1
00:00:00,000 --> 00:00:03,380
{\an8}3º Setor de Testes Táticos
2
00:00:06,360 --> 00:00:09,720
O Guel está duelando de novo?
Foram quantas vezes este mês?
3
00:00:09,720 --> 00:00:11,690
Acho que cinco?
4
00:00:11,690 --> 00:00:14,610
Defender sua posição como noivo não é nada fácil.
5
00:00:14,610 --> 00:00:16,270
Mas no caso do Guel,
6
00:00:16,270 --> 00:00:18,700
ele se mete em muita briga idiota.
7
00:00:18,700 --> 00:00:21,330
Por que o Shaddiq não faz nada?
8
00:00:21,720 --> 00:00:26,080
O Shaddiq é cuidadoso
como um ouriço perto da Miorine.
9
00:00:28,930 --> 00:00:31,050
Soube que você falhou de novo em fugir.
10
00:00:32,680 --> 00:00:34,130
Esses duelos de merda...
11
00:00:34,130 --> 00:00:35,430
Bando de desgraçados.
12
00:00:35,770 --> 00:00:37,890
Sou um enfeite da empresa, ou algo assim?
13
00:00:37,890 --> 00:00:39,170
Quero que todos se explodam!
14
00:00:39,820 --> 00:00:40,970
Eu sou diferente deles.
15
00:00:42,780 --> 00:00:45,310
Então você não tem intenção de se tornar o Holder?
16
00:00:45,900 --> 00:00:47,810
Não. Essa coisa toda é um saco.
17
00:00:49,450 --> 00:00:50,890
Que bom.
18
00:00:50,890 --> 00:00:54,070
Não quero me casar com ninguém do grupo.
19
00:00:55,250 --> 00:00:57,190
Eu juro que vou fugir deste lugar
20
00:00:57,190 --> 00:00:59,280
antes de fazer 17 anos.
21
00:02:37,020 --> 00:02:38,630
Que golpe baixo!
22
00:02:38,630 --> 00:02:40,420
Não acham esquisito?
23
00:02:40,420 --> 00:02:43,420
Eles mudaram as regras para nos impedirem
de começarmos uma empresa?
24
00:02:43,420 --> 00:02:45,850
É por sermos Terráqueos?
25
00:02:45,850 --> 00:02:48,390
Quem liga pras regras? Vamos fazer assim mesmo!
26
00:02:48,390 --> 00:02:49,680
Mas se fizermos isso,
27
00:02:49,680 --> 00:02:52,470
podemos acabar sendo expulsos!
28
00:02:53,740 --> 00:02:56,100
Sobre o que vocês acham
que eles estão conversando?
29
00:02:57,200 --> 00:02:58,400
É gostoso.
30
00:02:58,400 --> 00:03:02,320
É um chá da terra natal da Aliya... ou algo assim.
31
00:03:02,320 --> 00:03:05,210
Então veio da Terra? Muito bom.
32
00:03:05,210 --> 00:03:06,540
Então?
33
00:03:06,540 --> 00:03:08,040
Sobre o que você quer conversar?
34
00:03:08,380 --> 00:03:12,530
Por que não considera melhor
o que conversamos a sós outro dia?
35
00:03:12,530 --> 00:03:14,120
A-A sós?!
36
00:03:14,120 --> 00:03:16,580
Está falando de me aliar a você?
37
00:03:18,140 --> 00:03:20,510
Este é o acordo de transferência de negócios.
38
00:03:21,020 --> 00:03:24,030
Você continuará presidente da empresa.
39
00:03:24,030 --> 00:03:26,970
Sua equipe ainda cuidará
da administração e operações.
40
00:03:26,970 --> 00:03:30,300
As regras só valem para novas empresas.
41
00:03:30,300 --> 00:03:33,280
Empresas já estabelecidas
não precisarão passar pelo processo.
42
00:03:33,280 --> 00:03:36,780
No seu caso, Miorine, significa não perder
a credibilidade do Presidente.
43
00:03:36,780 --> 00:03:39,190
E você, Planetinha, poderá proteger a Aerial.
44
00:03:39,580 --> 00:03:42,820
Ficarei satisfeito se eu puder ter
uma parte dos negócios de Gundam.
45
00:03:43,210 --> 00:03:44,980
Nada mal, né?
46
00:03:45,540 --> 00:03:46,830
Posso confirmar uma coisa?
47
00:03:47,140 --> 00:03:48,200
É claro.
48
00:03:48,200 --> 00:03:50,450
Foi você quem rescreveu as regras?
49
00:03:52,630 --> 00:03:54,440
Por que acha isso?
50
00:03:54,440 --> 00:03:58,000
É conveniente demais. Para todos nós.
51
00:03:58,510 --> 00:04:02,210
Sei muito bem que esse é o jeito
de Shaddiq Zenelli fazer as coisas.
52
00:04:02,210 --> 00:04:03,590
Mas, então...
53
00:04:03,590 --> 00:04:05,260
Você tem uma proposta melhor?
54
00:04:05,610 --> 00:04:08,090
Quem irá te salvar quando precisar?
55
00:04:08,820 --> 00:04:10,680
Tem uma coisa que eu posso fazer.
56
00:04:11,070 --> 00:04:12,940
Algo exclusivo desta escola...
57
00:04:13,210 --> 00:04:15,440
pode resolver esta situação tranquilamente.
58
00:04:16,620 --> 00:04:17,400
Não faça isso.
59
00:04:17,730 --> 00:04:19,230
Shaddiq Zenelli...
60
00:04:20,040 --> 00:04:21,430
Eu te desafio...
61
00:04:21,430 --> 00:04:23,450
a um duelo!
62
00:04:24,290 --> 00:04:25,570
É sério?
63
00:04:27,800 --> 00:04:29,570
{\an8}Se Eu Pudesse Dar Um
Passo Rumo a Você
64
00:04:29,960 --> 00:04:32,870
Peço para que os dois depositem
suas almas na balança de Libra.
65
00:04:33,850 --> 00:04:37,450
Os duelistas são Miorine Rembran
e Shaddiq Zenelli.
66
00:04:37,450 --> 00:04:40,040
A localização será o 4º Setor de Testes Táticos.
67
00:04:40,040 --> 00:04:43,210
O código de batalha em equipe
de seis membros será aplicado.
68
00:04:43,210 --> 00:04:44,210
Batalha em equipe?!
69
00:04:44,210 --> 00:04:47,640
A nossa Casa nem tem tantos mobile suits assim!
70
00:04:47,640 --> 00:04:50,180
Fazer os preparativos faz parte dos duelos.
71
00:04:50,530 --> 00:04:54,520
Meu irmão nunca recusou um duelo,
independente das condições.
72
00:04:54,520 --> 00:04:57,350
Vocês têm um Gundam. Deve ser o suficiente.
73
00:04:57,350 --> 00:04:59,930
O Lauda está levando pro pessoal.
74
00:04:59,930 --> 00:05:02,070
Amor de irmão é coisa séria, hein?
75
00:05:02,070 --> 00:05:03,600
Minha barriga está doendo!
76
00:05:03,600 --> 00:05:04,860
Tenho uma condição.
77
00:05:04,860 --> 00:05:10,110
Esse duelo terá que ser transmitido em streaming
ao vivo para fora do Grupo Benerit.
78
00:05:10,110 --> 00:05:11,120
Fora do Grupo?
79
00:05:11,460 --> 00:05:16,240
A piloto e o mobile suit da nossa empresa
terão derrotado todos das três filiais.
80
00:05:16,240 --> 00:05:18,290
Existe propaganda melhor que essa?
81
00:05:20,260 --> 00:05:22,000
Shaddiq, o que você acha?
82
00:05:22,000 --> 00:05:23,330
Por mim, tudo bem.
83
00:05:23,720 --> 00:05:25,760
Ele aceitou as condições.
84
00:05:25,760 --> 00:05:27,130
Miorine Rembran,
85
00:05:27,130 --> 00:05:29,880
o que você apostará nesse duelo?
86
00:05:29,880 --> 00:05:32,390
Que o regulamento volte a ser como era antes.
87
00:05:32,390 --> 00:05:34,010
Shaddiq Zenelli,
88
00:05:34,010 --> 00:05:36,610
o que apostará nesse duelo?
89
00:05:36,610 --> 00:05:39,230
A transferência de posse da GUND-ARM, S.A.
90
00:05:39,610 --> 00:05:41,270
Alea jacta est.
91
00:05:41,660 --> 00:05:43,860
O duelo está aprovado.
92
00:05:45,410 --> 00:05:47,450
Lilique Kadoka Lipati!
93
00:05:47,790 --> 00:05:48,600
Sim?
94
00:05:48,600 --> 00:05:50,660
Quero que você participe do duelo.
95
00:05:51,040 --> 00:05:54,650
É hora da gente saber quem das duas é a melhor.
96
00:05:57,300 --> 00:05:59,830
Lilique, você fez alguma coisa a ela?
97
00:05:59,830 --> 00:06:01,120
Não sei.
98
00:06:02,050 --> 00:06:05,050
Quem imaginaria que estariam
apostando na gente?
99
00:06:05,050 --> 00:06:08,040
A Casa Grassley nunca perdeu
uma batalha em equipe.
100
00:06:08,040 --> 00:06:10,300
Até eu apostaria tudo neles.
101
00:06:10,300 --> 00:06:13,340
Mas não temos mobile suits suficientes.
102
00:06:13,340 --> 00:06:15,920
Irei pedir ajuda à Belmeria.
103
00:06:15,920 --> 00:06:18,060
Pegaremos o Pharact, ou algo assim.
104
00:06:18,060 --> 00:06:19,510
E quem vai pilotar?
105
00:06:19,510 --> 00:06:22,150
Só temos a Suletta e a Chuchu.
106
00:06:25,450 --> 00:06:27,610
Pilota, Martin. Você é o líder da Casa.
107
00:06:27,610 --> 00:06:30,400
Nem pensar! Os Gundams matam seus pilotos!
108
00:06:30,400 --> 00:06:31,820
E-Eles não fazem isso!
109
00:06:31,820 --> 00:06:34,450
Falaram pra eu participar, então estou dentro!
110
00:06:34,450 --> 00:06:36,490
Você nunca pensa duas vezes, né?
111
00:06:36,490 --> 00:06:38,190
Ai, obrigada pelo elogio.
112
00:06:38,190 --> 00:06:39,820
Eu não estava te elogiando!
113
00:06:39,820 --> 00:06:41,370
Vamos encerrar esta reunião!
114
00:06:41,370 --> 00:06:43,040
Irei pensar em uma estratégia.
115
00:06:43,390 --> 00:06:46,670
Se souberem de alguém que possa ser
um piloto suporte, então peçam a ele.
116
00:06:46,670 --> 00:06:48,180
Tá bom!
117
00:06:46,670 --> 00:06:48,180
{\an8}Claro.
118
00:06:48,180 --> 00:06:51,460
Onde raios a Nika se meteu em uma hora dessas?
119
00:06:53,350 --> 00:06:54,880
Você é cruel.
120
00:06:55,480 --> 00:06:58,380
Todos estavam tão animados
de trabalhar nessa empresa.
121
00:06:58,940 --> 00:07:01,260
Eu não queria esse duelo.
122
00:07:01,260 --> 00:07:02,100
Então, por que acei--
123
00:07:02,100 --> 00:07:03,900
Isso não interessa uma leva-e-traz.
124
00:07:07,410 --> 00:07:08,650
Desculpa.
125
00:07:09,410 --> 00:07:11,780
Tentarei insistir em dialogar um pouco mais.
126
00:07:18,450 --> 00:07:24,080
Suporte... Suporte... Suporte... Suporte...
127
00:07:24,080 --> 00:07:25,330
O Elan!
128
00:07:25,330 --> 00:07:26,300
Ah...
129
00:07:26,300 --> 00:07:28,640
Ele ainda não voltou.
130
00:07:28,640 --> 00:07:30,670
Olha por onde anda,
131
00:07:31,230 --> 00:07:32,340
caipira.
132
00:07:32,340 --> 00:07:35,300
Ah, d-desculpa!
133
00:07:35,300 --> 00:07:38,300
Me distraí nos pensamentos!
134
00:07:39,230 --> 00:07:41,270
Por causa do duelo com o Shaddiq?
135
00:07:42,030 --> 00:07:43,100
Como você sabe?
136
00:07:43,100 --> 00:07:46,110
Esta escola adora uma fofoca.
137
00:07:46,110 --> 00:07:47,520
Ah...
138
00:07:48,910 --> 00:07:50,530
E-Ei!
139
00:07:50,530 --> 00:07:51,610
O que foi?
140
00:07:51,610 --> 00:07:54,770
P-Por favor, ajude-nos no duelo!
141
00:07:55,240 --> 00:07:57,400
Nós...
142
00:07:57,400 --> 00:08:00,080
Nós não temos pilotos suficientes.
143
00:08:00,630 --> 00:08:03,370
Estamos procurando por um suporte...
144
00:08:05,130 --> 00:08:06,000
Não posso.
145
00:08:06,000 --> 00:08:07,180
O quê?
146
00:08:07,180 --> 00:08:08,580
O meu pai
147
00:08:08,890 --> 00:08:10,920
me proibiu de duelar.
148
00:08:14,310 --> 00:08:16,230
O seu pai...
149
00:08:16,230 --> 00:08:18,550
Ele é importante para você, não é?
150
00:08:19,440 --> 00:08:20,840
Eu entendo.
151
00:08:20,840 --> 00:08:23,850
Você o ama, né?
152
00:08:24,570 --> 00:08:27,640
Eu também amo a minha mãe.
153
00:08:28,660 --> 00:08:31,600
Daremos o nosso melhor assim mesmo!
154
00:08:31,600 --> 00:08:33,370
Desculpa te incomodar.
155
00:08:33,370 --> 00:08:37,030
Suporte... Suporte... Suporte... Suporte...
156
00:08:37,030 --> 00:08:41,580
Suporte... Suporte... Suporte... Suporte...
157
00:08:42,000 --> 00:08:44,830
Ainda dá tempo de cancelar o duelo.
158
00:08:45,340 --> 00:08:49,000
Acho difícil de acreditar que você
se importa tanto assim com Gundams.
159
00:08:50,220 --> 00:08:51,850
O que você diz
160
00:08:51,850 --> 00:08:53,470
não faz sentido para mim.
161
00:08:54,690 --> 00:08:56,170
Depois de transferir a empresa,
162
00:08:56,170 --> 00:08:57,750
irei continuar como presidente...
163
00:08:57,750 --> 00:09:00,010
E você diz isso sorrindo,
como se estivesse me ajudando.
164
00:09:00,360 --> 00:09:01,720
Só que, na verdade,
165
00:09:01,720 --> 00:09:04,730
você só me quer como um símbolo da empresa.
166
00:09:05,240 --> 00:09:08,140
Desse jeito, o resto do grupo
não poderá interferir.
167
00:09:08,950 --> 00:09:11,570
Você é como o idiota do meu pai e os outros.
168
00:09:12,240 --> 00:09:14,400
Só me vê como um enfeite.
169
00:09:14,400 --> 00:09:15,170
Isso não é verdade!
170
00:09:15,170 --> 00:09:16,280
Não entra aqui!
171
00:09:17,040 --> 00:09:19,320
Não consigo confiar em você.
172
00:09:27,590 --> 00:09:29,040
Hã?
173
00:09:29,040 --> 00:09:33,420
Você acabou de sair da estufa da Miorine, não foi?
174
00:09:35,060 --> 00:09:37,180
Bote juízo na cabeça da sua noiva.
175
00:09:37,180 --> 00:09:38,420
O quê?
176
00:09:38,980 --> 00:09:42,760
O único capaz de proteger a Miorine
agora é você, o noivo dela.
177
00:09:43,440 --> 00:09:45,930
Não a deixe entrar em uma batalha
que ela não é capaz de vencer.
178
00:09:47,560 --> 00:09:50,230
Se eu sou o noivo dela,
179
00:09:50,620 --> 00:09:53,270
então irei acreditar na minha noiva.
180
00:09:56,500 --> 00:09:59,900
Sendo assim, não irei mais me segurar.
181
00:10:02,040 --> 00:10:03,910
Suletta Mercury.
182
00:10:03,910 --> 00:10:06,000
Irei tomar o seu Gundam e sua noiva
183
00:10:06,970 --> 00:10:08,240
de você.
184
00:10:11,090 --> 00:10:12,680
Sinto muito.
185
00:10:12,680 --> 00:10:15,010
Só consigo te enviar quatro Zoworts.
186
00:10:15,010 --> 00:10:17,870
O Pharact ainda está em manutenção.
187
00:10:17,870 --> 00:10:22,140
Não se preocupe. Obrigada por conversar
com a gerência da Peil.
188
00:10:22,600 --> 00:10:24,090
Boa sorte.
189
00:10:24,640 --> 00:10:27,420
Até parece que você pode entregar o Pharact a ela.
190
00:10:27,890 --> 00:10:31,770
Se soubessem do que fazemos, seria uma bomba.
191
00:10:32,650 --> 00:10:34,760
Também tenho uma mensagem das velhas.
192
00:10:34,760 --> 00:10:39,640
Se quiser continuar ajudando eles,
é melhor trazer resultados.
193
00:10:41,040 --> 00:10:42,620
Eu sei.
194
00:10:44,000 --> 00:10:44,990
Maisie...
195
00:10:45,420 --> 00:10:48,460
Você não acha que eu vou atrapalhar, né?
196
00:10:48,460 --> 00:10:51,580
Ireesha, você se assusta muito fácil.
Olha só pra você!
197
00:10:51,580 --> 00:10:53,370
É verdade!
198
00:10:53,370 --> 00:10:55,200
As mãos dela já estão tremendo!
199
00:10:55,200 --> 00:10:56,450
...uma festa pela vitória?
200
00:10:56,450 --> 00:10:57,370
Com todo mundo?
201
00:10:57,370 --> 00:10:58,300
Está combinado!
202
00:10:58,300 --> 00:11:01,390
Renee, sem ligações antes do duelo.
203
00:11:01,850 --> 00:11:03,370
Não me faça repetir.
204
00:11:04,100 --> 00:11:05,060
Cadê o Shaddiq?
205
00:11:05,730 --> 00:11:08,270
Fazendo uns ajustes finais no Michaelis.
206
00:11:09,060 --> 00:11:11,720
Realizando verificação do processamento
de dados de integração do sensor.
207
00:11:11,720 --> 00:11:14,390
Sem problemas com a conexão
ao sistema de controle.
208
00:11:15,280 --> 00:11:16,730
Vamos começar?
209
00:11:20,900 --> 00:11:22,940
Todas as unidades aprovadas para lançamento.
210
00:11:24,620 --> 00:11:25,580
Uma batalha em equipe?
211
00:11:25,580 --> 00:11:26,910
São os Grassley!
212
00:11:26,910 --> 00:11:28,290
Então o Shaddiq vai lutar!
213
00:11:28,290 --> 00:11:29,660
Sabina!
214
00:11:29,660 --> 00:11:30,960
Maisie!
215
00:11:30,960 --> 00:11:32,330
Ireesha!
216
00:11:32,330 --> 00:11:33,670
Henao!
217
00:11:33,670 --> 00:11:34,960
E a favorita de todos...
218
00:11:35,380 --> 00:11:38,330
A nossa Renee!
219
00:11:38,930 --> 00:11:42,710
{\an8}4º Setor de Testes Táticos
220
00:11:41,300 --> 00:11:43,160
{\an8}Chegada confirmada no ponto combinado.
221
00:11:43,160 --> 00:11:44,890
Nenhum objeto nas proximidades.
222
00:11:45,310 --> 00:11:46,670
Todas as unidades liberadas para lançar.
223
00:11:46,670 --> 00:11:49,460
Entendido. Abrindo contêineres de MS.
224
00:11:50,180 --> 00:11:51,210
Entendido!
225
00:11:51,210 --> 00:11:52,690
Tô pronta pra acabar com eles!
226
00:11:52,690 --> 00:11:53,880
Vamos dar o nosso melhor!
227
00:11:55,200 --> 00:11:56,430
Por que eu?
228
00:11:56,430 --> 00:11:58,110
Eu nunca quis ser piloto...
229
00:12:03,740 --> 00:12:06,280
Nenhum objeto nas proximidades.
230
00:12:06,280 --> 00:12:07,940
Liberados para lançar.
231
00:12:07,940 --> 00:12:09,190
Entendido.
232
00:12:09,190 --> 00:12:11,790
KP014, Sabina Fardin...
233
00:12:11,790 --> 00:12:14,920
LP012, Ireesha Plano...
234
00:12:14,920 --> 00:12:17,960
LP011, Maisie May!
235
00:12:17,960 --> 00:12:20,880
LP013, Renee Costa...
236
00:12:20,880 --> 00:12:23,880
KP015, Henao Jazz...
237
00:12:23,880 --> 00:12:27,390
KP003, Shaddiq Zenelli...
238
00:12:27,390 --> 00:12:28,590
Saindo.
239
00:12:34,730 --> 00:12:39,550
Com o consentimento de ambos os participantes,
daremos início ao duelo.
240
00:12:40,450 --> 00:12:42,970
A testemunha do duelo será o líder da Casa Jeturk,
241
00:12:42,970 --> 00:12:44,860
Lauda Neill.
242
00:12:44,860 --> 00:12:48,070
O código de batalha em equipe
de seis membros será aplicado.
243
00:12:48,660 --> 00:12:53,320
A vitória será determinada por aquele que quebrar
a antena de lâmina do líder da equipe.
244
00:12:53,660 --> 00:12:55,700
Participantes, enfrentem-se.
245
00:12:57,130 --> 00:13:00,500
A vitória nunca é decidida apenas
pela performance do mobile suit.
246
00:13:00,970 --> 00:13:03,590
Nem unicamente pela habilidade do piloto.
247
00:13:04,010 --> 00:13:06,970
O resultado falará por si só.
248
00:13:04,010 --> 00:13:06,970
{\an8}O resultado falará por si só.
249
00:13:06,970 --> 00:13:08,600
Fix release.
250
00:13:11,220 --> 00:13:12,310
Miorine.
251
00:13:12,730 --> 00:13:15,170
Tudo bem mesmo me deixar na vanguarda?
252
00:13:15,170 --> 00:13:17,980
Nossos oponentes são os melhores
no departamento de pilotagem.
253
00:13:17,980 --> 00:13:21,400
Sem você liderando a ofensiva e defendendo, não teremos chance alguma de vencer.
254
00:13:21,400 --> 00:13:23,820
Se as coisas esquentarem,
use o Martin e os outros de escudo.
255
00:13:23,820 --> 00:13:24,890
Entendi!
256
00:13:24,890 --> 00:13:26,360
Vocês são terríveis!
257
00:13:28,200 --> 00:13:30,240
Chuchu, dê suporte a todos pela retaguarda!
258
00:13:30,240 --> 00:13:32,120
Tá bom, beleza. Deixa comigo!
259
00:13:32,120 --> 00:13:33,220
O quê?
260
00:13:34,750 --> 00:13:36,740
Primeiro, destrua a ajudante.
261
00:13:44,900 --> 00:13:47,500
Ela parou de se mover! Renee, Henao, Maisie!
262
00:13:47,500 --> 00:13:48,300
Entendido!
263
00:13:47,500 --> 00:13:48,300
{\an8}Entendido!
264
00:13:50,680 --> 00:13:52,220
Elas passaram por mim?
265
00:13:53,770 --> 00:13:55,640
Não fique brava comigo!
266
00:13:55,640 --> 00:13:57,100
Elas estão vindo na nossa direção?!
267
00:13:57,100 --> 00:13:58,940
Socorro!
268
00:13:58,940 --> 00:14:00,760
Se brincar com fogo,
269
00:14:00,760 --> 00:14:02,190
vai acabar se queimando!
270
00:14:09,070 --> 00:14:10,320
Derrubamos dois!
271
00:14:12,580 --> 00:14:14,940
Lilique Kadoka Lipati!
272
00:14:15,540 --> 00:14:19,650
Vou te mostrar o que acontece quando
mexe com o homem das outras!
273
00:14:19,650 --> 00:14:21,470
D-Do que você está falando?!
274
00:14:21,470 --> 00:14:23,030
John Van Simmons!
275
00:14:23,030 --> 00:14:25,160
O número 12 da lista de namorados substitutos!
276
00:14:25,160 --> 00:14:26,370
Hm...
277
00:14:26,370 --> 00:14:29,180
Ah, se estiver falando do convite
para almoçar, eu recusei.
278
00:14:29,180 --> 00:14:32,640
Como ousa fazer o meu homem passar vergonha?!
279
00:14:32,640 --> 00:14:34,630
O quê?!
280
00:14:35,600 --> 00:14:36,730
Essa foi por pouco!
281
00:14:37,150 --> 00:14:38,250
Till!
282
00:14:38,250 --> 00:14:39,850
Lilique, corra!
283
00:14:39,850 --> 00:14:42,690
Até que você tem bons reflexos
para um mecânico. Porém...
284
00:14:46,280 --> 00:14:47,400
Três abatidos.
285
00:14:47,400 --> 00:14:48,930
Till!
286
00:14:51,870 --> 00:14:54,370
E agora são quatro. Gostou?
287
00:14:54,370 --> 00:14:56,020
Eles não duraram nada.
288
00:14:56,020 --> 00:14:57,160
Como estão o Martin e os outros?
289
00:14:57,160 --> 00:14:57,860
Eles estão bem.
290
00:14:57,860 --> 00:14:59,830
Mas as quatro unidades estão incapacitadas.
291
00:14:59,830 --> 00:15:01,860
Suas armas também foram destruídas.
292
00:15:04,510 --> 00:15:06,580
Por que eu--
293
00:15:11,180 --> 00:15:12,340
Pai?
294
00:15:13,020 --> 00:15:14,360
Pai! Eu...
295
00:15:14,360 --> 00:15:15,540
Guel...
296
00:15:15,540 --> 00:15:18,270
Já arranjei tudo para a sua saída.
297
00:15:18,270 --> 00:15:19,390
Hã?
298
00:15:19,390 --> 00:15:22,090
Tem uma posição te esperando
em uma de nossas subsidiárias.
299
00:15:22,090 --> 00:15:24,340
Lá, você saberá como eu faço negócios.
300
00:15:24,340 --> 00:15:26,610
Espera um minuto, por favor! E quanto aos duelos?
301
00:15:26,610 --> 00:15:27,870
É para eu desistir da Miorine?
302
00:15:27,870 --> 00:15:30,950
Não posso confiar em você
depois de três derrotas.
303
00:15:32,450 --> 00:15:34,660
Eu tenho outro plano.
304
00:15:34,660 --> 00:15:37,900
Não seja atrevido a ponto
de questionar minhas decisões.
305
00:15:49,130 --> 00:15:51,220
Seu enxame de armas nunca vai funcionar!
306
00:15:59,600 --> 00:16:00,810
Hã? Você--
307
00:16:01,230 --> 00:16:02,520
Para onde foi seu braço direito?!
308
00:16:04,270 --> 00:16:05,900
Chuchu!
309
00:16:06,560 --> 00:16:08,360
Acho bom se comportar, Gundam!
310
00:16:08,720 --> 00:16:11,020
Não subestimem a Casa da Terra!
311
00:16:15,820 --> 00:16:17,270
Me perdoe.
312
00:16:17,270 --> 00:16:18,160
Agora são cinco.
313
00:16:18,160 --> 00:16:19,080
Chuchu!
314
00:16:21,750 --> 00:16:23,610
Esta é a sua última chance.
315
00:16:23,610 --> 00:16:24,830
Aceite a sua derrota.
316
00:16:25,420 --> 00:16:28,870
A imprudência de Miorine colocou
sua preciosa família em perigo.
317
00:16:28,870 --> 00:16:30,640
Você colocará a sua destruição em jogo?
318
00:16:30,640 --> 00:16:32,500
Como pode dizer isso?
319
00:16:32,500 --> 00:16:35,890
Você não gosta da Miorine?
320
00:16:35,890 --> 00:16:39,090
Eu acredito nela!
321
00:16:41,520 --> 00:16:44,640
Miorine, você escolheu errado.
322
00:16:45,530 --> 00:16:48,010
A Planetinha é uma garota doce e pura.
323
00:16:48,320 --> 00:16:50,310
Ela nunca mente.
324
00:16:51,200 --> 00:16:52,150
Mas...
325
00:16:54,780 --> 00:17:00,330
ela não tem o poder para te proteger.
Ou a visão para te apoiar.
326
00:17:00,330 --> 00:17:03,990
Ela só está se agarrando a você como uma criança.
327
00:17:04,710 --> 00:17:06,740
Ela está encurralada. Acabem com ela!
328
00:17:06,740 --> 00:17:07,630
Entendido!
329
00:17:06,740 --> 00:17:07,630
{\an8}Certo!
330
00:17:17,720 --> 00:17:18,640
Hã?
331
00:17:18,640 --> 00:17:19,760
Suletta?!
332
00:17:19,760 --> 00:17:21,210
Antidote?!
333
00:17:21,210 --> 00:17:24,550
Um sistema de proteção Anti-GUND Format?
334
00:17:24,550 --> 00:17:26,190
Nossa, eles ainda tinham isso?
335
00:17:26,190 --> 00:17:28,730
Os Grassley são tão insistentes.
336
00:17:31,400 --> 00:17:32,430
Aerial?
337
00:17:32,430 --> 00:17:33,320
Pessoal?
338
00:17:33,740 --> 00:17:35,070
O que aconteceu?
339
00:17:36,240 --> 00:17:38,410
Precisarei fazer isso sozinha?
340
00:17:38,410 --> 00:17:40,700
Mas eu não posso! Não posso sozinha!
341
00:17:42,700 --> 00:17:44,790
Sem o GUND Format,
342
00:17:44,790 --> 00:17:46,410
ela não é de nada.
343
00:17:46,410 --> 00:17:49,570
Acabou pra você, vagabunda de Mercúrio!
344
00:17:49,960 --> 00:17:51,960
Suletta!
345
00:17:51,960 --> 00:17:52,910
Lilique...
346
00:17:52,910 --> 00:17:53,710
Hã?
347
00:17:54,210 --> 00:17:55,590
Till?
348
00:18:01,690 --> 00:18:03,890
Desculpa, Aerial.
349
00:18:04,940 --> 00:18:06,800
Você está brava, né?
350
00:18:06,800 --> 00:18:10,560
Eu sempre dependo de você para tudo.
351
00:18:11,110 --> 00:18:12,660
Mas desta vez...
352
00:18:12,660 --> 00:18:14,280
Quero tentar algo.
353
00:18:15,070 --> 00:18:18,620
Pelo bem da empresa que a Miorine fez para a gente...
354
00:18:18,620 --> 00:18:19,740
Quero fazer a minha parte!
355
00:18:21,700 --> 00:18:23,320
Isso não está na minha lista de desejos
356
00:18:23,320 --> 00:18:25,440
e não sei o que sou capaz de fazer...
357
00:18:26,210 --> 00:18:27,900
Estou sendo egoísta?
358
00:18:32,220 --> 00:18:33,340
Que bom.
359
00:18:42,640 --> 00:18:44,130
Você ainda está aqui.
360
00:18:50,900 --> 00:18:51,970
O Antidote...
361
00:18:51,970 --> 00:18:52,860
ficou sobrecarregado?
362
00:18:54,070 --> 00:18:56,690
A contenção não está funcionando.
363
00:18:57,280 --> 00:18:59,150
Seu pedaço quebrado de lixo!
364
00:19:01,330 --> 00:19:03,710
Quer fazer isso juntas?
365
00:19:03,710 --> 00:19:06,040
Não. Tudo bem.
366
00:19:06,460 --> 00:19:08,150
Desta vez, sei que vou conseguir.
367
00:19:08,150 --> 00:19:09,290
Suletta?
368
00:19:09,710 --> 00:19:12,650
Vamos ajudar a Miorine juntas, tá bom?
369
00:19:19,340 --> 00:19:20,430
Ela prevê os nossos movimentos?
370
00:19:20,430 --> 00:19:22,620
Onde é agora? Aqui?
371
00:19:23,730 --> 00:19:25,460
O que é isso?
372
00:19:25,460 --> 00:19:26,390
Você...
373
00:19:27,310 --> 00:19:28,680
é uma maluca!
374
00:19:31,610 --> 00:19:32,930
Nossa.
375
00:19:34,820 --> 00:19:37,580
Então isso é um Gundam?
376
00:19:37,580 --> 00:19:38,650
Shaddiq!
377
00:19:38,650 --> 00:19:40,240
Fica longe daquela máquina!
378
00:19:41,650 --> 00:19:44,020
Você não vai pegar o Shaddiq!
379
00:19:47,740 --> 00:19:48,780
Sabina!
380
00:19:48,780 --> 00:19:50,250
Maisie! Ireesha!
381
00:19:50,250 --> 00:19:52,330
Afastem os GUND-Bits!
382
00:19:52,330 --> 00:19:53,960
Não deixarei que você
383
00:19:53,960 --> 00:19:55,570
se meta no nosso caminho!
384
00:19:59,890 --> 00:20:02,300
Acabou pra você, Suletta Mercury.
385
00:20:02,300 --> 00:20:06,000
Sou eu quem ficará ao lado da Miorine!
386
00:20:06,720 --> 00:20:07,470
Agora!
387
00:20:19,820 --> 00:20:20,900
O quê?
388
00:20:28,710 --> 00:20:29,910
Pessoal!
389
00:20:30,580 --> 00:20:33,000
Eu falei pra não subestimar a Casa da Terra.
390
00:20:33,500 --> 00:20:34,900
Idiota.
391
00:20:39,470 --> 00:20:42,380
Achei que você tentaria acabar
com a batalha com as suas próprias mãos.
392
00:20:43,260 --> 00:20:45,640
Você me falou para confiar em você,
393
00:20:46,390 --> 00:20:49,500
sendo que você não confia
em ninguém além de você mesmo.
394
00:20:55,400 --> 00:20:57,240
G-Gundam!
395
00:20:57,240 --> 00:20:59,150
Pode voar! Pode dançar!
396
00:20:59,150 --> 00:21:00,930
É a Aerial!
397
00:21:09,290 --> 00:21:10,490
Caramba!
398
00:21:10,490 --> 00:21:12,750
Nossas visualizações estão voando!
399
00:21:12,750 --> 00:21:14,870
Tudo graças ao live stream.
400
00:21:14,870 --> 00:21:16,780
Deixem os detalhes para depois!
401
00:21:16,780 --> 00:21:20,030
Vamos comemorar a fundação oficial da...
402
00:21:20,030 --> 00:21:22,380
GUND-ARM, S.A.!
403
00:21:20,030 --> 00:21:22,380
{\an8}GUND-ARM, S.A.!
404
00:21:27,350 --> 00:21:29,830
Desculpa, Aerial.
405
00:21:30,620 --> 00:21:33,670
Sempre faço isso com você.
406
00:21:38,240 --> 00:21:40,270
Tudo assinado.
407
00:21:40,270 --> 00:21:43,560
Prometo fazer nenhum mal
à sua empresa de agora em diante.
408
00:21:43,560 --> 00:21:44,820
Ótimo. Então, tchau.
409
00:21:47,120 --> 00:21:49,570
Eu deveria ter duelado por isso desde o começo.
410
00:21:50,160 --> 00:21:53,400
Pode chorar o quanto quiser,
eu não vou te dar essa empresa.
411
00:21:53,880 --> 00:21:55,830
Não estou falando disso, mas sim da sua mão.
412
00:21:57,670 --> 00:22:00,370
"Irei me tornar o Holder e irei te proteger".
413
00:22:00,370 --> 00:22:04,740
Se eu tivesse dito essas palavras,
talvez você tivesse me deixado entrar.
414
00:22:13,400 --> 00:22:14,800
Idiota.
415
00:22:18,400 --> 00:22:19,930
Agora é tarde.
416
00:23:53,680 --> 00:24:01,990
{\an8}Pensamentos Confusos
417
00:23:54,200 --> 00:23:57,750
No próximo episódio de
Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury:
418
00:23:58,310 --> 00:23:59,640
"Pensamentos Confusos".