1
00:00:01,840 --> 00:00:04,580
Vi comunico la risposta da parte di Cathedra.
2
00:00:04,580 --> 00:00:06,770
La richiesta di denuncia
3
00:00:06,770 --> 00:00:09,920
per l'utilizzo del GUND Format nell'Aerial
4
00:00:09,920 --> 00:00:11,640
è stata rifiutata.
5
00:00:12,080 --> 00:00:15,950
Per quale ragione Delling
tratta quel Mobile Suit in maniera così speciale?
6
00:00:15,950 --> 00:00:18,200
Perché ha permesso il duello?
7
00:00:18,200 --> 00:00:20,450
Per quale motivo ha accettato quell'azienda?
8
00:00:20,860 --> 00:00:24,460
Perché Dominicus,
l'incaricato alla caccia alle streghe, non fa niente?
9
00:00:24,930 --> 00:00:27,340
La nostra risposta non cambia.
10
00:00:28,660 --> 00:00:29,920
Può andare.
11
00:00:32,710 --> 00:00:34,450
Dannati cani di Delling.
12
00:00:35,070 --> 00:00:37,600
È come avevo detto, no?
13
00:00:37,880 --> 00:00:40,100
Cathedra non muoverà un dito.
14
00:00:40,330 --> 00:00:42,250
Sei venuto a dirmi questo?
15
00:00:42,250 --> 00:00:44,610
Due calici di Chateau Latreille.
16
00:00:45,720 --> 00:00:47,460
Non ho voglia di bere adesso.
17
00:00:48,470 --> 00:00:50,880
Festeggeremo in anticipo...
18
00:00:52,270 --> 00:00:54,200
la morte di Delling.
19
00:02:27,170 --> 00:02:31,040
GUND-ARM, GUND-ARM...
20
00:02:27,370 --> 00:02:30,000
{\an8}Pensieri ricorrenti
21
00:02:27,910 --> 00:02:30,000
{\an8}Episodio 10
22
00:02:31,040 --> 00:02:34,630
Un raggio di speranza!
23
00:02:34,880 --> 00:02:36,280
GUND-ARM...
24
00:02:36,280 --> 00:02:37,310
Ragazza di Mercurio.
25
00:02:38,830 --> 00:02:40,870
Shaddiq?
26
00:02:40,870 --> 00:02:41,840
Mi sembri di buon umore.
27
00:02:42,540 --> 00:02:43,630
Ti è successo qualcosa di bello?
28
00:02:44,750 --> 00:02:48,580
Tra poco Miorine e l'Aerial torneranno.
29
00:02:48,580 --> 00:02:50,070
Ah, è per questo.
30
00:02:50,630 --> 00:02:54,610
Allora, quando l'Aerial sarà qui,
mi raccomando per i duelli.
31
00:02:55,200 --> 00:02:57,890
Se ne sono accumulati parecchi
in questi due mesi di assenza.
32
00:02:57,890 --> 00:02:59,140
Ce la metterò tutta.
33
00:02:59,140 --> 00:03:02,460
Sei stato così gentile
nel posticiparli in via eccezionale.
34
00:03:02,460 --> 00:03:04,710
Anche la trasferta di Miorine è stata lunga.
35
00:03:04,710 --> 00:03:05,900
Due settimane, vero?
36
00:03:05,900 --> 00:03:08,100
16 giorni e 12 ore.
37
00:03:08,100 --> 00:03:10,530
E quindi ti sei occupata tu della serra
per tutto questo tempo?
38
00:03:10,530 --> 00:03:11,330
Sì!
39
00:03:11,760 --> 00:03:13,710
Ho detto che lascio tutto nelle tue mani.
40
00:03:14,560 --> 00:03:18,610
Durante la trasferta non potrò prendermi cura di loro.
41
00:03:18,610 --> 00:03:19,950
Perciò fallo tu.
42
00:03:19,950 --> 00:03:22,480
Posso davvero? Loro sono così importanti per te...
43
00:03:22,480 --> 00:03:24,180
Chi ci sarebbe oltre a te?
44
00:03:24,180 --> 00:03:25,600
Mi raccomando.
45
00:03:32,110 --> 00:03:33,670
Sei davvero incredibile.
46
00:03:36,280 --> 00:03:37,120
Rispondi pure.
47
00:03:37,120 --> 00:03:37,820
Ah, scusa.
48
00:03:39,490 --> 00:03:39,960
Pronto?
49
00:03:39,960 --> 00:03:40,650
Suletta!
50
00:03:41,050 --> 00:03:42,170
Senpai Chuchu!
51
00:03:42,170 --> 00:03:44,240
Dove cavolo sei a perdere tempo?!
52
00:03:44,240 --> 00:03:47,660
Non ti sei dimenticata
il test delle protesi GUND, vero?
53
00:03:50,090 --> 00:03:50,880
Esatto,
54
00:03:50,880 --> 00:03:55,380
il nostro corpo non è concepito per vivere nello spazio.
55
00:03:55,380 --> 00:03:59,700
{\an8}La tecnologia medica GUND della nostra azienda
aiuta a risolvere tali problemi.
56
00:03:56,410 --> 00:03:59,700
Martin, le cifre del bilancio sono sbagliate.
57
00:04:00,110 --> 00:04:02,800
{\an8}Sì, esatto!
58
00:04:01,370 --> 00:04:02,800
Queste sono del mese scorso!
59
00:04:02,800 --> 00:04:04,580
Scusate se ho fatto tardi!
60
00:04:04,580 --> 00:04:05,290
Sei in ritardo!
61
00:04:05,290 --> 00:04:06,550
Siediti qui.
62
00:04:06,550 --> 00:04:08,340
Collego le protesi.
63
00:04:08,340 --> 00:04:09,180
Ok.
64
00:04:10,960 --> 00:04:15,050
Collegamento verificato, sblocco l'unità.
65
00:04:15,050 --> 00:04:17,090
Suletta, prova ad alzarti.
66
00:04:25,040 --> 00:04:26,010
Tutto ok?
67
00:04:26,010 --> 00:04:26,880
Sì.
68
00:04:26,880 --> 00:04:27,570
Allora...
69
00:04:29,040 --> 00:04:30,370
cominciamo?
70
00:04:30,860 --> 00:04:32,360
Sto registrando.
71
00:04:32,360 --> 00:04:33,480
Puoi iniziare quando vuoi.
72
00:04:33,480 --> 00:04:34,590
Sei pronta?
73
00:04:34,590 --> 00:04:35,370
Sì!
74
00:04:35,980 --> 00:04:37,000
Tre,
75
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
due, uno...
76
00:04:39,270 --> 00:04:40,310
Via.
77
00:04:48,960 --> 00:04:52,070
Non sembra ci siano problemi
con il movimento delle articolazioni della caviglia.
78
00:04:52,070 --> 00:04:53,820
Il carico sull'asse delle ginocchia?
79
00:04:53,820 --> 00:04:55,330
Rientra nei limiti previsti.
80
00:04:55,330 --> 00:04:56,320
Evvai!
81
00:04:56,320 --> 00:04:57,880
Percorso a scale, superato.
82
00:04:59,190 --> 00:05:00,710
Percorso inclinato, superato.
83
00:05:02,200 --> 00:05:03,670
Percorso per l'equilibrio, superato!
84
00:05:03,670 --> 00:05:04,780
Siamo all'ultimo percorso!
85
00:05:04,780 --> 00:05:05,820
Rimani concentrata!
86
00:05:05,820 --> 00:05:06,680
Sì!
87
00:05:22,500 --> 00:05:24,260
Evviva!
88
00:05:24,540 --> 00:05:27,290
Il test standard di classe A è stato superato.
89
00:05:27,290 --> 00:05:29,700
Con questo possiamo far parte anche noi
dell'industria medica?
90
00:05:29,700 --> 00:05:32,340
Per ora abbiamo soltanto le qualifiche necessarie.
91
00:05:32,340 --> 00:05:35,640
Dovremo superare problemi
come standard per la sicurezza e licenza.
92
00:05:36,020 --> 00:05:39,070
Tuttavia, se l'utilizzo del GUND venisse approvato,
93
00:05:39,070 --> 00:05:41,690
potrebbe essere applicato
a qualsiasi tipo di protesi.
94
00:05:41,930 --> 00:05:46,030
Quando ha parlato di un'azienda con i Gundam,
mi sono chiesta cos'avesse in testa.
95
00:05:46,030 --> 00:05:47,990
La nostra presidente spacca!
96
00:05:48,220 --> 00:05:50,450
Miorine è sempre stata in gamba!
97
00:05:50,450 --> 00:05:52,160
Ora dobbiamo solo fare pubblicità.
98
00:05:52,160 --> 00:05:53,780
Tutti dovranno conoscerci.
99
00:05:53,780 --> 00:05:56,100
Per questo faremo un video promozionale
della nostra nuova creazione, no?
100
00:05:56,100 --> 00:05:56,830
Sì.
101
00:05:56,830 --> 00:06:00,080
Suletta, hai richiesto il permesso
per il luogo delle riprese?
102
00:06:03,300 --> 00:06:05,550
Suletta... smemoretta...
103
00:06:12,630 --> 00:06:13,690
Ma che dici!
104
00:06:15,860 --> 00:06:18,220
Questo era un colpo basso!
105
00:06:26,770 --> 00:06:29,140
Dire una battuta e far ridere tutti.
106
00:06:29,810 --> 00:06:30,820
Nika!
107
00:06:30,820 --> 00:06:32,990
Hai completato un'altra delle cose della tua lista.
108
00:06:35,270 --> 00:06:37,330
La prossima qual è?
109
00:06:38,120 --> 00:06:39,120
Questa!
110
00:06:40,600 --> 00:06:42,480
Dei portachiavi?
111
00:06:42,480 --> 00:06:45,130
Sì, due identici.
Li ho sempre voluti.
112
00:06:45,130 --> 00:06:47,670
Danno la sensazione
di essere molto intimi con l'altra persona.
113
00:06:48,120 --> 00:06:49,220
Certo.
114
00:06:49,550 --> 00:06:51,790
È un regalo per Miorine, eh?
115
00:06:52,770 --> 00:06:55,140
Chissà se Miorine lo userà?
116
00:06:57,820 --> 00:07:00,300
S-Sarà contenta di sicuro!
117
00:07:00,300 --> 00:07:01,570
E poi è così carino.
118
00:07:02,810 --> 00:07:04,000
Vero!
119
00:07:04,620 --> 00:07:07,820
Li ho trovati allo spaccio della scuola
e me ne sono subito innamorata.
120
00:07:07,820 --> 00:07:10,510
Ho pensato che a Miorine
sarebbe piaciuto averne uno.
121
00:07:11,880 --> 00:07:14,090
Buona fortuna, sposo!
122
00:07:15,120 --> 00:07:17,580
{\an8}Benerit Group Front
123
00:07:16,270 --> 00:07:18,690
{\an8}La raccolta dei fondi sta procedendo bene.
124
00:07:18,690 --> 00:07:21,790
Anche i finanziamenti tramite obbligazioni
convertibili stanno procedendo senza intoppi.
125
00:07:22,110 --> 00:07:25,760
Hai tenuto conto del rischio
della riduzione di prezzo al momento della conversione?
126
00:07:25,760 --> 00:07:26,590
N-No...
127
00:07:26,940 --> 00:07:30,090
C'è la possibilità che il tuo piano
faccia calare il prezzo delle azioni.
128
00:07:30,850 --> 00:07:32,890
Non prendere alla leggera
l'importanza della mia fiducia.
129
00:07:32,890 --> 00:07:33,720
Certo.
130
00:07:34,090 --> 00:07:37,360
Riesamina la diluizione delle azioni
in rapporto agli azionisti.
131
00:07:37,360 --> 00:07:39,700
Pensa anche ad altre opzioni di finanziamento.
132
00:07:39,700 --> 00:07:40,780
Sì.
133
00:07:40,780 --> 00:07:42,830
Piano di investimento per gli equipaggiamenti.
134
00:07:42,830 --> 00:07:43,600
Sì.
135
00:07:44,490 --> 00:07:46,780
Hai fatto un ottimo lavoro
136
00:07:46,780 --> 00:07:50,360
se in soli due mesi dall'avvio dell'azienda
hai già stimato l'effetto degli investimenti.
137
00:07:51,590 --> 00:07:55,470
Considera il periodo di ammortamento
e continua a investire.
138
00:07:59,100 --> 00:08:00,300
Bentornata.
139
00:08:00,300 --> 00:08:02,570
Ah, sono davvero stanca.
140
00:08:03,100 --> 00:08:03,960
Be', però...
141
00:08:05,980 --> 00:08:06,750
No, niente.
142
00:08:07,400 --> 00:08:09,810
Quindi, sarebbe questa la famosa nave?
143
00:08:09,810 --> 00:08:12,840
È ristrutturata e quindi è di colore diverso.
144
00:08:13,160 --> 00:08:15,590
Meno male, così
abbiamo risparmiato sulla verniciatura.
145
00:08:15,910 --> 00:08:19,050
Ora non ci resta che trovare qualcuno
in grado di pilotarla fino alla scuola.
146
00:08:19,050 --> 00:08:20,560
Quindi la destinazione
147
00:08:20,560 --> 00:08:23,190
non è la Terra, dico bene?
148
00:08:24,670 --> 00:08:26,810
Non avrei mai pensato di rivederti.
149
00:08:27,220 --> 00:08:30,030
Per vivere devo darmi da fare.
150
00:08:30,830 --> 00:08:33,910
Se desidera, siamo in grado di portarla sulla Terra.
151
00:08:33,910 --> 00:08:34,990
Per adesso passo.
152
00:08:35,340 --> 00:08:36,660
Peccato.
153
00:08:36,660 --> 00:08:38,500
Sembra molto occupata.
154
00:08:38,500 --> 00:08:40,890
Ho messo in piedi un'azienda.
155
00:08:40,890 --> 00:08:44,690
Ogni giorno devo fare rapporto
a quello schifoso di mio padre.
156
00:08:44,690 --> 00:08:48,890
Sono sempre via per lavoro, non posso andare
a lezione e devo anche addestrare il personale.
157
00:08:48,890 --> 00:08:50,620
Ah, che gran seccatura.
158
00:08:50,620 --> 00:08:52,720
Non è contenta?
159
00:08:52,720 --> 00:08:54,200
Assolutamente no.
160
00:08:54,520 --> 00:08:55,560
Quindi?
161
00:08:55,560 --> 00:08:57,550
Voi chi sareste?
162
00:08:57,910 --> 00:09:00,750
All'inizio pensavo puntaste
a quello schifoso di mio padre.
163
00:09:00,750 --> 00:09:04,730
Ma se siete arrivati con questo tempismo,
significa che c'entra la mia azienda di Gundam.
164
00:09:05,310 --> 00:09:07,120
Volete i Gundam?
165
00:09:07,470 --> 00:09:10,110
Oppure siete quelli che hanno problemi con loro?
166
00:09:10,390 --> 00:09:13,240
Glielo dirò se indovina.
167
00:09:13,240 --> 00:09:14,950
Unione del Consiglio Spaziale.
168
00:09:14,950 --> 00:09:16,910
Ah, complimenti.
169
00:09:16,910 --> 00:09:19,820
Quindi neanche l'Unione
può lasciar perdere i Gundam, eh?
170
00:09:20,780 --> 00:09:23,470
In questo momento stiamo soltanto facendo ricerche.
171
00:09:23,470 --> 00:09:25,410
Non siamo suoi nemici.
172
00:09:27,230 --> 00:09:29,640
E allora potrei portarvi dalla nostra parte.
173
00:09:30,820 --> 00:09:32,420
Uccidere il presidente Delling?
174
00:09:33,000 --> 00:09:34,950
È un uomo volgare.
175
00:09:34,950 --> 00:09:38,220
Uno come Jeturk non riuscirebbe mai
a fare qualcosa di tanto sfrontato.
176
00:09:40,320 --> 00:09:41,260
Padre,
177
00:09:41,850 --> 00:09:44,380
che ne dici di provarci?
178
00:09:45,590 --> 00:09:49,630
Quando il presidente non ci sarà più,
se uno dei tre rami sarà l'Holder,
179
00:09:49,630 --> 00:09:53,400
mettendo insieme le sue azioni
e quelle di Miorine, saremo in maggioranza.
180
00:09:53,750 --> 00:09:58,370
Anche aggiungendo quelle della Shin Sei
di Suletta Mercury,
181
00:09:58,370 --> 00:10:02,240
le azioni di Miorine
non raggiungerebbero la maggioranza.
182
00:10:02,240 --> 00:10:02,660
In breve,
183
00:10:03,720 --> 00:10:06,090
il prossimo presidente
non potrà essere deciso con un duello.
184
00:10:06,990 --> 00:10:12,000
Uno studente deve divertirsi
a giocare con i duelli e basta.
185
00:10:12,570 --> 00:10:16,510
Se fallirai, perderai la tua posizione alla Grassley.
186
00:10:16,840 --> 00:10:21,220
Non ho ancora dimenticato il debito
per avermi tolto da quell'istituto e adottato.
187
00:10:22,000 --> 00:10:24,400
Stavolta vincerò.
188
00:10:25,140 --> 00:10:28,020
Dobbiamo solo girare il video promozionale.
189
00:10:28,020 --> 00:10:30,810
Casa Grassley aveva usato il terrazzo, no?
190
00:10:30,810 --> 00:10:32,230
Vi ho detto di no.
191
00:10:33,830 --> 00:10:36,440
Non vogliono farcelo usare
perché siamo Earthian, eh?
192
00:10:36,440 --> 00:10:37,720
Questo sì che è un problema.
193
00:10:37,720 --> 00:10:41,110
Abbiamo bisogno di un posto abbastanza grande
per fare il video di quelle protesi!
194
00:10:41,110 --> 00:10:42,280
Ehm...
195
00:10:42,280 --> 00:10:43,160
Che c'è?
196
00:10:43,160 --> 00:10:46,660
Che ne dite della lounge del Comitato per i Duelli?
197
00:10:47,840 --> 00:10:49,770
Ma certo, l'Holder...
198
00:10:49,770 --> 00:10:51,210
Ha il permesso di utilizzarla!
199
00:10:51,210 --> 00:10:54,070
Dai, Suletta!
200
00:10:54,070 --> 00:10:56,170
Ma è fantastico!
201
00:10:57,850 --> 00:10:59,800
Se non fosse arrivata la ragazza di Mercurio,
202
00:10:59,800 --> 00:11:02,310
l'Holder sarebbe stato il senpai Guel...
203
00:11:02,310 --> 00:11:03,710
C'è poco da fare...
204
00:11:03,710 --> 00:11:05,000
Andiamo, Petra.
205
00:11:05,620 --> 00:11:08,060
Non si sa ancora dov'è il senpai Guel?
206
00:11:09,350 --> 00:11:12,520
Dove diavolo sei andato, Guel?
207
00:11:15,220 --> 00:11:16,330
Ehi, Bob!
208
00:11:16,330 --> 00:11:18,070
La pulizia del fondo della nave
non è ancora finita?
209
00:11:18,400 --> 00:11:21,190
Mi scusi, ci vorrà ancora un altro po'.
210
00:11:21,190 --> 00:11:23,740
Datti un mossa. Deve partire tra cinque giorni.
211
00:11:23,740 --> 00:11:25,110
Partire?
212
00:11:25,110 --> 00:11:26,830
Dobbiamo trasportare del carico.
213
00:11:26,830 --> 00:11:28,280
Verrai anche tu.
214
00:11:28,280 --> 00:11:31,830
Al Plant Quetta,
una fabbrica gigantesca del Benerit Group.
215
00:11:32,390 --> 00:11:33,590
Benerit?
216
00:11:34,140 --> 00:11:35,250
Qualcosa non va?
217
00:11:36,320 --> 00:11:37,280
Niente.
218
00:11:37,980 --> 00:11:39,010
È un posto
219
00:11:39,560 --> 00:11:41,250
con cui non ho niente a che fare.
220
00:11:43,510 --> 00:11:46,010
{\an8}Terra
221
00:12:03,200 --> 00:12:06,200
{\an8}5º anno 1ª sezione
222
00:12:14,090 --> 00:12:18,040
GUND-ARM, GUND-ARM...
223
00:12:18,040 --> 00:12:22,020
Un raggio di speranza!
224
00:12:22,020 --> 00:12:26,000
{\an8}GUND-ARM, GUND-ARM...
225
00:12:22,740 --> 00:12:23,660
Sophie.
226
00:12:24,690 --> 00:12:25,990
Norea.
227
00:12:25,990 --> 00:12:27,220
Guarda.
228
00:12:26,000 --> 00:12:29,720
{\an8}Verso il futuro!
229
00:12:27,220 --> 00:12:28,640
Questa roba...
230
00:12:29,720 --> 00:12:30,850
È l'Asticassia...
231
00:12:30,850 --> 00:12:32,920
{\an8}Sicuro da pilotare!
232
00:12:31,760 --> 00:12:32,920
Un Mobile Suit?
233
00:12:32,920 --> 00:12:35,090
{\an8}Affidabile nell'uso!
234
00:12:33,870 --> 00:12:35,480
È un Gundam.
235
00:12:35,090 --> 00:12:36,130
{\an8}Può volare!
236
00:12:36,130 --> 00:12:37,030
{\an8}Può ballare!
237
00:12:37,030 --> 00:12:37,900
Quella
238
00:12:37,320 --> 00:12:38,750
{\an8}È l'Aerial!
239
00:12:38,750 --> 00:12:39,500
è una strega?
240
00:12:39,500 --> 00:12:42,030
L'azienda si chiama GUND-ARM.
241
00:12:42,030 --> 00:12:43,680
Cos'è, uno scherzo?
242
00:12:43,680 --> 00:12:46,800
Può volare, può ballare, è l'Aerial!
243
00:12:47,450 --> 00:12:49,030
Sophie, dov'è Naji?
244
00:12:49,280 --> 00:12:51,080
Non è al campo?
245
00:12:51,330 --> 00:12:52,630
Naji!
246
00:12:52,630 --> 00:12:54,770
Una comunicazione dell'Asticassia!
247
00:12:54,770 --> 00:12:57,230
Dicono che Prince vuole parlarti direttamente!
248
00:12:57,230 --> 00:12:58,790
Direttamente?
249
00:12:59,010 --> 00:13:02,920
Non è da uno così attento come te
chiamare senza passare dal nostro contatto.
250
00:13:03,310 --> 00:13:06,080
Consideralo un caso molto importante.
251
00:13:06,080 --> 00:13:07,510
Quindi, cosa dobbiamo fare?
252
00:13:08,310 --> 00:13:10,760
Voglio che attacchiate Delling Rembran.
253
00:13:11,740 --> 00:13:14,640
Ci stai dicendo di uccidere il tuo capo?
254
00:13:15,010 --> 00:13:18,950
Tra cinque giorni Delling andrà al Plant Quetta.
255
00:13:19,460 --> 00:13:23,920
Non ti sembra troppo per un Earthian
andare nello spazio e attaccare
256
00:13:23,920 --> 00:13:26,150
uno dei principali centri di sviluppo della Benerit?
257
00:13:26,150 --> 00:13:30,410
La flotta di pattuglia che difende la base
è sotto il controllo della Jeturk.
258
00:13:30,410 --> 00:13:32,730
Mi sono messo d'accordo
perché allentino la sicurezza.
259
00:13:34,970 --> 00:13:38,100
Vorrei che ci preparassi qualcosa.
260
00:13:38,100 --> 00:13:40,170
La rotta e un passaggio sicuro.
261
00:13:40,920 --> 00:13:43,910
Mi farò sentire dopo che avrò visto i dettagli.
262
00:13:49,140 --> 00:13:50,530
Grazie per aver organizzato tutto.
263
00:13:54,110 --> 00:13:56,570
Ti saluta la tua figura paterna di riferimento.
264
00:13:57,290 --> 00:13:58,250
Grazie.
265
00:13:59,900 --> 00:14:03,700
Perché quelli di Casa Terra sono nella lounge?
266
00:14:03,700 --> 00:14:05,110
Ehi, Rouji.
267
00:14:05,110 --> 00:14:05,910
Rouji!
268
00:14:05,910 --> 00:14:07,810
Certo che è proprio bello.
269
00:14:07,810 --> 00:14:09,700
Domanda di brevetto numero
270
00:14:09,700 --> 00:14:12,400
{\an8}AST876754.
271
00:14:10,140 --> 00:14:12,870
Ehm... veramente stiamo filmando.
272
00:14:13,110 --> 00:14:15,000
Uno dei punti forti del trattamento GUND
273
00:14:15,000 --> 00:14:17,710
La senpai Miorine è davvero incredibile.
274
00:14:15,290 --> 00:14:17,710
{\an8}è la possibilità di estrarre i dati biologici dell'utente.
275
00:14:17,710 --> 00:14:19,880
La stanno intervistando!
276
00:14:19,880 --> 00:14:20,700
Sì!
277
00:14:20,700 --> 00:14:22,540
Miorine è incredibile!
278
00:14:22,900 --> 00:14:25,700
Adesso è diventata irraggiungibile.
279
00:14:25,700 --> 00:14:27,510
Lo era sin dall'inizio, no?
280
00:14:27,510 --> 00:14:28,730
Ok, ok.
281
00:14:28,730 --> 00:14:32,030
È come se lei fosse una purosangue
e noi delle erbacce.
282
00:14:32,030 --> 00:14:33,560
Allora ci mangerà.
283
00:14:33,770 --> 00:14:34,990
Esatto!
284
00:14:34,990 --> 00:14:39,020
Ci farà lavorare e ci userà come nutrimento!
285
00:14:40,270 --> 00:14:42,420
Guarda che non c'è niente da ridere.
286
00:14:42,730 --> 00:14:45,320
Si allontanerà anche da te.
287
00:14:45,800 --> 00:14:47,440
Non credo.
288
00:14:47,440 --> 00:14:49,090
Oh, senti senti!
289
00:14:49,090 --> 00:14:51,100
Questa si chiama fiducia di una moglie fedele.
290
00:14:51,100 --> 00:14:52,200
Non sono la moglie.
291
00:14:52,440 --> 00:14:53,780
Sono lo sposo.
292
00:14:53,780 --> 00:14:55,190
Suletta!
293
00:14:57,430 --> 00:14:58,160
In realtà
294
00:14:58,460 --> 00:15:01,530
io sono un'esterna e non dovrei fare certe cose.
295
00:15:01,530 --> 00:15:03,300
Ma visto che Nanaura non c'è...
296
00:15:03,300 --> 00:15:04,570
Signora Belmeria.
297
00:15:04,570 --> 00:15:05,420
Sì?
298
00:15:05,420 --> 00:15:06,400
Ecco...
299
00:15:07,130 --> 00:15:08,630
La ringrazio.
300
00:15:09,120 --> 00:15:13,180
Lei fa parte della Peil e nonostante ciò ci aiuta.
301
00:15:13,540 --> 00:15:17,390
All'inizio la mia aspirazione
era diventare un ingegnere biomedico.
302
00:15:18,230 --> 00:15:19,300
Perciò,
303
00:15:19,300 --> 00:15:23,190
sono felice di poter partecipare alle vostre attività.
304
00:15:23,190 --> 00:15:25,360
Allora è una vittoria per entrambi!
305
00:15:26,320 --> 00:15:27,360
Sì, è così.
306
00:15:29,910 --> 00:15:32,510
Riguardo il duello contro la Grassley...
307
00:15:32,820 --> 00:15:34,490
Quella volta tu—
308
00:15:33,790 --> 00:15:35,090
{\an8}Ah, mi scusi!
309
00:15:36,540 --> 00:15:38,700
È l'ora di misurare la temperatura dell'acqua.
310
00:15:39,440 --> 00:15:41,290
Dev'essere dura, con tutte queste cose da fare.
311
00:15:41,290 --> 00:15:42,940
Assolutamente no.
312
00:15:43,930 --> 00:15:45,190
A più tardi!
313
00:15:45,190 --> 00:15:46,170
Ciao.
314
00:15:54,990 --> 00:15:56,480
Suletta Mercury?
315
00:16:02,560 --> 00:16:04,040
Elan?
316
00:16:04,040 --> 00:16:05,540
Ne è passato di tempo.
317
00:16:05,540 --> 00:16:07,750
Va tutto bene?
318
00:16:07,750 --> 00:16:08,670
Sì.
319
00:16:08,670 --> 00:16:10,940
Ho terminato tutti i miei impegni con la Peil.
320
00:16:10,940 --> 00:16:12,760
Sono tornato a scuola oggi.
321
00:16:12,760 --> 00:16:13,780
Meno male!
322
00:16:14,280 --> 00:16:16,040
Ho visto il video promozionale dell'azienda.
323
00:16:16,040 --> 00:16:17,540
Eri molto carina.
324
00:16:24,510 --> 00:16:26,080
Dico sul serio.
325
00:16:27,610 --> 00:16:30,220
Ah... ehm... Elan!
326
00:16:30,220 --> 00:16:32,260
Sei cambiato?
327
00:16:32,260 --> 00:16:33,820
Lo sono.
328
00:16:33,820 --> 00:16:35,120
Sei stata tu a permetterlo.
329
00:16:35,120 --> 00:16:37,050
Oh... uh...
330
00:16:37,050 --> 00:16:38,230
Che ne dici di uscire insieme?
331
00:16:38,230 --> 00:16:39,130
Uscire insieme?!
332
00:16:39,130 --> 00:16:40,020
Non ti va?
333
00:16:40,340 --> 00:16:42,260
No, non...
334
00:16:42,260 --> 00:16:44,460
Non è che non mi vada, ma...
335
00:16:44,460 --> 00:16:45,180
Ma?
336
00:16:45,180 --> 00:16:46,310
Ecco...
337
00:16:46,870 --> 00:16:48,820
Io ho Miorine...
338
00:16:50,280 --> 00:16:51,730
Però questa
339
00:16:51,730 --> 00:16:52,930
è una bugia, no?
340
00:16:55,240 --> 00:16:57,420
È sulla bocca di tutti.
341
00:16:57,420 --> 00:17:01,560
Sei una specie di scudo
per evitare che Miorine si sposi.
342
00:17:02,060 --> 00:17:05,250
Forse vi sposerete sulla carta,
343
00:17:05,810 --> 00:17:06,920
tuttavia
344
00:17:06,920 --> 00:17:08,980
lì non ci sarà nessun sentimento.
345
00:17:10,200 --> 00:17:11,880
Perciò sono sicuro
346
00:17:12,750 --> 00:17:14,510
che ti perdonerà.
347
00:17:16,840 --> 00:17:17,510
Scu...
348
00:17:17,880 --> 00:17:19,050
Scusa!
349
00:17:21,290 --> 00:17:23,090
L'ho fatta scappare, eh?
350
00:17:23,430 --> 00:17:24,480
Però
351
00:17:24,850 --> 00:17:26,520
basterà insistere un po' per farla cadere
352
00:17:26,910 --> 00:17:28,380
tra le mie braccia.
353
00:17:29,500 --> 00:17:33,490
Tutto ciò che vogliamo è quel Mobile Suit, l'Aerial.
354
00:17:33,980 --> 00:17:39,120
Non abbiamo bisogno di sfidarlo alla luce del sole
come hanno fatto la Jeturk o la Grassley.
355
00:17:39,120 --> 00:17:41,830
La nuova Persona Aumentata...
356
00:17:41,830 --> 00:17:43,620
Per quale motivo quella scelta?
357
00:17:44,240 --> 00:17:47,470
Perché ha una personalità malvagia come la tua.
358
00:17:53,520 --> 00:17:55,110
Mi ha fatto prendere un colpo.
359
00:17:55,760 --> 00:17:57,920
Che gli sarà preso a Elan?
360
00:17:57,920 --> 00:17:59,720
Mi ha messo i brividi.
361
00:18:08,640 --> 00:18:09,650
No!
362
00:18:11,440 --> 00:18:12,550
Non potete!
363
00:18:12,550 --> 00:18:13,690
Andate via, per favore!
364
00:18:14,100 --> 00:18:16,230
Non potete entrare nella serra senza permesso!
365
00:18:16,230 --> 00:18:19,040
Sono io quella a cui è stato chiesto
di prendersi cura di queste piante!
366
00:18:19,040 --> 00:18:20,990
{\an8}No, noi...
367
00:18:19,510 --> 00:18:23,190
Me l'ha chiesto Miorine,
mi ha detto che non aveva altri a cui chiedere!
368
00:18:23,190 --> 00:18:23,890
Perciò...
369
00:18:23,890 --> 00:18:25,050
Suletta!
370
00:18:25,920 --> 00:18:26,940
Miorine?
371
00:18:26,940 --> 00:18:29,250
Che stai facendo?
372
00:18:29,620 --> 00:18:31,620
Sei tornata?
373
00:18:31,620 --> 00:18:33,090
Ho comprato una nave.
374
00:18:33,090 --> 00:18:35,920
Visto che non ho dovuto prendere un volo pubblico,
sono arrivata prima.
375
00:18:36,660 --> 00:18:39,720
Come da preventivo, questo è il costo.
376
00:18:39,720 --> 00:18:42,100
Mi spedisca la fattura in azienda.
377
00:18:43,330 --> 00:18:45,920
Miorine, quelle persone...
378
00:18:45,920 --> 00:18:48,850
Ho chiesto a una ditta del settore
di prendersi cura delle piante.
379
00:18:49,540 --> 00:18:52,090
D'ora in avanti i miei viaggi di lavoro
diventeranno sempre più frequenti.
380
00:18:52,090 --> 00:18:54,130
Hai un lavoro in meno da fare, non sei contenta?
381
00:18:55,440 --> 00:18:57,860
Dicevi che erano importanti per te...
382
00:18:58,080 --> 00:19:00,630
E che contavi su di me...
383
00:19:00,630 --> 00:19:01,570
Grazie.
384
00:19:01,810 --> 00:19:02,970
Hai fatto un ottimo lavoro.
385
00:19:05,260 --> 00:19:07,330
Ora che ci penso, hai visto Elan?
386
00:19:08,130 --> 00:19:10,220
N-Non preoccuparti!
387
00:19:10,220 --> 00:19:12,270
Io ho te, Miorine...
388
00:19:12,270 --> 00:19:13,330
Di che parli?
389
00:19:13,670 --> 00:19:16,390
Elan mi ha chiesto di uscire con lui...
390
00:19:16,390 --> 00:19:18,950
Ma io ho rifiutato.
391
00:19:18,950 --> 00:19:20,680
Per me puoi anche uscirci.
392
00:19:21,720 --> 00:19:24,140
Diventerete colleghi,
quindi è meglio se andate d'accordo.
393
00:19:25,050 --> 00:19:26,720
Mi raccomando, niente duelli con lui.
394
00:19:26,720 --> 00:19:27,960
Colleghi?
395
00:19:27,960 --> 00:19:31,560
Visto che ha esperienza come pilota di Gundam
ho pensato di assumerlo.
396
00:19:32,130 --> 00:19:35,190
Non possiamo avere un solo tester, no?
397
00:19:35,830 --> 00:19:38,630
Adesso non dovrò più chiedere a te di fare tutto.
398
00:19:40,370 --> 00:19:44,090
Io... non serve che stia qui?
399
00:19:44,580 --> 00:19:45,650
Già.
400
00:19:46,470 --> 00:19:47,610
Capisco.
401
00:19:48,300 --> 00:19:49,700
Quindi è così.
402
00:19:51,150 --> 00:19:52,220
Io...
403
00:19:52,570 --> 00:19:54,750
Avevo frainteso.
404
00:19:55,190 --> 00:19:56,540
A proposito.
405
00:19:56,540 --> 00:20:00,590
Riguardo l'Aerial, andrò a prenderla al Plant Quetta.
406
00:20:00,590 --> 00:20:01,720
Vieni con me.
407
00:20:02,240 --> 00:20:03,470
Sarai su di giri, no?
408
00:20:03,470 --> 00:20:05,570
Rivedrai finalmente l'Aerial.
409
00:20:15,610 --> 00:20:18,570
{\an8}Plant Quetta
410
00:20:30,450 --> 00:20:32,200
La stavamo aspettando,
411
00:20:33,540 --> 00:20:35,120
Delling Rembran.
412
00:22:08,680 --> 00:22:09,800
Ho portato da mangiare.
413
00:22:09,800 --> 00:22:11,540
Ce ne hai messo di tempo, Bob!
414
00:22:11,540 --> 00:22:12,730
Scusate!
415
00:22:14,030 --> 00:22:16,000
Tu hai mangiato?
416
00:22:16,990 --> 00:22:18,360
No, non ancora.
417
00:22:18,360 --> 00:22:20,080
Fallo prima che arriviamo!
418
00:22:20,080 --> 00:22:21,820
Il tuo corpo ne ha bisogno.
419
00:22:21,820 --> 00:22:23,480
La ringrazio.
420
00:22:25,760 --> 00:22:27,920
Oggetti rilevati dal sistema
di sorveglianza della navigazione!
421
00:22:27,920 --> 00:22:29,980
Controllo dei codici Permet.
422
00:22:29,980 --> 00:22:31,240
Sono Mobile Suit!
423
00:22:31,240 --> 00:22:33,070
Vengono dal Plant Quetta?
424
00:22:33,070 --> 00:22:35,390
Nessuna risposta sui canali di comunicazione.
425
00:22:35,390 --> 00:22:37,290
Si stanno dirigendo verso di noi.
426
00:22:37,830 --> 00:22:39,420
Date l'allarme.
427
00:23:02,810 --> 00:23:03,860
Ma quelli...
428
00:23:04,750 --> 00:23:07,570
Adesso dovrebbero contattarci.
429
00:23:08,020 --> 00:23:09,400
Già.
430
00:23:09,400 --> 00:23:11,500
Una reazione abbastanza indifferente.
431
00:23:11,500 --> 00:23:14,330
Sei sicuro che questo sia il momento giusto
per scatenare il putiferio?
432
00:23:14,830 --> 00:23:18,580
Fin dall'inizio non abbiamo mai dato
tanta importanza ai duelli.
433
00:23:19,190 --> 00:23:22,040
Shaddiq ha sempre voluto farlo.
434
00:23:22,590 --> 00:23:23,650
Dico bene?
435
00:23:24,010 --> 00:23:25,170
Già.
436
00:23:26,900 --> 00:23:29,320
Smantellerò il Benerit Group.
437
00:23:30,680 --> 00:23:33,270
Ormai... non ho più nessuna esitazione.
438
00:23:35,620 --> 00:23:37,240
Questa nave adesso
439
00:23:37,240 --> 00:23:40,140
è sotto il controllo di Alba del Fold.
440
00:23:40,690 --> 00:23:42,100
Chiediamo a tutti
441
00:23:42,560 --> 00:23:45,610
immediata collaborazione.
442
00:23:47,080 --> 00:23:49,230
Potete anche ribellarvi,
443
00:23:49,620 --> 00:23:50,770
ma vi uccideremo.
444
00:23:52,320 --> 00:24:02,040
{\an8}Le streghe della Terra
445
00:23:53,950 --> 00:24:02,040
{\an8}Episodio 11
446
00:23:54,420 --> 00:23:55,240
Nel prossimo episodio...
447
00:23:55,240 --> 00:23:58,300
"Mobile Suit Gundam: The Witch from Mercury"
448
00:23:58,300 --> 00:23:59,800
"Le streghe della Terra".
449
00:24:02,040 --> 00:24:07,040
{\an8}Illustrazione: Izuna Yoshitsune