1 00:00:00,000 --> 00:00:03,380 {\an8}3º Setor de Testes Táticos 2 00:00:06,360 --> 00:00:09,720 O Guel está duelando de novo? Foram quantas vezes este mês? 3 00:00:09,720 --> 00:00:11,690 Acho que cinco? 4 00:00:11,690 --> 00:00:14,610 Defender sua posição como noivo não é nada fácil. 5 00:00:14,610 --> 00:00:16,270 Mas no caso do Guel, 6 00:00:16,270 --> 00:00:18,700 ele se mete em muita briga idiota. 7 00:00:18,700 --> 00:00:21,330 Por que o Shaddiq não faz nada? 8 00:00:21,720 --> 00:00:26,080 O Shaddiq é cuidadoso como um ouriço perto da Miorine. 9 00:00:28,930 --> 00:00:31,050 Soube que você falhou de novo em fugir. 10 00:00:32,680 --> 00:00:34,130 Esses duelos de merda... 11 00:00:34,130 --> 00:00:35,430 Bando de desgraçados. 12 00:00:35,770 --> 00:00:37,890 Sou um enfeite da empresa, ou algo assim? 13 00:00:37,890 --> 00:00:39,170 Quero que todos se explodam! 14 00:00:39,820 --> 00:00:40,970 Eu sou diferente deles. 15 00:00:42,780 --> 00:00:45,310 Então você não tem intenção de se tornar o Holder? 16 00:00:45,900 --> 00:00:47,810 Não. Essa coisa toda é um saco. 17 00:00:49,450 --> 00:00:50,890 Que bom. 18 00:00:50,890 --> 00:00:54,070 Não quero me casar com ninguém do grupo. 19 00:00:55,250 --> 00:00:57,190 Eu juro que vou fugir deste lugar 20 00:00:57,190 --> 00:00:59,280 antes de fazer 17 anos. 21 00:02:37,020 --> 00:02:38,630 Que golpe baixo! 22 00:02:38,630 --> 00:02:40,420 Não acham esquisito? 23 00:02:40,420 --> 00:02:43,420 Eles mudaram as regras para nos impedirem de começarmos uma empresa? 24 00:02:43,420 --> 00:02:45,850 É por sermos Terráqueos? 25 00:02:45,850 --> 00:02:48,390 Quem liga pras regras? Vamos fazer assim mesmo! 26 00:02:48,390 --> 00:02:49,680 Mas se fizermos isso, 27 00:02:49,680 --> 00:02:52,470 podemos acabar sendo expulsos! 28 00:02:53,740 --> 00:02:56,100 Sobre o que vocês acham que eles estão conversando? 29 00:02:57,200 --> 00:02:58,400 É gostoso. 30 00:02:58,400 --> 00:03:02,320 É um chá da terra natal da Aliya... ou algo assim. 31 00:03:02,320 --> 00:03:05,210 Então veio da Terra? Muito bom. 32 00:03:05,210 --> 00:03:06,540 Então? 33 00:03:06,540 --> 00:03:08,040 Sobre o que você quer conversar? 34 00:03:08,380 --> 00:03:12,530 Por que não considera melhor o que conversamos a sós outro dia? 35 00:03:12,530 --> 00:03:14,120 A-A sós?! 36 00:03:14,120 --> 00:03:16,580 Está falando de me aliar a você? 37 00:03:18,140 --> 00:03:20,510 Este é o acordo de transferência de negócios. 38 00:03:21,020 --> 00:03:24,030 Você continuará presidente da empresa. 39 00:03:24,030 --> 00:03:26,970 Sua equipe ainda cuidará da administração e operações. 40 00:03:26,970 --> 00:03:30,300 As regras só valem para novas empresas. 41 00:03:30,300 --> 00:03:33,280 Empresas já estabelecidas não precisarão passar pelo processo. 42 00:03:33,280 --> 00:03:36,780 No seu caso, Miorine, significa não perder a credibilidade do Presidente. 43 00:03:36,780 --> 00:03:39,190 E você, Planetinha, poderá proteger a Aerial. 44 00:03:39,580 --> 00:03:42,820 Ficarei satisfeito se eu puder ter uma parte dos negócios de Gundam. 45 00:03:43,210 --> 00:03:44,980 Nada mal, né? 46 00:03:45,540 --> 00:03:46,830 Posso confirmar uma coisa? 47 00:03:47,140 --> 00:03:48,200 É claro. 48 00:03:48,200 --> 00:03:50,450 Foi você quem rescreveu as regras? 49 00:03:52,630 --> 00:03:54,440 Por que acha isso? 50 00:03:54,440 --> 00:03:58,000 É conveniente demais. Para todos nós. 51 00:03:58,510 --> 00:04:02,210 Sei muito bem que esse é o jeito de Shaddiq Zenelli fazer as coisas. 52 00:04:02,210 --> 00:04:03,590 Mas, então... 53 00:04:03,590 --> 00:04:05,260 Você tem uma proposta melhor? 54 00:04:05,610 --> 00:04:08,090 Quem irá te salvar quando precisar? 55 00:04:08,820 --> 00:04:10,680 Tem uma coisa que eu posso fazer. 56 00:04:11,070 --> 00:04:12,940 Algo exclusivo desta escola... 57 00:04:13,210 --> 00:04:15,440 pode resolver esta situação tranquilamente. 58 00:04:16,620 --> 00:04:17,400 Não faça isso. 59 00:04:17,730 --> 00:04:19,230 Shaddiq Zenelli... 60 00:04:20,040 --> 00:04:21,430 Eu te desafio... 61 00:04:21,430 --> 00:04:23,450 a um duelo! 62 00:04:24,290 --> 00:04:25,570 É sério? 63 00:04:27,800 --> 00:04:29,570 {\an8}Se Eu Pudesse Dar Um Passo Rumo a Você 64 00:04:29,960 --> 00:04:32,870 Peço para que os dois depositem suas almas na balança de Libra. 65 00:04:33,850 --> 00:04:37,450 Os duelistas são Miorine Rembran e Shaddiq Zenelli. 66 00:04:37,450 --> 00:04:40,040 A localização será o 4º Setor de Testes Táticos. 67 00:04:40,040 --> 00:04:43,210 O código de batalha em equipe de seis membros será aplicado. 68 00:04:43,210 --> 00:04:44,210 Batalha em equipe?! 69 00:04:44,210 --> 00:04:47,640 A nossa Casa nem tem tantos mobile suits assim! 70 00:04:47,640 --> 00:04:50,180 Fazer os preparativos faz parte dos duelos. 71 00:04:50,530 --> 00:04:54,520 Meu irmão nunca recusou um duelo, independente das condições. 72 00:04:54,520 --> 00:04:57,350 Vocês têm um Gundam. Deve ser o suficiente. 73 00:04:57,350 --> 00:04:59,930 O Lauda está levando pro pessoal. 74 00:04:59,930 --> 00:05:02,070 Amor de irmão é coisa séria, hein? 75 00:05:02,070 --> 00:05:03,600 Minha barriga está doendo! 76 00:05:03,600 --> 00:05:04,860 Tenho uma condição. 77 00:05:04,860 --> 00:05:10,110 Esse duelo terá que ser transmitido em streaming ao vivo para fora do Grupo Benerit. 78 00:05:10,110 --> 00:05:11,120 Fora do Grupo? 79 00:05:11,460 --> 00:05:16,240 A piloto e o mobile suit da nossa empresa terão derrotado todos das três filiais. 80 00:05:16,240 --> 00:05:18,290 Existe propaganda melhor que essa? 81 00:05:20,260 --> 00:05:22,000 Shaddiq, o que você acha? 82 00:05:22,000 --> 00:05:23,330 Por mim, tudo bem. 83 00:05:23,720 --> 00:05:25,760 Ele aceitou as condições. 84 00:05:25,760 --> 00:05:27,130 Miorine Rembran, 85 00:05:27,130 --> 00:05:29,880 o que você apostará nesse duelo? 86 00:05:29,880 --> 00:05:32,390 Que o regulamento volte a ser como era antes. 87 00:05:32,390 --> 00:05:34,010 Shaddiq Zenelli, 88 00:05:34,010 --> 00:05:36,610 o que apostará nesse duelo? 89 00:05:36,610 --> 00:05:39,230 A transferência de posse da GUND-ARM, S.A. 90 00:05:39,610 --> 00:05:41,270 Alea jacta est. 91 00:05:41,660 --> 00:05:43,860 O duelo está aprovado. 92 00:05:45,410 --> 00:05:47,450 Lilique Kadoka Lipati! 93 00:05:47,790 --> 00:05:48,600 Sim? 94 00:05:48,600 --> 00:05:50,660 Quero que você participe do duelo. 95 00:05:51,040 --> 00:05:54,650 É hora da gente saber quem das duas é a melhor. 96 00:05:57,300 --> 00:05:59,830 Lilique, você fez alguma coisa a ela? 97 00:05:59,830 --> 00:06:01,120 Não sei. 98 00:06:02,050 --> 00:06:05,050 Quem imaginaria que estariam apostando na gente? 99 00:06:05,050 --> 00:06:08,040 A Casa Grassley nunca perdeu uma batalha em equipe. 100 00:06:08,040 --> 00:06:10,300 Até eu apostaria tudo neles. 101 00:06:10,300 --> 00:06:13,340 Mas não temos mobile suits suficientes. 102 00:06:13,340 --> 00:06:15,920 Irei pedir ajuda à Belmeria. 103 00:06:15,920 --> 00:06:18,060 Pegaremos o Pharact, ou algo assim. 104 00:06:18,060 --> 00:06:19,510 E quem vai pilotar? 105 00:06:19,510 --> 00:06:22,150 Só temos a Suletta e a Chuchu. 106 00:06:25,450 --> 00:06:27,610 Pilota, Martin. Você é o líder da Casa. 107 00:06:27,610 --> 00:06:30,400 Nem pensar! Os Gundams matam seus pilotos! 108 00:06:30,400 --> 00:06:31,820 E-Eles não fazem isso! 109 00:06:31,820 --> 00:06:34,450 Falaram pra eu participar, então estou dentro! 110 00:06:34,450 --> 00:06:36,490 Você nunca pensa duas vezes, né? 111 00:06:36,490 --> 00:06:38,190 Ai, obrigada pelo elogio. 112 00:06:38,190 --> 00:06:39,820 Eu não estava te elogiando! 113 00:06:39,820 --> 00:06:41,370 Vamos encerrar esta reunião! 114 00:06:41,370 --> 00:06:43,040 Irei pensar em uma estratégia. 115 00:06:43,390 --> 00:06:46,670 Se souberem de alguém que possa ser um piloto suporte, então peçam a ele. 116 00:06:46,670 --> 00:06:48,180 Tá bom! 117 00:06:46,670 --> 00:06:48,180 {\an8}Claro. 118 00:06:48,180 --> 00:06:51,460 Onde raios a Nika se meteu em uma hora dessas? 119 00:06:53,350 --> 00:06:54,880 Você é cruel. 120 00:06:55,480 --> 00:06:58,380 Todos estavam tão animados de trabalhar nessa empresa. 121 00:06:58,940 --> 00:07:01,260 Eu não queria esse duelo. 122 00:07:01,260 --> 00:07:02,100 Então, por que acei-- 123 00:07:02,100 --> 00:07:03,900 Isso não interessa uma leva-e-traz. 124 00:07:07,410 --> 00:07:08,650 Desculpa. 125 00:07:09,410 --> 00:07:11,780 Tentarei insistir em dialogar um pouco mais. 126 00:07:18,450 --> 00:07:24,080 Suporte... Suporte... Suporte... Suporte... 127 00:07:24,080 --> 00:07:25,330 O Elan! 128 00:07:25,330 --> 00:07:26,300 Ah... 129 00:07:26,300 --> 00:07:28,640 Ele ainda não voltou. 130 00:07:28,640 --> 00:07:30,670 Olha por onde anda, 131 00:07:31,230 --> 00:07:32,340 caipira. 132 00:07:32,340 --> 00:07:35,300 Ah, d-desculpa! 133 00:07:35,300 --> 00:07:38,300 Me distraí nos pensamentos! 134 00:07:39,230 --> 00:07:41,270 Por causa do duelo com o Shaddiq? 135 00:07:42,030 --> 00:07:43,100 Como você sabe? 136 00:07:43,100 --> 00:07:46,110 Esta escola adora uma fofoca. 137 00:07:46,110 --> 00:07:47,520 Ah... 138 00:07:48,910 --> 00:07:50,530 E-Ei! 139 00:07:50,530 --> 00:07:51,610 O que foi? 140 00:07:51,610 --> 00:07:54,770 P-Por favor, ajude-nos no duelo! 141 00:07:55,240 --> 00:07:57,400 Nós... 142 00:07:57,400 --> 00:08:00,080 Nós não temos pilotos suficientes. 143 00:08:00,630 --> 00:08:03,370 Estamos procurando por um suporte... 144 00:08:05,130 --> 00:08:06,000 Não posso. 145 00:08:06,000 --> 00:08:07,180 O quê? 146 00:08:07,180 --> 00:08:08,580 O meu pai 147 00:08:08,890 --> 00:08:10,920 me proibiu de duelar. 148 00:08:14,310 --> 00:08:16,230 O seu pai... 149 00:08:16,230 --> 00:08:18,550 Ele é importante para você, não é? 150 00:08:19,440 --> 00:08:20,840 Eu entendo. 151 00:08:20,840 --> 00:08:23,850 Você o ama, né? 152 00:08:24,570 --> 00:08:27,640 Eu também amo a minha mãe. 153 00:08:28,660 --> 00:08:31,600 Daremos o nosso melhor assim mesmo! 154 00:08:31,600 --> 00:08:33,370 Desculpa te incomodar. 155 00:08:33,370 --> 00:08:37,030 Suporte... Suporte... Suporte... Suporte... 156 00:08:37,030 --> 00:08:41,580 Suporte... Suporte... Suporte... Suporte... 157 00:08:42,000 --> 00:08:44,830 Ainda dá tempo de cancelar o duelo. 158 00:08:45,340 --> 00:08:49,000 Acho difícil de acreditar que você se importa tanto assim com Gundams. 159 00:08:50,220 --> 00:08:51,850 O que você diz 160 00:08:51,850 --> 00:08:53,470 não faz sentido para mim. 161 00:08:54,690 --> 00:08:56,170 Depois de transferir a empresa, 162 00:08:56,170 --> 00:08:57,750 irei continuar como presidente... 163 00:08:57,750 --> 00:09:00,010 E você diz isso sorrindo, como se estivesse me ajudando. 164 00:09:00,360 --> 00:09:01,720 Só que, na verdade, 165 00:09:01,720 --> 00:09:04,730 você só me quer como um símbolo da empresa. 166 00:09:05,240 --> 00:09:08,140 Desse jeito, o resto do grupo não poderá interferir. 167 00:09:08,950 --> 00:09:11,570 Você é como o idiota do meu pai e os outros. 168 00:09:12,240 --> 00:09:14,400 Só me vê como um enfeite. 169 00:09:14,400 --> 00:09:15,170 Isso não é verdade! 170 00:09:15,170 --> 00:09:16,280 Não entra aqui! 171 00:09:17,040 --> 00:09:19,320 Não consigo confiar em você. 172 00:09:27,590 --> 00:09:29,040 Hã? 173 00:09:29,040 --> 00:09:33,420 Você acabou de sair da estufa da Miorine, não foi? 174 00:09:35,060 --> 00:09:37,180 Bote juízo na cabeça da sua noiva. 175 00:09:37,180 --> 00:09:38,420 O quê? 176 00:09:38,980 --> 00:09:42,760 O único capaz de proteger a Miorine agora é você, o noivo dela. 177 00:09:43,440 --> 00:09:45,930 Não a deixe entrar em uma batalha que ela não é capaz de vencer. 178 00:09:47,560 --> 00:09:50,230 Se eu sou o noivo dela, 179 00:09:50,620 --> 00:09:53,270 então irei acreditar na minha noiva. 180 00:09:56,500 --> 00:09:59,900 Sendo assim, não irei mais me segurar. 181 00:10:02,040 --> 00:10:03,910 Suletta Mercury. 182 00:10:03,910 --> 00:10:06,000 Irei tomar o seu Gundam e sua noiva 183 00:10:06,970 --> 00:10:08,240 de você. 184 00:10:11,090 --> 00:10:12,680 Sinto muito. 185 00:10:12,680 --> 00:10:15,010 Só consigo te enviar quatro Zoworts. 186 00:10:15,010 --> 00:10:17,870 O Pharact ainda está em manutenção. 187 00:10:17,870 --> 00:10:22,140 Não se preocupe. Obrigada por conversar com a gerência da Peil. 188 00:10:22,600 --> 00:10:24,090 Boa sorte. 189 00:10:24,640 --> 00:10:27,420 Até parece que você pode entregar o Pharact a ela. 190 00:10:27,890 --> 00:10:31,770 Se soubessem do que fazemos, seria uma bomba. 191 00:10:32,650 --> 00:10:34,760 Também tenho uma mensagem das velhas. 192 00:10:34,760 --> 00:10:39,640 Se quiser continuar ajudando eles, é melhor trazer resultados. 193 00:10:41,040 --> 00:10:42,620 Eu sei. 194 00:10:44,000 --> 00:10:44,990 Maisie... 195 00:10:45,420 --> 00:10:48,460 Você não acha que eu vou atrapalhar, né? 196 00:10:48,460 --> 00:10:51,580 Ireesha, você se assusta muito fácil. Olha só pra você! 197 00:10:51,580 --> 00:10:53,370 É verdade! 198 00:10:53,370 --> 00:10:55,200 As mãos dela já estão tremendo! 199 00:10:55,200 --> 00:10:56,450 ...uma festa pela vitória? 200 00:10:56,450 --> 00:10:57,370 Com todo mundo? 201 00:10:57,370 --> 00:10:58,300 Está combinado! 202 00:10:58,300 --> 00:11:01,390 Renee, sem ligações antes do duelo. 203 00:11:01,850 --> 00:11:03,370 Não me faça repetir. 204 00:11:04,100 --> 00:11:05,060 Cadê o Shaddiq? 205 00:11:05,730 --> 00:11:08,270 Fazendo uns ajustes finais no Michaelis. 206 00:11:09,060 --> 00:11:11,720 Realizando verificação do processamento de dados de integração do sensor. 207 00:11:11,720 --> 00:11:14,390 Sem problemas com a conexão ao sistema de controle. 208 00:11:15,280 --> 00:11:16,730 Vamos começar? 209 00:11:20,900 --> 00:11:22,940 Todas as unidades aprovadas para lançamento. 210 00:11:24,620 --> 00:11:25,580 Uma batalha em equipe? 211 00:11:25,580 --> 00:11:26,910 São os Grassley! 212 00:11:26,910 --> 00:11:28,290 Então o Shaddiq vai lutar! 213 00:11:28,290 --> 00:11:29,660 Sabina! 214 00:11:29,660 --> 00:11:30,960 Maisie! 215 00:11:30,960 --> 00:11:32,330 Ireesha! 216 00:11:32,330 --> 00:11:33,670 Henao! 217 00:11:33,670 --> 00:11:34,960 E a favorita de todos... 218 00:11:35,380 --> 00:11:38,330 A nossa Renee! 219 00:11:38,930 --> 00:11:42,710 {\an8}4º Setor de Testes Táticos 220 00:11:41,300 --> 00:11:43,160 {\an8}Chegada confirmada no ponto combinado. 221 00:11:43,160 --> 00:11:44,890 Nenhum objeto nas proximidades. 222 00:11:45,310 --> 00:11:46,670 Todas as unidades liberadas para lançar. 223 00:11:46,670 --> 00:11:49,460 Entendido. Abrindo contêineres de MS. 224 00:11:50,180 --> 00:11:51,210 Entendido! 225 00:11:51,210 --> 00:11:52,690 Tô pronta pra acabar com eles! 226 00:11:52,690 --> 00:11:53,880 Vamos dar o nosso melhor! 227 00:11:55,200 --> 00:11:56,430 Por que eu? 228 00:11:56,430 --> 00:11:58,110 Eu nunca quis ser piloto... 229 00:12:03,740 --> 00:12:06,280 Nenhum objeto nas proximidades. 230 00:12:06,280 --> 00:12:07,940 Liberados para lançar. 231 00:12:07,940 --> 00:12:09,190 Entendido. 232 00:12:09,190 --> 00:12:11,790 KP014, Sabina Fardin... 233 00:12:11,790 --> 00:12:14,920 LP012, Ireesha Plano... 234 00:12:14,920 --> 00:12:17,960 LP011, Maisie May! 235 00:12:17,960 --> 00:12:20,880 LP013, Renee Costa... 236 00:12:20,880 --> 00:12:23,880 KP015, Henao Jazz... 237 00:12:23,880 --> 00:12:27,390 KP003, Shaddiq Zenelli... 238 00:12:27,390 --> 00:12:28,590 Saindo. 239 00:12:34,730 --> 00:12:39,550 Com o consentimento de ambos os participantes, daremos início ao duelo. 240 00:12:40,450 --> 00:12:42,970 A testemunha do duelo será o líder da Casa Jeturk, 241 00:12:42,970 --> 00:12:44,860 Lauda Neill. 242 00:12:44,860 --> 00:12:48,070 O código de batalha em equipe de seis membros será aplicado. 243 00:12:48,660 --> 00:12:53,320 A vitória será determinada por aquele que quebrar a antena de lâmina do líder da equipe. 244 00:12:53,660 --> 00:12:55,700 Participantes, enfrentem-se. 245 00:12:57,130 --> 00:13:00,500 A vitória nunca é decidida apenas pela performance do mobile suit. 246 00:13:00,970 --> 00:13:03,590 Nem unicamente pela habilidade do piloto. 247 00:13:04,010 --> 00:13:06,970 O resultado falará por si só. 248 00:13:04,010 --> 00:13:06,970 {\an8}O resultado falará por si só. 249 00:13:06,970 --> 00:13:08,600 Fix release. 250 00:13:11,220 --> 00:13:12,310 Miorine. 251 00:13:12,730 --> 00:13:15,170 Tudo bem mesmo me deixar na vanguarda? 252 00:13:15,170 --> 00:13:17,980 Nossos oponentes são os melhores no departamento de pilotagem. 253 00:13:17,980 --> 00:13:21,400 Sem você liderando a ofensiva e defendendo, não teremos chance alguma de vencer. 254 00:13:21,400 --> 00:13:23,820 Se as coisas esquentarem, use o Martin e os outros de escudo. 255 00:13:23,820 --> 00:13:24,890 Entendi! 256 00:13:24,890 --> 00:13:26,360 Vocês são terríveis! 257 00:13:28,200 --> 00:13:30,240 Chuchu, dê suporte a todos pela retaguarda! 258 00:13:30,240 --> 00:13:32,120 Tá bom, beleza. Deixa comigo! 259 00:13:32,120 --> 00:13:33,220 O quê? 260 00:13:34,750 --> 00:13:36,740 Primeiro, destrua a ajudante. 261 00:13:44,900 --> 00:13:47,500 Ela parou de se mover! Renee, Henao, Maisie! 262 00:13:47,500 --> 00:13:48,300 Entendido! 263 00:13:47,500 --> 00:13:48,300 {\an8}Entendido! 264 00:13:50,680 --> 00:13:52,220 Elas passaram por mim? 265 00:13:53,770 --> 00:13:55,640 Não fique brava comigo! 266 00:13:55,640 --> 00:13:57,100 Elas estão vindo na nossa direção?! 267 00:13:57,100 --> 00:13:58,940 Socorro! 268 00:13:58,940 --> 00:14:00,760 Se brincar com fogo, 269 00:14:00,760 --> 00:14:02,190 vai acabar se queimando! 270 00:14:09,070 --> 00:14:10,320 Derrubamos dois! 271 00:14:12,580 --> 00:14:14,940 Lilique Kadoka Lipati! 272 00:14:15,540 --> 00:14:19,650 Vou te mostrar o que acontece quando mexe com o homem das outras! 273 00:14:19,650 --> 00:14:21,470 D-Do que você está falando?! 274 00:14:21,470 --> 00:14:23,030 John Van Simmons! 275 00:14:23,030 --> 00:14:25,160 O número 12 da lista de namorados substitutos! 276 00:14:25,160 --> 00:14:26,370 Hm... 277 00:14:26,370 --> 00:14:29,180 Ah, se estiver falando do convite para almoçar, eu recusei. 278 00:14:29,180 --> 00:14:32,640 Como ousa fazer o meu homem passar vergonha?! 279 00:14:32,640 --> 00:14:34,630 O quê?! 280 00:14:35,600 --> 00:14:36,730 Essa foi por pouco! 281 00:14:37,150 --> 00:14:38,250 Till! 282 00:14:38,250 --> 00:14:39,850 Lilique, corra! 283 00:14:39,850 --> 00:14:42,690 Até que você tem bons reflexos para um mecânico. Porém... 284 00:14:46,280 --> 00:14:47,400 Três abatidos. 285 00:14:47,400 --> 00:14:48,930 Till! 286 00:14:51,870 --> 00:14:54,370 E agora são quatro. Gostou? 287 00:14:54,370 --> 00:14:56,020 Eles não duraram nada. 288 00:14:56,020 --> 00:14:57,160 Como estão o Martin e os outros? 289 00:14:57,160 --> 00:14:57,860 Eles estão bem. 290 00:14:57,860 --> 00:14:59,830 Mas as quatro unidades estão incapacitadas. 291 00:14:59,830 --> 00:15:01,860 Suas armas também foram destruídas. 292 00:15:04,510 --> 00:15:06,580 Por que eu-- 293 00:15:11,180 --> 00:15:12,340 Pai? 294 00:15:13,020 --> 00:15:14,360 Pai! Eu... 295 00:15:14,360 --> 00:15:15,540 Guel... 296 00:15:15,540 --> 00:15:18,270 Já arranjei tudo para a sua saída. 297 00:15:18,270 --> 00:15:19,390 Hã? 298 00:15:19,390 --> 00:15:22,090 Tem uma posição te esperando em uma de nossas subsidiárias. 299 00:15:22,090 --> 00:15:24,340 Lá, você saberá como eu faço negócios. 300 00:15:24,340 --> 00:15:26,610 Espera um minuto, por favor! E quanto aos duelos? 301 00:15:26,610 --> 00:15:27,870 É para eu desistir da Miorine? 302 00:15:27,870 --> 00:15:30,950 Não posso confiar em você depois de três derrotas. 303 00:15:32,450 --> 00:15:34,660 Eu tenho outro plano. 304 00:15:34,660 --> 00:15:37,900 Não seja atrevido a ponto de questionar minhas decisões. 305 00:15:49,130 --> 00:15:51,220 Seu enxame de armas nunca vai funcionar! 306 00:15:59,600 --> 00:16:00,810 Hã? Você-- 307 00:16:01,230 --> 00:16:02,520 Para onde foi seu braço direito?! 308 00:16:04,270 --> 00:16:05,900 Chuchu! 309 00:16:06,560 --> 00:16:08,360 Acho bom se comportar, Gundam! 310 00:16:08,720 --> 00:16:11,020 Não subestimem a Casa da Terra! 311 00:16:15,820 --> 00:16:17,270 Me perdoe. 312 00:16:17,270 --> 00:16:18,160 Agora são cinco. 313 00:16:18,160 --> 00:16:19,080 Chuchu! 314 00:16:21,750 --> 00:16:23,610 Esta é a sua última chance. 315 00:16:23,610 --> 00:16:24,830 Aceite a sua derrota. 316 00:16:25,420 --> 00:16:28,870 A imprudência de Miorine colocou sua preciosa família em perigo. 317 00:16:28,870 --> 00:16:30,640 Você colocará a sua destruição em jogo? 318 00:16:30,640 --> 00:16:32,500 Como pode dizer isso? 319 00:16:32,500 --> 00:16:35,890 Você não gosta da Miorine? 320 00:16:35,890 --> 00:16:39,090 Eu acredito nela! 321 00:16:41,520 --> 00:16:44,640 Miorine, você escolheu errado. 322 00:16:45,530 --> 00:16:48,010 A Planetinha é uma garota doce e pura. 323 00:16:48,320 --> 00:16:50,310 Ela nunca mente. 324 00:16:51,200 --> 00:16:52,150 Mas... 325 00:16:54,780 --> 00:17:00,330 ela não tem o poder para te proteger. Ou a visão para te apoiar. 326 00:17:00,330 --> 00:17:03,990 Ela só está se agarrando a você como uma criança. 327 00:17:04,710 --> 00:17:06,740 Ela está encurralada. Acabem com ela! 328 00:17:06,740 --> 00:17:07,630 Entendido! 329 00:17:06,740 --> 00:17:07,630 {\an8}Certo! 330 00:17:17,720 --> 00:17:18,640 Hã? 331 00:17:18,640 --> 00:17:19,760 Suletta?! 332 00:17:19,760 --> 00:17:21,210 Antidote?! 333 00:17:21,210 --> 00:17:24,550 Um sistema de proteção Anti-GUND Format? 334 00:17:24,550 --> 00:17:26,190 Nossa, eles ainda tinham isso? 335 00:17:26,190 --> 00:17:28,730 Os Grassley são tão insistentes. 336 00:17:31,400 --> 00:17:32,430 Aerial? 337 00:17:32,430 --> 00:17:33,320 Pessoal? 338 00:17:33,740 --> 00:17:35,070 O que aconteceu? 339 00:17:36,240 --> 00:17:38,410 Precisarei fazer isso sozinha? 340 00:17:38,410 --> 00:17:40,700 Mas eu não posso! Não posso sozinha! 341 00:17:42,700 --> 00:17:44,790 Sem o GUND Format, 342 00:17:44,790 --> 00:17:46,410 ela não é de nada. 343 00:17:46,410 --> 00:17:49,570 Acabou pra você, vagabunda de Mercúrio! 344 00:17:49,960 --> 00:17:51,960 Suletta! 345 00:17:51,960 --> 00:17:52,910 Lilique... 346 00:17:52,910 --> 00:17:53,710 Hã? 347 00:17:54,210 --> 00:17:55,590 Till? 348 00:18:01,690 --> 00:18:03,890 Desculpa, Aerial. 349 00:18:04,940 --> 00:18:06,800 Você está brava, né? 350 00:18:06,800 --> 00:18:10,560 Eu sempre dependo de você para tudo. 351 00:18:11,110 --> 00:18:12,660 Mas desta vez... 352 00:18:12,660 --> 00:18:14,280 Quero tentar algo. 353 00:18:15,070 --> 00:18:18,620 Pelo bem da empresa que a Miorine fez para a gente... 354 00:18:18,620 --> 00:18:19,740 Quero fazer a minha parte! 355 00:18:21,700 --> 00:18:23,320 Isso não está na minha lista de desejos 356 00:18:23,320 --> 00:18:25,440 e não sei o que sou capaz de fazer... 357 00:18:26,210 --> 00:18:27,900 Estou sendo egoísta? 358 00:18:32,220 --> 00:18:33,340 Que bom. 359 00:18:42,640 --> 00:18:44,130 Você ainda está aqui. 360 00:18:50,900 --> 00:18:51,970 O Antidote... 361 00:18:51,970 --> 00:18:52,860 ficou sobrecarregado? 362 00:18:54,070 --> 00:18:56,690 A contenção não está funcionando. 363 00:18:57,280 --> 00:18:59,150 Seu pedaço quebrado de lixo! 364 00:19:01,330 --> 00:19:03,710 Quer fazer isso juntas? 365 00:19:03,710 --> 00:19:06,040 Não. Tudo bem. 366 00:19:06,460 --> 00:19:08,150 Desta vez, sei que vou conseguir. 367 00:19:08,150 --> 00:19:09,290 Suletta? 368 00:19:09,710 --> 00:19:12,650 Vamos ajudar a Miorine juntas, tá bom? 369 00:19:19,340 --> 00:19:20,430 Ela prevê os nossos movimentos? 370 00:19:20,430 --> 00:19:22,620 Onde é agora? Aqui? 371 00:19:23,730 --> 00:19:25,460 O que é isso? 372 00:19:25,460 --> 00:19:26,390 Você... 373 00:19:27,310 --> 00:19:28,680 é uma maluca! 374 00:19:31,610 --> 00:19:32,930 Nossa. 375 00:19:34,820 --> 00:19:37,580 Então isso é um Gundam? 376 00:19:37,580 --> 00:19:38,650 Shaddiq! 377 00:19:38,650 --> 00:19:40,240 Fica longe daquela máquina! 378 00:19:41,650 --> 00:19:44,020 Você não vai pegar o Shaddiq! 379 00:19:47,740 --> 00:19:48,780 Sabina! 380 00:19:48,780 --> 00:19:50,250 Maisie! Ireesha! 381 00:19:50,250 --> 00:19:52,330 Afastem os GUND-Bits! 382 00:19:52,330 --> 00:19:53,960 Não deixarei que você 383 00:19:53,960 --> 00:19:55,570 se meta no nosso caminho! 384 00:19:59,890 --> 00:20:02,300 Acabou pra você, Suletta Mercury. 385 00:20:02,300 --> 00:20:06,000 Sou eu quem ficará ao lado da Miorine! 386 00:20:06,720 --> 00:20:07,470 Agora! 387 00:20:19,820 --> 00:20:20,900 O quê? 388 00:20:28,710 --> 00:20:29,910 Pessoal! 389 00:20:30,580 --> 00:20:33,000 Eu falei pra não subestimar a Casa da Terra. 390 00:20:33,500 --> 00:20:34,900 Idiota. 391 00:20:39,470 --> 00:20:42,380 Achei que você tentaria acabar com a batalha com as suas próprias mãos. 392 00:20:43,260 --> 00:20:45,640 Você me falou para confiar em você, 393 00:20:46,390 --> 00:20:49,500 sendo que você não confia em ninguém além de você mesmo. 394 00:20:55,400 --> 00:20:57,240 G-Gundam! 395 00:20:57,240 --> 00:20:59,150 Pode voar! Pode dançar! 396 00:20:59,150 --> 00:21:00,930 É a Aerial! 397 00:21:09,290 --> 00:21:10,490 Caramba! 398 00:21:10,490 --> 00:21:12,750 Nossas visualizações estão voando! 399 00:21:12,750 --> 00:21:14,870 Tudo graças ao live stream. 400 00:21:14,870 --> 00:21:16,780 Deixem os detalhes para depois! 401 00:21:16,780 --> 00:21:20,030 Vamos comemorar a fundação oficial da... 402 00:21:20,030 --> 00:21:22,380 GUND-ARM, S.A.! 403 00:21:20,030 --> 00:21:22,380 {\an8}GUND-ARM, S.A.! 404 00:21:27,350 --> 00:21:29,830 Desculpa, Aerial. 405 00:21:30,620 --> 00:21:33,670 Sempre faço isso com você. 406 00:21:38,240 --> 00:21:40,270 Tudo assinado. 407 00:21:40,270 --> 00:21:43,560 Prometo fazer nenhum mal à sua empresa de agora em diante. 408 00:21:43,560 --> 00:21:44,820 Ótimo. Então, tchau. 409 00:21:47,120 --> 00:21:49,570 Eu deveria ter duelado por isso desde o começo. 410 00:21:50,160 --> 00:21:53,400 Pode chorar o quanto quiser, eu não vou te dar essa empresa. 411 00:21:53,880 --> 00:21:55,830 Não estou falando disso, mas sim da sua mão. 412 00:21:57,670 --> 00:22:00,370 "Irei me tornar o Holder e irei te proteger". 413 00:22:00,370 --> 00:22:04,740 Se eu tivesse dito essas palavras, talvez você tivesse me deixado entrar. 414 00:22:13,400 --> 00:22:14,800 Idiota. 415 00:22:18,400 --> 00:22:19,930 Agora é tarde. 416 00:23:53,680 --> 00:24:01,990 {\an8}Pensamentos Confusos 417 00:23:54,200 --> 00:23:57,750 No próximo episódio de Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury: 418 00:23:58,310 --> 00:23:59,640 "Pensamentos Confusos".