1 00:00:02,040 --> 00:00:05,320 Это только мой бой! 2 00:00:05,880 --> 00:00:07,170 Мой бой! 3 00:00:07,170 --> 00:00:08,910 Мой — и больше ничей! 4 00:00:09,940 --> 00:00:12,110 Мы с Аэриалом… не уступим! 5 00:00:12,760 --> 00:00:16,080 Я ещё толком не исполнила список своих желаний! 6 00:00:31,170 --> 00:00:32,970 Сюлетта Меркьюри… 7 00:00:33,310 --> 00:00:34,530 выйдешь ли ты… 8 00:00:35,580 --> 00:00:36,860 за меня замуж? 9 00:00:37,580 --> 00:00:38,080 Чё? 10 00:00:38,300 --> 00:00:39,100 Что? 11 00:00:39,100 --> 00:00:40,680 — Чего-о-о-о?! 12 00:00:39,100 --> 00:00:40,680  — Да ну-у-у! 13 00:00:42,170 --> 00:00:43,310 Вот это поворот! 14 00:00:43,310 --> 00:00:44,690 Ч-что?.. 15 00:00:44,690 --> 00:00:46,730 Брат?! Ты с ума сошёл?! 16 00:00:47,020 --> 00:00:50,770 В-в-в-в-в-в-в-выйду ли я за тебя?! 17 00:00:52,400 --> 00:00:54,220 — Постой! Я не в том смысле! 18 00:00:53,550 --> 00:00:55,370 Не хочу-у-у-у-у-у! 19 00:01:03,810 --> 00:01:04,330 А? 20 00:01:04,620 --> 00:01:08,130 {\an8}Датчики фиксируют растущую угрозу для жизни. 21 00:01:06,150 --> 00:01:08,130 Чего ты тут снимаешь?! 22 00:01:08,130 --> 00:01:10,120 {\an8}Пожалуйста, эвакуируйтесь. 23 00:01:08,130 --> 00:01:11,950 Первый раз в жизни вижу, как кто-то предложение делает! 24 00:01:11,950 --> 00:01:13,420 И как его отшивают — тоже… 25 00:01:13,730 --> 00:01:15,020 Придурочные! 26 00:01:15,380 --> 00:01:16,050 Чучу? 27 00:01:16,440 --> 00:01:18,660 Тоже мне, голубки поссорились! 28 00:01:19,120 --> 00:01:21,970 Хорошо космитам живётся — никаких забот! 29 00:01:33,910 --> 00:01:34,310 Ведьма с Меркурия 30 00:02:45,280 --> 00:02:49,010 Мобильный воин Гандам Ведьма с Меркурия 31 00:02:45,280 --> 00:02:49,010 Мобильный воин Гандам Ведьма с Меркурия 32 00:02:52,550 --> 00:02:53,600 Ну и что теперь? 33 00:02:53,800 --> 00:02:58,350 Сможет твой сынишка вернуть себе позицию наследника «Бенерит Групп»? 34 00:02:58,530 --> 00:03:00,570 Как считаете, уважаемый? 35 00:03:00,930 --> 00:03:03,120 Да! Даже не сомневайтесь. 36 00:03:03,200 --> 00:03:04,750 Но он уже дважды проиграл… 37 00:03:04,890 --> 00:03:08,140 Да ещё и какой-то девчонке из меркурианских шахт! 38 00:03:08,310 --> 00:03:12,680 Без положительных результатов даже не надейтесь на финансирование. 39 00:03:13,040 --> 00:03:15,340 Давайте обсудим это в другой раз. 40 00:03:15,740 --> 00:03:16,750 До свидания. 41 00:03:22,530 --> 00:03:23,970 Чтоб тебя! 42 00:03:24,750 --> 00:03:26,400 Проклятая «ведьма»! 43 00:03:25,640 --> 00:03:27,970 Невидимая мина 44 00:03:26,060 --> 00:03:27,970 Четвёртая серия 45 00:03:26,060 --> 00:03:27,970 Четвёртая серия 46 00:03:28,870 --> 00:03:31,040 Что это… за форма на тебе? 47 00:03:31,460 --> 00:03:33,710 Ой! Я её неправильно надела? 48 00:03:33,880 --> 00:03:35,480 Дай-ка свой терминал. 49 00:03:41,150 --> 00:03:42,400 Холдер — человек особый. 50 00:03:42,660 --> 00:03:47,040 У него не только костюм пилота, но и форма отличается от прочих. 51 00:03:48,490 --> 00:03:50,350 Пойми уже, кто ты такая! 52 00:03:50,540 --> 00:03:52,440 Не только первая среди дуэлянтов, 53 00:03:52,700 --> 00:03:54,310 но ещё и мой жених! 54 00:03:55,820 --> 00:03:56,980 Мисс Меркьюри! 55 00:03:56,980 --> 00:03:57,540 Да?! 56 00:03:57,660 --> 00:03:59,460 А что ты с Гуэлем делать будешь? 57 00:03:59,460 --> 00:04:00,390 Я?.. 58 00:04:00,390 --> 00:04:02,100 Почему отказала его предложению? 59 00:04:02,100 --> 00:04:03,640 Давно вы встречаетесь? 60 00:04:03,640 --> 00:04:05,190 — Нет… ну… я… 61 00:04:03,640 --> 00:04:05,190 — Ты с ним бедность забудешь! 62 00:04:05,190 --> 00:04:06,440 Зря отшила! 63 00:04:06,440 --> 00:04:07,440 — Вот-вот! 64 00:04:06,810 --> 00:04:07,890 — Просто я… 65 00:04:08,570 --> 00:04:09,820 Кыш с дороги. 66 00:04:10,550 --> 00:04:11,280 Живо. 67 00:04:11,520 --> 00:04:13,210 Извините! 68 00:04:13,210 --> 00:04:15,170 — По поводу того, что я тебе сказал… 69 00:04:14,760 --> 00:04:16,620 — Я!.. Я!.. Я!.. Я!.. Я не хочу! 70 00:04:16,620 --> 00:04:18,530 Ты за чистую монету это не принимай. 71 00:04:19,320 --> 00:04:23,640 Будто я могу втюхаться в деревенщину… с птичьим гнездом на голове. 72 00:04:23,820 --> 00:04:25,460 Что?.. Где? 73 00:04:25,460 --> 00:04:27,120 И ты ради этого припёрся? 74 00:04:28,410 --> 00:04:30,670 Я тебе нос утру, меркурианка. 75 00:04:33,100 --> 00:04:37,130 Миоринэ Рембран, я хчоу извиниться за свои слова, 76 00:04:37,380 --> 00:04:39,210 а также за то, что бездумно… 77 00:04:39,570 --> 00:04:40,840 повредил твою теплицу. 78 00:04:43,800 --> 00:04:46,200 Ты извиняешься… из-за дуэли? 79 00:04:46,370 --> 00:04:49,040 Кодекс дуэлянта необходимо соблюдать! 80 00:04:49,490 --> 00:04:53,070 Таковы правила нашей академии «Астикассия». 81 00:04:53,630 --> 00:04:56,680 Гуэль Джетарк, ты уже закончил? 82 00:04:56,840 --> 00:04:59,320 Извините, учитель! Больше я вас не задержу. 83 00:05:00,970 --> 00:05:02,650 Ты там не выдумывай ничего! 84 00:05:03,470 --> 00:05:07,740 Сразу говорю, что ты мне вообще, ни капли не нравишься! 85 00:05:09,570 --> 00:05:11,130 Я его не понимаю! 86 00:05:13,350 --> 00:05:17,880 Следующий! КП-033, Рэйко Гамлет! Приступай! 87 00:05:21,260 --> 00:05:23,930 Оптику — в видимый диапазон! И чтоб был только он! 88 00:05:23,970 --> 00:05:25,800 Все прочие сенсоры отключить! 89 00:05:26,360 --> 00:05:30,140 Ищите тренировочные мины с помощью подземных радаров! 90 00:05:30,960 --> 00:05:32,770 Мина в пятнадцати метрах впереди! 91 00:05:32,770 --> 00:05:34,350 Поворачивай на два часа. 92 00:05:34,350 --> 00:05:35,570 Так точно! 93 00:05:41,640 --> 00:05:42,990 Смена вооружения! 94 00:05:47,910 --> 00:05:50,200 Подтверждаю подключение к системе наводки! 95 00:05:50,550 --> 00:05:52,460 Автокорректировка… в норме! 96 00:05:52,730 --> 00:05:55,000 Смена вооружения завершена! 97 00:05:58,820 --> 00:06:02,720 Следующий! ЛП-04, Сюлетта Меркьюри! 98 00:06:02,720 --> 00:06:03,680 Я… я! 99 00:06:03,680 --> 00:06:04,610 Неуд! 100 00:06:05,160 --> 00:06:07,550 Н-но… но почему?! 101 00:06:07,840 --> 00:06:11,970 У тебя ни механика, ни наводчика! Как задание собралась выполнять? 102 00:06:12,050 --> 00:06:13,850 Меха… водчик? 103 00:06:14,130 --> 00:06:16,350 Поиск команды — часть домашней работы. 104 00:06:16,350 --> 00:06:17,850 — Н-но как мне найти?.. 105 00:06:16,550 --> 00:06:17,750 — Готовься! 106 00:06:17,840 --> 00:06:18,850 — Влево на 34! 107 00:06:17,850 --> 00:06:20,150 Попроси помощи у друзей из общежития! 108 00:06:21,920 --> 00:06:25,240 ЛП-029, Ольта Сюбакка. Зачтено! 109 00:06:25,240 --> 00:06:26,240 В общежитии?.. 110 00:06:26,240 --> 00:06:28,660 Ты меня поняла? Уйди из пусковой зоны! 111 00:06:32,770 --> 00:06:34,370 Чего она дурью мается? 112 00:06:34,480 --> 00:06:36,390 Чучу, у меня всё готово. 113 00:06:36,390 --> 00:06:40,170 Спасибо, Ника! Я зачёт за две минуты сдам. 114 00:06:40,690 --> 00:06:44,590 Следующий! МП-039, Чуатури Панланч! 115 00:06:45,150 --> 00:06:45,800 Приступай! 116 00:06:45,950 --> 00:06:47,670 Отлично! 117 00:06:47,670 --> 00:06:49,510 Чучу, левее на двадцать градусов. 118 00:06:49,750 --> 00:06:51,280 Принято, Нуно! 119 00:06:52,020 --> 00:06:54,220 Три шага вперёд — и на 15 градусов вправо. 120 00:06:54,220 --> 00:06:55,430 Хорошо! 121 00:06:57,430 --> 00:06:58,820 Легкотня! 122 00:07:00,750 --> 00:07:01,440 Чё?! 123 00:07:03,520 --> 00:07:04,750 Что такое, Чучу? 124 00:07:04,880 --> 00:07:07,000 У меня все мониторы тёмными стали! 125 00:07:07,130 --> 00:07:08,490 Вот чёрт! Стой! 126 00:07:13,310 --> 00:07:15,770 Чуатури Панланч, неуд! 127 00:07:15,860 --> 00:07:17,150 Так тебе! 128 00:07:18,440 --> 00:07:20,570 Мы землянам тут не рады! 129 00:07:20,710 --> 00:07:22,970 Сидите на своей Земле и нос не высовывайте! 130 00:07:26,530 --> 00:07:28,510 Медленный маскировочный спрей?.. 131 00:07:28,860 --> 00:07:30,110 Вот же твари! 132 00:07:30,110 --> 00:07:32,970 Кто там смелый такой?! Башку оторву! 133 00:07:35,080 --> 00:07:36,850 Пересдача через три дня. 134 00:07:37,130 --> 00:07:39,950 Чего это Чучу вспыльчивая такая? 135 00:07:40,330 --> 00:07:43,640 Ну так ей подлянку сделали! 136 00:07:45,550 --> 00:07:48,770 Прости… мне не надо проблем с Джетарками. 137 00:07:51,300 --> 00:07:52,380 Мисс Сюлетта! 138 00:07:54,260 --> 00:07:55,490 Мисс Ника?.. 139 00:07:55,490 --> 00:07:56,890 Чем занимаешься? 140 00:07:56,890 --> 00:08:00,770 Да вот… пытаюсь найти себе механика и н-н-наводчика… 141 00:08:00,770 --> 00:08:03,060 А-а, для пересдачи, наверное? 142 00:08:03,360 --> 00:08:06,810 Мисс Ника… вы ведь на ремонтном факультете? 143 00:08:06,930 --> 00:08:10,210 М-может быть… вы сумеете мне п-помочь? 144 00:08:11,320 --> 00:08:13,930 Ты ведь знаешь, что мы земляне? 145 00:08:14,190 --> 00:08:16,870 На Земле родились, правильно? 146 00:08:16,950 --> 00:08:19,570 Ну да… но я сейчас немного о другом… 147 00:08:20,910 --> 00:08:22,020 Извини, нет… 148 00:08:22,260 --> 00:08:25,530 Я уже другой девочке пообещала помочь. 149 00:08:25,890 --> 00:08:27,940 Вот оно… как… 150 00:08:28,550 --> 00:08:30,080 Но не отчаивайся! 151 00:08:30,660 --> 00:08:32,740 {\an8}Я могу кое-кого подсказать! 152 00:08:31,880 --> 00:08:34,770 Общежитие землян 153 00:08:38,430 --> 00:08:39,750 Не «бекай», Гико! 154 00:08:40,100 --> 00:08:42,190 Мисс Ника… неужели мы к нему?.. 155 00:08:42,280 --> 00:08:45,080 Прости, не бойся! Нам не сюда, а дальше. 156 00:08:51,330 --> 00:08:53,930 Ребята! Можете подойти? 157 00:08:55,780 --> 00:08:57,480 Народ, у неё форма белая! 158 00:08:57,480 --> 00:08:58,890 Это ж Холдер наша! 159 00:08:59,360 --> 00:09:02,080 Ника!.. Объяснишь, что она здесь делает? 160 00:09:02,410 --> 00:09:04,220 Её Сюлетта Меркьюри звать. 161 00:09:04,520 --> 00:09:07,200 И она не может собрать команду на зачёт. 162 00:09:07,500 --> 00:09:08,730 Может, поможет кто? 163 00:09:09,970 --> 00:09:12,360 А ты сама-то не против, Ника? 164 00:09:12,660 --> 00:09:14,530 Она ж космитка натуральная! 165 00:09:14,970 --> 00:09:18,120 Мисс Сюлетта не такая, как остальные! 166 00:09:18,510 --> 00:09:20,620 И с нами она обращается нормально. 167 00:09:23,940 --> 00:09:25,080 Если нужен наводчик… 168 00:09:25,770 --> 00:09:28,210 Б-большое спасибо! 169 00:09:34,200 --> 00:09:37,170 Я Лилика Кадока Липати с первого курса. 170 00:09:37,370 --> 00:09:41,100 Ну а я Мартин Апмонт… местный комендант. 171 00:09:41,380 --> 00:09:42,350 Меня Алией звать! 172 00:09:42,730 --> 00:09:44,660 Ну а молчун слева от меня — Тиль. 173 00:09:44,940 --> 00:09:46,480 Я только что говорил… 174 00:09:46,480 --> 00:09:48,990 Оджело, Нуно, вы чего молчите? 175 00:09:48,990 --> 00:09:50,280 Чё-о?.. 176 00:09:50,280 --> 00:09:51,650 Не хочется… 177 00:09:53,380 --> 00:09:56,700 Какого лешего здесь космитка забыла вообще?! 178 00:09:57,220 --> 00:09:58,320 — Чучу?! 179 00:09:57,220 --> 00:09:58,320 — Ну и дела… 180 00:09:59,130 --> 00:10:01,460 — Успокойся! 181 00:09:59,140 --> 00:10:01,460 — Ты в общаге землян, курица! 182 00:10:01,460 --> 00:10:02,870 — Катись отсюда! 183 00:10:01,460 --> 00:10:02,870 — Не кричи! 184 00:10:02,870 --> 00:10:04,880 — Ну хватит уже, Чучу! 185 00:10:02,870 --> 00:10:05,370 — Пустите меня! 186 00:10:03,200 --> 00:10:06,050 {\an8}И… и… и… и… извините!.. 187 00:10:05,370 --> 00:10:06,750 — Чучу! 188 00:10:06,750 --> 00:10:10,090 Чтоб ноги твоей здесь больше не было, дерьмитка! 189 00:10:14,500 --> 00:10:15,760 Прости, брат… 190 00:10:16,710 --> 00:10:20,260 Я пытался убедить отца, чтобы тебя лишь с позиции аса сняли… 191 00:10:20,770 --> 00:10:22,970 но он в итоге и «Дарильбальда» забирает. 192 00:10:23,430 --> 00:10:24,610 Не бери в голову! 193 00:10:25,020 --> 00:10:27,270 Против отца всё равно не попрёшь. 194 00:10:27,730 --> 00:10:28,570 Гуэль… 195 00:10:28,980 --> 00:10:31,560 пожалуйста, постарайся больше его не злить. 196 00:10:33,380 --> 00:10:34,680 Да, я понимаю. 197 00:10:36,480 --> 00:10:37,860 Что же делать?.. 198 00:10:38,400 --> 00:10:40,640 Я ведь так зачёт никогда не сдам… 199 00:10:40,850 --> 00:10:42,020 Ты опять грустишь? 200 00:10:44,410 --> 00:10:45,420 Мистер Элан?! 201 00:10:45,910 --> 00:10:48,950 А… а… а… а к-к-как вы догадались, что грущу? 202 00:10:49,130 --> 00:10:51,400 У тебя на лице всё всегда написано. 203 00:10:54,330 --> 00:10:55,150 Просто… 204 00:10:55,530 --> 00:10:56,750 в одиночку… 205 00:10:57,170 --> 00:10:59,240 я не могу сдать… зачёт. 206 00:10:59,650 --> 00:11:02,970 Но никто… не соглашается… мне помочь. 207 00:11:03,020 --> 00:11:04,570 Ну, пойдёшь в моё общежитие? 208 00:11:04,760 --> 00:11:05,440 Что? 209 00:11:05,750 --> 00:11:06,350 Не хочешь? 210 00:11:06,510 --> 00:11:09,480 Х-х-х-х-хочу! С-с-спасибо большое! 211 00:11:09,760 --> 00:11:10,910 А правда можно? 212 00:11:10,910 --> 00:11:11,460 Нельзя! 213 00:11:13,040 --> 00:11:14,090 Мисс Миоринэ? 214 00:11:14,090 --> 00:11:15,400 Этот пацан наш враг! 215 00:11:15,400 --> 00:11:16,240 Враг?! 216 00:11:16,500 --> 00:11:20,030 Типы из трёх главных семей только и хотят, что меня заполучить! 217 00:11:20,530 --> 00:11:22,370 Вот и этому тоже я нужна! 218 00:11:22,470 --> 00:11:23,950 Ты меня не интересуешь. 219 00:11:24,130 --> 00:11:24,750 Чё?! 220 00:11:25,420 --> 00:11:28,080 Да и ты мне даром не сдался, принц-макенщик! 221 00:11:28,120 --> 00:11:30,250 В-вы чего гадости говорите?! 222 00:11:30,250 --> 00:11:30,860 Что? 223 00:11:30,860 --> 00:11:34,210 Мистер Элан… меня… в своё общежитие пригласил! 224 00:11:34,210 --> 00:11:37,530 Он… он очень добрый!.. Отзывчивый!.. 225 00:11:37,660 --> 00:11:38,420 Помогает!.. 226 00:11:38,460 --> 00:11:39,680 О чём ты вообще? 227 00:11:40,090 --> 00:11:42,710 Твоя подруга ищет команду для зачёта. 228 00:11:43,680 --> 00:11:47,220 Ну так чего ко мне не пошла? Зачем тебе этот тип сдался? 229 00:11:51,260 --> 00:11:52,250 Проходи. 230 00:11:53,980 --> 00:11:56,770 Мисс Миоринэ, вы в кабинете академии живёте? 231 00:11:57,150 --> 00:11:58,840 Раньше здесь директор сидел. 232 00:11:59,770 --> 00:12:01,930 Я же отняла у него кабинет. 233 00:12:02,530 --> 00:12:04,260 А как же… общежитие? 234 00:12:04,370 --> 00:12:05,480 Я в нём не числюсь. 235 00:12:05,480 --> 00:12:06,830 Как же так?! 236 00:12:07,390 --> 00:12:10,170 Мне ведь нужны механик и наводчик! 237 00:12:10,400 --> 00:12:12,800 С этим я и одна прекрасно управлюсь. 238 00:12:14,640 --> 00:12:18,320 Мисс Миоринэ… но вы разве не на управленческом? 239 00:12:19,890 --> 00:12:20,910 Всё, выучила. 240 00:12:20,910 --> 00:12:22,140 Так быстро?! 241 00:12:22,560 --> 00:12:26,480 Это всего лишь зачёт! Запоминаешь инструкцию — и он в кармане. 242 00:12:26,740 --> 00:12:29,210 Н-ничего себе! 243 00:12:29,330 --> 00:12:33,040 Т-тогда… может… подскажете мне вот с этим? 244 00:12:34,380 --> 00:12:36,040 Теория тяжёлой мобильной техники? 245 00:12:36,640 --> 00:12:38,610 Но это же основы основ. 246 00:12:39,960 --> 00:12:43,730 Тут уж в пору не за меня волноваться… а скорее за тебя. 247 00:12:44,800 --> 00:12:46,000 П-постараюсь не завалить… 248 00:12:47,340 --> 00:12:49,370 Мы, жители Земли, 249 00:12:49,880 --> 00:12:52,260 практически целый век 250 00:12:52,750 --> 00:12:56,240 вкладывали свой труд и деньги в дело освоения космоса! 251 00:12:56,610 --> 00:13:01,380 {\an8}А космиты даже не собираются никак компенсировать нам это! 252 00:12:56,820 --> 00:13:00,130 Отправьте отряд AR на линию к митингующим. 253 00:13:01,610 --> 00:13:04,970 {\an8}Вместо благодарности мы получили голод и нищету! 254 00:13:01,610 --> 00:13:04,970 Пилотам доспехов разрешено использовать дымовые шашки. 255 00:13:06,440 --> 00:13:07,760 {\an8}И ведь это ещё не худшее!.. 256 00:13:07,760 --> 00:13:08,900 Спасайтесь! 257 00:13:13,540 --> 00:13:14,730 Приступить к операции. 258 00:13:15,360 --> 00:13:16,620 Подавите протест. 259 00:13:18,200 --> 00:13:22,800 Вчера днём власти были вынуждены применить силу против хулиганов, захвативших завод. 260 00:13:22,900 --> 00:13:25,150 Восемь зачинщиков арестованы. 261 00:13:25,390 --> 00:13:27,360 У них найден целый склад оружия. 262 00:13:27,590 --> 00:13:31,620 Что-то я не понял, а почему это землянам нельзя работать на земном заводе?! 263 00:13:27,620 --> 00:13:31,910 {\an8}В последние годы преступность на Земле неуклонно растёт. 264 00:13:31,820 --> 00:13:33,260 А ты чего хотел? 265 00:13:32,040 --> 00:13:34,600 {\an8}Власти вынуждены ужесточать контроль… 266 00:13:33,530 --> 00:13:37,370 Все крупные СМИ… давно уже контролируются космитами. 267 00:13:37,640 --> 00:13:39,310 «Фиг вам, а не благодарность!» 268 00:13:39,400 --> 00:13:41,440 «Землянам надо заткнуться и пахать». 269 00:13:41,750 --> 00:13:42,750 Так, кажется? 270 00:13:43,140 --> 00:13:45,500 К слову… а Чучу-то где? 271 00:13:46,310 --> 00:13:47,280 Чучу! 272 00:13:47,280 --> 00:13:48,260 Как ты там? 273 00:13:48,260 --> 00:13:49,710 Кушаешь нормально? 274 00:13:49,710 --> 00:13:51,470 Вы все разом-то не говорите! 275 00:13:51,940 --> 00:13:54,000 Чуатури, как тебе академия? 276 00:13:54,380 --> 00:13:56,730 Космиты, надеюсь, не обижают? 277 00:13:56,960 --> 00:13:58,550 Я их даже не замечаю. 278 00:13:59,050 --> 00:14:03,820 Вон, вчера, я по мордасам надавала всем, кто на меня тявкал. 279 00:14:03,850 --> 00:14:05,140 Ого! 280 00:14:05,140 --> 00:14:06,740 Вот это наша Чучу! 281 00:14:06,740 --> 00:14:09,360 А у вас там как? Я тут новости смотрела… 282 00:14:09,360 --> 00:14:11,280 Ты за нас не переживай. 283 00:14:11,690 --> 00:14:14,120 Лучше своими делами занимайся. 284 00:14:14,370 --> 00:14:16,460 Ну а мы-то тут ещё жару зададим! 285 00:14:16,770 --> 00:14:18,800 Спасибо… друзья. 286 00:14:26,680 --> 00:14:27,910 Ты всё не ложишься? 287 00:14:28,720 --> 00:14:30,510 Ой… и… извините… 288 00:14:31,200 --> 00:14:32,950 с учёбой просто не всё гладко… 289 00:14:34,560 --> 00:14:37,750 Слушай, а ты… почему вообще так убиваешься? 290 00:14:39,480 --> 00:14:41,880 Ради… своей мечты. 291 00:14:42,060 --> 00:14:45,620 Я хочу открыть… на Меркурии… школу. 292 00:14:46,600 --> 00:14:49,130 Школу? А там что, их нет? 293 00:14:49,470 --> 00:14:51,400 Раньше, г-говорят, была… 294 00:14:52,060 --> 00:14:55,370 Но сейчас… людей совсем мало живёт… 295 00:14:55,680 --> 00:14:59,260 А-а… точно, пермит же и на Луне научились добывать. 296 00:15:00,100 --> 00:15:02,490 Поэтому я… и подумала… 297 00:15:03,260 --> 00:15:07,880 открыть школу… чтобы молодёжь… потянулась на Меркурий. 298 00:15:08,510 --> 00:15:12,020 Да и моя задумка… очень всем понравилась… 299 00:15:12,270 --> 00:15:14,940 Они сказали… что будут ждать успехов. 300 00:15:15,170 --> 00:15:17,890 И талисманов надавали! И кучу писем! 301 00:15:18,500 --> 00:15:19,730 Ну и жесть… 302 00:15:21,010 --> 00:15:23,330 С какой стати тебе ради них так горбатиться? 303 00:15:23,570 --> 00:15:25,570 Живи свою жизнь ради себя. 304 00:15:27,410 --> 00:15:30,520 Но ведь это то, чего я сама… хочу добиться. 305 00:15:31,910 --> 00:15:33,170 Крутая ты девчонка… 306 00:15:33,540 --> 00:15:35,290 Нет! С чего бы?.. 307 00:15:39,000 --> 00:15:41,280 Спокойной… ночи. 308 00:15:50,260 --> 00:15:53,600 Не забывай! Я в этом деле профан и буду работать за двоих. 309 00:15:53,770 --> 00:15:56,110 Так что твоя задача — сдать зачёт! 310 00:15:56,220 --> 00:15:56,930 Ага! 311 00:15:59,260 --> 00:16:03,510 На кой чёрт ты к нам приходила, если тебе принцесска помогать будет? 312 00:16:03,610 --> 00:16:04,820 Дерьмитка фигова! 313 00:16:04,820 --> 00:16:07,270 Чучу! Я же уже говорила! 314 00:16:07,400 --> 00:16:08,770 Ты из общежития землян? 315 00:16:09,280 --> 00:16:10,660 Что-то не устраивает? 316 00:16:10,820 --> 00:16:13,440 Ты нас грязью называешь только за то, что космиты? 317 00:16:13,600 --> 00:16:17,170 Выходит, ты точно такая же, как придурки, что принижают землян. 318 00:16:17,270 --> 00:16:18,550 Ошалела?! 319 00:16:18,670 --> 00:16:19,480 Чучу! 320 00:16:19,480 --> 00:16:21,450 П-пожалуйста, перестаньте! 321 00:16:21,760 --> 00:16:23,620 Начинаем пересдачу зачёта! 322 00:16:24,160 --> 00:16:26,510 Всем ученикам занять свои «Деми-Трейнеры» 323 00:16:26,680 --> 00:16:28,490 и пройти на точку сбора. 324 00:16:29,210 --> 00:16:33,290 ЛП-041, Сюлетта Меркьюри! Приступай! 325 00:16:33,530 --> 00:16:34,220 Есть! 326 00:16:40,720 --> 00:16:42,720 Сейчас проверю состояние грунта. 327 00:16:43,770 --> 00:16:45,400 Курс на пять градусов правее. 328 00:16:45,550 --> 00:16:47,920 В тридцати метрах впереди предположительно мина. 329 00:16:47,920 --> 00:16:48,690 Сейчас! 330 00:16:50,770 --> 00:16:54,590 В восемнадцати метрах впереди мина! Чуть левее тебя… возьми-ка правее. 331 00:16:54,590 --> 00:16:55,320 Есть! 332 00:16:56,290 --> 00:16:59,330 Двигайся отсюда прямо! Учитывай рельеф местности! 333 00:16:59,330 --> 00:17:00,180 Да! 334 00:17:03,310 --> 00:17:04,030 Чего?! 335 00:17:06,320 --> 00:17:08,740 Ты чего? Зачем остановилась? 336 00:17:08,910 --> 00:17:09,800 Понимаешь… 337 00:17:10,130 --> 00:17:12,950 у меня монитор почему-то почернел! 338 00:17:13,120 --> 00:17:14,170 Почернел? 339 00:17:14,600 --> 00:17:15,880 Кайф! 340 00:17:16,600 --> 00:17:18,180 Опять они… 341 00:17:18,180 --> 00:17:20,750 Инструктор, у нас неисправная машина. 342 00:17:20,750 --> 00:17:22,520 Пожалуйста, приостановите зачёт. 343 00:17:22,520 --> 00:17:23,310 Нет, нельзя! 344 00:17:23,510 --> 00:17:25,750 Предпилотное обслуживание — часть зачёта. 345 00:17:26,730 --> 00:17:29,810 Сюлетта! Читай направление по приборам! 346 00:17:29,810 --> 00:17:32,490 Я доведу тебя до зоны обслуживания! 347 00:17:32,490 --> 00:17:33,530 Х-хорошо! 348 00:17:34,210 --> 00:17:37,260 В двадцати метрах… чуть левее твоего курса мина. 349 00:17:37,260 --> 00:17:38,380 Поворачивай направо. 350 00:17:38,380 --> 00:17:39,640 Направо, да? 351 00:17:41,530 --> 00:17:42,790 Время вышло. 352 00:17:43,050 --> 00:17:45,480 Сюлетта Меркьюри, неуд! 353 00:17:46,380 --> 00:17:48,200 Запрашиваю ещё попытку! 354 00:17:48,790 --> 00:17:50,540 Мисс Миоринэ? 355 00:17:50,540 --> 00:17:52,200 Пересдавать можно больше раза. 356 00:17:52,410 --> 00:17:53,550 Не сдавайся! 357 00:17:53,550 --> 00:17:54,970 К-конечно! 358 00:17:56,850 --> 00:17:59,950 Расположение мин изменилось! Возьми правее! 359 00:18:00,170 --> 00:18:00,910 Да! 360 00:18:01,390 --> 00:18:02,460 Не переживай! 361 00:18:02,530 --> 00:18:05,310 Система калибровки движений не даст тебе упасть! 362 00:18:05,620 --> 00:18:07,480 Так что пилотируй спокойно. 363 00:18:07,630 --> 00:18:08,190 Да! 364 00:18:08,610 --> 00:18:11,020 Нуно, а мы ничем помочь не можем? 365 00:18:11,400 --> 00:18:14,900 Этот их маскировочный спрей так просто не смоешь. 366 00:18:15,180 --> 00:18:16,850 Мы и с машиной Чучу намучились… 367 00:18:16,850 --> 00:18:18,070 Стой! Не так быстро! 368 00:18:19,540 --> 00:18:21,810 Сюлетта Меркьюри, неуд! 369 00:18:21,810 --> 00:18:23,330 Разрешите ещё попытку! 370 00:18:48,690 --> 00:18:50,810 Чёрта с два этот зачёт сдашь вслепую… 371 00:18:50,810 --> 00:18:52,640 Но она всё быстрее проходит! 372 00:18:52,640 --> 00:18:55,490 Давай дальше по прямой! Беги, пока не врежешься! 373 00:18:55,490 --> 00:18:56,940 А ты давай помогай! 374 00:18:56,940 --> 00:18:57,690 Чего?! 375 00:19:05,580 --> 00:19:07,040 Меняю вооружение! 376 00:19:07,320 --> 00:19:08,500 Правую руку вверх! 377 00:19:13,790 --> 00:19:16,460 Подтверждаю подключение к системе наводки! 378 00:19:16,460 --> 00:19:18,200 Автокорректировка… в норме! 379 00:19:18,200 --> 00:19:19,250 Беги! 380 00:19:23,020 --> 00:19:24,470 Время вышло! 381 00:19:24,940 --> 00:19:27,290 Сюлетта Меркьюри, неуд! 382 00:19:28,350 --> 00:19:30,580 Сюлетта! Давай-ка ещё разок! 383 00:19:30,580 --> 00:19:32,030 Возвращайся на старт! 384 00:19:32,030 --> 00:19:33,800 Эй, принцесска! 385 00:19:34,020 --> 00:19:36,320 Сколько вы ещё бегать будете? 386 00:19:36,320 --> 00:19:38,110 Я из-за вас пересдать не могу. 387 00:19:38,310 --> 00:19:40,280 Мы никаких правил не нарушаем. 388 00:19:40,600 --> 00:19:42,480 Так что сиди молча и жди. 389 00:19:44,250 --> 00:19:45,080 Я… 390 00:19:45,840 --> 00:19:46,880 хочу вернуться… 391 00:19:47,260 --> 00:19:48,020 домой. 392 00:19:48,460 --> 00:19:49,460 Сюлетта? 393 00:19:50,250 --> 00:19:52,520 Ехать одной в школу… 394 00:19:53,120 --> 00:19:56,330 мне было… очень… и очень страшно. 395 00:19:57,300 --> 00:19:59,240 И дуэлей я никаких не хочу… 396 00:19:59,800 --> 00:20:01,340 Я не хочу выделяться! 397 00:20:01,770 --> 00:20:03,470 Я ведь так никогда… 398 00:20:05,810 --> 00:20:08,250 не смогу… закончить академию… 399 00:20:14,610 --> 00:20:16,230 Вставай, Сюлетта! 400 00:20:17,750 --> 00:20:20,780 Кто школу основать собирался? На кого надежды возлагали? 401 00:20:21,480 --> 00:20:25,400 Помнишь, как тебя провожали? Меркурианцы талисманов надавали! 402 00:20:26,110 --> 00:20:27,780 Уверена, что хочешь сдаться? 403 00:20:27,780 --> 00:20:32,490 Но я!.. Я не могу!.. Не могу сдать!.. 404 00:20:32,490 --> 00:20:34,290 Ты сама решила сюда приехать! 405 00:20:34,710 --> 00:20:37,370 Так что возвращайся живей на старт! 406 00:20:45,180 --> 00:20:47,540 Ну и позорище эта новая Холдер. 407 00:20:47,540 --> 00:20:50,810 А нечего было деревенщине из дыры своей высовываться… 408 00:20:53,980 --> 00:20:55,980 Вы, гадины, куда вообще лезете?! 409 00:20:56,300 --> 00:20:58,110 Вы ж не понимаете ни черта! 410 00:20:58,110 --> 00:20:59,360 Вот же дурёха! 411 00:20:59,880 --> 00:21:03,610 Так, стой, Сюлетта! Там та землянка драку затеяла! 412 00:21:03,990 --> 00:21:05,030 Ты чё творишь?! 413 00:21:05,030 --> 00:21:08,070 Тварь! Что, по-грязному играть захотела?! 414 00:21:08,070 --> 00:21:08,990 Чучу! 415 00:21:08,990 --> 00:21:12,540 Землянам самое место на земле! Вам рожу от неё поднимать нельзя! 416 00:21:13,210 --> 00:21:15,220 — Дерьмитка несчастная! 417 00:21:13,210 --> 00:21:16,030 — Вам здесь вообще никто не рад! 418 00:21:13,210 --> 00:21:16,030 {\an8}Чучу! Блин, да успокойся же ты! 419 00:21:17,090 --> 00:21:18,620 Прекратите, пожалуйста! 420 00:21:26,720 --> 00:21:28,630 И? Чем всё закончилось? 421 00:21:28,630 --> 00:21:30,640 Ну… как сказать… 422 00:21:30,640 --> 00:21:31,930 На пересдачу опять! 423 00:21:32,260 --> 00:21:34,280 Чёрт! Меня-то за что?! 424 00:21:34,690 --> 00:21:36,520 Это всё ты виновата! 425 00:21:37,200 --> 00:21:38,600 И… извините… 426 00:21:40,880 --> 00:21:43,640 Зато мы все неплохо развеялись! 427 00:21:43,640 --> 00:21:44,260 Что? 428 00:21:44,930 --> 00:21:46,480 К слову, мисс Сюлетта! 429 00:21:46,480 --> 00:21:48,370 Не хочешь к нам в общежитие землян? 430 00:21:50,040 --> 00:21:51,010 Ника?! 431 00:21:51,010 --> 00:21:52,170 Ника, ты чего?! 432 00:21:52,170 --> 00:21:55,140 Н-н-н-н-н-но ведь… ведь я!.. 433 00:21:55,140 --> 00:21:55,950 Чё?! 434 00:22:02,930 --> 00:22:04,820 Я, может, и первогодка тоже, 435 00:22:04,940 --> 00:22:06,900 но в общаге для тебя старшей буду. 436 00:22:07,380 --> 00:22:08,820 Х-хорошо… 437 00:22:09,220 --> 00:22:10,730 А как тебя?.. 438 00:22:10,730 --> 00:22:12,420 Её зовут Чучу, мисс Сюлетта. 439 00:22:13,900 --> 00:22:19,000 Я… я… я буду рада жить с вами вместе… н-наставница Чучу… 440 00:22:20,150 --> 00:22:22,020 Чего так тихо-то? 441 00:23:52,170 --> 00:24:01,600 Куда устремлён ледяной взор 442 00:23:53,530 --> 00:24:01,600 Пятая серия 443 00:23:53,530 --> 00:24:01,600 Пятая серия 444 00:23:54,000 --> 00:23:57,770 Далее в «Мобильный воин Гандам: Ведьма с Меркурия»: 445 00:23:58,450 --> 00:24:00,490 «Куда устремлён ледяной взор» 446 00:24:02,050 --> 00:24:07,150 {\an4}Иллюстрация 447 00:24:02,050 --> 00:24:07,150 {\an4}Иллюстрация