1 00:00:01,840 --> 00:00:04,580 Vi comunico la risposta da parte di Cathedra. 2 00:00:04,580 --> 00:00:06,770 La richiesta di denuncia 3 00:00:06,770 --> 00:00:09,920 per l'utilizzo del GUND Format nell'Aerial 4 00:00:09,920 --> 00:00:11,640 è stata rifiutata. 5 00:00:12,080 --> 00:00:15,950 Per quale ragione Delling tratta quel Mobile Suit in maniera così speciale? 6 00:00:15,950 --> 00:00:18,200 Perché ha permesso il duello? 7 00:00:18,200 --> 00:00:20,450 Per quale motivo ha accettato quell'azienda? 8 00:00:20,860 --> 00:00:24,460 Perché Dominicus, l'incaricato alla caccia alle streghe, non fa niente? 9 00:00:24,930 --> 00:00:27,340 La nostra risposta non cambia. 10 00:00:28,660 --> 00:00:29,920 Può andare. 11 00:00:32,710 --> 00:00:34,450 Dannati cani di Delling. 12 00:00:35,070 --> 00:00:37,600 È come avevo detto, no? 13 00:00:37,880 --> 00:00:40,100 Cathedra non muoverà un dito. 14 00:00:40,330 --> 00:00:42,250 Sei venuto a dirmi questo? 15 00:00:42,250 --> 00:00:44,610 Due calici di Chateau Latreille. 16 00:00:45,720 --> 00:00:47,460 Non ho voglia di bere adesso. 17 00:00:48,470 --> 00:00:50,880 Festeggeremo in anticipo... 18 00:00:52,270 --> 00:00:54,200 la morte di Delling. 19 00:02:27,170 --> 00:02:31,040 GUND-ARM, GUND-ARM... 20 00:02:27,370 --> 00:02:30,000 {\an8}Pensieri ricorrenti 21 00:02:27,910 --> 00:02:30,000 {\an8}Episodio 10 22 00:02:31,040 --> 00:02:34,630 Un raggio di speranza! 23 00:02:34,880 --> 00:02:36,280 GUND-ARM... 24 00:02:36,280 --> 00:02:37,310 Ragazza di Mercurio. 25 00:02:38,830 --> 00:02:40,870 Shaddiq? 26 00:02:40,870 --> 00:02:41,840 Mi sembri di buon umore. 27 00:02:42,540 --> 00:02:43,630 Ti è successo qualcosa di bello? 28 00:02:44,750 --> 00:02:48,580 Tra poco Miorine e l'Aerial torneranno. 29 00:02:48,580 --> 00:02:50,070 Ah, è per questo. 30 00:02:50,630 --> 00:02:54,610 Allora, quando l'Aerial sarà qui, mi raccomando per i duelli. 31 00:02:55,200 --> 00:02:57,890 Se ne sono accumulati parecchi in questi due mesi di assenza. 32 00:02:57,890 --> 00:02:59,140 Ce la metterò tutta. 33 00:02:59,140 --> 00:03:02,460 Sei stato così gentile nel posticiparli in via eccezionale. 34 00:03:02,460 --> 00:03:04,710 Anche la trasferta di Miorine è stata lunga. 35 00:03:04,710 --> 00:03:05,900 Due settimane, vero? 36 00:03:05,900 --> 00:03:08,100 16 giorni e 12 ore. 37 00:03:08,100 --> 00:03:10,530 E quindi ti sei occupata tu della serra per tutto questo tempo? 38 00:03:10,530 --> 00:03:11,330 Sì! 39 00:03:11,760 --> 00:03:13,710 Ho detto che lascio tutto nelle tue mani. 40 00:03:14,560 --> 00:03:18,610 Durante la trasferta non potrò prendermi cura di loro. 41 00:03:18,610 --> 00:03:19,950 Perciò fallo tu. 42 00:03:19,950 --> 00:03:22,480 Posso davvero? Loro sono così importanti per te... 43 00:03:22,480 --> 00:03:24,180 Chi ci sarebbe oltre a te? 44 00:03:24,180 --> 00:03:25,600 Mi raccomando. 45 00:03:32,110 --> 00:03:33,670 Sei davvero incredibile. 46 00:03:36,280 --> 00:03:37,120 Rispondi pure. 47 00:03:37,120 --> 00:03:37,820 Ah, scusa. 48 00:03:39,490 --> 00:03:39,960 Pronto? 49 00:03:39,960 --> 00:03:40,650 Suletta! 50 00:03:41,050 --> 00:03:42,170 Senpai Chuchu! 51 00:03:42,170 --> 00:03:44,240 Dove cavolo sei a perdere tempo?! 52 00:03:44,240 --> 00:03:47,660 Non ti sei dimenticata il test delle protesi GUND, vero? 53 00:03:50,090 --> 00:03:50,880 Esatto, 54 00:03:50,880 --> 00:03:55,380 il nostro corpo non è concepito per vivere nello spazio. 55 00:03:55,380 --> 00:03:59,700 {\an8}La tecnologia medica GUND della nostra azienda aiuta a risolvere tali problemi. 56 00:03:56,410 --> 00:03:59,700 Martin, le cifre del bilancio sono sbagliate. 57 00:04:00,110 --> 00:04:02,800 {\an8}Sì, esatto! 58 00:04:01,370 --> 00:04:02,800 Queste sono del mese scorso! 59 00:04:02,800 --> 00:04:04,580 Scusate se ho fatto tardi! 60 00:04:04,580 --> 00:04:05,290 Sei in ritardo! 61 00:04:05,290 --> 00:04:06,550 Siediti qui. 62 00:04:06,550 --> 00:04:08,340 Collego le protesi. 63 00:04:08,340 --> 00:04:09,180 Ok. 64 00:04:10,960 --> 00:04:15,050 Collegamento verificato, sblocco l'unità. 65 00:04:15,050 --> 00:04:17,090 Suletta, prova ad alzarti. 66 00:04:25,040 --> 00:04:26,010 Tutto ok? 67 00:04:26,010 --> 00:04:26,880 Sì. 68 00:04:26,880 --> 00:04:27,570 Allora... 69 00:04:29,040 --> 00:04:30,370 cominciamo? 70 00:04:30,860 --> 00:04:32,360 Sto registrando. 71 00:04:32,360 --> 00:04:33,480 Puoi iniziare quando vuoi. 72 00:04:33,480 --> 00:04:34,590 Sei pronta? 73 00:04:34,590 --> 00:04:35,370 Sì! 74 00:04:35,980 --> 00:04:37,000 Tre, 75 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 due, uno... 76 00:04:39,270 --> 00:04:40,310 Via. 77 00:04:48,960 --> 00:04:52,070 Non sembra ci siano problemi con il movimento delle articolazioni della caviglia. 78 00:04:52,070 --> 00:04:53,820 Il carico sull'asse delle ginocchia? 79 00:04:53,820 --> 00:04:55,330 Rientra nei limiti previsti. 80 00:04:55,330 --> 00:04:56,320 Evvai! 81 00:04:56,320 --> 00:04:57,880 Percorso a scale, superato. 82 00:04:59,190 --> 00:05:00,710 Percorso inclinato, superato. 83 00:05:02,200 --> 00:05:03,670 Percorso per l'equilibrio, superato! 84 00:05:03,670 --> 00:05:04,780 Siamo all'ultimo percorso! 85 00:05:04,780 --> 00:05:05,820 Rimani concentrata! 86 00:05:05,820 --> 00:05:06,680 Sì! 87 00:05:22,500 --> 00:05:24,260 Evviva! 88 00:05:24,540 --> 00:05:27,290 Il test standard di classe A è stato superato. 89 00:05:27,290 --> 00:05:29,700 Con questo possiamo far parte anche noi dell'industria medica? 90 00:05:29,700 --> 00:05:32,340 Per ora abbiamo soltanto le qualifiche necessarie. 91 00:05:32,340 --> 00:05:35,640 Dovremo superare problemi come standard per la sicurezza e licenza. 92 00:05:36,020 --> 00:05:39,070 Tuttavia, se l'utilizzo del GUND venisse approvato, 93 00:05:39,070 --> 00:05:41,690 potrebbe essere applicato a qualsiasi tipo di protesi. 94 00:05:41,930 --> 00:05:46,030 Quando ha parlato di un'azienda con i Gundam, mi sono chiesta cos'avesse in testa. 95 00:05:46,030 --> 00:05:47,990 La nostra presidente spacca! 96 00:05:48,220 --> 00:05:50,450 Miorine è sempre stata in gamba! 97 00:05:50,450 --> 00:05:52,160 Ora dobbiamo solo fare pubblicità. 98 00:05:52,160 --> 00:05:53,780 Tutti dovranno conoscerci. 99 00:05:53,780 --> 00:05:56,100 Per questo faremo un video promozionale della nostra nuova creazione, no? 100 00:05:56,100 --> 00:05:56,830 Sì. 101 00:05:56,830 --> 00:06:00,080 Suletta, hai richiesto il permesso per il luogo delle riprese? 102 00:06:03,300 --> 00:06:05,550 Suletta... smemoretta... 103 00:06:12,630 --> 00:06:13,690 Ma che dici! 104 00:06:15,860 --> 00:06:18,220 Questo era un colpo basso! 105 00:06:26,770 --> 00:06:29,140 Dire una battuta e far ridere tutti. 106 00:06:29,810 --> 00:06:30,820 Nika! 107 00:06:30,820 --> 00:06:32,990 Hai completato un'altra delle cose della tua lista. 108 00:06:35,270 --> 00:06:37,330 La prossima qual è? 109 00:06:38,120 --> 00:06:39,120 Questa! 110 00:06:40,600 --> 00:06:42,480 Dei portachiavi? 111 00:06:42,480 --> 00:06:45,130 Sì, due identici. Li ho sempre voluti. 112 00:06:45,130 --> 00:06:47,670 Danno la sensazione di essere molto intimi con l'altra persona. 113 00:06:48,120 --> 00:06:49,220 Certo. 114 00:06:49,550 --> 00:06:51,790 È un regalo per Miorine, eh? 115 00:06:52,770 --> 00:06:55,140 Chissà se Miorine lo userà? 116 00:06:57,820 --> 00:07:00,300 S-Sarà contenta di sicuro! 117 00:07:00,300 --> 00:07:01,570 E poi è così carino. 118 00:07:02,810 --> 00:07:04,000 Vero! 119 00:07:04,620 --> 00:07:07,820 Li ho trovati allo spaccio della scuola e me ne sono subito innamorata. 120 00:07:07,820 --> 00:07:10,510 Ho pensato che a Miorine sarebbe piaciuto averne uno. 121 00:07:11,880 --> 00:07:14,090 Buona fortuna, sposo! 122 00:07:15,120 --> 00:07:17,580 {\an8}Benerit Group Front 123 00:07:16,270 --> 00:07:18,690 {\an8}La raccolta dei fondi sta procedendo bene. 124 00:07:18,690 --> 00:07:21,790 Anche i finanziamenti tramite obbligazioni convertibili stanno procedendo senza intoppi. 125 00:07:22,110 --> 00:07:25,760 Hai tenuto conto del rischio della riduzione di prezzo al momento della conversione? 126 00:07:25,760 --> 00:07:26,590 N-No... 127 00:07:26,940 --> 00:07:30,090 C'è la possibilità che il tuo piano faccia calare il prezzo delle azioni. 128 00:07:30,850 --> 00:07:32,890 Non prendere alla leggera l'importanza della mia fiducia. 129 00:07:32,890 --> 00:07:33,720 Certo. 130 00:07:34,090 --> 00:07:37,360 Riesamina la diluizione delle azioni in rapporto agli azionisti. 131 00:07:37,360 --> 00:07:39,700 Pensa anche ad altre opzioni di finanziamento. 132 00:07:39,700 --> 00:07:40,780 Sì. 133 00:07:40,780 --> 00:07:42,830 Piano di investimento per gli equipaggiamenti. 134 00:07:42,830 --> 00:07:43,600 Sì. 135 00:07:44,490 --> 00:07:46,780 Hai fatto un ottimo lavoro 136 00:07:46,780 --> 00:07:50,360 se in soli due mesi dall'avvio dell'azienda hai già stimato l'effetto degli investimenti. 137 00:07:51,590 --> 00:07:55,470 Considera il periodo di ammortamento e continua a investire. 138 00:07:59,100 --> 00:08:00,300 Bentornata. 139 00:08:00,300 --> 00:08:02,570 Ah, sono davvero stanca. 140 00:08:03,100 --> 00:08:03,960 Be', però... 141 00:08:05,980 --> 00:08:06,750 No, niente. 142 00:08:07,400 --> 00:08:09,810 Quindi, sarebbe questa la famosa nave? 143 00:08:09,810 --> 00:08:12,840 È ristrutturata e quindi è di colore diverso. 144 00:08:13,160 --> 00:08:15,590 Meno male, così abbiamo risparmiato sulla verniciatura. 145 00:08:15,910 --> 00:08:19,050 Ora non ci resta che trovare qualcuno in grado di pilotarla fino alla scuola. 146 00:08:19,050 --> 00:08:20,560 Quindi la destinazione 147 00:08:20,560 --> 00:08:23,190 non è la Terra, dico bene? 148 00:08:24,670 --> 00:08:26,810 Non avrei mai pensato di rivederti. 149 00:08:27,220 --> 00:08:30,030 Per vivere devo darmi da fare. 150 00:08:30,830 --> 00:08:33,910 Se desidera, siamo in grado di portarla sulla Terra. 151 00:08:33,910 --> 00:08:34,990 Per adesso passo. 152 00:08:35,340 --> 00:08:36,660 Peccato. 153 00:08:36,660 --> 00:08:38,500 Sembra molto occupata. 154 00:08:38,500 --> 00:08:40,890 Ho messo in piedi un'azienda. 155 00:08:40,890 --> 00:08:44,690 Ogni giorno devo fare rapporto a quello schifoso di mio padre. 156 00:08:44,690 --> 00:08:48,890 Sono sempre via per lavoro, non posso andare a lezione e devo anche addestrare il personale. 157 00:08:48,890 --> 00:08:50,620 Ah, che gran seccatura. 158 00:08:50,620 --> 00:08:52,720 Non è contenta? 159 00:08:52,720 --> 00:08:54,200 Assolutamente no. 160 00:08:54,520 --> 00:08:55,560 Quindi? 161 00:08:55,560 --> 00:08:57,550 Voi chi sareste? 162 00:08:57,910 --> 00:09:00,750 All'inizio pensavo puntaste a quello schifoso di mio padre. 163 00:09:00,750 --> 00:09:04,730 Ma se siete arrivati con questo tempismo, significa che c'entra la mia azienda di Gundam. 164 00:09:05,310 --> 00:09:07,120 Volete i Gundam? 165 00:09:07,470 --> 00:09:10,110 Oppure siete quelli che hanno problemi con loro? 166 00:09:10,390 --> 00:09:13,240 Glielo dirò se indovina. 167 00:09:13,240 --> 00:09:14,950 Unione del Consiglio Spaziale. 168 00:09:14,950 --> 00:09:16,910 Ah, complimenti. 169 00:09:16,910 --> 00:09:19,820 Quindi neanche l'Unione può lasciar perdere i Gundam, eh? 170 00:09:20,780 --> 00:09:23,470 In questo momento stiamo soltanto facendo ricerche. 171 00:09:23,470 --> 00:09:25,410 Non siamo suoi nemici. 172 00:09:27,230 --> 00:09:29,640 E allora potrei portarvi dalla nostra parte. 173 00:09:30,820 --> 00:09:32,420 Uccidere il presidente Delling? 174 00:09:33,000 --> 00:09:34,950 È un uomo volgare. 175 00:09:34,950 --> 00:09:38,220 Uno come Jeturk non riuscirebbe mai a fare qualcosa di tanto sfrontato. 176 00:09:40,320 --> 00:09:41,260 Padre, 177 00:09:41,850 --> 00:09:44,380 che ne dici di provarci? 178 00:09:45,590 --> 00:09:49,630 Quando il presidente non ci sarà più, se uno dei tre rami sarà l'Holder, 179 00:09:49,630 --> 00:09:53,400 mettendo insieme le sue azioni e quelle di Miorine, saremo in maggioranza. 180 00:09:53,750 --> 00:09:58,370 Anche aggiungendo quelle della Shin Sei di Suletta Mercury, 181 00:09:58,370 --> 00:10:02,240 le azioni di Miorine non raggiungerebbero la maggioranza. 182 00:10:02,240 --> 00:10:02,660 In breve, 183 00:10:03,720 --> 00:10:06,090 il prossimo presidente non potrà essere deciso con un duello. 184 00:10:06,990 --> 00:10:12,000 Uno studente deve divertirsi a giocare con i duelli e basta. 185 00:10:12,570 --> 00:10:16,510 Se fallirai, perderai la tua posizione alla Grassley. 186 00:10:16,840 --> 00:10:21,220 Non ho ancora dimenticato il debito per avermi tolto da quell'istituto e adottato. 187 00:10:22,000 --> 00:10:24,400 Stavolta vincerò. 188 00:10:25,140 --> 00:10:28,020 Dobbiamo solo girare il video promozionale. 189 00:10:28,020 --> 00:10:30,810 Casa Grassley aveva usato il terrazzo, no? 190 00:10:30,810 --> 00:10:32,230 Vi ho detto di no. 191 00:10:33,830 --> 00:10:36,440 Non vogliono farcelo usare perché siamo Earthian, eh? 192 00:10:36,440 --> 00:10:37,720 Questo sì che è un problema. 193 00:10:37,720 --> 00:10:41,110 Abbiamo bisogno di un posto abbastanza grande per fare il video di quelle protesi! 194 00:10:41,110 --> 00:10:42,280 Ehm... 195 00:10:42,280 --> 00:10:43,160 Che c'è? 196 00:10:43,160 --> 00:10:46,660 Che ne dite della lounge del Comitato per i Duelli? 197 00:10:47,840 --> 00:10:49,770 Ma certo, l'Holder... 198 00:10:49,770 --> 00:10:51,210 Ha il permesso di utilizzarla! 199 00:10:51,210 --> 00:10:54,070 Dai, Suletta! 200 00:10:54,070 --> 00:10:56,170 Ma è fantastico! 201 00:10:57,850 --> 00:10:59,800 Se non fosse arrivata la ragazza di Mercurio, 202 00:10:59,800 --> 00:11:02,310 l'Holder sarebbe stato il senpai Guel... 203 00:11:02,310 --> 00:11:03,710 C'è poco da fare... 204 00:11:03,710 --> 00:11:05,000 Andiamo, Petra. 205 00:11:05,620 --> 00:11:08,060 Non si sa ancora dov'è il senpai Guel? 206 00:11:09,350 --> 00:11:12,520 Dove diavolo sei andato, Guel? 207 00:11:15,220 --> 00:11:16,330 Ehi, Bob! 208 00:11:16,330 --> 00:11:18,070 La pulizia del fondo della nave non è ancora finita? 209 00:11:18,400 --> 00:11:21,190 Mi scusi, ci vorrà ancora un altro po'. 210 00:11:21,190 --> 00:11:23,740 Datti un mossa. Deve partire tra cinque giorni. 211 00:11:23,740 --> 00:11:25,110 Partire? 212 00:11:25,110 --> 00:11:26,830 Dobbiamo trasportare del carico. 213 00:11:26,830 --> 00:11:28,280 Verrai anche tu. 214 00:11:28,280 --> 00:11:31,830 Al Plant Quetta, una fabbrica gigantesca del Benerit Group. 215 00:11:32,390 --> 00:11:33,590 Benerit? 216 00:11:34,140 --> 00:11:35,250 Qualcosa non va? 217 00:11:36,320 --> 00:11:37,280 Niente. 218 00:11:37,980 --> 00:11:39,010 È un posto 219 00:11:39,560 --> 00:11:41,250 con cui non ho niente a che fare. 220 00:11:43,510 --> 00:11:46,010 {\an8}Terra 221 00:12:03,200 --> 00:12:06,200 {\an8}5º anno 1ª sezione 222 00:12:14,090 --> 00:12:18,040 GUND-ARM, GUND-ARM... 223 00:12:18,040 --> 00:12:22,020 Un raggio di speranza! 224 00:12:22,020 --> 00:12:26,000 {\an8}GUND-ARM, GUND-ARM... 225 00:12:22,740 --> 00:12:23,660 Sophie. 226 00:12:24,690 --> 00:12:25,990 Norea. 227 00:12:25,990 --> 00:12:27,220 Guarda. 228 00:12:26,000 --> 00:12:29,720 {\an8}Verso il futuro! 229 00:12:27,220 --> 00:12:28,640 Questa roba... 230 00:12:29,720 --> 00:12:30,850 È l'Asticassia... 231 00:12:30,850 --> 00:12:32,920 {\an8}Sicuro da pilotare! 232 00:12:31,760 --> 00:12:32,920 Un Mobile Suit? 233 00:12:32,920 --> 00:12:35,090 {\an8}Affidabile nell'uso! 234 00:12:33,870 --> 00:12:35,480 È un Gundam. 235 00:12:35,090 --> 00:12:36,130 {\an8}Può volare! 236 00:12:36,130 --> 00:12:37,030 {\an8}Può ballare! 237 00:12:37,030 --> 00:12:37,900 Quella 238 00:12:37,320 --> 00:12:38,750 {\an8}È l'Aerial! 239 00:12:38,750 --> 00:12:39,500 è una strega? 240 00:12:39,500 --> 00:12:42,030 L'azienda si chiama GUND-ARM. 241 00:12:42,030 --> 00:12:43,680 Cos'è, uno scherzo? 242 00:12:43,680 --> 00:12:46,800 Può volare, può ballare, è l'Aerial! 243 00:12:47,450 --> 00:12:49,030 Sophie, dov'è Naji? 244 00:12:49,280 --> 00:12:51,080 Non è al campo? 245 00:12:51,330 --> 00:12:52,630 Naji! 246 00:12:52,630 --> 00:12:54,770 Una comunicazione dell'Asticassia! 247 00:12:54,770 --> 00:12:57,230 Dicono che Prince vuole parlarti direttamente! 248 00:12:57,230 --> 00:12:58,790 Direttamente? 249 00:12:59,010 --> 00:13:02,920 Non è da uno così attento come te chiamare senza passare dal nostro contatto. 250 00:13:03,310 --> 00:13:06,080 Consideralo un caso molto importante. 251 00:13:06,080 --> 00:13:07,510 Quindi, cosa dobbiamo fare? 252 00:13:08,310 --> 00:13:10,760 Voglio che attacchiate Delling Rembran. 253 00:13:11,740 --> 00:13:14,640 Ci stai dicendo di uccidere il tuo capo? 254 00:13:15,010 --> 00:13:18,950 Tra cinque giorni Delling andrà al Plant Quetta. 255 00:13:19,460 --> 00:13:23,920 Non ti sembra troppo per un Earthian andare nello spazio e attaccare 256 00:13:23,920 --> 00:13:26,150 uno dei principali centri di sviluppo della Benerit? 257 00:13:26,150 --> 00:13:30,410 La flotta di pattuglia che difende la base è sotto il controllo della Jeturk. 258 00:13:30,410 --> 00:13:32,730 Mi sono messo d'accordo perché allentino la sicurezza. 259 00:13:34,970 --> 00:13:38,100 Vorrei che ci preparassi qualcosa. 260 00:13:38,100 --> 00:13:40,170 La rotta e un passaggio sicuro. 261 00:13:40,920 --> 00:13:43,910 Mi farò sentire dopo che avrò visto i dettagli. 262 00:13:49,140 --> 00:13:50,530 Grazie per aver organizzato tutto. 263 00:13:54,110 --> 00:13:56,570 Ti saluta la tua figura paterna di riferimento. 264 00:13:57,290 --> 00:13:58,250 Grazie. 265 00:13:59,900 --> 00:14:03,700 Perché quelli di Casa Terra sono nella lounge? 266 00:14:03,700 --> 00:14:05,110 Ehi, Rouji. 267 00:14:05,110 --> 00:14:05,910 Rouji! 268 00:14:05,910 --> 00:14:07,810 Certo che è proprio bello. 269 00:14:07,810 --> 00:14:09,700 Domanda di brevetto numero 270 00:14:09,700 --> 00:14:12,400 {\an8}AST876754. 271 00:14:10,140 --> 00:14:12,870 Ehm... veramente stiamo filmando. 272 00:14:13,110 --> 00:14:15,000 Uno dei punti forti del trattamento GUND 273 00:14:15,000 --> 00:14:17,710 La senpai Miorine è davvero incredibile. 274 00:14:15,290 --> 00:14:17,710 {\an8}è la possibilità di estrarre i dati biologici dell'utente. 275 00:14:17,710 --> 00:14:19,880 La stanno intervistando! 276 00:14:19,880 --> 00:14:20,700 Sì! 277 00:14:20,700 --> 00:14:22,540 Miorine è incredibile! 278 00:14:22,900 --> 00:14:25,700 Adesso è diventata irraggiungibile. 279 00:14:25,700 --> 00:14:27,510 Lo era sin dall'inizio, no? 280 00:14:27,510 --> 00:14:28,730 Ok, ok. 281 00:14:28,730 --> 00:14:32,030 È come se lei fosse una purosangue e noi delle erbacce. 282 00:14:32,030 --> 00:14:33,560 Allora ci mangerà. 283 00:14:33,770 --> 00:14:34,990 Esatto! 284 00:14:34,990 --> 00:14:39,020 Ci farà lavorare e ci userà come nutrimento! 285 00:14:40,270 --> 00:14:42,420 Guarda che non c'è niente da ridere. 286 00:14:42,730 --> 00:14:45,320 Si allontanerà anche da te. 287 00:14:45,800 --> 00:14:47,440 Non credo. 288 00:14:47,440 --> 00:14:49,090 Oh, senti senti! 289 00:14:49,090 --> 00:14:51,100 Questa si chiama fiducia di una moglie fedele. 290 00:14:51,100 --> 00:14:52,200 Non sono la moglie. 291 00:14:52,440 --> 00:14:53,780 Sono lo sposo. 292 00:14:53,780 --> 00:14:55,190 Suletta! 293 00:14:57,430 --> 00:14:58,160 In realtà 294 00:14:58,460 --> 00:15:01,530 io sono un'esterna e non dovrei fare certe cose. 295 00:15:01,530 --> 00:15:03,300 Ma visto che Nanaura non c'è... 296 00:15:03,300 --> 00:15:04,570 Signora Belmeria. 297 00:15:04,570 --> 00:15:05,420 Sì? 298 00:15:05,420 --> 00:15:06,400 Ecco... 299 00:15:07,130 --> 00:15:08,630 La ringrazio. 300 00:15:09,120 --> 00:15:13,180 Lei fa parte della Peil e nonostante ciò ci aiuta. 301 00:15:13,540 --> 00:15:17,390 All'inizio la mia aspirazione era diventare un ingegnere biomedico. 302 00:15:18,230 --> 00:15:19,300 Perciò, 303 00:15:19,300 --> 00:15:23,190 sono felice di poter partecipare alle vostre attività. 304 00:15:23,190 --> 00:15:25,360 Allora è una vittoria per entrambi! 305 00:15:26,320 --> 00:15:27,360 Sì, è così. 306 00:15:29,910 --> 00:15:32,510 Riguardo il duello contro la Grassley... 307 00:15:32,820 --> 00:15:34,490 Quella volta tu— 308 00:15:33,790 --> 00:15:35,090 {\an8}Ah, mi scusi! 309 00:15:36,540 --> 00:15:38,700 È l'ora di misurare la temperatura dell'acqua. 310 00:15:39,440 --> 00:15:41,290 Dev'essere dura, con tutte queste cose da fare. 311 00:15:41,290 --> 00:15:42,940 Assolutamente no. 312 00:15:43,930 --> 00:15:45,190 A più tardi! 313 00:15:45,190 --> 00:15:46,170 Ciao. 314 00:15:54,990 --> 00:15:56,480 Suletta Mercury? 315 00:16:02,560 --> 00:16:04,040 Elan? 316 00:16:04,040 --> 00:16:05,540 Ne è passato di tempo. 317 00:16:05,540 --> 00:16:07,750 Va tutto bene? 318 00:16:07,750 --> 00:16:08,670 Sì. 319 00:16:08,670 --> 00:16:10,940 Ho terminato tutti i miei impegni con la Peil. 320 00:16:10,940 --> 00:16:12,760 Sono tornato a scuola oggi. 321 00:16:12,760 --> 00:16:13,780 Meno male! 322 00:16:14,280 --> 00:16:16,040 Ho visto il video promozionale dell'azienda. 323 00:16:16,040 --> 00:16:17,540 Eri molto carina. 324 00:16:24,510 --> 00:16:26,080 Dico sul serio. 325 00:16:27,610 --> 00:16:30,220 Ah... ehm... Elan! 326 00:16:30,220 --> 00:16:32,260 Sei cambiato? 327 00:16:32,260 --> 00:16:33,820 Lo sono. 328 00:16:33,820 --> 00:16:35,120 Sei stata tu a permetterlo. 329 00:16:35,120 --> 00:16:37,050 Oh... uh... 330 00:16:37,050 --> 00:16:38,230 Che ne dici di uscire insieme? 331 00:16:38,230 --> 00:16:39,130 Uscire insieme?! 332 00:16:39,130 --> 00:16:40,020 Non ti va? 333 00:16:40,340 --> 00:16:42,260 No, non... 334 00:16:42,260 --> 00:16:44,460 Non è che non mi vada, ma... 335 00:16:44,460 --> 00:16:45,180 Ma? 336 00:16:45,180 --> 00:16:46,310 Ecco... 337 00:16:46,870 --> 00:16:48,820 Io ho Miorine... 338 00:16:50,280 --> 00:16:51,730 Però questa 339 00:16:51,730 --> 00:16:52,930 è una bugia, no? 340 00:16:55,240 --> 00:16:57,420 È sulla bocca di tutti. 341 00:16:57,420 --> 00:17:01,560 Sei una specie di scudo per evitare che Miorine si sposi. 342 00:17:02,060 --> 00:17:05,250 Forse vi sposerete sulla carta, 343 00:17:05,810 --> 00:17:06,920 tuttavia 344 00:17:06,920 --> 00:17:08,980 lì non ci sarà nessun sentimento. 345 00:17:10,200 --> 00:17:11,880 Perciò sono sicuro 346 00:17:12,750 --> 00:17:14,510 che ti perdonerà. 347 00:17:16,840 --> 00:17:17,510 Scu... 348 00:17:17,880 --> 00:17:19,050 Scusa! 349 00:17:21,290 --> 00:17:23,090 L'ho fatta scappare, eh? 350 00:17:23,430 --> 00:17:24,480 Però 351 00:17:24,850 --> 00:17:26,520 basterà insistere un po' per farla cadere 352 00:17:26,910 --> 00:17:28,380 tra le mie braccia. 353 00:17:29,500 --> 00:17:33,490 Tutto ciò che vogliamo è quel Mobile Suit, l'Aerial. 354 00:17:33,980 --> 00:17:39,120 Non abbiamo bisogno di sfidarlo alla luce del sole come hanno fatto la Jeturk o la Grassley. 355 00:17:39,120 --> 00:17:41,830 La nuova Persona Aumentata... 356 00:17:41,830 --> 00:17:43,620 Per quale motivo quella scelta? 357 00:17:44,240 --> 00:17:47,470 Perché ha una personalità malvagia come la tua. 358 00:17:53,520 --> 00:17:55,110 Mi ha fatto prendere un colpo. 359 00:17:55,760 --> 00:17:57,920 Che gli sarà preso a Elan? 360 00:17:57,920 --> 00:17:59,720 Mi ha messo i brividi. 361 00:18:08,640 --> 00:18:09,650 No! 362 00:18:11,440 --> 00:18:12,550 Non potete! 363 00:18:12,550 --> 00:18:13,690 Andate via, per favore! 364 00:18:14,100 --> 00:18:16,230 Non potete entrare nella serra senza permesso! 365 00:18:16,230 --> 00:18:19,040 Sono io quella a cui è stato chiesto di prendersi cura di queste piante! 366 00:18:19,040 --> 00:18:20,990 {\an8}No, noi... 367 00:18:19,510 --> 00:18:23,190 Me l'ha chiesto Miorine, mi ha detto che non aveva altri a cui chiedere! 368 00:18:23,190 --> 00:18:23,890 Perciò... 369 00:18:23,890 --> 00:18:25,050 Suletta! 370 00:18:25,920 --> 00:18:26,940 Miorine? 371 00:18:26,940 --> 00:18:29,250 Che stai facendo? 372 00:18:29,620 --> 00:18:31,620 Sei tornata? 373 00:18:31,620 --> 00:18:33,090 Ho comprato una nave. 374 00:18:33,090 --> 00:18:35,920 Visto che non ho dovuto prendere un volo pubblico, sono arrivata prima. 375 00:18:36,660 --> 00:18:39,720 Come da preventivo, questo è il costo. 376 00:18:39,720 --> 00:18:42,100 Mi spedisca la fattura in azienda. 377 00:18:43,330 --> 00:18:45,920 Miorine, quelle persone... 378 00:18:45,920 --> 00:18:48,850 Ho chiesto a una ditta del settore di prendersi cura delle piante. 379 00:18:49,540 --> 00:18:52,090 D'ora in avanti i miei viaggi di lavoro diventeranno sempre più frequenti. 380 00:18:52,090 --> 00:18:54,130 Hai un lavoro in meno da fare, non sei contenta? 381 00:18:55,440 --> 00:18:57,860 Dicevi che erano importanti per te... 382 00:18:58,080 --> 00:19:00,630 E che contavi su di me... 383 00:19:00,630 --> 00:19:01,570 Grazie. 384 00:19:01,810 --> 00:19:02,970 Hai fatto un ottimo lavoro. 385 00:19:05,260 --> 00:19:07,330 Ora che ci penso, hai visto Elan? 386 00:19:08,130 --> 00:19:10,220 N-Non preoccuparti! 387 00:19:10,220 --> 00:19:12,270 Io ho te, Miorine... 388 00:19:12,270 --> 00:19:13,330 Di che parli? 389 00:19:13,670 --> 00:19:16,390 Elan mi ha chiesto di uscire con lui... 390 00:19:16,390 --> 00:19:18,950 Ma io ho rifiutato. 391 00:19:18,950 --> 00:19:20,680 Per me puoi anche uscirci. 392 00:19:21,720 --> 00:19:24,140 Diventerete colleghi, quindi è meglio se andate d'accordo. 393 00:19:25,050 --> 00:19:26,720 Mi raccomando, niente duelli con lui. 394 00:19:26,720 --> 00:19:27,960 Colleghi? 395 00:19:27,960 --> 00:19:31,560 Visto che ha esperienza come pilota di Gundam ho pensato di assumerlo. 396 00:19:32,130 --> 00:19:35,190 Non possiamo avere un solo tester, no? 397 00:19:35,830 --> 00:19:38,630 Adesso non dovrò più chiedere a te di fare tutto. 398 00:19:40,370 --> 00:19:44,090 Io... non serve che stia qui? 399 00:19:44,580 --> 00:19:45,650 Già. 400 00:19:46,470 --> 00:19:47,610 Capisco. 401 00:19:48,300 --> 00:19:49,700 Quindi è così. 402 00:19:51,150 --> 00:19:52,220 Io... 403 00:19:52,570 --> 00:19:54,750 Avevo frainteso. 404 00:19:55,190 --> 00:19:56,540 A proposito. 405 00:19:56,540 --> 00:20:00,590 Riguardo l'Aerial, andrò a prenderla al Plant Quetta. 406 00:20:00,590 --> 00:20:01,720 Vieni con me. 407 00:20:02,240 --> 00:20:03,470 Sarai su di giri, no? 408 00:20:03,470 --> 00:20:05,570 Rivedrai finalmente l'Aerial. 409 00:20:15,610 --> 00:20:18,570 {\an8}Plant Quetta 410 00:20:30,450 --> 00:20:32,200 La stavamo aspettando, 411 00:20:33,540 --> 00:20:35,120 Delling Rembran. 412 00:22:08,680 --> 00:22:09,800 Ho portato da mangiare. 413 00:22:09,800 --> 00:22:11,540 Ce ne hai messo di tempo, Bob! 414 00:22:11,540 --> 00:22:12,730 Scusate! 415 00:22:14,030 --> 00:22:16,000 Tu hai mangiato? 416 00:22:16,990 --> 00:22:18,360 No, non ancora. 417 00:22:18,360 --> 00:22:20,080 Fallo prima che arriviamo! 418 00:22:20,080 --> 00:22:21,820 Il tuo corpo ne ha bisogno. 419 00:22:21,820 --> 00:22:23,480 La ringrazio. 420 00:22:25,760 --> 00:22:27,920 Oggetti rilevati dal sistema di sorveglianza della navigazione! 421 00:22:27,920 --> 00:22:29,980 Controllo dei codici Permet. 422 00:22:29,980 --> 00:22:31,240 Sono Mobile Suit! 423 00:22:31,240 --> 00:22:33,070 Vengono dal Plant Quetta? 424 00:22:33,070 --> 00:22:35,390 Nessuna risposta sui canali di comunicazione. 425 00:22:35,390 --> 00:22:37,290 Si stanno dirigendo verso di noi. 426 00:22:37,830 --> 00:22:39,420 Date l'allarme. 427 00:23:02,810 --> 00:23:03,860 Ma quelli... 428 00:23:04,750 --> 00:23:07,570 Adesso dovrebbero contattarci. 429 00:23:08,020 --> 00:23:09,400 Già. 430 00:23:09,400 --> 00:23:11,500 Una reazione abbastanza indifferente. 431 00:23:11,500 --> 00:23:14,330 Sei sicuro che questo sia il momento giusto per scatenare il putiferio? 432 00:23:14,830 --> 00:23:18,580 Fin dall'inizio non abbiamo mai dato tanta importanza ai duelli. 433 00:23:19,190 --> 00:23:22,040 Shaddiq ha sempre voluto farlo. 434 00:23:22,590 --> 00:23:23,650 Dico bene? 435 00:23:24,010 --> 00:23:25,170 Già. 436 00:23:26,900 --> 00:23:29,320 Smantellerò il Benerit Group. 437 00:23:30,680 --> 00:23:33,270 Ormai... non ho più nessuna esitazione. 438 00:23:35,620 --> 00:23:37,240 Questa nave adesso 439 00:23:37,240 --> 00:23:40,140 è sotto il controllo di Alba del Fold. 440 00:23:40,690 --> 00:23:42,100 Chiediamo a tutti 441 00:23:42,560 --> 00:23:45,610 immediata collaborazione. 442 00:23:47,080 --> 00:23:49,230 Potete anche ribellarvi, 443 00:23:49,620 --> 00:23:50,770 ma vi uccideremo. 444 00:23:52,320 --> 00:24:02,040 {\an8}Le streghe della Terra 445 00:23:53,950 --> 00:24:02,040 {\an8}Episodio 11 446 00:23:54,420 --> 00:23:55,240 Nel prossimo episodio... 447 00:23:55,240 --> 00:23:58,300 "Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury" 448 00:23:58,300 --> 00:23:59,800 "Le streghe della Terra". 449 00:24:02,040 --> 00:24:07,040 {\an8}Illustrazione: Izuna Yoshitsune