1
00:00:01,900 --> 00:00:03,900
Segue a resposta da Cathedra.
2
00:00:04,690 --> 00:00:06,800
O pedido de denúncia
3
00:00:06,800 --> 00:00:10,010
a respeito do uso de GUND Format
no mobile suit Aerial
4
00:00:10,010 --> 00:00:11,240
foi rejeitado.
5
00:00:12,160 --> 00:00:15,410
Por que o Delling está dando
tratamento especial àquele mobile suit?
6
00:00:15,950 --> 00:00:17,700
Por que ele permitiu o duelo?
7
00:00:18,250 --> 00:00:20,460
Por que ele reconheceu a empresa deles?
8
00:00:21,000 --> 00:00:24,460
Por que a Dominicus não está fazendo
o seu trabalho de caça às bruxas?
9
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
A nossa resposta permanece a mesma.
10
00:00:28,760 --> 00:00:29,670
Retire-se, por favor.
11
00:00:32,760 --> 00:00:34,050
Aquele cachorro do Delling...
12
00:00:35,100 --> 00:00:36,930
Eu não te disse?
13
00:00:37,600 --> 00:00:39,640
A Cathedra não vai se envolver nisso.
14
00:00:40,100 --> 00:00:42,250
Você veio até aqui só para me dizer isso?
15
00:00:42,250 --> 00:00:44,230
Duas taças de Chateau Latreille.
16
00:00:45,770 --> 00:00:47,190
Não estou com vontade de beber.
17
00:00:48,570 --> 00:00:50,650
Considere isso uma pré-celebração.
18
00:00:52,360 --> 00:00:53,860
O Delling vai morrer.
19
00:02:27,210 --> 00:02:30,940
GUND-ARM... GUND-ARM...
20
00:02:27,610 --> 00:02:30,000
{\an8}Pensamentos Confusos
21
00:02:30,940 --> 00:02:34,650
Um raio de esperança...
22
00:02:34,650 --> 00:02:36,280
GUND-ARM...
23
00:02:36,280 --> 00:02:37,550
Planetinha.
24
00:02:39,010 --> 00:02:40,390
Shaddiq?
25
00:02:40,970 --> 00:02:41,850
Está bem animada.
26
00:02:42,600 --> 00:02:43,500
Aconteceu algo de bom?
27
00:02:43,500 --> 00:02:44,790
Bem...
28
00:02:44,790 --> 00:02:48,100
A Miorine a Aerial estão para voltar!
29
00:02:48,600 --> 00:02:49,730
Ah, então é isso.
30
00:02:50,730 --> 00:02:52,750
Espero que você possa voltar a duelar
31
00:02:52,750 --> 00:02:54,610
assim que a Aerial voltar.
32
00:02:55,320 --> 00:02:57,930
Acumulamos muitos desafios
durante esses dois meses.
33
00:02:57,930 --> 00:02:59,220
Pode deixar!
34
00:02:59,220 --> 00:03:02,430
Obrigada pelo cuidado ao organizar o adiamento.
35
00:03:02,430 --> 00:03:04,620
Essa viagem de negócios da Miorine foi bem longa.
36
00:03:04,620 --> 00:03:05,980
Durou duas semanas, né?
37
00:03:05,980 --> 00:03:08,100
16 dias e 12 horas!
38
00:03:08,100 --> 00:03:10,440
E você está cuidando da estufa até ela voltar?
39
00:03:10,440 --> 00:03:11,340
Sim!
40
00:03:11,960 --> 00:03:14,000
Eu disse que estou deixando isso com você.
41
00:03:14,670 --> 00:03:18,410
Não tenho como cuidar da estufa estando longe.
42
00:03:18,410 --> 00:03:19,890
Faça isso por mim.
43
00:03:19,890 --> 00:03:21,120
Tem certeza?
44
00:03:21,120 --> 00:03:22,500
Eles não são importantes para—
45
00:03:22,500 --> 00:03:24,180
E com mais quem eu posso contar?
46
00:03:24,200 --> 00:03:25,430
Não me decepciona, ouviu?
47
00:03:32,150 --> 00:03:33,400
Você é incrível.
48
00:03:36,360 --> 00:03:37,020
Pode atender.
49
00:03:37,260 --> 00:03:38,360
Com licença.
50
00:03:39,570 --> 00:03:40,050
Alô?
51
00:03:40,050 --> 00:03:40,980
Suletta!
52
00:03:41,210 --> 00:03:42,230
Chuchu?!
53
00:03:42,230 --> 00:03:44,220
Onde foi que você se meteu?!
54
00:03:44,220 --> 00:03:48,210
Não vai me dizer que esqueceu
do teste de perna protética GUND?
55
00:03:49,830 --> 00:03:50,980
Isso mesmo.
56
00:03:50,980 --> 00:03:55,400
Nossos corpos não são totalmente
capazes de viver no espaço.
57
00:03:55,400 --> 00:03:57,550
{\an8}A tecnologia médica GUND da nossa empresa...
58
00:03:56,320 --> 00:03:57,610
Martin.
59
00:03:57,610 --> 00:03:59,470
{\an8}pode reparar essas deficiências.
60
00:03:57,630 --> 00:03:59,470
O valor do orçamento está errado.
61
00:04:00,300 --> 00:04:01,300
{\an8}Sim!
62
00:04:00,300 --> 00:04:01,360
O quê?!
63
00:04:01,360 --> 00:04:02,810
{\an8}Isso mesmo!
64
00:04:01,380 --> 00:04:02,820
Esse é o do mês passado.
65
00:04:02,820 --> 00:04:04,660
Desculpa pela demora!
66
00:04:04,660 --> 00:04:05,360
Toma vergonha!
67
00:04:05,360 --> 00:04:06,560
Senta aqui.
68
00:04:06,560 --> 00:04:08,470
Irei conectar as pernas.
69
00:04:08,470 --> 00:04:09,190
Tá bom!
70
00:04:10,730 --> 00:04:15,050
Tudo certo na conexão. Vou desbloquear a trava.
71
00:04:15,050 --> 00:04:16,730
Muito bem, Suletta. Tenta ficar de pé.
72
00:04:25,280 --> 00:04:26,150
Você está bem?
73
00:04:26,150 --> 00:04:26,970
Sim.
74
00:04:26,970 --> 00:04:29,910
Bem... vamos começar.
75
00:04:30,960 --> 00:04:33,610
Gravando. Comece quando quiser.
76
00:04:33,610 --> 00:04:34,550
Tudo pronto?
77
00:04:34,550 --> 00:04:35,380
Sim!
78
00:04:36,130 --> 00:04:38,550
3... 2... 1...
79
00:04:39,010 --> 00:04:39,920
Começando!
80
00:04:48,730 --> 00:04:52,000
A variação das articulações da perna parece boa.
81
00:04:52,000 --> 00:04:53,830
E o peso no eixo do joelho?
82
00:04:53,830 --> 00:04:54,860
Alcance aceitável.
83
00:04:55,320 --> 00:04:56,420
Maravilha!
84
00:04:56,420 --> 00:04:57,610
Fase de escadas, finalizada.
85
00:04:59,190 --> 00:05:00,650
Mesas inclinadas, finalizado!
86
00:05:02,490 --> 00:05:03,840
Trave de equilíbrio, finalizado!
87
00:05:03,840 --> 00:05:04,970
Reta final agora!
88
00:05:04,970 --> 00:05:05,950
Não perde o foco!
89
00:05:05,950 --> 00:05:06,680
Tá!
90
00:05:22,510 --> 00:05:24,260
Isso aí!
91
00:05:22,840 --> 00:05:24,260
Conseguimos!
92
00:05:24,260 --> 00:05:27,370
Vocês finalizaram o teste padrão classe A.
93
00:05:27,370 --> 00:05:29,700
Isso é o suficiente para entrar
na indústria médica?
94
00:05:29,700 --> 00:05:32,460
Só significa que vocês estão
qualificados para avalição.
95
00:05:32,460 --> 00:05:35,350
E vocês terão que lidar com normas
de segurança e licenciamento.
96
00:05:36,060 --> 00:05:39,090
Mas se o uso de GUND for autorizado,
97
00:05:39,090 --> 00:05:41,700
poderá ser aplicado em todo tipo de prótese.
98
00:05:41,700 --> 00:05:46,010
Quando ouvi sobre uma empresa de Gundam
pela primeira vez, achei que ela tivesse surtado.
99
00:05:46,010 --> 00:05:48,010
Mas a nossa presidente é boa mesmo!
100
00:05:48,010 --> 00:05:50,470
A Miorine sempre foi ótima!
101
00:05:50,470 --> 00:05:53,770
Só ficará faltando a propaganda. Precisamos
fazer com que o mundo nos conheça.
102
00:05:53,770 --> 00:05:56,040
É por isso que estamos fazendo
um novo vídeo de RP, né?
103
00:05:56,880 --> 00:06:00,090
Suletta, você conseguiu a autorização
de locação para filmagem?
104
00:06:00,090 --> 00:06:01,050
Ah!
105
00:06:01,050 --> 00:06:01,920
"Ah?"
106
00:06:03,470 --> 00:06:05,550
A Suletta... esquecetta.
107
00:06:16,020 --> 00:06:18,020
Que papinho, hein?
108
00:06:20,900 --> 00:06:21,640
{\an8}Encontrar com amigos para ir à escola
Trocar contatos
Contar uma piada e fazer todos rirem
Trocar acessórios e chaveiros com amigos
Chamar amigos por apelidos
109
00:06:21,650 --> 00:06:23,140
{\an8}Encontrar com amigos para ir à escola
Trocar contatos
Contar uma piada e fazer todos rirem
Trocar acessórios e chaveiros com amigos
Chamar amigos por apelidos
110
00:06:26,860 --> 00:06:28,800
"Contar uma piada e fazer todos rirem".
111
00:06:28,800 --> 00:06:30,830
Ah! É você, Nika!
112
00:06:30,830 --> 00:06:33,000
Você marcou mais um item na sua lista.
113
00:06:35,460 --> 00:06:37,170
Qual é o próximo?
114
00:06:38,210 --> 00:06:39,130
Este!
115
00:06:40,710 --> 00:06:42,570
Chaveiros?
116
00:06:42,570 --> 00:06:45,110
Sempre quis trocar acessórios que combinassem.
117
00:06:45,110 --> 00:06:47,380
Isso me faria sentir que sou próxima da pessoa.
118
00:06:48,340 --> 00:06:49,140
Entendi.
119
00:06:49,760 --> 00:06:51,390
É um presente para a Miorine.
120
00:06:52,850 --> 00:06:55,160
Será que a Miorine usaria?
121
00:06:55,160 --> 00:07:00,420
Hã? T-Tenho certeza de que ela vai amar.
122
00:07:00,420 --> 00:07:01,440
Eles são bem fofos.
123
00:07:02,900 --> 00:07:03,820
São mesmo!
124
00:07:04,780 --> 00:07:07,450
Quando os vi na loja da escola,
me apaixonei na hora.
125
00:07:07,950 --> 00:07:10,320
Achei que cairiam bem na Miorine!
126
00:07:11,910 --> 00:07:13,870
Boa sorte, Sr. Noivo.
127
00:07:15,100 --> 00:07:17,580
{\an8}Fronte do Grupo Benerit
128
00:07:16,330 --> 00:07:18,120
{\an8}A arrecadação de fundos foi bem sucedida.
129
00:07:18,670 --> 00:07:21,540
O financiamento através de título
conversível foi muito bem.
130
00:07:22,130 --> 00:07:25,090
Você considerou o risco de queda
do valor das ações na hora da conversão?
131
00:07:25,710 --> 00:07:26,590
N-Não...
132
00:07:27,130 --> 00:07:30,100
O seu plano pode fazer com que
o preço das ações despenque.
133
00:07:30,890 --> 00:07:32,910
Não subestime a confiança das pessoas.
134
00:07:32,910 --> 00:07:33,720
Entendido.
135
00:07:34,260 --> 00:07:36,850
Reconsidere a diluição
da relação dos acionistas.
136
00:07:37,390 --> 00:07:39,720
Pense em outras formas de obter verba.
137
00:07:39,720 --> 00:07:40,310
Certo.
138
00:07:40,900 --> 00:07:42,840
Um plano de investimento de capital?
139
00:07:42,840 --> 00:07:43,610
Sim.
140
00:07:44,520 --> 00:07:46,760
Para uma empresa de dois meses,
141
00:07:46,760 --> 00:07:50,370
você fez muito bem analisando a custo-efetividade
dos seus investimentos até agora.
142
00:07:51,570 --> 00:07:55,160
Estime o período de retorno
e continue investindo.
143
00:07:58,870 --> 00:08:00,270
Você deve estar cansada.
144
00:08:00,270 --> 00:08:02,420
Nem fala!
145
00:08:03,040 --> 00:08:04,190
Mas, bem...
146
00:08:06,050 --> 00:08:08,450
Deixa pra lá. Enfim...
147
00:08:08,450 --> 00:08:09,470
A nave é essa?
148
00:08:09,970 --> 00:08:12,850
Foi reformada, então a coloração é diferente.
149
00:08:12,850 --> 00:08:15,140
Estou feliz de economizar custos de pintura.
150
00:08:15,600 --> 00:08:19,000
Só precisamos de navegadores
para levá-la para a escola.
151
00:08:19,000 --> 00:08:20,580
Quer dizer que o destino
152
00:08:20,580 --> 00:08:22,940
dessa vez não é a Terra?
153
00:08:24,690 --> 00:08:26,820
Não esperava te encontrar novamente.
154
00:08:27,360 --> 00:08:30,030
Fazemos vários tipos de trabalhos
para pagar as contas.
155
00:08:30,860 --> 00:08:33,890
Se quiser, ainda posso te levar para a Terra.
156
00:08:33,890 --> 00:08:34,990
Não precisa.
157
00:08:35,530 --> 00:08:38,560
Que pena. Mas você parece ocupada agora.
158
00:08:38,560 --> 00:08:40,850
Bem, eu abri uma empresa, sabe.
159
00:08:40,850 --> 00:08:45,000
O que significa que eu tenho que fazer
relatórios para o idiota do meu pai.
160
00:08:45,000 --> 00:08:47,550
Eu mal compareço às aulas
por causa dessas viagens de negócios,
161
00:08:47,550 --> 00:08:48,900
e ainda tenho que treinar funcionários.
162
00:08:48,900 --> 00:08:50,530
É só dor de cabeça.
163
00:08:50,530 --> 00:08:52,300
Você parece estar se saindo bem.
164
00:08:52,880 --> 00:08:54,530
Que nada.
165
00:08:54,530 --> 00:08:57,560
Enfim, quem vocês são, afinal?
166
00:08:58,100 --> 00:09:00,310
Achei que estavam de olho no idiota do meu pai,
167
00:09:00,890 --> 00:09:04,730
mas parece que vieram até mim por eu
ter começado uma empresa de Gundam.
168
00:09:05,480 --> 00:09:06,860
Vocês estão atrás do Gundam?
169
00:09:07,570 --> 00:09:10,130
Ou fazem parte daqueles
que não os querem por perto?
170
00:09:10,130 --> 00:09:12,780
Se você acertar, eu te conto.
171
00:09:13,360 --> 00:09:14,930
A União da Assembleia Espacial.
172
00:09:14,930 --> 00:09:16,930
Oh, acertou na mosca.
173
00:09:16,930 --> 00:09:19,660
Então a União também quer saber dos Gundams.
174
00:09:20,870 --> 00:09:23,440
Ainda estamos em estágio de investigação.
175
00:09:23,440 --> 00:09:25,420
Eu não sou sua inimiga.
176
00:09:27,210 --> 00:09:29,380
Que tal se tornar a minha aliada?
177
00:09:30,960 --> 00:09:32,430
Ele vai matar o Presidente Delling?
178
00:09:33,010 --> 00:09:34,300
Aquele homem é um imbecil.
179
00:09:35,050 --> 00:09:37,930
Alguém como o Jeturk nunca seria
capaz de fazer algo tão ousado.
180
00:09:40,350 --> 00:09:41,270
Papai...
181
00:09:41,890 --> 00:09:44,060
Por que não participamos disso?
182
00:09:45,650 --> 00:09:47,420
Quando o Presidente se for,
183
00:09:47,420 --> 00:09:49,670
se alguém das três filiais for o Holder,
184
00:09:49,670 --> 00:09:53,150
suas ações mais as da Miorine
lhe darão a posse majoritária.
185
00:09:53,740 --> 00:09:58,390
Mas o Centro de Desenvolvimento
Shin Sei, do qual Suletta Mercury faz parte,
186
00:09:58,390 --> 00:10:02,180
não possui o suficiente para obter a maioria,
mesmo com a parte da Miorine.
187
00:10:02,180 --> 00:10:03,210
Em outras palavras...
188
00:10:03,790 --> 00:10:05,870
O próximo presidente não será
decidido através dos duelos.
189
00:10:07,080 --> 00:10:12,010
Um estudante como você
deveria só brincar de duelar.
190
00:10:12,590 --> 00:10:16,050
Se você falhar, perderá a sua posição na Grassley.
191
00:10:16,930 --> 00:10:19,260
Não me esqueci da dívida pelo senhor
ter adotado um órfão como eu.
192
00:10:19,890 --> 00:10:24,100
Eu vou vencer desta vez. Pode ter certeza.
193
00:10:25,150 --> 00:10:28,040
Só queremos gravar um vídeo!
194
00:10:28,040 --> 00:10:30,840
Vocês deixaram a Casa Grassley usar a cobertura!
195
00:10:30,840 --> 00:10:32,240
Regras são regras!
196
00:10:33,820 --> 00:10:36,430
Você só não deixou porque somos Terráqueos!
197
00:10:36,430 --> 00:10:37,720
O que faremos agora?
198
00:10:37,720 --> 00:10:41,060
É difícil filmar pernas protéticas
sem um local espaçoso o suficiente.
199
00:10:41,060 --> 00:10:42,480
Ei...
200
00:10:42,480 --> 00:10:43,160
O que foi?
201
00:10:43,180 --> 00:10:46,670
E se usarmos o Salão do Comitê de Duelos?
202
00:10:46,670 --> 00:10:47,720
Hã?
203
00:10:48,090 --> 00:10:49,770
Verdade. Ela é a Holder...
204
00:10:49,770 --> 00:10:51,230
Talvez ela possa usar!
205
00:10:51,230 --> 00:10:54,240
Mandou bem, Suletta!
206
00:10:54,240 --> 00:10:56,180
Você é demais!
207
00:10:56,970 --> 00:10:57,990
Vamos fazer isso!
208
00:10:57,990 --> 00:10:59,810
Se desgraçada de Mercúrio
não tivesse aparecido...
209
00:10:59,810 --> 00:11:02,310
O Guel ainda seria o Holder!
210
00:10:59,810 --> 00:11:02,370
{\an8}Um "viva" para a Suletta!
211
00:11:02,370 --> 00:11:03,720
Só nos resta aceitar.
212
00:11:02,390 --> 00:11:03,790
{\an8}Boa, Suletta!
213
00:11:03,790 --> 00:11:04,890
Vamos embora, Petra.
214
00:11:05,600 --> 00:11:08,060
Nenhuma notícia do Guel?
215
00:11:05,600 --> 00:11:08,060
{\an8}Suletta!
216
00:11:09,310 --> 00:11:12,530
Para onde você foi, meu irmão?
217
00:11:15,320 --> 00:11:16,340
Ei, Bob!
218
00:11:16,340 --> 00:11:18,680
Ainda não terminou de limpar a parte de baixo?
219
00:11:18,680 --> 00:11:21,220
Desculpa! Vou precisar de mais um tempo!
220
00:11:21,220 --> 00:11:23,770
Anda logo! Vamos partir em cinco dias!
221
00:11:23,770 --> 00:11:25,230
Vamos partir?
222
00:11:25,230 --> 00:11:27,060
Precisamos levar uma carga.
223
00:11:27,060 --> 00:11:28,350
E você também vai!
224
00:11:28,350 --> 00:11:31,840
É em Plant Quetta, algum tipo
de fábrica grande do Grupo Benerit.
225
00:11:32,590 --> 00:11:33,510
Benerit?
226
00:11:34,150 --> 00:11:35,220
Algum problema com isso?
227
00:11:36,420 --> 00:11:37,300
Não...
228
00:11:38,090 --> 00:11:41,050
Isso não é da minha conta.
229
00:11:43,680 --> 00:11:46,010
{\an8}Terra
230
00:12:13,960 --> 00:12:18,030
GUND-ARM... GUND-ARM...
231
00:12:18,030 --> 00:12:21,910
Um raio de esperança!
232
00:12:21,910 --> 00:12:22,820
GUND-ARM...
233
00:12:22,820 --> 00:12:24,100
Sophie!
234
00:12:24,680 --> 00:12:25,950
Norea.
235
00:12:25,950 --> 00:12:28,640
Dá uma olhada nisso.
236
00:12:29,930 --> 00:12:32,600
Asticassia... É um mobile suit?
237
00:12:33,810 --> 00:12:35,480
Essa coisa aí é um Gundam.
238
00:12:37,110 --> 00:12:39,590
Ela é... uma bruxa?
239
00:12:39,590 --> 00:12:41,490
Eles se chamam de "GUND-ARM, S.A".
240
00:12:42,030 --> 00:12:43,150
Tão tirando onda com isso.
241
00:12:43,740 --> 00:12:46,490
"Pode voar! Pode dançar! É a Aerial"!
242
00:12:47,490 --> 00:12:49,040
Sophie, cadê o Naji?
243
00:12:49,450 --> 00:12:51,350
No jardim, aposto.
244
00:12:51,350 --> 00:12:52,600
Naji!
245
00:12:52,600 --> 00:12:54,810
Chegou uma ligação da Escola Asticassia!
246
00:12:54,810 --> 00:12:56,670
O Príncipe quer falar com você.
247
00:12:57,170 --> 00:12:58,250
Comigo?
248
00:12:58,800 --> 00:13:02,930
Entrou em contato sem a mediadora?
Cadê o seu cuidado de sempre?
249
00:13:03,430 --> 00:13:06,030
É pra mostrar o quão importante é isso.
250
00:13:06,030 --> 00:13:07,520
E o que é?
251
00:13:08,310 --> 00:13:10,350
Queremos que cometam
um atentado a Delling Rembran.
252
00:13:11,850 --> 00:13:14,650
Tá mandando a gente matar o seu chefão?
253
00:13:14,650 --> 00:13:15,730
Em cinco dias,
254
00:13:16,400 --> 00:13:18,570
Delling chegará em Plant Quetta.
255
00:13:19,610 --> 00:13:23,880
"Vá ao espaço e ataque uma das maiores
bases de desenvolvimento dos Benerit".
256
00:13:23,880 --> 00:13:26,140
Isso não é complicado demais para Terráqueos?
257
00:13:26,140 --> 00:13:29,870
A frota de patrulha defendendo a base
está sob o controle da companhia Jeturk.
258
00:13:30,410 --> 00:13:32,290
Eles concordaram em afrouxar a segurança.
259
00:13:35,040 --> 00:13:38,060
Quero que você prepare
um negócio para a gente antes.
260
00:13:38,060 --> 00:13:40,170
A rota do voo e uma carona para nós.
261
00:13:40,840 --> 00:13:43,760
Entrarei em contato
assim que receber os detalhes.
262
00:13:49,260 --> 00:13:50,350
Obrigado por arranjar tudo.
263
00:13:54,100 --> 00:13:56,270
A sua figura paterna te mandou um oi.
264
00:13:57,150 --> 00:13:58,100
Tá...
265
00:13:59,940 --> 00:14:03,760
Por que esses pestes
da Casa da Terra estão no salão?
266
00:14:03,760 --> 00:14:04,610
Ei, Rouji!
267
00:14:05,110 --> 00:14:06,070
Rouji!
268
00:14:06,070 --> 00:14:07,800
É bonito mesmo.
269
00:14:07,800 --> 00:14:11,050
{\an8}Número do pedido de patente: AST876754...
270
00:14:10,230 --> 00:14:12,870
Com licença, estamos filmando.
271
00:14:12,870 --> 00:14:15,000
Um ponto forte do tratamento com GUND é...
272
00:14:15,000 --> 00:14:17,710
{\an8}que podemos extrair as informações do usuário
273
00:14:15,000 --> 00:14:17,710
A Miorine é tão legal!
274
00:14:17,710 --> 00:14:19,830
{\an8}do banco de dados biológicos.
275
00:14:17,710 --> 00:14:19,900
Ela até participa de entrevistas!
276
00:14:19,900 --> 00:14:22,550
Sim, a Miorine é incrível!
277
00:14:20,660 --> 00:14:22,530
{\an8}Graças a esse ponto, acreditamos
278
00:14:22,530 --> 00:14:25,630
{\an8}que podemos permitir que todos
279
00:14:22,550 --> 00:14:25,700
Sei lá, ela parece estar em um
nível superior comparado à gente.
280
00:14:25,700 --> 00:14:27,180
{\an8}se adaptem fisicamente
281
00:14:25,720 --> 00:14:27,240
Nunca estivemos nem perto dela.
282
00:14:27,240 --> 00:14:28,720
{\an8}ao ambiente do espaço.
283
00:14:27,260 --> 00:14:28,780
É, tô ligado.
284
00:14:28,780 --> 00:14:31,950
Ela é um puro-sangue e nós somos ervas daninhas.
285
00:14:31,950 --> 00:14:33,540
Então ela estava nos comendo?
286
00:14:33,540 --> 00:14:34,830
Isso mesmo!
287
00:14:34,830 --> 00:14:39,020
Ela vai nos explorar e nos consumir
para o seu crescimento!
288
00:14:40,520 --> 00:14:42,150
Não é pra rir disso.
289
00:14:42,150 --> 00:14:42,740
Hã?
290
00:14:42,740 --> 00:14:45,320
Ela também vai se distanciar de você.
291
00:14:45,940 --> 00:14:47,510
Isso não é verdade!
292
00:14:47,510 --> 00:14:48,930
Ué, como você sabe?
293
00:14:48,930 --> 00:14:51,010
A Suletta tem a confiança de uma esposa fiel!
294
00:14:51,010 --> 00:14:53,240
Eu não sou a esposa, eu sou o marido.
295
00:14:53,910 --> 00:14:54,790
Suletta!
296
00:14:57,500 --> 00:15:01,170
Uma pessoa de fora como eu
não deveria estar cuidando disso,
297
00:15:01,670 --> 00:15:03,280
mas como a Nanaura não está aqui...
298
00:15:03,280 --> 00:15:04,640
Dona Belmeria...
299
00:15:04,640 --> 00:15:05,430
Sim?
300
00:15:05,430 --> 00:15:06,380
É que...
301
00:15:07,050 --> 00:15:08,640
Muito obrigada.
302
00:15:09,130 --> 00:15:12,890
Você trabalha para a Peil,
mas ainda assim está nos ajudando.
303
00:15:13,560 --> 00:15:17,400
No começo, eu queria ser engenheira médica.
304
00:15:18,230 --> 00:15:23,190
Então estou bem feliz
por fazer parte do trabalho de vocês.
305
00:15:23,190 --> 00:15:25,140
Então é bom pra todo mundo!
306
00:15:26,350 --> 00:15:27,360
Isso mesmo.
307
00:15:29,950 --> 00:15:32,200
Sobre o seu último duelo com a Casa Grassley...
308
00:15:32,740 --> 00:15:33,930
Naquela vez, você—
309
00:15:33,930 --> 00:15:34,870
Ah, desculpa!
310
00:15:36,750 --> 00:15:38,710
É hora de conferir a temperatura de água.
311
00:15:39,290 --> 00:15:41,290
Você deve estar ocupada com bastante coisa.
312
00:15:41,290 --> 00:15:42,750
Ah, que nada!
313
00:15:43,920 --> 00:15:45,300
Preciso ir!
314
00:15:45,300 --> 00:15:46,170
Vai lá!
315
00:15:55,100 --> 00:15:56,100
Suletta Mercury?
316
00:16:02,560 --> 00:16:03,900
Elan?!
317
00:16:04,230 --> 00:16:05,300
Há quanto tempo.
318
00:16:05,570 --> 00:16:07,630
Tudo bem você transitar por aqui?
319
00:16:07,630 --> 00:16:10,930
Sim. Terminei o que precisava fazer para a Peil.
320
00:16:10,930 --> 00:16:12,720
Voltarei para a escola a partir de hoje.
321
00:16:12,720 --> 00:16:13,790
Que bom saber disso!
322
00:16:14,280 --> 00:16:15,620
Eu vi o vídeo da sua empresa.
323
00:16:16,120 --> 00:16:17,330
Você estava linda.
324
00:16:24,630 --> 00:16:25,590
Estava falando sério.
325
00:16:27,670 --> 00:16:30,150
E-Ei, Elan...
326
00:16:30,150 --> 00:16:32,260
Você mudou alguma coisa?
327
00:16:32,260 --> 00:16:35,120
Sim, mudei. Graças a você.
328
00:16:35,120 --> 00:16:36,950
Ah...
329
00:16:36,950 --> 00:16:38,250
Por que não vamos a um encontro?
330
00:16:38,250 --> 00:16:39,190
Um encontro?!
331
00:16:39,190 --> 00:16:39,850
Você não quer?
332
00:16:40,350 --> 00:16:42,270
Não, não é isso...
333
00:16:42,270 --> 00:16:44,330
Não é isso, mas...
334
00:16:44,330 --> 00:16:45,290
Mas?
335
00:16:45,290 --> 00:16:46,320
Eu...
336
00:16:47,070 --> 00:16:48,820
E quanto à Miorine?
337
00:16:48,820 --> 00:16:50,170
Ah, entendo.
338
00:16:50,170 --> 00:16:52,530
Mas isso é de faz de conta, não?
339
00:16:55,240 --> 00:16:56,950
Todos estão falando sobre isso.
340
00:16:57,530 --> 00:17:01,040
Que você está sendo usada de escudo
para que a Miorine não se case.
341
00:17:02,080 --> 00:17:04,790
Vocês podem acabar casadas no papel,
342
00:17:05,540 --> 00:17:08,710
mas o coração dela não estará nisso.
343
00:17:10,090 --> 00:17:11,890
Por isso,
344
00:17:12,720 --> 00:17:14,260
ela vai te perdoar.
345
00:17:16,850 --> 00:17:19,060
D-Desculpa!
346
00:17:21,390 --> 00:17:22,850
Ela fugiu, é?
347
00:17:23,390 --> 00:17:26,150
Mas esse empurrãozinho será o suficiente
348
00:17:26,810 --> 00:17:28,150
para fazer a cabeça dela.
349
00:17:29,440 --> 00:17:33,490
Nós só queremos o mobile suit Aerial.
350
00:17:33,990 --> 00:17:38,580
Não precisamos entrar na briga
abertamente como os Grassley ou os Jeturk.
351
00:17:39,120 --> 00:17:41,770
Aquele super-humano...
352
00:17:41,770 --> 00:17:43,630
por que vocês o escolheram?
353
00:17:44,290 --> 00:17:47,170
Porque ele possui uma personalidade
tão terrível quanto a sua.
354
00:17:53,630 --> 00:17:54,930
Nossa, que susto.
355
00:17:55,800 --> 00:17:57,390
O que deu no Elan?
356
00:17:57,930 --> 00:17:59,470
Ele ficou meio assustador.
357
00:18:08,360 --> 00:18:09,650
Não façam isso!
358
00:18:11,440 --> 00:18:13,700
Vocês não podem entrar aqui! Saiam!
359
00:18:13,700 --> 00:18:16,220
Vocês não podem entrar na estufa!
360
00:18:16,220 --> 00:18:19,300
Ela pediu para que eu cuidasse daqui!
361
00:18:19,300 --> 00:18:20,590
Espera, nós só...
362
00:18:19,700 --> 00:18:21,560
A Miorine me pediu!
363
00:18:21,560 --> 00:18:23,930
Ela não tinha mais ninguém
para pedir! Por isso que—
364
00:18:23,930 --> 00:18:24,930
Suletta?
365
00:18:24,930 --> 00:18:25,630
Hã?
366
00:18:25,630 --> 00:18:26,980
Miorine?
367
00:18:26,980 --> 00:18:28,540
O que raios você está fazendo?
368
00:18:29,750 --> 00:18:31,650
Você já voltou?
369
00:18:31,650 --> 00:18:33,030
Eu comprei uma nave.
370
00:18:33,030 --> 00:18:35,930
Como não precisei pegar
um voo público, cheguei mais cedo.
371
00:18:36,590 --> 00:18:39,700
De acordo com nossa estimativa,
vai custar este tanto.
372
00:18:39,700 --> 00:18:41,600
Mande a conta para a nossa empresa.
373
00:18:43,390 --> 00:18:45,830
Miorine, esses homens...
374
00:18:45,830 --> 00:18:48,860
Eu contratei uns agricultores
para cuidarem das minhas plantas.
375
00:18:49,690 --> 00:18:52,050
Farei mais viagens a negócios de agora em diante.
376
00:18:52,050 --> 00:18:53,860
Será uma tarefa a menos para você.
377
00:18:55,400 --> 00:18:57,280
Eu achei que isso fosse importante para você,
378
00:18:57,860 --> 00:19:00,510
e que você havia confiado a mim...
379
00:19:00,510 --> 00:19:01,560
Obrigada por isso.
380
00:19:01,560 --> 00:19:02,530
Você fez um bom trabalho.
381
00:19:05,290 --> 00:19:07,330
Aliás, você esbarrou com o Elan?
382
00:19:07,330 --> 00:19:10,060
Hã? N-Não se preocupa!
383
00:19:10,060 --> 00:19:11,940
Você é a única que eu—
384
00:19:11,940 --> 00:19:13,320
Do que você está falando?
385
00:19:13,320 --> 00:19:16,360
O Elan me convidou a um encontro.
386
00:19:16,360 --> 00:19:18,910
Mas eu disse que não queria!
387
00:19:18,910 --> 00:19:20,780
Tá tudo bem. Saia com ele.
388
00:19:20,780 --> 00:19:21,720
Hã?
389
00:19:21,720 --> 00:19:24,140
Ele vai trabalhar com você,
então é bom se darem bem.
390
00:19:24,640 --> 00:19:26,220
Ah, mas nada de duelar contra ele.
391
00:19:26,730 --> 00:19:27,960
"Trabalhar"?
392
00:19:27,960 --> 00:19:31,230
Já que ele tem experiência como piloto
de Gundam, decidi contratá-lo.
393
00:19:32,110 --> 00:19:35,200
É ruim pra empresa ter só um piloto de testes, né?
394
00:19:35,780 --> 00:19:38,190
Agora não precisarei pedir para você fazer tudo.
395
00:19:40,530 --> 00:19:43,870
Então eu não preciso estar aqui?
396
00:19:44,660 --> 00:19:45,580
Acho que não.
397
00:19:46,410 --> 00:19:47,500
Verdade...
398
00:19:48,250 --> 00:19:49,410
Faz sentido.
399
00:19:51,120 --> 00:19:54,040
Eu estava confundindo tudo...
400
00:19:55,340 --> 00:19:57,820
Ah, é mesmo... sobre a Aerial.
401
00:19:57,820 --> 00:20:00,490
Irei buscá-la em Plant Quetta.
402
00:20:00,490 --> 00:20:03,410
Você deveria vir também.
Você deve estar empolgada.
403
00:20:03,410 --> 00:20:05,220
Faz um tempão que você não vê a Aerial.
404
00:20:15,760 --> 00:20:18,570
{\an8}Plant Quetta
405
00:20:30,500 --> 00:20:31,960
Estava esperando por você,
406
00:20:33,580 --> 00:20:34,830
Delling Rembran.
407
00:22:08,800 --> 00:22:09,810
Trouxe a comida!
408
00:22:09,810 --> 00:22:11,600
Que demora, Bob!
409
00:22:11,600 --> 00:22:12,470
Peço desculpas.
410
00:22:14,020 --> 00:22:16,120
E quanto a você? Já comeu?
411
00:22:16,120 --> 00:22:18,250
N-Não... ainda não comi.
412
00:22:18,250 --> 00:22:20,050
Vê se come antes da gente chegar.
413
00:22:20,050 --> 00:22:21,400
O seu corpo vai precisar.
414
00:22:21,900 --> 00:22:23,150
Muito obrigado.
415
00:22:25,740 --> 00:22:27,890
Objetos detectados
pela vigilância de navegação!
416
00:22:27,890 --> 00:22:30,010
Confirmando códigos de ID Permet.
417
00:22:30,010 --> 00:22:31,260
São mobile suits!
418
00:22:31,260 --> 00:22:32,490
São de Plant Quetta?
419
00:22:33,080 --> 00:22:35,350
Sem resposta nos canais de intercomunicação.
420
00:22:35,350 --> 00:22:36,790
Estão vindo diretamente na nossa direção.
421
00:22:37,960 --> 00:22:39,210
Acione o alarme.
422
00:23:02,820 --> 00:23:03,860
Aquilo é...
423
00:23:04,780 --> 00:23:07,570
Elas devem fazer contato a qualquer momento.
424
00:23:08,070 --> 00:23:09,470
Sim.
425
00:23:09,470 --> 00:23:11,510
Você parece indiferente.
426
00:23:11,510 --> 00:23:14,330
Tem certeza que este é
o momento certo para fazer ondas?
427
00:23:14,830 --> 00:23:18,580
Nós nunca demos prioridade
aos jogos de duelo mesmo.
428
00:23:19,330 --> 00:23:22,050
O Shaddiq sempre quis fazer isso.
429
00:23:22,750 --> 00:23:23,520
Não é verdade?
430
00:23:24,120 --> 00:23:24,680
Sim.
431
00:23:26,970 --> 00:23:28,930
Iremos acabar com o Grupo Benerit.
432
00:23:30,390 --> 00:23:31,310
Eu não irei mais
433
00:23:31,970 --> 00:23:33,010
me segurar.
434
00:23:35,720 --> 00:23:40,150
Esta nave está sob controle
do Amanhecer da Dobra.
435
00:23:40,770 --> 00:23:45,230
Exigimos que todos cooperem imediatamente.
436
00:23:47,190 --> 00:23:48,820
Vocês até podem tentar resistir...
437
00:23:49,610 --> 00:23:50,570
se quiserem morrer.
438
00:23:53,680 --> 00:24:01,950
{\an8}As Bruxas da Terra
439
00:23:54,370 --> 00:23:57,990
No próximo episódio de
Mobile Suit Gundam The Witch from Mercury:
440
00:23:58,370 --> 00:23:59,750
"As Bruxas da Terra".