,380
Я записала и себя в твои контакты.
228
00:12:01,460 --> 00:12:03,380
Вот так вот без спроса?!
229
00:12:03,470 --> 00:12:05,270
Не суть, ты меня поняла?
230
00:12:05,590 --> 00:12:09,060
От этой дуэли
зависят наши с тобою жизни.
231
00:12:09,270 --> 00:12:12,060
Не забывай… про нашу сделку.
232
00:12:13,370 --> 00:12:14,500
Хорошо…
233
00:12:17,900 --> 00:12:18,600
Папа…
234
00:12:18,720 --> 00:12:22,150
{\an8}в дуэли запрещено вмешиваться посторонним.
235
00:12:20,650 --> 00:12:22,150
Я здесь по работе.
236
00:12:22,370 --> 00:12:24,400
Лучше скажи, ты всё подготовил?
237
00:12:24,570 --> 00:12:25,220
Да…
238
00:12:26,070 --> 00:12:26,720
правда…
239
00:12:26,950 --> 00:12:28,030
Ну что ещё?
240
00:12:28,620 --> 00:12:32,200
Брат победит в дуэли…
и без нашей помощи.
241
00:12:33,040 --> 00:12:34,020
Ну что, началось?
242
00:12:34,250 --> 00:12:35,040
Вот-вот уже!
243
00:12:35,300 --> 00:12:36,450
Интересно, кто победит?
244
00:12:36,450 --> 00:12:38,120
Гуэль, кто ж ещё?
245
00:12:38,650 --> 00:12:42,020
Если Джетарки всерьёз взялись за дело…
ей точно не победить.
246
00:12:47,950 --> 00:12:52,520
Господа, по согласию обеих сторон…
мы объявляем начало дуэли.
247
00:12:52,600 --> 00:12:54,020
Правила стандартные.
248
00:12:54,970 --> 00:12:58,940
Победит тот, кто первым
сломает антенну на вражеском доспехе.
249
00:13:00,100 --> 00:13:01,320
Судьей выступлю я,
250
00:13:01,400 --> 00:13:03,690
Элан Церера из общежития Пейлов.
251
00:13:03,780 --> 00:13:05,850
Я сейчас выпущу тебя из капсулы.
252
00:13:06,000 --> 00:13:07,950
Назови свои имя и ученический номер.
253
00:13:08,030 --> 00:13:11,370
Х-хорошо! ЛП-041!
254
00:13:11,450 --> 00:13:14,750
Сюлетта Меркьюри…
Аэриал! К бою готова!
255
00:13:16,540 --> 00:13:18,380
Дуэлянты… на позиции.
256
00:13:23,550 --> 00:13:24,800
Сюлетта Меркьюри.
257
00:13:25,320 --> 00:13:26,300
Д-да?..
258
00:13:26,590 --> 00:13:27,930
Возвести о дуэли.
259
00:13:28,010 --> 00:13:29,180
Возвестить?..
260
00:13:29,260 --> 00:13:31,010
Я ж тебя только что учила!
261
00:13:32,470 --> 00:13:33,560
Сейчас…
262
00:13:33,770 --> 00:13:35,850
{\an8}Победа-а-а-а…
263
00:13:35,850 --> 00:13:40,120
{\an8}определяется… не одним только…
мобильным доспехом…
264
00:13:38,350 --> 00:13:40,770
И не только лишь навыками его пилота.
265
00:13:40,860 --> 00:13:44,820
Однако…
единственная истина — результат!
266
00:13:45,100 --> 00:13:46,280
Снять ограничения!
267
00:13:51,550 --> 00:13:55,370
Я выиграю этот бой
и вместе с Миоринэ останусь в Академии!
268
00:14:01,820 --> 00:14:05,770
Отвлекает от себя!
А дроны сейчас с трёх часов подлетят…
269
00:14:09,800 --> 00:14:10,720
Что за?!
270
00:14:21,650 --> 00:14:22,900
Что это было?!
271
00:14:24,440 --> 00:14:25,280
Подстрелит!
272
00:14:30,910 --> 00:14:31,740
Отразил?!
273
00:14:33,160 --> 00:14:34,500
Эта штука…
274
00:14:35,800 --> 00:14:37,330
Это что, не «Диланза»?
275
00:14:37,410 --> 00:14:42,830
И не надейся, что древний «Гандам»
справится с моим шедевром —«Дарилбальдом»!
276
00:14:45,220 --> 00:14:47,840
Это не тот доспех…
что был в прошлый раз?
277
00:14:48,070 --> 00:14:50,010
Значит, они решили биться всерьёз.
278
00:14:50,470 --> 00:14:51,650
Так что не зевай!
279
00:14:59,230 --> 00:15:00,600
Она его обошла!
280
00:15:01,190 --> 00:15:02,480
Да ну!
281
00:15:06,570 --> 00:15:08,320
То есть на моё мнение…
282
00:15:11,110 --> 00:15:12,860
тебе вообще наплевать?
283
00:15:21,650 --> 00:15:22,900
Луч испарился…
284
00:15:24,040 --> 00:15:25,670
Это что… вода?
285
00:15:25,900 --> 00:15:27,150
Охладительная система?
286
00:15:27,450 --> 00:15:28,200
Да.
287
00:15:28,350 --> 00:15:30,730
{\an8}Внимание, сработал температурный датчик.
288
00:15:28,380 --> 00:15:30,270
Там сейчас большой напор воды…
289
00:15:30,300 --> 00:15:32,820
лучевое оружие теперь бесполезно.
290
00:15:31,100 --> 00:15:34,550
{\an8}Система переходит в режим охлаждения зоны.
291
00:15:35,670 --> 00:15:36,650
Видали?!
292
00:15:36,720 --> 00:15:39,720
Всегда надо делать так, как я говорю!
293
00:15:41,350 --> 00:15:42,720
Соболезную, девка!
294
00:15:43,020 --> 00:15:46,770
Похоже, что богиня удачи
улыбнулась в этот раз мне!
295
00:15:48,820 --> 00:15:52,650
Ситуация штатная…
так почему тогда сработала пожарка?
296
00:15:52,820 --> 00:15:54,320
Явно Джетарки постарались!
297
00:15:54,410 --> 00:15:56,500
Им вообще на честь наплевать?
298
00:15:58,120 --> 00:16:00,290
Сейчас же остановите эту дуэль!
299
00:16:00,550 --> 00:16:03,200
Исправьте системную ошибку,
а потом возобновите!
300
00:16:03,300 --> 00:16:05,000
Дуэлянты никогда не равны.
301
00:16:05,520 --> 00:16:06,900
— Что ты несёшь?!
302
00:16:05,970 --> 00:16:07,950
— Их силу определяет спонсор.
303
00:16:08,270 --> 00:16:12,350
Он готовит и доспех дуэлянта,
и даже команду поддержки.
304
00:16:12,950 --> 00:16:15,950
И даже если система сработала неслучайно…
305
00:16:16,470 --> 00:16:18,560
она всё ещё часть силы Гуэля.
306
00:16:19,220 --> 00:16:22,850
Я верно понимаю, что и сама
считаюсь силой Сюлетты?
307
00:16:23,520 --> 00:16:24,980
Сюлетта, ты меня слышишь?
308
00:16:25,220 --> 00:16:26,650
Мисс Миоринэ?
309
00:16:26,980 --> 00:16:29,020
Я вырублю этот дурацкий ливень!
310
00:16:29,270 --> 00:16:31,190
А ты, главное, продержись до тех пор!
311
00:16:31,280 --> 00:16:32,470
— Каким образом?..
312
00:16:32,000 --> 00:16:34,720
— Да мне плевать! Главное, не проиграй!
313
00:16:37,450 --> 00:16:38,870
Чтоб тебя, отец…
314
00:16:39,530 --> 00:16:41,620
В этот раз всё будет по-моему!
315
00:16:45,420 --> 00:16:46,710
Мобильный работник?!
316
00:16:48,170 --> 00:16:50,850
И как, спрашивается, мне продержаться?..
317
00:16:51,590 --> 00:16:53,010
Сюлетта Меркьюри,
318
00:16:53,090 --> 00:16:54,970
если ты и правда «ведьма»…
319
00:16:55,050 --> 00:16:56,800
то сможешь выйти победителем.
320
00:17:01,890 --> 00:17:05,650
Продержаться… Продержаться… Продержаться…
Продержаться… Продержаться…
321
00:17:05,650 --> 00:17:09,670
Продержаться… Продержаться… Продержаться…
Продержаться… Продержаться… Продержаться…
322
00:17:09,670 --> 00:17:10,400
Продержаться!..
323
00:17:10,400 --> 00:17:11,550
Я продержусь!
324
00:17:15,150 --> 00:17:16,950
Фух, спаслась!
325
00:17:17,030 --> 00:17:19,120
Вот только…
время тоже против неё.
326
00:17:19,200 --> 00:17:20,780
Похоже, у нас есть победитель.
327
00:17:20,870 --> 00:17:25,120
В конце концов мы опять пришли к тому,
что победителя определяет его спонсор.
328
00:17:25,300 --> 00:17:27,800
Бли-и-н! Почти!
329
00:17:27,960 --> 00:17:30,520
Вот же тварь…
Чего она уворачивается?
330
00:17:34,150 --> 00:17:35,840
Так и знала, что это вы!
331
00:17:35,920 --> 00:17:37,090
Миоринэ?!
332
00:17:37,180 --> 00:17:39,200
— Работников использовать против правил!
333
00:17:38,800 --> 00:17:39,820
— Кто бы говорил?!
334
00:17:39,930 --> 00:17:42,810
— Хорошо, мы были неправы, остановись!
335
00:17:39,930 --> 00:17:42,810
— Что за фигня?! Ты чего вообще творишь?!
336
00:17:47,690 --> 00:17:48,810
Прекратился?..
337
00:17:48,900 --> 00:17:50,560
Эй! Это что за ерунда?!
338
00:17:51,270 --> 00:17:52,190
Сюлетта!
339
00:17:52,620 --> 00:17:54,920
Теперь осталось только тебе победить.
340
00:17:55,520 --> 00:17:58,240
Спасибо… мисс Миоринэ!
341
00:17:58,320 --> 00:17:59,270
Аэриал…
342
00:18:00,150 --> 00:18:02,150
теперь наш черёд атаковать!
343
00:18:08,580 --> 00:18:10,970
Жги! Ставка — восемь к одному!
344
00:18:11,100 --> 00:18:13,250
Вынеси этого дурного космита!
345
00:18:13,340 --> 00:18:14,590
О… она и сама с Меркурия…
346
00:18:18,070 --> 00:18:20,890
Эй! Дурной! Не останавливайся!
347
00:18:28,890 --> 00:18:31,730
Какого чёрта ты повёлся
на такую очевидную уловку?!
348
00:18:31,810 --> 00:18:32,650
Гуэль?!
349
00:18:33,150 --> 00:18:36,030
Ты чего копаешься?!
Быстрее добивай её!
350
00:18:36,650 --> 00:18:37,490
Отец?..
351
00:18:38,610 --> 00:18:39,700
Ты почему тут?..
352
00:18:40,490 --> 00:18:42,660
Погоди… так это ты дождь устроил?!
353
00:18:43,530 --> 00:18:46,450
Отец! Ну почему ты в меня не веришь?!
354
00:18:46,720 --> 00:18:49,720
Если хочешь завоевать моё доверие —
подбей чёртов «Гандам»!
355
00:18:49,750 --> 00:18:52,830
Ты всерьёз считаешь,
что честно мне не победить?!
356
00:18:52,920 --> 00:18:56,170
Вот поэтому-то ты и ребёнок!
Всё решает результат.
357
00:18:56,300 --> 00:18:58,090
Брат, сконцентрируйся на бое!
358
00:18:59,720 --> 00:19:01,870
Да ты ж и сам на стороне отца!
359
00:19:02,090 --> 00:19:05,220
Почему не понимаешь,
что это не только твоя дуэль?!
360
00:19:05,310 --> 00:19:08,270
Дети должны молча следовать
воле родителей!
361
00:19:08,300 --> 00:19:09,640
Да заткнись ты!
362
00:19:12,200 --> 00:19:14,980
Субдирективный ИИ… отключён.
363
00:19:15,070 --> 00:19:16,150
Вот же дурак!
364
00:19:16,230 --> 00:19:18,110
Ошибка? И что?!
365
00:19:24,030 --> 00:19:25,220
Идите к чёрту!
366
00:19:25,800 --> 00:19:27,350
Это только мой бой!
367
00:19:27,950 --> 00:19:28,950
Мой бой!
368
00:19:29,400 --> 00:19:30,830
Мой — и больше ничей!
369
00:19:32,900 --> 00:19:34,710
Он стал двигаться совсем иначе!
370
00:19:46,820 --> 00:19:48,770
А ведь он и правда… силён!
371
00:19:49,120 --> 00:19:50,200
И пусть!
372
00:19:50,370 --> 00:19:53,050
Мы с Аэриалом… не уступим!
373
00:19:53,270 --> 00:19:55,060
Потому что… потому что!..
374
00:19:55,150 --> 00:19:58,000
Мне, Гуэлю Джетарку,
неведомо слово «поражение»!
375
00:19:58,150 --> 00:20:01,440
…я ещё толком не исполнила
список своих желаний!
376
00:20:20,270 --> 00:20:22,920
Мисс Сюлетта… ты и правда нечто!
377
00:20:38,320 --> 00:20:39,480
Мисс Миоринэ?!
378
00:20:39,570 --> 00:20:42,110
У… у… у… у… у меня тут
весь экран в словах!
379
00:20:42,190 --> 00:20:43,360
Ужас! Их куча!
380
00:20:43,450 --> 00:20:45,870
{\an8}Здесь буковок куча! Слов самых разных!
381
00:20:43,650 --> 00:20:46,220
Ты почему не заблочила сообщения?
382
00:20:45,870 --> 00:20:48,500
{\an8}С-с-с-с-с-сообщения! Что делать?!
383
00:20:46,300 --> 00:20:48,530
Переключи, чтоб показывало
только от друзей.
384
00:20:51,790 --> 00:20:53,500
Мы победили. Мы с тобой.
385
00:20:53,580 --> 00:20:54,620
Ой… да!
386
00:20:54,710 --> 00:20:56,500
Теперь тебя не исключат!
387
00:20:56,720 --> 00:21:01,500
З-з-значит… и Аэриал, и вы, мисс Миоринэ…
спасены?
388
00:21:01,770 --> 00:21:02,470
Да!
389
00:21:02,900 --> 00:21:05,340
Накося выкуси, поганый отец!
390
00:21:08,600 --> 00:21:10,850
Это так здорово… М-Мио-Мио!..
391
00:21:11,120 --> 00:21:11,820
Кто?!
392
00:21:11,970 --> 00:21:13,170
— Извините!
393
00:21:12,720 --> 00:21:14,600
— Что ещё за «Мио-Мио» такое?
394
00:21:14,730 --> 00:21:15,870
В моём списке…
395
00:21:16,100 --> 00:21:19,520
довольно высоко было…
желание придумать прозвище…
396
00:21:19,720 --> 00:21:20,870
для подруги…
397
00:21:21,200 --> 00:21:22,780
Разве оно не милое?..
398
00:21:22,870 --> 00:21:24,650
Нет уж! Звучит стрёмно.
399
00:21:25,650 --> 00:21:27,020
— А… а может, тогда!..
400
00:21:26,750 --> 00:21:27,520
— Нет уж!
401
00:21:27,610 --> 00:21:29,820
Я ещё даже ничего не сказала!
402
00:21:42,250 --> 00:21:45,200
Т-ты меня… как бы…
403
00:21:47,260 --> 00:21:48,430
извини!
404
00:21:50,510 --> 00:21:54,200
Я слишком… тебя… н-н-недооценивала…
405
00:21:55,520 --> 00:22:00,400
А… а ты на самом деле…
оказался очень… и очень сильным!
406
00:22:07,320 --> 00:22:08,740
Сюлетта Меркьюри…
407
00:22:11,990 --> 00:22:13,170
выйдешь ли ты…
408
00:22:14,490 --> 00:22:15,750
за меня замуж?
409
00:22:20,720 --> 00:22:21,350
Чё?
410
00:23:52,170 --> 00:24:02,040
Невидимая мина
411
00:23:53,530 --> 00:24:02,040
Четвёртая серия
412
00:23:53,530 --> 00:24:02,040
Четвёртая серия
413
00:23:54,230 --> 00:23:57,980
Далее в «Мобильный воин Гандам:
Ведьма с Меркурия»:
414
00:23:58,500 --> 00:23:59,850
«Невидимая мина».
415
00:24:02,050 --> 00:24:07,150
{\an4}Иллюстрация KURI (Студия Тодзё)
416
00:24:02,050 --> 00:24:07,150
{\an4}Иллюстрация KURI (Студия Тодзё)