1 00:00:01,900 --> 00:00:03,900 Segue a resposta da Cathedra. 2 00:00:04,690 --> 00:00:06,800 O pedido de denúncia 3 00:00:06,800 --> 00:00:10,010 a respeito do uso de GUND Format no mobile suit Aerial 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,240 foi rejeitado. 5 00:00:12,160 --> 00:00:15,410 Por que o Delling está dando tratamento especial àquele mobile suit? 6 00:00:15,950 --> 00:00:17,700 Por que ele permitiu o duelo? 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,460 Por que ele reconheceu a empresa deles? 8 00:00:21,000 --> 00:00:24,460 Por que a Dominicus não está fazendo o seu trabalho de caça às bruxas? 9 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 A nossa resposta permanece a mesma. 10 00:00:28,760 --> 00:00:29,670 Retire-se, por favor. 11 00:00:32,760 --> 00:00:34,050 Aquele cachorro do Delling... 12 00:00:35,100 --> 00:00:36,930 Eu não te disse? 13 00:00:37,600 --> 00:00:39,640 A Cathedra não vai se envolver nisso. 14 00:00:40,100 --> 00:00:42,250 Você veio até aqui só para me dizer isso? 15 00:00:42,250 --> 00:00:44,230 Duas taças de Chateau Latreille. 16 00:00:45,770 --> 00:00:47,190 Não estou com vontade de beber. 17 00:00:48,570 --> 00:00:50,650 Considere isso uma pré-celebração. 18 00:00:52,360 --> 00:00:53,860 O Delling vai morrer. 19 00:02:27,210 --> 00:02:30,940 GUND-ARM... GUND-ARM... 20 00:02:27,610 --> 00:02:30,000 {\an8}Pensamentos Confusos 21 00:02:30,940 --> 00:02:34,650 Um raio de esperança... 22 00:02:34,650 --> 00:02:36,280 GUND-ARM... 23 00:02:36,280 --> 00:02:37,550 Planetinha. 24 00:02:39,010 --> 00:02:40,390 Shaddiq? 25 00:02:40,970 --> 00:02:41,850 Está bem animada. 26 00:02:42,600 --> 00:02:43,500 Aconteceu algo de bom? 27 00:02:43,500 --> 00:02:44,790 Bem... 28 00:02:44,790 --> 00:02:48,100 A Miorine a Aerial estão para voltar! 29 00:02:48,600 --> 00:02:49,730 Ah, então é isso. 30 00:02:50,730 --> 00:02:52,750 Espero que você possa voltar a duelar 31 00:02:52,750 --> 00:02:54,610 assim que a Aerial voltar. 32 00:02:55,320 --> 00:02:57,930 Acumulamos muitos desafios durante esses dois meses. 33 00:02:57,930 --> 00:02:59,220 Pode deixar! 34 00:02:59,220 --> 00:03:02,430 Obrigada pelo cuidado ao organizar o adiamento. 35 00:03:02,430 --> 00:03:04,620 Essa viagem de negócios da Miorine foi bem longa. 36 00:03:04,620 --> 00:03:05,980 Durou duas semanas, né? 37 00:03:05,980 --> 00:03:08,100 16 dias e 12 horas! 38 00:03:08,100 --> 00:03:10,440 E você está cuidando da estufa até ela voltar? 39 00:03:10,440 --> 00:03:11,340 Sim! 40 00:03:11,960 --> 00:03:14,000 Eu disse que estou deixando isso com você. 41 00:03:14,670 --> 00:03:18,410 Não tenho como cuidar da estufa estando longe. 42 00:03:18,410 --> 00:03:19,890 Faça isso por mim. 43 00:03:19,890 --> 00:03:21,120 Tem certeza? 44 00:03:21,120 --> 00:03:22,500 Eles não são importantes para— 45 00:03:22,500 --> 00:03:24,180 E com mais quem eu posso contar? 46 00:03:24,200 --> 00:03:25,430 Não me decepciona, ouviu? 47 00:03:32,150 --> 00:03:33,400 Você é incrível. 48 00:03:36,360 --> 00:03:37,020 Pode atender. 49 00:03:37,260 --> 00:03:38,360 Com licença. 50 00:03:39,570 --> 00:03:40,050 Alô? 51 00:03:40,050 --> 00:03:40,980 Suletta! 52 00:03:41,210 --> 00:03:42,230 Chuchu?! 53 00:03:42,230 --> 00:03:44,220 Onde foi que você se meteu?! 54 00:03:44,220 --> 00:03:48,210 Não vai me dizer que esqueceu do teste de perna protética GUND? 55 00:03:49,830 --> 00:03:50,980 Isso mesmo. 56 00:03:50,980 --> 00:03:55,400 Nossos corpos não são totalmente capazes de viver no espaço. 57 00:03:55,400 --> 00:03:57,550 {\an8}A tecnologia médica GUND da nossa empresa... 58 00:03:56,320 --> 00:03:57,610 Martin. 59 00:03:57,610 --> 00:03:59,470 {\an8}pode reparar essas deficiências. 60 00:03:57,630 --> 00:03:59,470 O valor do orçamento está errado. 61 00:04:00,300 --> 00:04:01,300 {\an8}Sim! 62 00:04:00,300 --> 00:04:01,360 O quê?! 63 00:04:01,360 --> 00:04:02,810 {\an8}Isso mesmo! 64 00:04:01,380 --> 00:04:02,820 Esse é o do mês passado. 65 00:04:02,820 --> 00:04:04,660 Desculpa pela demora! 66 00:04:04,660 --> 00:04:05,360 Toma vergonha! 67 00:04:05,360 --> 00:04:06,560 Senta aqui. 68 00:04:06,560 --> 00:04:08,470 Irei conectar as pernas. 69 00:04:08,470 --> 00:04:09,190 Tá bom! 70 00:04:10,730 --> 00:04:15,050 Tudo certo na conexão. Vou desbloquear a trava. 71 00:04:15,050 --> 00:04:16,730 Muito bem, Suletta. Tenta ficar de pé. 72 00:04:25,280 --> 00:04:26,150 Você está bem? 73 00:04:26,150 --> 00:04:26,970 Sim. 74 00:04:26,970 --> 00:04:29,910 Bem... vamos começar. 75 00:04:30,960 --> 00:04:33,610 Gravando. Comece quando quiser. 76 00:04:33,610 --> 00:04:34,550 Tudo pronto? 77 00:04:34,550 --> 00:04:35,380 Sim! 78 00:04:36,130 --> 00:04:38,550 3... 2... 1... 79 00:04:39,010 --> 00:04:39,920 Começando! 80 00:04:48,730 --> 00:04:52,000 A variação das articulações da perna parece boa. 81 00:04:52,000 --> 00:04:53,830 E o peso no eixo do joelho? 82 00:04:53,830 --> 00:04:54,860 Alcance aceitável. 83 00:04:55,320 --> 00:04:56,420 Maravilha! 84 00:04:56,420 --> 00:04:57,610 Fase de escadas, finalizada. 85 00:04:59,190 --> 00:05:00,650 Mesas inclinadas, finalizado! 86 00:05:02,490 --> 00:05:03,840 Trave de equilíbrio, finalizado! 87 00:05:03,840 --> 00:05:04,970 Reta final agora! 88 00:05:04,970 --> 00:05:05,950 Não perde o foco! 89 00:05:05,950 --> 00:05:06,680 Tá! 90 00:05:22,510 --> 00:05:24,260 Isso aí! 91 00:05:22,840 --> 00:05:24,260 Conseguimos! 92 00:05:24,260 --> 00:05:27,370 Vocês finalizaram o teste padrão classe A. 93 00:05:27,370 --> 00:05:29,700 Isso é o suficiente para entrar na indústria médica? 94 00:05:29,700 --> 00:05:32,460 Só significa que vocês estão qualificados para avalição. 95 00:05:32,460 --> 00:05:35,350 E vocês terão que lidar com normas de segurança e licenciamento. 96 00:05:36,060 --> 00:05:39,090 Mas se o uso de GUND for autorizado, 97 00:05:39,090 --> 00:05:41,700 poderá ser aplicado em todo tipo de prótese. 98 00:05:41,700 --> 00:05:46,010 Quando ouvi sobre uma empresa de Gundam pela primeira vez, achei que ela tivesse surtado. 99 00:05:46,010 --> 00:05:48,010 Mas a nossa presidente é boa mesmo! 100 00:05:48,010 --> 00:05:50,470 A Miorine sempre foi ótima! 101 00:05:50,470 --> 00:05:53,770 Só ficará faltando a propaganda. Precisamos fazer com que o mundo nos conheça. 102 00:05:53,770 --> 00:05:56,040 É por isso que estamos fazendo um novo vídeo de RP, né? 103 00:05:56,880 --> 00:06:00,090 Suletta, você conseguiu a autorização de locação para filmagem? 104 00:06:00,090 --> 00:06:01,050 Ah! 105 00:06:01,050 --> 00:06:01,920 "Ah?" 106 00:06:03,470 --> 00:06:05,550 A Suletta... esquecetta. 107 00:06:16,020 --> 00:06:18,020 Que papinho, hein? 108 00:06:20,900 --> 00:06:21,640 {\an8}Encontrar com amigos para ir à escola Trocar contatos Contar uma piada e fazer todos rirem Trocar acessórios e chaveiros com amigos Chamar amigos por apelidos 109 00:06:21,650 --> 00:06:23,140 {\an8}Encontrar com amigos para ir à escola Trocar contatos Contar uma piada e fazer todos rirem Trocar acessórios e chaveiros com amigos Chamar amigos por apelidos 110 00:06:26,860 --> 00:06:28,800 "Contar uma piada e fazer todos rirem". 111 00:06:28,800 --> 00:06:30,830 Ah! É você, Nika! 112 00:06:30,830 --> 00:06:33,000 Você marcou mais um item na sua lista. 113 00:06:35,460 --> 00:06:37,170 Qual é o próximo? 114 00:06:38,210 --> 00:06:39,130 Este! 115 00:06:40,710 --> 00:06:42,570 Chaveiros? 116 00:06:42,570 --> 00:06:45,110 Sempre quis trocar acessórios que combinassem. 117 00:06:45,110 --> 00:06:47,380 Isso me faria sentir que sou próxima da pessoa. 118 00:06:48,340 --> 00:06:49,140 Entendi. 119 00:06:49,760 --> 00:06:51,390 É um presente para a Miorine. 120 00:06:52,850 --> 00:06:55,160 Será que a Miorine usaria? 121 00:06:55,160 --> 00:07:00,420 Hã? T-Tenho certeza de que ela vai amar. 122 00:07:00,420 --> 00:07:01,440 Eles são bem fofos. 123 00:07:02,900 --> 00:07:03,820 São mesmo! 124 00:07:04,780 --> 00:07:07,450 Quando os vi na loja da escola, me apaixonei na hora. 125 00:07:07,950 --> 00:07:10,320 Achei que cairiam bem na Miorine! 126 00:07:11,910 --> 00:07:13,870 Boa sorte, Sr. Noivo. 127 00:07:15,100 --> 00:07:17,580 {\an8}Fronte do Grupo Benerit 128 00:07:16,330 --> 00:07:18,120 {\an8}A arrecadação de fundos foi bem sucedida. 129 00:07:18,670 --> 00:07:21,540 O financiamento através de título conversível foi muito bem. 130 00:07:22,130 --> 00:07:25,090 Você considerou o risco de queda do valor das ações na hora da conversão? 131 00:07:25,710 --> 00:07:26,590 N-Não... 132 00:07:27,130 --> 00:07:30,100 O seu plano pode fazer com que o preço das ações despenque. 133 00:07:30,890 --> 00:07:32,910 Não subestime a confiança das pessoas. 134 00:07:32,910 --> 00:07:33,720 Entendido. 135 00:07:34,260 --> 00:07:36,850 Reconsidere a diluição da relação dos acionistas. 136 00:07:37,390 --> 00:07:39,720 Pense em outras formas de obter verba. 137 00:07:39,720 --> 00:07:40,310 Certo. 138 00:07:40,900 --> 00:07:42,840 Um plano de investimento de capital? 139 00:07:42,840 --> 00:07:43,610 Sim. 140 00:07:44,520 --> 00:07:46,760 Para uma empresa de dois meses, 141 00:07:46,760 --> 00:07:50,370 você fez muito bem analisando a custo-efetividade dos seus investimentos até agora. 142 00:07:51,570 --> 00:07:55,160 Estime o período de retorno e continue investindo. 143 00:07:58,870 --> 00:08:00,270 Você deve estar cansada. 144 00:08:00,270 --> 00:08:02,420 Nem fala! 145 00:08:03,040 --> 00:08:04,190 Mas, bem... 146 00:08:06,050 --> 00:08:08,450 Deixa pra lá. Enfim... 147 00:08:08,450 --> 00:08:09,470 A nave é essa? 148 00:08:09,970 --> 00:08:12,850 Foi reformada, então a coloração é diferente. 149 00:08:12,850 --> 00:08:15,140 Estou feliz de economizar custos de pintura. 150 00:08:15,600 --> 00:08:19,000 Só precisamos de navegadores para levá-la para a escola. 151 00:08:19,000 --> 00:08:20,580 Quer dizer que o destino 152 00:08:20,580 --> 00:08:22,940 dessa vez não é a Terra? 153 00:08:24,690 --> 00:08:26,820 Não esperava te encontrar novamente. 154 00:08:27,360 --> 00:08:30,030 Fazemos vários tipos de trabalhos para pagar as contas. 155 00:08:30,860 --> 00:08:33,890 Se quiser, ainda posso te levar para a Terra. 156 00:08:33,890 --> 00:08:34,990 Não precisa. 157 00:08:35,530 --> 00:08:38,560 Que pena. Mas você parece ocupada agora. 158 00:08:38,560 --> 00:08:40,850 Bem, eu abri uma empresa, sabe. 159 00:08:40,850 --> 00:08:45,000 O que significa que eu tenho que fazer relatórios para o idiota do meu pai. 160 00:08:45,000 --> 00:08:47,550 Eu mal compareço às aulas por causa dessas viagens de negócios, 161 00:08:47,550 --> 00:08:48,900 e ainda tenho que treinar funcionários. 162 00:08:48,900 --> 00:08:50,530 É só dor de cabeça. 163 00:08:50,530 --> 00:08:52,300 Você parece estar se saindo bem. 164 00:08:52,880 --> 00:08:54,530 Que nada. 165 00:08:54,530 --> 00:08:57,560 Enfim, quem vocês são, afinal? 166 00:08:58,100 --> 00:09:00,310 Achei que estavam de olho no idiota do meu pai, 167 00:09:00,890 --> 00:09:04,730 mas parece que vieram até mim por eu ter começado uma empresa de Gundam. 168 00:09:05,480 --> 00:09:06,860 Vocês estão atrás do Gundam? 169 00:09:07,570 --> 00:09:10,130 Ou fazem parte daqueles que não os querem por perto? 170 00:09:10,130 --> 00:09:12,780 Se você acertar, eu te conto. 171 00:09:13,360 --> 00:09:14,930 A União da Assembleia Espacial. 172 00:09:14,930 --> 00:09:16,930 Oh, acertou na mosca. 173 00:09:16,930 --> 00:09:19,660 Então a União também quer saber dos Gundams. 174 00:09:20,870 --> 00:09:23,440 Ainda estamos em estágio de investigação. 175 00:09:23,440 --> 00:09:25,420 Eu não sou sua inimiga. 176 00:09:27,210 --> 00:09:29,380 Que tal se tornar a minha aliada? 177 00:09:30,960 --> 00:09:32,430 Ele vai matar o Presidente Delling? 178 00:09:33,010 --> 00:09:34,300 Aquele homem é um imbecil. 179 00:09:35,050 --> 00:09:37,930 Alguém como o Jeturk nunca seria capaz de fazer algo tão ousado. 180 00:09:40,350 --> 00:09:41,270 Papai... 181 00:09:41,890 --> 00:09:44,060 Por que não participamos disso? 182 00:09:45,650 --> 00:09:47,420 Quando o Presidente se for, 183 00:09:47,420 --> 00:09:49,670 se alguém das três filiais for o Holder, 184 00:09:49,670 --> 00:09:53,150 suas ações mais as da Miorine lhe darão a posse majoritária. 185 00:09:53,740 --> 00:09:58,390 Mas o Centro de Desenvolvimento Shin Sei, do qual Suletta Mercury faz parte, 186 00:09:58,390 --> 00:10:02,180 não possui o suficiente para obter a maioria, mesmo com a parte da Miorine. 187 00:10:02,180 --> 00:10:03,210 Em outras palavras... 188 00:10:03,790 --> 00:10:05,870 O próximo presidente não será decidido através dos duelos. 189 00:10:07,080 --> 00:10:12,010 Um estudante como você deveria só brincar de duelar. 190 00:10:12,590 --> 00:10:16,050 Se você falhar, perderá a sua posição na Grassley. 191 00:10:16,930 --> 00:10:19,260 Não me esqueci da dívida pelo senhor ter adotado um órfão como eu. 192 00:10:19,890 --> 00:10:24,100 Eu vou vencer desta vez. Pode ter certeza. 193 00:10:25,150 --> 00:10:28,040 Só queremos gravar um vídeo! 194 00:10:28,040 --> 00:10:30,840 Vocês deixaram a Casa Grassley usar a cobertura! 195 00:10:30,840 --> 00:10:32,240 Regras são regras! 196 00:10:33,820 --> 00:10:36,430 Você só não deixou porque somos Terráqueos! 197 00:10:36,430 --> 00:10:37,720 O que faremos agora? 198 00:10:37,720 --> 00:10:41,060 É difícil filmar pernas protéticas sem um local espaçoso o suficiente. 199 00:10:41,060 --> 00:10:42,480 Ei... 200 00:10:42,480 --> 00:10:43,160 O que foi? 201 00:10:43,180 --> 00:10:46,670 E se usarmos o Salão do Comitê de Duelos? 202 00:10:46,670 --> 00:10:47,720 Hã? 203 00:10:48,090 --> 00:10:49,770 Verdade. Ela é a Holder... 204 00:10:49,770 --> 00:10:51,230 Talvez ela possa usar! 205 00:10:51,230 --> 00:10:54,240 Mandou bem, Suletta! 206 00:10:54,240 --> 00:10:56,180 Você é demais! 207 00:10:56,970 --> 00:10:57,990 Vamos fazer isso! 208 00:10:57,990 --> 00:10:59,810 Se desgraçada de Mercúrio não tivesse aparecido... 209 00:10:59,810 --> 00:11:02,310 O Guel ainda seria o Holder! 210 00:10:59,810 --> 00:11:02,370 {\an8}Um "viva" para a Suletta! 211 00:11:02,370 --> 00:11:03,720 Só nos resta aceitar. 212 00:11:02,390 --> 00:11:03,790 {\an8}Boa, Suletta! 213 00:11:03,790 --> 00:11:04,890 Vamos embora, Petra. 214 00:11:05,600 --> 00:11:08,060 Nenhuma notícia do Guel? 215 00:11:05,600 --> 00:11:08,060 {\an8}Suletta! 216 00:11:09,310 --> 00:11:12,530 Para onde você foi, meu irmão? 217 00:11:15,320 --> 00:11:16,340 Ei, Bob! 218 00:11:16,340 --> 00:11:18,680 Ainda não terminou de limpar a parte de baixo? 219 00:11:18,680 --> 00:11:21,220 Desculpa! Vou precisar de mais um tempo! 220 00:11:21,220 --> 00:11:23,770 Anda logo! Vamos partir em cinco dias! 221 00:11:23,770 --> 00:11:25,230 Vamos partir? 222 00:11:25,230 --> 00:11:27,060 Precisamos levar uma carga. 223 00:11:27,060 --> 00:11:28,350 E você também vai! 224 00:11:28,350 --> 00:11:31,840 É em Plant Quetta, algum tipo de fábrica grande do Grupo Benerit. 225 00:11:32,590 --> 00:11:33,510 Benerit? 226 00:11:34,150 --> 00:11:35,220 Algum problema com isso? 227 00:11:36,420 --> 00:11:37,300 Não... 228 00:11:38,090 --> 00:11:41,050 Isso não é da minha conta. 229 00:11:43,680 --> 00:11:46,010 {\an8}Terra 230 00:12:13,960 --> 00:12:18,030 GUND-ARM... GUND-ARM... 231 00:12:18,030 --> 00:12:21,910 Um raio de esperança! 232 00:12:21,910 --> 00:12:22,820 GUND-ARM... 233 00:12:22,820 --> 00:12:24,100 Sophie! 234 00:12:24,680 --> 00:12:25,950 Norea. 235 00:12:25,950 --> 00:12:28,640 Dá uma olhada nisso. 236 00:12:29,930 --> 00:12:32,600 Asticassia... É um mobile suit? 237 00:12:33,810 --> 00:12:35,480 Essa coisa aí é um Gundam. 238 00:12:37,110 --> 00:12:39,590 Ela é... uma bruxa? 239 00:12:39,590 --> 00:12:41,490 Eles se chamam de "GUND-ARM, S.A". 240 00:12:42,030 --> 00:12:43,150 Tão tirando onda com isso. 241 00:12:43,740 --> 00:12:46,490 "Pode voar! Pode dançar! É a Aerial"! 242 00:12:47,490 --> 00:12:49,040 Sophie, cadê o Naji? 243 00:12:49,450 --> 00:12:51,350 No jardim, aposto. 244 00:12:51,350 --> 00:12:52,600 Naji! 245 00:12:52,600 --> 00:12:54,810 Chegou uma ligação da Escola Asticassia! 246 00:12:54,810 --> 00:12:56,670 O Príncipe quer falar com você. 247 00:12:57,170 --> 00:12:58,250 Comigo? 248 00:12:58,800 --> 00:13:02,930 Entrou em contato sem a mediadora? Cadê o seu cuidado de sempre? 249 00:13:03,430 --> 00:13:06,030 É pra mostrar o quão importante é isso. 250 00:13:06,030 --> 00:13:07,520 E o que é? 251 00:13:08,310 --> 00:13:10,350 Queremos que cometam um atentado a Delling Rembran. 252 00:13:11,850 --> 00:13:14,650 Tá mandando a gente matar o seu chefão? 253 00:13:14,650 --> 00:13:15,730 Em cinco dias, 254 00:13:16,400 --> 00:13:18,570 Delling chegará em Plant Quetta. 255 00:13:19,610 --> 00:13:23,880 "Vá ao espaço e ataque uma das maiores bases de desenvolvimento dos Benerit". 256 00:13:23,880 --> 00:13:26,140 Isso não é complicado demais para Terráqueos? 257 00:13:26,140 --> 00:13:29,870 A frota de patrulha defendendo a base está sob o controle da companhia Jeturk. 258 00:13:30,410 --> 00:13:32,290 Eles concordaram em afrouxar a segurança. 259 00:13:35,040 --> 00:13:38,060 Quero que você prepare um negócio para a gente antes. 260 00:13:38,060 --> 00:13:40,170 A rota do voo e uma carona para nós. 261 00:13:40,840 --> 00:13:43,760 Entrarei em contato assim que receber os detalhes. 262 00:13:49,260 --> 00:13:50,350 Obrigado por arranjar tudo. 263 00:13:54,100 --> 00:13:56,270 A sua figura paterna te mandou um oi. 264 00:13:57,150 --> 00:13:58,100 Tá... 265 00:13:59,940 --> 00:14:03,760 Por que esses pestes da Casa da Terra estão no salão? 266 00:14:03,760 --> 00:14:04,610 Ei, Rouji! 267 00:14:05,110 --> 00:14:06,070 Rouji! 268 00:14:06,070 --> 00:14:07,800 É bonito mesmo. 269 00:14:07,800 --> 00:14:11,050 {\an8}Número do pedido de patente: AST876754... 270 00:14:10,230 --> 00:14:12,870 Com licença, estamos filmando. 271 00:14:12,870 --> 00:14:15,000 Um ponto forte do tratamento com GUND é... 272 00:14:15,000 --> 00:14:17,710 {\an8}que podemos extrair as informações do usuário 273 00:14:15,000 --> 00:14:17,710 A Miorine é tão legal! 274 00:14:17,710 --> 00:14:19,830 {\an8}do banco de dados biológicos. 275 00:14:17,710 --> 00:14:19,900 Ela até participa de entrevistas! 276 00:14:19,900 --> 00:14:22,550 Sim, a Miorine é incrível! 277 00:14:20,660 --> 00:14:22,530 {\an8}Graças a esse ponto, acreditamos 278 00:14:22,530 --> 00:14:25,630 {\an8}que podemos permitir que todos 279 00:14:22,550 --> 00:14:25,700 Sei lá, ela parece estar em um nível superior comparado à gente. 280 00:14:25,700 --> 00:14:27,180 {\an8}se adaptem fisicamente 281 00:14:25,720 --> 00:14:27,240 Nunca estivemos nem perto dela. 282 00:14:27,240 --> 00:14:28,720 {\an8}ao ambiente do espaço. 283 00:14:27,260 --> 00:14:28,780 É, tô ligado. 284 00:14:28,780 --> 00:14:31,950 Ela é um puro-sangue e nós somos ervas daninhas. 285 00:14:31,950 --> 00:14:33,540 Então ela estava nos comendo? 286 00:14:33,540 --> 00:14:34,830 Isso mesmo! 287 00:14:34,830 --> 00:14:39,020 Ela vai nos explorar e nos consumir para o seu crescimento! 288 00:14:40,520 --> 00:14:42,150 Não é pra rir disso. 289 00:14:42,150 --> 00:14:42,740 Hã? 290 00:14:42,740 --> 00:14:45,320 Ela também vai se distanciar de você. 291 00:14:45,940 --> 00:14:47,510 Isso não é verdade! 292 00:14:47,510 --> 00:14:48,930 Ué, como você sabe? 293 00:14:48,930 --> 00:14:51,010 A Suletta tem a confiança de uma esposa fiel! 294 00:14:51,010 --> 00:14:53,240 Eu não sou a esposa, eu sou o marido. 295 00:14:53,910 --> 00:14:54,790 Suletta! 296 00:14:57,500 --> 00:15:01,170 Uma pessoa de fora como eu não deveria estar cuidando disso, 297 00:15:01,670 --> 00:15:03,280 mas como a Nanaura não está aqui... 298 00:15:03,280 --> 00:15:04,640 Dona Belmeria... 299 00:15:04,640 --> 00:15:05,430 Sim? 300 00:15:05,430 --> 00:15:06,380 É que... 301 00:15:07,050 --> 00:15:08,640 Muito obrigada. 302 00:15:09,130 --> 00:15:12,890 Você trabalha para a Peil, mas ainda assim está nos ajudando. 303 00:15:13,560 --> 00:15:17,400 No começo, eu queria ser engenheira médica. 304 00:15:18,230 --> 00:15:23,190 Então estou bem feliz por fazer parte do trabalho de vocês. 305 00:15:23,190 --> 00:15:25,140 Então é bom pra todo mundo! 306 00:15:26,350 --> 00:15:27,360 Isso mesmo. 307 00:15:29,950 --> 00:15:32,200 Sobre o seu último duelo com a Casa Grassley... 308 00:15:32,740 --> 00:15:33,930 Naquela vez, você— 309 00:15:33,930 --> 00:15:34,870 Ah, desculpa! 310 00:15:36,750 --> 00:15:38,710 É hora de conferir a temperatura de água. 311 00:15:39,290 --> 00:15:41,290 Você deve estar ocupada com bastante coisa. 312 00:15:41,290 --> 00:15:42,750 Ah, que nada! 313 00:15:43,920 --> 00:15:45,300 Preciso ir! 314 00:15:45,300 --> 00:15:46,170 Vai lá! 315 00:15:55,100 --> 00:15:56,100 Suletta Mercury? 316 00:16:02,560 --> 00:16:03,900 Elan?! 317 00:16:04,230 --> 00:16:05,300 Há quanto tempo. 318 00:16:05,570 --> 00:16:07,630 Tudo bem você transitar por aqui? 319 00:16:07,630 --> 00:16:10,930 Sim. Terminei o que precisava fazer para a Peil. 320 00:16:10,930 --> 00:16:12,720 Voltarei para a escola a partir de hoje. 321 00:16:12,720 --> 00:16:13,790 Que bom saber disso! 322 00:16:14,280 --> 00:16:15,620 Eu vi o vídeo da sua empresa. 323 00:16:16,120 --> 00:16:17,330 Você estava linda. 324 00:16:24,630 --> 00:16:25,590 Estava falando sério. 325 00:16:27,670 --> 00:16:30,150 E-Ei, Elan... 326 00:16:30,150 --> 00:16:32,260 Você mudou alguma coisa? 327 00:16:32,260 --> 00:16:35,120 Sim, mudei. Graças a você. 328 00:16:35,120 --> 00:16:36,950 Ah... 329 00:16:36,950 --> 00:16:38,250 Por que não vamos a um encontro? 330 00:16:38,250 --> 00:16:39,190 Um encontro?! 331 00:16:39,190 --> 00:16:39,850 Você não quer? 332 00:16:40,350 --> 00:16:42,270 Não, não é isso... 333 00:16:42,270 --> 00:16:44,330 Não é isso, mas... 334 00:16:44,330 --> 00:16:45,290 Mas? 335 00:16:45,290 --> 00:16:46,320 Eu... 336 00:16:47,070 --> 00:16:48,820 E quanto à Miorine? 337 00:16:48,820 --> 00:16:50,170 Ah, entendo. 338 00:16:50,170 --> 00:16:52,530 Mas isso é de faz de conta, não? 339 00:16:55,240 --> 00:16:56,950 Todos estão falando sobre isso. 340 00:16:57,530 --> 00:17:01,040 Que você está sendo usada de escudo para que a Miorine não se case. 341 00:17:02,080 --> 00:17:04,790 Vocês podem acabar casadas no papel, 342 00:17:05,540 --> 00:17:08,710 mas o coração dela não estará nisso. 343 00:17:10,090 --> 00:17:11,890 Por isso, 344 00:17:12,720 --> 00:17:14,260 ela vai te perdoar. 345 00:17:16,850 --> 00:17:19,060 D-Desculpa! 346 00:17:21,390 --> 00:17:22,850 Ela fugiu, é? 347 00:17:23,390 --> 00:17:26,150 Mas esse empurrãozinho será o suficiente 348 00:17:26,810 --> 00:17:28,150 para fazer a cabeça dela. 349 00:17:29,440 --> 00:17:33,490 Nós só queremos o mobile suit Aerial. 350 00:17:33,990 --> 00:17:38,580 Não precisamos entrar na briga abertamente como os Grassley ou os Jeturk. 351 00:17:39,120 --> 00:17:41,770 Aquele super-humano... 352 00:17:41,770 --> 00:17:43,630 por que vocês o escolheram? 353 00:17:44,290 --> 00:17:47,170 Porque ele possui uma personalidade tão terrível quanto a sua. 354 00:17:53,630 --> 00:17:54,930 Nossa, que susto. 355 00:17:55,800 --> 00:17:57,390 O que deu no Elan? 356 00:17:57,930 --> 00:17:59,470 Ele ficou meio assustador. 357 00:18:08,360 --> 00:18:09,650 Não façam isso! 358 00:18:11,440 --> 00:18:13,700 Vocês não podem entrar aqui! Saiam! 359 00:18:13,700 --> 00:18:16,220 Vocês não podem entrar na estufa! 360 00:18:16,220 --> 00:18:19,300 Ela pediu para que eu cuidasse daqui! 361 00:18:19,300 --> 00:18:20,590 Espera, nós só... 362 00:18:19,700 --> 00:18:21,560 A Miorine me pediu! 363 00:18:21,560 --> 00:18:23,930 Ela não tinha mais ninguém para pedir! Por isso que— 364 00:18:23,930 --> 00:18:24,930 Suletta? 365 00:18:24,930 --> 00:18:25,630 Hã? 366 00:18:25,630 --> 00:18:26,980 Miorine? 367 00:18:26,980 --> 00:18:28,540 O que raios você está fazendo? 368 00:18:29,750 --> 00:18:31,650 Você já voltou? 369 00:18:31,650 --> 00:18:33,030 Eu comprei uma nave. 370 00:18:33,030 --> 00:18:35,930 Como não precisei pegar um voo público, cheguei mais cedo. 371 00:18:36,590 --> 00:18:39,700 De acordo com nossa estimativa, vai custar este tanto. 372 00:18:39,700 --> 00:18:41,600 Mande a conta para a nossa empresa. 373 00:18:43,390 --> 00:18:45,830 Miorine, esses homens... 374 00:18:45,830 --> 00:18:48,860 Eu contratei uns agricultores para cuidarem das minhas plantas. 375 00:18:49,690 --> 00:18:52,050 Farei mais viagens a negócios de agora em diante. 376 00:18:52,050 --> 00:18:53,860 Será uma tarefa a menos para você. 377 00:18:55,400 --> 00:18:57,280 Eu achei que isso fosse importante para você, 378 00:18:57,860 --> 00:19:00,510 e que você havia confiado a mim... 379 00:19:00,510 --> 00:19:01,560 Obrigada por isso. 380 00:19:01,560 --> 00:19:02,530 Você fez um bom trabalho. 381 00:19:05,290 --> 00:19:07,330 Aliás, você esbarrou com o Elan? 382 00:19:07,330 --> 00:19:10,060 Hã? N-Não se preocupa! 383 00:19:10,060 --> 00:19:11,940 Você é a única que eu— 384 00:19:11,940 --> 00:19:13,320 Do que você está falando? 385 00:19:13,320 --> 00:19:16,360 O Elan me convidou a um encontro. 386 00:19:16,360 --> 00:19:18,910 Mas eu disse que não queria! 387 00:19:18,910 --> 00:19:20,780 Tá tudo bem. Saia com ele. 388 00:19:20,780 --> 00:19:21,720 Hã? 389 00:19:21,720 --> 00:19:24,140 Ele vai trabalhar com você, então é bom se darem bem. 390 00:19:24,640 --> 00:19:26,220 Ah, mas nada de duelar contra ele. 391 00:19:26,730 --> 00:19:27,960 "Trabalhar"? 392 00:19:27,960 --> 00:19:31,230 Já que ele tem experiência como piloto de Gundam, decidi contratá-lo. 393 00:19:32,110 --> 00:19:35,200 É ruim pra empresa ter só um piloto de testes, né? 394 00:19:35,780 --> 00:19:38,190 Agora não precisarei pedir para você fazer tudo. 395 00:19:40,530 --> 00:19:43,870 Então eu não preciso estar aqui? 396 00:19:44,660 --> 00:19:45,580 Acho que não. 397 00:19:46,410 --> 00:19:47,500 Verdade... 398 00:19:48,250 --> 00:19:49,410 Faz sentido. 399 00:19:51,120 --> 00:19:54,040 Eu estava confundindo tudo... 400 00:19:55,340 --> 00:19:57,820 Ah, é mesmo... sobre a Aerial. 401 00:19:57,820 --> 00:20:00,490 Irei buscá-la em Plant Quetta. 402 00:20:00,490 --> 00:20:03,410 Você deveria vir também. Você deve estar empolgada. 403 00:20:03,410 --> 00:20:05,220 Faz um tempão que você não vê a Aerial. 404 00:20:15,760 --> 00:20:18,570 {\an8}Plant Quetta 405 00:20:30,500 --> 00:20:31,960 Estava esperando por você, 406 00:20:33,580 --> 00:20:34,830 Delling Rembran. 407 00:22:08,800 --> 00:22:09,810 Trouxe a comida! 408 00:22:09,810 --> 00:22:11,600 Que demora, Bob! 409 00:22:11,600 --> 00:22:12,470 Peço desculpas. 410 00:22:14,020 --> 00:22:16,120 E quanto a você? Já comeu? 411 00:22:16,120 --> 00:22:18,250 N-Não... ainda não comi. 412 00:22:18,250 --> 00:22:20,050 Vê se come antes da gente chegar. 413 00:22:20,050 --> 00:22:21,400 O seu corpo vai precisar. 414 00:22:21,900 --> 00:22:23,150 Muito obrigado. 415 00:22:25,740 --> 00:22:27,890 Objetos detectados pela vigilância de navegação! 416 00:22:27,890 --> 00:22:30,010 Confirmando códigos de ID Permet. 417 00:22:30,010 --> 00:22:31,260 São mobile suits! 418 00:22:31,260 --> 00:22:32,490 São de Plant Quetta? 419 00:22:33,080 --> 00:22:35,350 Sem resposta nos canais de intercomunicação. 420 00:22:35,350 --> 00:22:36,790 Estão vindo diretamente na nossa direção. 421 00:22:37,960 --> 00:22:39,210 Acione o alarme. 422 00:23:02,820 --> 00:23:03,860 Aquilo é... 423 00:23:04,780 --> 00:23:07,570 Elas devem fazer contato a qualquer momento. 424 00:23:08,070 --> 00:23:09,470 Sim. 425 00:23:09,470 --> 00:23:11,510 Você parece indiferente. 426 00:23:11,510 --> 00:23:14,330 Tem certeza que este é o momento certo para fazer ondas? 427 00:23:14,830 --> 00:23:18,580 Nós nunca demos prioridade aos jogos de duelo mesmo. 428 00:23:19,330 --> 00:23:22,050 O Shaddiq sempre quis fazer isso. 429 00:23:22,750 --> 00:23:23,520 Não é verdade? 430 00:23:24,120 --> 00:23:24,680 Sim. 431 00:23:26,970 --> 00:23:28,930 Iremos acabar com o Grupo Benerit. 432 00:23:30,390 --> 00:23:31,310 Eu não irei mais 433 00:23:31,970 --> 00:23:33,010 me segurar. 434 00:23:35,720 --> 00:23:40,150 Esta nave está sob controle do Amanhecer da Dobra. 435 00:23:40,770 --> 00:23:45,230 Exigimos que todos cooperem imediatamente. 436 00:23:47,190 --> 00:23:48,820 Vocês até podem tentar resistir... 437 00:23:49,610 --> 00:23:50,570 se quiserem morrer. 438 00:23:53,680 --> 00:24:01,950 {\an8}As Bruxas da Terra 439 00:23:54,370 --> 00:23:57,990 No próximo episódio de Mobile Suit Gundam The Witch from Mercury: 440 00:23:58,370 --> 00:23:59,750 "As Bruxas da Terra".