1
00:00:02,040 --> 00:00:05,320
Это только мой бой!
2
00:00:05,880 --> 00:00:07,170
Мой бой!
3
00:00:07,170 --> 00:00:08,910
Мой — и больше ничей!
4
00:00:09,940 --> 00:00:12,110
Мы с Аэриалом… не уступим!
5
00:00:12,760 --> 00:00:16,080
Я ещё толком не исполнила
список своих желаний!
6
00:00:31,170 --> 00:00:32,970
Сюлетта Меркьюри…
7
00:00:33,310 --> 00:00:34,530
выйдешь ли ты…
8
00:00:35,580 --> 00:00:36,860
за меня замуж?
9
00:00:37,580 --> 00:00:38,080
Чё?
10
00:00:38,300 --> 00:00:39,100
Что?
11
00:00:39,100 --> 00:00:40,680
— Чего-о-о-о?!
12
00:00:39,100 --> 00:00:40,680
— Да ну-у-у!
13
00:00:42,170 --> 00:00:43,310
Вот это поворот!
14
00:00:43,310 --> 00:00:44,690
Ч-что?..
15
00:00:44,690 --> 00:00:46,730
Брат?! Ты с ума сошёл?!
16
00:00:47,020 --> 00:00:50,770
В-в-в-в-в-в-в-выйду ли я за тебя?!
17
00:00:52,400 --> 00:00:54,220
— Постой! Я не в том смысле!
18
00:00:53,550 --> 00:00:55,370
Не хочу-у-у-у-у-у!
19
00:01:03,810 --> 00:01:04,330
А?
20
00:01:04,620 --> 00:01:08,130
{\an8}Датчики фиксируют
растущую угрозу для жизни.
21
00:01:06,150 --> 00:01:08,130
Чего ты тут снимаешь?!
22
00:01:08,130 --> 00:01:10,120
{\an8}Пожалуйста, эвакуируйтесь.
23
00:01:08,130 --> 00:01:11,950
Первый раз в жизни вижу,
как кто-то предложение делает!
24
00:01:11,950 --> 00:01:13,420
И как его отшивают — тоже…
25
00:01:13,730 --> 00:01:15,020
Придурочные!
26
00:01:15,380 --> 00:01:16,050
Чучу?
27
00:01:16,440 --> 00:01:18,660
Тоже мне, голубки поссорились!
28
00:01:19,120 --> 00:01:21,970
Хорошо космитам живётся —
никаких забот!
29
00:01:33,910 --> 00:01:34,310
Ведьма с Меркурия
30
00:02:45,280 --> 00:02:49,010
Мобильный воин Гандам
Ведьма с Меркурия
31
00:02:45,280 --> 00:02:49,010
Мобильный воин Гандам
Ведьма с Меркурия
32
00:02:52,550 --> 00:02:53,600
Ну и что теперь?
33
00:02:53,800 --> 00:02:58,350
Сможет твой сынишка вернуть себе
позицию наследника «Бенерит Групп»?
34
00:02:58,530 --> 00:03:00,570
Как считаете, уважаемый?
35
00:03:00,930 --> 00:03:03,120
Да! Даже не сомневайтесь.
36
00:03:03,200 --> 00:03:04,750
Но он уже дважды проиграл…
37
00:03:04,890 --> 00:03:08,140
Да ещё и какой-то девчонке
из меркурианских шахт!
38
00:03:08,310 --> 00:03:12,680
Без положительных результатов
даже не надейтесь на финансирование.
39
00:03:13,040 --> 00:03:15,340
Давайте обсудим это в другой раз.
40
00:03:15,740 --> 00:03:16,750
До свидания.
41
00:03:22,530 --> 00:03:23,970
Чтоб тебя!
42
00:03:24,750 --> 00:03:26,400
Проклятая «ведьма»!
43
00:03:25,640 --> 00:03:27,970
Невидимая мина
44
00:03:26,060 --> 00:03:27,970
Четвёртая серия
45
00:03:26,060 --> 00:03:27,970
Четвёртая серия
46
00:03:28,870 --> 00:03:31,040
Что это… за форма на тебе?
47
00:03:31,460 --> 00:03:33,710
Ой! Я её неправильно надела?
48
00:03:33,880 --> 00:03:35,480
Дай-ка свой терминал.
49
00:03:41,150 --> 00:03:42,400
Холдер — человек особый.
50
00:03:42,660 --> 00:03:47,040
У него не только костюм пилота,
но и форма отличается от прочих.
51
00:03:48,490 --> 00:03:50,350
Пойми уже, кто ты такая!
52
00:03:50,540 --> 00:03:52,440
Не только первая среди дуэлянтов,
53
00:03:52,700 --> 00:03:54,310
но ещё и мой жених!
54
00:03:55,820 --> 00:03:56,980
Мисс Меркьюри!
55
00:03:56,980 --> 00:03:57,540
Да?!
56
00:03:57,660 --> 00:03:59,460
А что ты с Гуэлем делать будешь?
57
00:03:59,460 --> 00:04:00,390
Я?..
58
00:04:00,390 --> 00:04:02,100
Почему отказала его предложению?
59
00:04:02,100 --> 00:04:03,640
Давно вы встречаетесь?
60
00:04:03,640 --> 00:04:05,190
— Нет… ну… я…
61
00:04:03,640 --> 00:04:05,190
— Ты с ним бедность забудешь!
62
00:04:05,190 --> 00:04:06,440
Зря отшила!
63
00:04:06,440 --> 00:04:07,440
— Вот-вот!
64
00:04:06,810 --> 00:04:07,890
— Просто я…
65
00:04:08,570 --> 00:04:09,820
Кыш с дороги.
66
00:04:10,550 --> 00:04:11,280
Живо.
67
00:04:11,520 --> 00:04:13,210
Извините!
68
00:04:13,210 --> 00:04:15,170
— По поводу того, что я тебе сказал…
69
00:04:14,760 --> 00:04:16,620
— Я!.. Я!.. Я!.. Я!.. Я не хочу!
70
00:04:16,620 --> 00:04:18,530
Ты за чистую монету это не принимай.
71
00:04:19,320 --> 00:04:23,640
Будто я могу втюхаться в деревенщину…
с птичьим гнездом на голове.
72
00:04:23,820 --> 00:04:25,460
Что?.. Где?
73
00:04:25,460 --> 00:04:27,120
И ты ради этого припёрся?
74
00:04:28,410 --> 00:04:30,670
Я тебе нос утру, меркурианка.
75
00:04:33,100 --> 00:04:37,130
Миоринэ Рембран,
я хчоу извиниться за свои слова,
76
00:04:37,380 --> 00:04:39,210
а также за то, что бездумно…
77
00:04:39,570 --> 00:04:40,840
повредил твою теплицу.
78
00:04:43,800 --> 00:04:46,200
Ты извиняешься…
из-за дуэли?
79
00:04:46,370 --> 00:04:49,040
Кодекс дуэлянта необходимо соблюдать!
80
00:04:49,490 --> 00:04:53,070
Таковы правила
нашей академии «Астикассия».
81
00:04:53,630 --> 00:04:56,680
Гуэль Джетарк,
ты уже закончил?
82
00:04:56,840 --> 00:04:59,320
Извините, учитель!
Больше я вас не задержу.
83
00:05:00,970 --> 00:05:02,650
Ты там не выдумывай ничего!
84
00:05:03,470 --> 00:05:07,740
Сразу говорю, что ты мне вообще,
ни капли не нравишься!
85
00:05:09,570 --> 00:05:11,130
Я его не понимаю!
86
00:05:13,350 --> 00:05:17,880
Следующий!
КП-033, Рэйко Гамлет! Приступай!
87
00:05:21,260 --> 00:05:23,930
Оптику — в видимый диапазон!
И чтоб был только он!
88
00:05:23,970 --> 00:05:25,800
Все прочие сенсоры отключить!
89
00:05:26,360 --> 00:05:30,140
Ищите тренировочные мины
с помощью подземных радаров!
90
00:05:30,960 --> 00:05:32,770
Мина в пятнадцати метрах впереди!
91
00:05:32,770 --> 00:05:34,350
Поворачивай на два часа.
92
00:05:34,350 --> 00:05:35,570
Так точно!
93
00:05:41,640 --> 00:05:42,990
Смена вооружения!
94
00:05:47,910 --> 00:05:50,200
Подтверждаю подключение
к системе наводки!
95
00:05:50,550 --> 00:05:52,460
Автокорректировка… в норме!
96
00:05:52,730 --> 00:05:55,000
Смена вооружения завершена!
97
00:05:58,820 --> 00:06:02,720
Следующий!
ЛП-04, Сюлетта Меркьюри!
98
00:06:02,720 --> 00:06:03,680
Я… я!
99
00:06:03,680 --> 00:06:04,610
Неуд!
100
00:06:05,160 --> 00:06:07,550
Н-но… но почему?!
101
00:06:07,840 --> 00:06:11,970
У тебя ни механика, ни наводчика!
Как задание собралась выполнять?
102
00:06:12,050 --> 00:06:13,850
Меха… водчик?
103
00:06:14,130 --> 00:06:16,350
Поиск команды —
часть домашней работы.
104
00:06:16,350 --> 00:06:17,850
— Н-но как мне найти?..
105
00:06:16,550 --> 00:06:17,750
— Готовься!
106
00:06:17,840 --> 00:06:18,850
— Влево на 34!
107
00:06:17,850 --> 00:06:20,150
Попроси помощи у друзей из общежития!
108
00:06:21,920 --> 00:06:25,240
ЛП-029, Ольта Сюбакка. Зачтено!
109
00:06:25,240 --> 00:06:26,240
В общежитии?..
110
00:06:26,240 --> 00:06:28,660
Ты меня поняла?
Уйди из пусковой зоны!
111
00:06:32,770 --> 00:06:34,370
Чего она дурью мается?
112
00:06:34,480 --> 00:06:36,390
Чучу, у меня всё готово.
113
00:06:36,390 --> 00:06:40,170
Спасибо, Ника!
Я зачёт за две минуты сдам.
114
00:06:40,690 --> 00:06:44,590
Следующий!
МП-039, Чуатури Панланч!
115
00:06:45,150 --> 00:06:45,800
Приступай!
116
00:06:45,950 --> 00:06:47,670
Отлично!
117
00:06:47,670 --> 00:06:49,510
Чучу, левее на двадцать градусов.
118
00:06:49,750 --> 00:06:51,280
Принято, Нуно!
119
00:06:52,020 --> 00:06:54,220
Три шага вперёд —
и на 15 градусов вправо.
120
00:06:54,220 --> 00:06:55,430
Хорошо!
121
00:06:57,430 --> 00:06:58,820
Легкотня!
122
00:07:00,750 --> 00:07:01,440
Чё?!
123
00:07:03,520 --> 00:07:04,750
Что такое, Чучу?
124
00:07:04,880 --> 00:07:07,000
У меня все мониторы тёмными стали!
125
00:07:07,130 --> 00:07:08,490
Вот чёрт! Стой!
126
00:07:13,310 --> 00:07:15,770
Чуатури Панланч, неуд!
127
00:07:15,860 --> 00:07:17,150
Так тебе!
128
00:07:18,440 --> 00:07:20,570
Мы землянам тут не рады!
129
00:07:20,710 --> 00:07:22,970
Сидите на своей Земле
и нос не высовывайте!
130
00:07:26,530 --> 00:07:28,510
Медленный маскировочный спрей?..
131
00:07:28,860 --> 00:07:30,110
Вот же твари!
132
00:07:30,110 --> 00:07:32,970
Кто там смелый такой?!
Башку оторву!
133
00:07:35,080 --> 00:07:36,850
Пересдача через три дня.
134
00:07:37,130 --> 00:07:39,950
Чего это Чучу вспыльчивая такая?
135
00:07:40,330 --> 00:07:43,640
Ну так ей подлянку сделали!
136
00:07:45,550 --> 00:07:48,770
Прости…
мне не надо проблем с Джетарками.
137
00:07:51,300 --> 00:07:52,380
Мисс Сюлетта!
138
00:07:54,260 --> 00:07:55,490
Мисс Ника?..
139
00:07:55,490 --> 00:07:56,890
Чем занимаешься?
140
00:07:56,890 --> 00:08:00,770
Да вот… пытаюсь найти себе
механика и н-н-наводчика…
141
00:08:00,770 --> 00:08:03,060
А-а, для пересдачи, наверное?
142
00:08:03,360 --> 00:08:06,810
Мисс Ника…
вы ведь на ремонтном факультете?
143
00:08:06,930 --> 00:08:10,210
М-может быть…
вы сумеете мне п-помочь?
144
00:08:11,320 --> 00:08:13,930
Ты ведь знаешь, что мы земляне?
145
00:08:14,190 --> 00:08:16,870
На Земле родились, правильно?
146
00:08:16,950 --> 00:08:19,570
Ну да…
но я сейчас немного о другом…
147
00:08:20,910 --> 00:08:22,020
Извини, нет…
148
00:08:22,260 --> 00:08:25,530
Я уже другой девочке
пообещала помочь.
149
00:08:25,890 --> 00:08:27,940
Вот оно… как…
150
00:08:28,550 --> 00:08:30,080
Но не отчаивайся!
151
00:08:30,660 --> 00:08:32,740
{\an8}Я могу кое-кого подсказать!
152
00:08:31,880 --> 00:08:34,770
Общежитие землян
153
00:08:38,430 --> 00:08:39,750
Не «бекай», Гико!
154
00:08:40,100 --> 00:08:42,190
Мисс Ника… неужели мы к нему?..
155
00:08:42,280 --> 00:08:45,080
Прости, не бойся!
Нам не сюда, а дальше.
156
00:08:51,330 --> 00:08:53,930
Ребята! Можете подойти?
157
00:08:55,780 --> 00:08:57,480
Народ, у неё форма белая!
158
00:08:57,480 --> 00:08:58,890
Это ж Холдер наша!
159
00:08:59,360 --> 00:09:02,080
Ника!.. Объяснишь, что она здесь делает?
160
00:09:02,410 --> 00:09:04,220
Её Сюлетта Меркьюри звать.
161
00:09:04,520 --> 00:09:07,200
И она не может собрать команду
на зачёт.
162
00:09:07,500 --> 00:09:08,730
Может, поможет кто?
163
00:09:09,970 --> 00:09:12,360
А ты сама-то не против, Ника?
164
00:09:12,660 --> 00:09:14,530
Она ж космитка натуральная!
165
00:09:14,970 --> 00:09:18,120
Мисс Сюлетта не такая,
как остальные!
166
00:09:18,510 --> 00:09:20,620
И с нами она обращается нормально.
167
00:09:23,940 --> 00:09:25,080
Если нужен наводчик…
168
00:09:25,770 --> 00:09:28,210
Б-большое спасибо!
169
00:09:34,200 --> 00:09:37,170
Я Лилика Кадока Липати
с первого курса.
170
00:09:37,370 --> 00:09:41,100
Ну а я Мартин Апмонт…
местный комендант.
171
00:09:41,380 --> 00:09:42,350
Меня Алией звать!
172
00:09:42,730 --> 00:09:44,660
Ну а молчун слева от меня — Тиль.
173
00:09:44,940 --> 00:09:46,480
Я только что говорил…
174
00:09:46,480 --> 00:09:48,990
Оджело, Нуно, вы чего молчите?
175
00:09:48,990 --> 00:09:50,280
Чё-о?..
176
00:09:50,280 --> 00:09:51,650
Не хочется…
177
00:09:53,380 --> 00:09:56,700
Какого лешего здесь
космитка забыла вообще?!
178
00:09:57,220 --> 00:09:58,320
— Чучу?!
179
00:09:57,220 --> 00:09:58,320
— Ну и дела…
180
00:09:59,130 --> 00:10:01,460
— Успокойся!
181
00:09:59,140 --> 00:10:01,460
— Ты в общаге землян, курица!
182
00:10:01,460 --> 00:10:02,870
— Катись отсюда!
183
00:10:01,460 --> 00:10:02,870
— Не кричи!
184
00:10:02,870 --> 00:10:04,880
— Ну хватит уже, Чучу!
185
00:10:02,870 --> 00:10:05,370
— Пустите меня!
186
00:10:03,200 --> 00:10:06,050
{\an8}И… и… и… и… извините!..
187
00:10:05,370 --> 00:10:06,750
— Чучу!
188
00:10:06,750 --> 00:10:10,090
Чтоб ноги твоей здесь больше не было,
дерьмитка!
189
00:10:14,500 --> 00:10:15,760
Прости, брат…
190
00:10:16,710 --> 00:10:20,260
Я пытался убедить отца,
чтобы тебя лишь с позиции аса сняли…
191
00:10:20,770 --> 00:10:22,970
но он в итоге и «Дарильбальда» забирает.
192
00:10:23,430 --> 00:10:24,610
Не бери в голову!
193
00:10:25,020 --> 00:10:27,270
Против отца всё равно не попрёшь.
194
00:10:27,730 --> 00:10:28,570
Гуэль…
195
00:10:28,980 --> 00:10:31,560
пожалуйста,
постарайся больше его не злить.
196
00:10:33,380 --> 00:10:34,680
Да, я понимаю.
197
00:10:36,480 --> 00:10:37,860
Что же делать?..
198
00:10:38,400 --> 00:10:40,640
Я ведь так зачёт никогда не сдам…
199
00:10:40,850 --> 00:10:42,020
Ты опять грустишь?
200
00:10:44,410 --> 00:10:45,420
Мистер Элан?!
201
00:10:45,910 --> 00:10:48,950
А… а… а… а к-к-как вы догадались,
что грущу?
202
00:10:49,130 --> 00:10:51,400
У тебя на лице всё всегда написано.
203
00:10:54,330 --> 00:10:55,150
Просто…
204
00:10:55,530 --> 00:10:56,750
в одиночку…
205
00:10:57,170 --> 00:10:59,240
я не могу сдать… зачёт.
206
00:10:59,650 --> 00:11:02,970
Но никто… не соглашается… мне помочь.
207
00:11:03,020 --> 00:11:04,570
Ну, пойдёшь в моё общежитие?
208
00:11:04,760 --> 00:11:05,440
Что?
209
00:11:05,750 --> 00:11:06,350
Не хочешь?
210
00:11:06,510 --> 00:11:09,480
Х-х-х-х-хочу! С-с-спасибо большое!
211
00:11:09,760 --> 00:11:10,910
А правда можно?
212
00:11:10,910 --> 00:11:11,460
Нельзя!
213
00:11:13,040 --> 00:11:14,090
Мисс Миоринэ?
214
00:11:14,090 --> 00:11:15,400
Этот пацан наш враг!
215
00:11:15,400 --> 00:11:16,240
Враг?!
216
00:11:16,500 --> 00:11:20,030
Типы из трёх главных семей
только и хотят, что меня заполучить!
217
00:11:20,530 --> 00:11:22,370
Вот и этому тоже я нужна!
218
00:11:22,470 --> 00:11:23,950
Ты меня не интересуешь.
219
00:11:24,130 --> 00:11:24,750
Чё?!
220
00:11:25,420 --> 00:11:28,080
Да и ты мне даром не сдался,
принц-макенщик!
221
00:11:28,120 --> 00:11:30,250
В-вы чего гадости говорите?!
222
00:11:30,250 --> 00:11:30,860
Что?
223
00:11:30,860 --> 00:11:34,210
Мистер Элан… меня…
в своё общежитие пригласил!
224
00:11:34,210 --> 00:11:37,530
Он… он очень добрый!..
Отзывчивый!..
225
00:11:37,660 --> 00:11:38,420
Помогает!..
226
00:11:38,460 --> 00:11:39,680
О чём ты вообще?
227
00:11:40,090 --> 00:11:42,710
Твоя подруга
ищет команду для зачёта.
228
00:11:43,680 --> 00:11:47,220
Ну так чего ко мне не пошла?
Зачем тебе этот тип сдался?
229
00:11:51,260 --> 00:11:52,250
Проходи.
230
00:11:53,980 --> 00:11:56,770
Мисс Миоринэ,
вы в кабинете академии живёте?
231
00:11:57,150 --> 00:11:58,840
Раньше здесь директор сидел.
232
00:11:59,770 --> 00:12:01,930
Я же отняла у него кабинет.
233
00:12:02,530 --> 00:12:04,260
А как же… общежитие?
234
00:12:04,370 --> 00:12:05,480
Я в нём не числюсь.
235
00:12:05,480 --> 00:12:06,830
Как же так?!
236
00:12:07,390 --> 00:12:10,170
Мне ведь нужны механик и наводчик!
237
00:12:10,400 --> 00:12:12,800
С этим я и одна прекрасно управлюсь.
238
00:12:14,640 --> 00:12:18,320
Мисс Миоринэ… но вы разве
не на управленческом?
239
00:12:19,890 --> 00:12:20,910
Всё, выучила.
240
00:12:20,910 --> 00:12:22,140
Так быстро?!
241
00:12:22,560 --> 00:12:26,480
Это всего лишь зачёт!
Запоминаешь инструкцию — и он в кармане.
242
00:12:26,740 --> 00:12:29,210
Н-ничего себе!
243
00:12:29,330 --> 00:12:33,040
Т-тогда… может…
подскажете мне вот с этим?
244
00:12:34,380 --> 00:12:36,040
Теория тяжёлой мобильной техники?
245
00:12:36,640 --> 00:12:38,610
Но это же основы основ.
246
00:12:39,960 --> 00:12:43,730
Тут уж в пору не за меня волноваться…
а скорее за тебя.
247
00:12:44,800 --> 00:12:46,000
П-постараюсь не завалить…
248
00:12:47,340 --> 00:12:49,370
Мы, жители Земли,
249
00:12:49,880 --> 00:12:52,260
практически целый век
250
00:12:52,750 --> 00:12:56,240
вкладывали свой труд
и деньги в дело освоения космоса!
251
00:12:56,610 --> 00:13:01,380
{\an8}А космиты даже не собираются
никак компенсировать нам это!
252
00:12:56,820 --> 00:13:00,130
Отправьте отряд AR
на линию к митингующим.
253
00:13:01,610 --> 00:13:04,970
{\an8}Вместо благодарности
мы получили голод и нищету!
254
00:13:01,610 --> 00:13:04,970
Пилотам доспехов разрешено
использовать дымовые шашки.
255
00:13:06,440 --> 00:13:07,760
{\an8}И ведь это ещё не худшее!..
256
00:13:07,760 --> 00:13:08,900
Спасайтесь!
257
00:13:13,540 --> 00:13:14,730
Приступить к операции.
258
00:13:15,360 --> 00:13:16,620
Подавите протест.
259
00:13:18,200 --> 00:13:22,800
Вчера днём власти были вынуждены применить
силу против хулиганов, захвативших завод.
260
00:13:22,900 --> 00:13:25,150
Восемь зачинщиков арестованы.
261
00:13:25,390 --> 00:13:27,360
У них найден целый склад оружия.
262
00:13:27,590 --> 00:13:31,620
Что-то я не понял, а почему это землянам
нельзя работать на земном заводе?!
263
00:13:27,620 --> 00:13:31,910
{\an8}В последние годы
преступность на Земле неуклонно растёт.
264
00:13:31,820 --> 00:13:33,260
А ты чего хотел?
265
00:13:32,040 --> 00:13:34,600
{\an8}Власти вынуждены ужесточать контроль…
266
00:13:33,530 --> 00:13:37,370
Все крупные СМИ…
давно уже контролируются космитами.
267
00:13:37,640 --> 00:13:39,310
«Фиг вам, а не благодарность!»
268
00:13:39,400 --> 00:13:41,440
«Землянам надо заткнуться и пахать».
269
00:13:41,750 --> 00:13:42,750
Так, кажется?
270
00:13:43,140 --> 00:13:45,500
К слову… а Чучу-то где?
271
00:13:46,310 --> 00:13:47,280
Чучу!
272
00:13:47,280 --> 00:13:48,260
Как ты там?
273
00:13:48,260 --> 00:13:49,710
Кушаешь нормально?
274
00:13:49,710 --> 00:13:51,470
Вы все разом-то не говорите!
275
00:13:51,940 --> 00:13:54,000
Чуатури, как тебе академия?
276
00:13:54,380 --> 00:13:56,730
Космиты, надеюсь, не обижают?
277
00:13:56,960 --> 00:13:58,550
Я их даже не замечаю.
278
00:13:59,050 --> 00:14:03,820
Вон, вчера, я по мордасам надавала всем,
кто на меня тявкал.
279
00:14:03,850 --> 00:14:05,140
Ого!
280
00:14:05,140 --> 00:14:06,740
Вот это наша Чучу!
281
00:14:06,740 --> 00:14:09,360
А у вас там как?
Я тут новости смотрела…
282
00:14:09,360 --> 00:14:11,280
Ты за нас не переживай.
283
00:14:11,690 --> 00:14:14,120
Лучше своими делами занимайся.
284
00:14:14,370 --> 00:14:16,460
Ну а мы-то тут ещё жару зададим!
285
00:14:16,770 --> 00:14:18,800
Спасибо… друзья.
286
00:14:26,680 --> 00:14:27,910
Ты всё не ложишься?
287
00:14:28,720 --> 00:14:30,510
Ой… и… извините…
288
00:14:31,200 --> 00:14:32,950
с учёбой просто не всё гладко…
289
00:14:34,560 --> 00:14:37,750
Слушай, а ты…
почему вообще так убиваешься?
290
00:14:39,480 --> 00:14:41,880
Ради… своей мечты.
291
00:14:42,060 --> 00:14:45,620
Я хочу открыть… на Меркурии… школу.
292
00:14:46,600 --> 00:14:49,130
Школу? А там что, их нет?
293
00:14:49,470 --> 00:14:51,400
Раньше, г-говорят, была…
294
00:14:52,060 --> 00:14:55,370
Но сейчас… людей совсем мало живёт…
295
00:14:55,680 --> 00:14:59,260
А-а… точно, пермит же
и на Луне научились добывать.
296
00:15:00,100 --> 00:15:02,490
Поэтому я… и подумала…
297
00:15:03,260 --> 00:15:07,880
открыть школу… чтобы молодёжь…
потянулась на Меркурий.
298
00:15:08,510 --> 00:15:12,020
Да и моя задумка…
очень всем понравилась…
299
00:15:12,270 --> 00:15:14,940
Они сказали…
что будут ждать успехов.
300
00:15:15,170 --> 00:15:17,890
И талисманов надавали!
И кучу писем!
301
00:15:18,500 --> 00:15:19,730
Ну и жесть…
302
00:15:21,010 --> 00:15:23,330
С какой стати тебе
ради них так горбатиться?
303
00:15:23,570 --> 00:15:25,570
Живи свою жизнь ради себя.
304
00:15:27,410 --> 00:15:30,520
Но ведь это то, чего я сама…
хочу добиться.
305
00:15:31,910 --> 00:15:33,170
Крутая ты девчонка…
306
00:15:33,540 --> 00:15:35,290
Нет! С чего бы?..
307
00:15:39,000 --> 00:15:41,280
Спокойной… ночи.
308
00:15:50,260 --> 00:15:53,600
Не забывай! Я в этом деле профан
и буду работать за двоих.
309
00:15:53,770 --> 00:15:56,110
Так что твоя задача — сдать зачёт!
310
00:15:56,220 --> 00:15:56,930
Ага!
311
00:15:59,260 --> 00:16:03,510
На кой чёрт ты к нам приходила,
если тебе принцесска помогать будет?
312
00:16:03,610 --> 00:16:04,820
Дерьмитка фигова!
313
00:16:04,820 --> 00:16:07,270
Чучу! Я же уже говорила!
314
00:16:07,400 --> 00:16:08,770
Ты из общежития землян?
315
00:16:09,280 --> 00:16:10,660
Что-то не устраивает?
316
00:16:10,820 --> 00:16:13,440
Ты нас грязью называешь
только за то, что космиты?
317
00:16:13,600 --> 00:16:17,170
Выходит, ты точно такая же,
как придурки, что принижают землян.
318
00:16:17,270 --> 00:16:18,550
Ошалела?!
319
00:16:18,670 --> 00:16:19,480
Чучу!
320
00:16:19,480 --> 00:16:21,450
П-пожалуйста, перестаньте!
321
00:16:21,760 --> 00:16:23,620
Начинаем пересдачу зачёта!
322
00:16:24,160 --> 00:16:26,510
Всем ученикам занять
свои «Деми-Трейнеры»
323
00:16:26,680 --> 00:16:28,490
и пройти на точку сбора.
324
00:16:29,210 --> 00:16:33,290
ЛП-041, Сюлетта Меркьюри! Приступай!
325
00:16:33,530 --> 00:16:34,220
Есть!
326
00:16:40,720 --> 00:16:42,720
Сейчас проверю состояние грунта.
327
00:16:43,770 --> 00:16:45,400
Курс на пять градусов правее.
328
00:16:45,550 --> 00:16:47,920
В тридцати метрах впереди
предположительно мина.
329
00:16:47,920 --> 00:16:48,690
Сейчас!
330
00:16:50,770 --> 00:16:54,590
В восемнадцати метрах впереди мина!
Чуть левее тебя… возьми-ка правее.
331
00:16:54,590 --> 00:16:55,320
Есть!
332
00:16:56,290 --> 00:16:59,330
Двигайся отсюда прямо!
Учитывай рельеф местности!
333
00:16:59,330 --> 00:17:00,180
Да!
334
00:17:03,310 --> 00:17:04,030
Чего?!
335
00:17:06,320 --> 00:17:08,740
Ты чего? Зачем остановилась?
336
00:17:08,910 --> 00:17:09,800
Понимаешь…
337
00:17:10,130 --> 00:17:12,950
у меня монитор почему-то почернел!
338
00:17:13,120 --> 00:17:14,170
Почернел?
339
00:17:14,600 --> 00:17:15,880
Кайф!
340
00:17:16,600 --> 00:17:18,180
Опять они…
341
00:17:18,180 --> 00:17:20,750
Инструктор, у нас неисправная машина.
342
00:17:20,750 --> 00:17:22,520
Пожалуйста, приостановите зачёт.
343
00:17:22,520 --> 00:17:23,310
Нет, нельзя!
344
00:17:23,510 --> 00:17:25,750
Предпилотное обслуживание —
часть зачёта.
345
00:17:26,730 --> 00:17:29,810
Сюлетта! Читай направление по приборам!
346
00:17:29,810 --> 00:17:32,490
Я доведу тебя до зоны обслуживания!
347
00:17:32,490 --> 00:17:33,530
Х-хорошо!
348
00:17:34,210 --> 00:17:37,260
В двадцати метрах…
чуть левее твоего курса мина.
349
00:17:37,260 --> 00:17:38,380
Поворачивай направо.
350
00:17:38,380 --> 00:17:39,640
Направо, да?
351
00:17:41,530 --> 00:17:42,790
Время вышло.
352
00:17:43,050 --> 00:17:45,480
Сюлетта Меркьюри, неуд!
353
00:17:46,380 --> 00:17:48,200
Запрашиваю ещё попытку!
354
00:17:48,790 --> 00:17:50,540
Мисс Миоринэ?
355
00:17:50,540 --> 00:17:52,200
Пересдавать можно больше раза.
356
00:17:52,410 --> 00:17:53,550
Не сдавайся!
357
00:17:53,550 --> 00:17:54,970
К-конечно!
358
00:17:56,850 --> 00:17:59,950
Расположение мин изменилось!
Возьми правее!
359
00:18:00,170 --> 00:18:00,910
Да!
360
00:18:01,390 --> 00:18:02,460
Не переживай!
361
00:18:02,530 --> 00:18:05,310
Система калибровки движений
не даст тебе упасть!
362
00:18:05,620 --> 00:18:07,480
Так что пилотируй спокойно.
363
00:18:07,630 --> 00:18:08,190
Да!
364
00:18:08,610 --> 00:18:11,020
Нуно, а мы ничем помочь не можем?
365
00:18:11,400 --> 00:18:14,900
Этот их маскировочный спрей
так просто не смоешь.
366
00:18:15,180 --> 00:18:16,850
Мы и с машиной Чучу намучились…
367
00:18:16,850 --> 00:18:18,070
Стой! Не так быстро!
368
00:18:19,540 --> 00:18:21,810
Сюлетта Меркьюри, неуд!
369
00:18:21,810 --> 00:18:23,330
Разрешите ещё попытку!
370
00:18:48,690 --> 00:18:50,810
Чёрта с два этот зачёт сдашь вслепую…
371
00:18:50,810 --> 00:18:52,640
Но она всё быстрее проходит!
372
00:18:52,640 --> 00:18:55,490
Давай дальше по прямой!
Беги, пока не врежешься!
373
00:18:55,490 --> 00:18:56,940
А ты давай помогай!
374
00:18:56,940 --> 00:18:57,690
Чего?!
375
00:19:05,580 --> 00:19:07,040
Меняю вооружение!
376
00:19:07,320 --> 00:19:08,500
Правую руку вверх!
377
00:19:13,790 --> 00:19:16,460
Подтверждаю подключение
к системе наводки!
378
00:19:16,460 --> 00:19:18,200
Автокорректировка… в норме!
379
00:19:18,200 --> 00:19:19,250
Беги!
380
00:19:23,020 --> 00:19:24,470
Время вышло!
381
00:19:24,940 --> 00:19:27,290
Сюлетта Меркьюри, неуд!
382
00:19:28,350 --> 00:19:30,580
Сюлетта! Давай-ка ещё разок!
383
00:19:30,580 --> 00:19:32,030
Возвращайся на старт!
384
00:19:32,030 --> 00:19:33,800
Эй, принцесска!
385
00:19:34,020 --> 00:19:36,320
Сколько вы ещё бегать будете?
386
00:19:36,320 --> 00:19:38,110
Я из-за вас пересдать не могу.
387
00:19:38,310 --> 00:19:40,280
Мы никаких правил не нарушаем.
388
00:19:40,600 --> 00:19:42,480
Так что сиди молча и жди.
389
00:19:44,250 --> 00:19:45,080
Я…
390
00:19:45,840 --> 00:19:46,880
хочу вернуться…
391
00:19:47,260 --> 00:19:48,020
домой.
392
00:19:48,460 --> 00:19:49,460
Сюлетта?
393
00:19:50,250 --> 00:19:52,520
Ехать одной в школу…
394
00:19:53,120 --> 00:19:56,330
мне было… очень…
и очень страшно.
395
00:19:57,300 --> 00:19:59,240
И дуэлей я никаких не хочу…
396
00:19:59,800 --> 00:20:01,340
Я не хочу выделяться!
397
00:20:01,770 --> 00:20:03,470
Я ведь так никогда…
398
00:20:05,810 --> 00:20:08,250
не смогу… закончить академию…
399
00:20:14,610 --> 00:20:16,230
Вставай, Сюлетта!
400
00:20:17,750 --> 00:20:20,780
Кто школу основать собирался?
На кого надежды возлагали?
401
00:20:21,480 --> 00:20:25,400
Помнишь, как тебя провожали?
Меркурианцы талисманов надавали!
402
00:20:26,110 --> 00:20:27,780
Уверена, что хочешь сдаться?
403
00:20:27,780 --> 00:20:32,490
Но я!.. Я не могу!..
Не могу сдать!..
404
00:20:32,490 --> 00:20:34,290
Ты сама решила сюда приехать!
405
00:20:34,710 --> 00:20:37,370
Так что возвращайся живей на старт!
406
00:20:45,180 --> 00:20:47,540
Ну и позорище эта новая Холдер.
407
00:20:47,540 --> 00:20:50,810
А нечего было деревенщине
из дыры своей высовываться…
408
00:20:53,980 --> 00:20:55,980
Вы, гадины, куда вообще лезете?!
409
00:20:56,300 --> 00:20:58,110
Вы ж не понимаете ни черта!
410
00:20:58,110 --> 00:20:59,360
Вот же дурёха!
411
00:20:59,880 --> 00:21:03,610
Так, стой, Сюлетта!
Там та землянка драку затеяла!
412
00:21:03,990 --> 00:21:05,030
Ты чё творишь?!
413
00:21:05,030 --> 00:21:08,070
Тварь! Что, по-грязному играть захотела?!
414
00:21:08,070 --> 00:21:08,990
Чучу!
415
00:21:08,990 --> 00:21:12,540
Землянам самое место на земле!
Вам рожу от неё поднимать нельзя!
416
00:21:13,210 --> 00:21:15,220
— Дерьмитка несчастная!
417
00:21:13,210 --> 00:21:16,030
— Вам здесь вообще никто не рад!
418
00:21:13,210 --> 00:21:16,030
{\an8}Чучу! Блин, да успокойся же ты!
419
00:21:17,090 --> 00:21:18,620
Прекратите, пожалуйста!
420
00:21:26,720 --> 00:21:28,630
И? Чем всё закончилось?
421
00:21:28,630 --> 00:21:30,640
Ну… как сказать…
422
00:21:30,640 --> 00:21:31,930
На пересдачу опять!
423
00:21:32,260 --> 00:21:34,280
Чёрт! Меня-то за что?!
424
00:21:34,690 --> 00:21:36,520
Это всё ты виновата!
425
00:21:37,200 --> 00:21:38,600
И… извините…
426
00:21:40,880 --> 00:21:43,640
Зато мы все неплохо развеялись!
427
00:21:43,640 --> 00:21:44,260
Что?
428
00:21:44,930 --> 00:21:46,480
К слову, мисс Сюлетта!
429
00:21:46,480 --> 00:21:48,370
Не хочешь к нам в общежитие землян?
430
00:21:50,040 --> 00:21:51,010
Ника?!
431
00:21:51,010 --> 00:21:52,170
Ника, ты чего?!
432
00:21:52,170 --> 00:21:55,140
Н-н-н-н-н-но ведь… ведь я!..
433
00:21:55,140 --> 00:21:55,950
Чё?!
434
00:22:02,930 --> 00:22:04,820
Я, может, и первогодка тоже,
435
00:22:04,940 --> 00:22:06,900
но в общаге для тебя старшей буду.
436
00:22:07,380 --> 00:22:08,820
Х-хорошо…
437
00:22:09,220 --> 00:22:10,730
А как тебя?..
438
00:22:10,730 --> 00:22:12,420
Её зовут Чучу, мисс Сюлетта.
439
00:22:13,900 --> 00:22:19,000
Я… я… я буду рада жить с вами вместе…
н-наставница Чучу…
440
00:22:20,150 --> 00:22:22,020
Чего так тихо-то?
441
00:23:52,170 --> 00:24:01,600
Куда устремлён ледяной взор
442
00:23:53,530 --> 00:24:01,600
Пятая серия
443
00:23:53,530 --> 00:24:01,600
Пятая серия
444
00:23:54,000 --> 00:23:57,770
Далее в «Мобильный воин Гандам:
Ведьма с Меркурия»:
445
00:23:58,450 --> 00:24:00,490
«Куда устремлён ледяной взор»
446
00:24:02,050 --> 00:24:07,150
{\an4}Иллюстрация
447
00:24:02,050 --> 00:24:07,150
{\an4}Иллюстрация