1
00:00:03,580 --> 00:00:04,350
!ميوريني-سان
2
00:00:07,540 --> 00:00:08,860
سوليتّا؟
3
00:00:10,750 --> 00:00:13,150
!ميوريني-سان؟ ميوريني-سان
4
00:00:14,510 --> 00:00:16,450
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟
5
00:00:16,450 --> 00:00:18,830
سوليتّا ميركري؟
6
00:00:18,830 --> 00:00:21,580
!تسنّت لي مقابلتكِ بالفعل! يا للروعة
7
00:00:22,300 --> 00:00:24,460
أنا صوفي بلونيه
8
00:00:25,020 --> 00:00:26,710
ساحرةٌ من الأرض
9
00:00:27,480 --> 00:00:29,460
...تلك البذلة المُتنقّلة
10
00:00:29,770 --> 00:00:32,170
أخبريني يا فتاة عطارد
11
00:00:32,170 --> 00:00:34,190
أين "إيريال"؟
12
00:00:34,190 --> 00:00:37,030
لا بدّ أنّها هنا، أريني إيّاها
13
00:00:37,030 --> 00:00:38,820
فهمت
14
00:00:38,820 --> 00:00:40,610
لا تسمعينني
15
00:00:40,610 --> 00:00:41,850
...في تلك الحالة
16
00:00:47,520 --> 00:00:48,760
!هيّا، هيّا
17
00:00:48,760 --> 00:00:51,190
!عليكِ صعود "إيريال" سريعاً
18
00:00:51,190 --> 00:00:53,940
!وإلّا ستموتين
19
00:00:59,080 --> 00:01:00,620
!سوليتّا
20
00:01:01,080 --> 00:01:02,140
سيّدتي الرئيسة؟
21
00:01:02,140 --> 00:01:03,450
إنّهم بالقرب
22
00:01:03,770 --> 00:01:04,930
...سينباي
23
00:01:04,930 --> 00:01:07,510
هل سترسلين "إيريال" للقتال حقّاً؟
24
00:01:07,510 --> 00:01:10,210
...أليس إنقاذ سوليتّا والبقيّة أكثر
25
00:01:10,210 --> 00:01:11,750
ستأتي تلك الفتاة لنا
26
00:01:14,270 --> 00:01:15,970
..."فـ "إيريال
27
00:01:16,650 --> 00:01:18,260
موجودةٌ هنا
28
00:01:17,320 --> 00:01:19,970
الحلقة 12
29
00:01:17,320 --> 00:01:19,970
مواصلة التقدّم بدل الهرب
30
00:02:50,830 --> 00:02:52,520
...تم إصدار إنذار
31
00:02:52,520 --> 00:02:54,220
{\an8}...طوارئ ب-1
32
00:02:52,520 --> 00:02:55,610
هذا ليس تمريناً، صحيح؟
33
00:02:55,610 --> 00:02:58,050
!بالطبع لا! إنّه تحذير ب-1
34
00:02:58,050 --> 00:02:59,550
...في تلك الحالة
35
00:02:59,550 --> 00:03:00,570
...هذه
36
00:03:00,960 --> 00:03:02,490
حرب
37
00:03:12,850 --> 00:03:14,790
!تفقّدوا الضرر على وحدات الدفع
38
00:03:15,150 --> 00:03:16,460
!"أرسلوا الـ "ديلانزا
39
00:03:16,460 --> 00:03:18,880
سيّد جيتورك، يسرّنا أنّك بخير
40
00:03:18,880 --> 00:03:20,760
سأصعد واحدة، حضّروها فوراً
41
00:03:20,760 --> 00:03:23,050
...حاضر، لكن
42
00:03:23,050 --> 00:03:27,390
لن أدع ذاك الغرّ غراسلي
!يستخفّ بي بعد الآن
43
00:03:31,490 --> 00:03:34,820
يُفترض أن يُخلي الرئيس
للملجأ 51
44
00:03:34,820 --> 00:03:36,230
عليكم حمايته
45
00:03:36,230 --> 00:03:38,820
حضرة القائد راجان، نحن رهن إشارتك
46
00:03:38,820 --> 00:03:40,280
إلى نجدة الرئيس
47
00:03:40,280 --> 00:03:41,110
أسرعوا
48
00:03:50,260 --> 00:03:52,390
نوريا دو نوك، وصلتُ للالتقاء
49
00:03:52,390 --> 00:03:53,920
في وقتك تماماً
50
00:03:53,920 --> 00:03:54,960
أولكوت
51
00:03:54,960 --> 00:03:58,420
حدّدنا شفرات تعريف أربع بذل
مُتنقّلة في المجمّع د
52
00:03:58,420 --> 00:03:59,710
"إنّها "دومينيكس
53
00:03:59,710 --> 00:04:01,570
عُلِم أيّها الجسر
54
00:04:01,570 --> 00:04:02,550
!صوفي
55
00:04:02,550 --> 00:04:03,930
!سوليتّا ميركري
56
00:04:03,930 --> 00:04:04,340
ماذا؟؟
57
00:04:04,340 --> 00:04:06,240
!الفتاة من الفيديو! التقيتُها
58
00:04:06,240 --> 00:04:07,890
!إنّها في هذه المصنع
59
00:04:07,890 --> 00:04:09,770
{\an8}أهو القدر؟
60
00:04:07,890 --> 00:04:09,770
فتاة "أستيكاسيا"؟
61
00:04:09,770 --> 00:04:11,180
{\an8}!يبدو كذلك حقّاً
62
00:04:09,770 --> 00:04:11,180
!صوفي
63
00:04:11,180 --> 00:04:12,270
صائدو الساحرات قادمون
64
00:04:12,810 --> 00:04:14,600
أشغليهم وفق الخطّة
65
00:04:14,600 --> 00:04:15,690
ماذا؟
66
00:04:15,690 --> 00:04:17,900
ألن نذهب معاً؟
67
00:04:17,900 --> 00:04:19,020
تخشين الذهاب بمفردكِ؟
68
00:04:19,020 --> 00:04:22,490
إن احتجتِ لعون، لا تتردّدي في الطلب
69
00:04:22,490 --> 00:04:23,950
!لا تمازحيني
70
00:04:27,470 --> 00:04:30,660
أولكوت، تقترب فرقة حماية للمصنع
71
00:04:30,660 --> 00:04:32,120
عدد الوحدات 8
72
00:04:32,470 --> 00:04:33,540
سنعترضهم
73
00:04:33,540 --> 00:04:34,620
!أسقطوهم جميعاً
74
00:04:34,620 --> 00:04:35,870
!عُلِم
75
00:04:34,620 --> 00:04:35,870
{\an8}!عُلِم
76
00:04:39,270 --> 00:04:42,970
أنا متأكّدةٌ أنّ بإمكاني فتح الحاجز
من مركز التحكّم
77
00:04:43,900 --> 00:04:44,970
!لا تتحرّكي
78
00:04:44,970 --> 00:04:46,470
ميوريني-ساما؟
79
00:04:49,110 --> 00:04:51,010
ما الذي تفعله هنا؟
80
00:04:51,010 --> 00:04:52,760
لمَ ترتدين هذا الزيّ؟
81
00:04:52,760 --> 00:04:53,270
ماذا؟
82
00:04:53,620 --> 00:04:56,520
عليكِ ارتداء رداء عاديّ عند الإخلاء
83
00:04:57,560 --> 00:05:00,150
!لمَ لا تقلق على ابنتك قبل ذلك؟
84
00:05:00,540 --> 00:05:03,900
لكافّة الوحدات، سندخل الآن
محيط المصنع الداخليّ
85
00:05:07,950 --> 00:05:09,360
عدوّ؟
86
00:05:09,360 --> 00:05:11,660
واحدٌ فحسب، لا تسمحوا له بالهرب
87
00:05:11,660 --> 00:05:12,830
!انتشروا
88
00:05:12,830 --> 00:05:14,790
!ها هم، ها هم، ها هم
89
00:05:15,210 --> 00:05:18,000
!سأسحقهم جميعاً
90
00:05:18,000 --> 00:05:20,290
!علامة "بيرميت"... اثنان
91
00:05:25,190 --> 00:05:28,680
!سأزيلكم... واحداً تلو الآخر
92
00:05:33,970 --> 00:05:35,370
!هيئة "غاند"؟
93
00:05:35,370 --> 00:05:36,900
!ذاك الشيء غاندام؟
94
00:05:36,900 --> 00:05:38,310
سنستعمل ترياقاً
95
00:05:38,310 --> 00:05:40,110
حاصروه وأطيحوا به
96
00:05:53,240 --> 00:05:54,870
!خذي أيّتها الساحرة
97
00:06:05,050 --> 00:06:06,920
!فلتسقطي أيّتها الغاندام
98
00:06:06,920 --> 00:06:09,130
!علامة "بيرميت"... أربعة
99
00:06:18,980 --> 00:06:21,320
قلبي يؤلمني بشدّة
100
00:06:21,320 --> 00:06:23,250
لا أستطيع... التنفّس
101
00:06:23,250 --> 00:06:25,570
قد أتقيّئ المأكولات الخفيفة
التي أكلتها قبل قليل
102
00:06:26,000 --> 00:06:27,530
...لكنّي
103
00:06:27,530 --> 00:06:30,450
!لا أزال حيّة
104
00:06:41,460 --> 00:06:43,380
!الترياق لا يُفلح
105
00:06:53,900 --> 00:06:57,390
!يعمل ذاك الشيء حتّى علامة 3 فحسب
106
00:06:59,740 --> 00:07:02,060
استعمال الذخيرة الماديّة محظور
!من قبل المعاهدة
107
00:07:02,060 --> 00:07:04,650
!أنتم تلوّثون الفضاء أيّها الأوغاد
108
00:07:11,990 --> 00:07:16,200
،لوّثتم الأرض أيّها الفضائيّون ولذتم بالهرب
لا يحقّ لكم الكلام
109
00:07:26,380 --> 00:07:28,340
!أيّها الإرهابيّون الملاعين
110
00:07:29,420 --> 00:07:30,170
إزعاج
111
00:07:32,030 --> 00:07:35,260
أيّها الجسر، تمّ إسقاط قوّات العدوّ
112
00:07:35,260 --> 00:07:37,640
سننتقل لتأمين البوّابات الفرعيّة
113
00:07:37,640 --> 00:07:39,980
ستأتي المزيد من قوّات الحماية عمَّ قريب
114
00:07:39,980 --> 00:07:41,480
ابقوا يقظين
115
00:07:41,870 --> 00:07:43,560
أخبروا الفريق المُتأهّب في الخلف
116
00:07:43,910 --> 00:07:47,570
علينا إنهاء العمل قبل أن تستعيد
الواجهة نقاط اتّصالها
117
00:07:48,130 --> 00:07:49,650
تحرّكوا
118
00:07:59,460 --> 00:08:00,290
توقّفت
119
00:08:00,810 --> 00:08:03,290
عليّ مساعدة ميوريني-سان
120
00:08:03,290 --> 00:08:03,750
...لكن
121
00:08:04,270 --> 00:08:06,000
كيف؟
122
00:08:10,080 --> 00:08:11,890
...حظيرة 78
123
00:08:12,570 --> 00:08:14,300
...إن كانت "إيريال" معي
124
00:08:14,300 --> 00:08:16,970
!يمكنني إنقاذ ميوريني-سان
125
00:08:25,580 --> 00:08:26,900
!أبي
126
00:08:26,900 --> 00:08:29,270
لتهربي
127
00:08:30,460 --> 00:08:32,250
!لا تجرؤ
128
00:08:32,250 --> 00:08:34,650
!لا تمت عليّ هكذا
129
00:08:35,410 --> 00:08:38,380
...اختاري الخيار
130
00:08:38,380 --> 00:08:41,200
بأعلى نسبة نجاة
131
00:08:41,200 --> 00:08:43,430
...ذلك ما كانت
132
00:08:43,430 --> 00:08:45,330
نوتريت لتفعله
133
00:08:46,640 --> 00:08:50,670
لمَ تذكر أمّي الآن؟
134
00:08:51,610 --> 00:08:54,550
قرّرنا معاً
135
00:08:54,980 --> 00:08:56,590
...إن حصل أمرٌ ما
136
00:08:57,110 --> 00:08:58,860
...على أحدنا على الأقلّ
137
00:08:58,860 --> 00:09:00,180
...أن
138
00:09:00,950 --> 00:09:03,480
لا أريد أعذارك
139
00:09:03,910 --> 00:09:06,270
لمَ لم تهربا معاً؟
140
00:09:07,910 --> 00:09:09,190
...جبان
141
00:09:09,190 --> 00:09:12,070
!كان بإمكانك إخباري من البداية
142
00:09:15,170 --> 00:09:17,880
ماتشي، جاليل... سننفصل لثلاث اتّجاهات
143
00:09:17,880 --> 00:09:19,090
!عُلِم
144
00:09:17,880 --> 00:09:19,090
{\an8}!عُلِم
145
00:09:32,150 --> 00:09:33,460
هيّا بنا
146
00:09:35,150 --> 00:09:37,090
...لا فائدة، لا إشارة
147
00:09:37,090 --> 00:09:39,000
ما الذي يجري؟
148
00:09:45,120 --> 00:09:48,600
أيّها الجسر، فقدنا أثر مُقتفي الهدف
ولا نستطيع تأكيد الموقع
149
00:09:48,960 --> 00:09:50,980
سنواصل شقّ طريقنا بالقوّة
150
00:09:55,920 --> 00:09:57,690
...كيف
151
00:09:57,690 --> 00:09:59,450
!كيف يفعلون هذا؟
152
00:09:59,800 --> 00:10:01,700
لنهرب، المكان خطرٌ هنا
153
00:10:01,700 --> 00:10:03,450
!نهرب إلى أين؟
154
00:10:03,450 --> 00:10:05,330
لم ترجع سوليتّا وميوريني بعد
155
00:10:12,710 --> 00:10:14,000
!اهربوا جميعاً
156
00:10:15,440 --> 00:10:17,300
!لا أريد الموت
157
00:10:17,920 --> 00:10:19,400
ذخيرة ماديّة؟
158
00:10:19,400 --> 00:10:20,430
...أيمكن
159
00:10:20,780 --> 00:10:22,510
أنّهم أرضيّون؟
160
00:10:22,510 --> 00:10:26,100
يجب تدمير كافّة سُبل الهرب
161
00:10:28,950 --> 00:10:32,440
أتلك إشارة اتّصالنا؟
162
00:10:33,320 --> 00:10:35,280
حليف للأمير؟
163
00:10:48,720 --> 00:10:50,000
...نيكا
164
00:10:55,230 --> 00:10:58,220
ما الذي... فعلتِه للتوّ؟
165
00:11:02,360 --> 00:11:05,790
سيّدي، حدّدنا سفينةً في المجال الفضائيّ الأمنيّ
166
00:11:05,790 --> 00:11:08,480
إنّها التي أرسلنا لها تحذيراً قُبيل الهجوم
167
00:11:08,870 --> 00:11:12,040
!أرسلوا كتيبة الحراسة هنا فوراً
168
00:11:12,040 --> 00:11:13,160
بالتوفيق سيّدي
169
00:11:13,160 --> 00:11:15,520
!ديلانزا سول... خارج
170
00:11:19,280 --> 00:11:23,550
...لا تنسوا أنّي شققتُ طريقي للأعلى
171
00:11:23,550 --> 00:11:25,990
!عبر سحق رؤوس خصومي بنفسي
172
00:11:26,890 --> 00:11:30,660
تمّ تحديد أربع بذل مُتنقّلة للعدوّ
قادمة يميناً عند النقطة إف-13
173
00:11:30,660 --> 00:11:31,920
لا يزال لديهم المزيد؟
174
00:11:31,920 --> 00:11:33,040
!تفادوها
175
00:11:35,420 --> 00:11:39,800
!سأجعلكم تندمون على محاربتي
176
00:11:45,990 --> 00:11:47,100
!الباب
177
00:11:47,100 --> 00:11:48,210
!لنخرج من هنا بسرعة
178
00:11:48,210 --> 00:11:49,480
!انتظر، كلّا
179
00:11:50,450 --> 00:11:53,410
أسمعتم؟ توجد غاندام في ذاك المصنع
180
00:11:53,410 --> 00:11:56,440
من "أستيكاسيا"، صحيح؟ بلّغت صوفي عنها
181
00:11:57,940 --> 00:11:59,690
ما هي الغاندام؟
182
00:11:59,690 --> 00:12:01,110
...لا أدري
183
00:12:01,990 --> 00:12:02,860
!بوب
184
00:12:02,860 --> 00:12:04,530
!يا بوب
185
00:12:05,240 --> 00:12:07,080
...سوليتّا ميركري
186
00:12:07,510 --> 00:12:08,790
أأنتِ هنا؟
187
00:12:08,790 --> 00:12:10,500
في هذا المصنع؟
188
00:12:13,250 --> 00:12:14,620
!ماذا؟
189
00:12:15,100 --> 00:12:16,790
!ديسولتر"؟"
190
00:12:16,790 --> 00:12:20,550
كيف تجرؤون على استعمال بذل
!شركتي المُتنقّلة هكذا؟
191
00:12:21,260 --> 00:12:23,340
!أسرعوا بالتجهيز
192
00:12:24,110 --> 00:12:25,090
!أنت
193
00:12:25,090 --> 00:12:26,720
!ما الذي تفعله؟
194
00:12:32,730 --> 00:12:35,060
!عليّ الذهاب لـ "مصنع كويتّا" سريعاً
195
00:12:39,400 --> 00:12:40,480
!انتظر
196
00:12:40,480 --> 00:12:42,940
!توقّف! لستُ العدوّ
197
00:12:42,940 --> 00:12:45,160
!أنا غويل جيتورك
198
00:13:06,570 --> 00:13:08,140
لا يمكنني الموت هنا
199
00:13:12,890 --> 00:13:14,810
!لا أريد الموت
200
00:13:26,950 --> 00:13:28,160
...ليس وأنا
201
00:13:29,990 --> 00:13:33,500
!لم أتقدّم نحو سوليتّا ميركري
202
00:13:42,860 --> 00:13:44,090
فعلتُها
203
00:13:44,650 --> 00:13:46,090
فعلتُها
204
00:13:47,190 --> 00:13:48,740
!إنّه أنا
205
00:13:48,740 --> 00:13:51,640
!ابن فيم جيتورك! غويل جيتورك
206
00:13:51,990 --> 00:13:53,520
...لستُ عدوّاً
207
00:13:52,490 --> 00:13:54,930
{\an8}أهذا أنت... يا غويل؟
208
00:13:57,330 --> 00:14:00,400
...كنتَ بخير إذاً
209
00:14:01,290 --> 00:14:04,030
...كنتُ أبحث
210
00:14:06,210 --> 00:14:07,820
...أبي
211
00:14:07,820 --> 00:14:08,900
!أبي
212
00:14:08,900 --> 00:14:10,780
!اخرج يا أبي
213
00:14:10,780 --> 00:14:12,030
!سآتي فوراً
214
00:14:38,900 --> 00:14:40,730
...الحظيرة 78
215
00:14:40,730 --> 00:14:42,180
هذه هي
216
00:14:42,870 --> 00:14:44,070
أيّها الجسر
217
00:14:44,070 --> 00:14:46,150
اكتشفنا بذلةً مُتنقّلة تبدو كغاندام
218
00:14:46,500 --> 00:14:49,110
...المُجمّع ج، الحظيرة 78
219
00:14:49,110 --> 00:14:51,370
!إنّها "إيريال"! سآتي
220
00:14:51,370 --> 00:14:53,790
صوفي! من جديد؟
221
00:14:53,790 --> 00:14:56,120
تلك الآلة... أيمكنكم أخذها؟
222
00:14:56,120 --> 00:14:58,280
...عُلِم، سنبدأ فوراً عمليّة
223
00:15:24,280 --> 00:15:25,720
سوليتّا؟
224
00:15:29,680 --> 00:15:31,040
أمّي؟
225
00:15:31,040 --> 00:15:32,620
أأنتِ بخير؟
226
00:15:32,620 --> 00:15:35,740
أعتذر على ذلك، لا بدّ أنّكِ شعرتِ بالخوف
227
00:15:35,740 --> 00:15:37,740
...هـ-هل... هل ما
228
00:15:37,740 --> 00:15:39,300
ماتوا
229
00:15:39,300 --> 00:15:40,550
لا تقلقي
230
00:15:40,550 --> 00:15:42,210
...ليس ذلك ما أقصده
231
00:15:43,610 --> 00:15:44,960
!قتلتِهم
232
00:15:45,480 --> 00:15:47,010
...لو لم أفعل
233
00:15:47,010 --> 00:15:48,760
كانوا ليقتلونكِ
234
00:15:48,760 --> 00:15:49,320
...لكنّ ذلك
235
00:15:49,320 --> 00:15:52,420
،إن هربتِ، تكتسبين واحداً
إن تقدّمتِ، ستكتسبين اثنين
236
00:15:54,750 --> 00:15:57,420
،إن بقيتُ مختبئةً وراء الباب
237
00:15:57,420 --> 00:16:00,630
كنتُ لأتفادى قتلهم
238
00:16:01,120 --> 00:16:05,020
لكن بقتالي، تمكّنتُ من إبقائكِ حيّة
239
00:16:05,560 --> 00:16:07,480
...وأمرٌ آخر
240
00:16:08,080 --> 00:16:11,860
...إن قاتلتِ رفقة "إيريال" يا سوليتّا
241
00:16:14,210 --> 00:16:15,600
لا أستطيع
242
00:16:15,600 --> 00:16:16,770
...سيعني ذلك
243
00:16:16,770 --> 00:16:17,860
صحيح
244
00:16:18,250 --> 00:16:20,580
ما يجري الآن ليس مُبارزة
245
00:16:21,060 --> 00:16:24,670
إنّه مخيف، صحيح؟
لا تريدين التأذّي، أليس كذلك؟
246
00:16:25,170 --> 00:16:26,220
...لكن
247
00:16:26,220 --> 00:16:28,330
..."إن تعاونتِ و"إيريال
248
00:16:28,640 --> 00:16:30,270
...فأمّكِ
249
00:16:30,270 --> 00:16:31,870
...وسوليتّا
250
00:16:31,870 --> 00:16:33,090
...وميوريني-سان
251
00:16:33,440 --> 00:16:35,250
يمكن إنقاذهم جميعاً
252
00:16:35,940 --> 00:16:37,140
إنقاذهم؟
253
00:16:37,440 --> 00:16:41,470
وحدكما من تستطيعان إنقاذهم الآن
254
00:16:42,280 --> 00:16:45,810
يا سوليتّا، أعرف أنّكِ مُستعدّةٌ
للتقدّم للأمام
255
00:16:46,740 --> 00:16:47,970
ألستُ مُحقّة؟
256
00:16:54,710 --> 00:16:55,360
...بلى
257
00:16:56,000 --> 00:16:57,570
يمكنني التقدّم للأمام
258
00:16:57,570 --> 00:16:59,660
تقدّمت للأمام
259
00:17:02,800 --> 00:17:05,420
إن هربت، تكتسب واحداً
260
00:17:07,680 --> 00:17:09,830
إن تقدّمت، تكتسبين اثنين
261
00:17:07,680 --> 00:17:09,830
{\an8}إن تقدّمت، تكتسبين اثنين
262
00:17:14,520 --> 00:17:15,970
!مرحباً
263
00:17:15,970 --> 00:17:17,650
...وصلت
264
00:17:17,650 --> 00:17:19,220
!يا سوليتّا ميركري
265
00:17:20,400 --> 00:17:22,570
إيريال" موجودةٌ هنا أيضاً، صحيح؟"
266
00:17:22,570 --> 00:17:24,230
!اخرجي
267
00:17:24,230 --> 00:17:26,850
أم أنّنا نلعب الغُميّضة؟
268
00:17:28,350 --> 00:17:30,010
..."يا "إيريال
269
00:17:30,010 --> 00:17:31,440
!وجدتُك
270
00:17:41,210 --> 00:17:42,650
غاند-بيت"؟"
271
00:17:46,090 --> 00:17:48,460
ألم تعلّمكِ أمّكِ؟
272
00:17:51,230 --> 00:17:52,890
...لا يمكنكِ
273
00:17:52,890 --> 00:17:53,960
!التصرّف هكذا
274
00:18:16,030 --> 00:18:18,900
!"كنتُ أعرف، أنتِ "إيريال
275
00:18:22,170 --> 00:18:24,080
يا للوجه المُخيف
276
00:18:24,570 --> 00:18:27,620
!كنتِ تروقينني... أكثر في السابق
277
00:18:29,040 --> 00:18:30,580
أهي غاندام أيضاً؟
278
00:18:33,500 --> 00:18:35,870
غاند-بيت" من جديد؟"
279
00:18:35,870 --> 00:18:36,870
!ليس مُنصفاً
280
00:18:40,030 --> 00:18:43,340
مهجع الأرض... سفينتنا... أهم بخير؟
281
00:18:43,860 --> 00:18:45,420
حمداً لله
282
00:18:53,870 --> 00:18:55,960
!نوريا، لا تتدخّلي
283
00:18:55,960 --> 00:18:58,190
عليّ أن أفعل وإلّا لن تتوقّفي عن العبث
284
00:19:00,750 --> 00:19:03,320
!هيّا بنا جميعاً
285
00:19:10,300 --> 00:19:11,920
!أولكوت! تراجع
286
00:19:22,100 --> 00:19:23,890
...ليس الغرض منها للمعارك
287
00:19:24,520 --> 00:19:26,390
لكنّها بتلك القوّة؟
288
00:19:30,320 --> 00:19:31,980
!مُذهل
289
00:19:32,530 --> 00:19:35,140
!اخترقتِ قلبي
290
00:19:41,830 --> 00:19:43,410
...يا إلهي
291
00:19:44,210 --> 00:19:48,350
يصيب حدسي السيّئ فحسب
292
00:19:50,300 --> 00:19:51,920
وصلنا حدّنا الزمنيّ
293
00:19:52,720 --> 00:19:55,040
ليرجع الجميع للسفينة، سنغادر
294
00:19:55,710 --> 00:19:57,200
!ماذا؟
295
00:19:57,200 --> 00:19:59,280
!لم أنتهِ من المرح بعد
296
00:19:59,280 --> 00:20:02,300
أتريدين العبث مع صائدي الساحرات المُتحمّسين؟
297
00:20:02,600 --> 00:20:04,930
أحياتكِ ثمينةٌ لذاك الحدّ يا نوريا؟
298
00:20:05,230 --> 00:20:06,930
لم يكن ذلك ما قلتُه
299
00:20:07,230 --> 00:20:08,680
حسناً، لا يهمّ
300
00:20:09,530 --> 00:20:13,430
سأكرّر الزيارة... يا أختي الكبيرة سوليتّا
301
00:20:16,320 --> 00:20:18,820
"تلقّينا رسالةً من "فجر فولد
302
00:20:19,790 --> 00:20:21,810
فشلت العمليّة
303
00:20:24,570 --> 00:20:27,080
غاندام أرضيّين إذاً؟
304
00:20:27,920 --> 00:20:29,610
حريٌّ بنا عدم التدخّل
305
00:20:32,590 --> 00:20:34,030
انتهى الأمر؟
306
00:20:34,930 --> 00:20:37,040
أجل، لا بدّ من ذلك
307
00:20:42,350 --> 00:20:43,420
!وجدتُها
308
00:20:44,100 --> 00:20:45,460
...أنا قادمةٌ الآن
309
00:20:45,770 --> 00:20:47,090
!يا ميوريني-سان
310
00:22:23,190 --> 00:22:25,190
!سأنقذك مهما تطلّب الأمر
311
00:22:26,040 --> 00:22:29,660
كي ألعنك طوال الليل وأنت
!طريحٌ على سرير المستشفى
312
00:22:32,290 --> 00:22:35,430
!وجدتك يا ديلينغ ريمبران
313
00:22:35,430 --> 00:22:40,950
،حتّى لو لم أستطع العودة للأرض
!سأسقطك معي هنا
314
00:22:52,800 --> 00:22:53,430
!ميوريني-سان
315
00:22:53,820 --> 00:22:54,680
!تبّاً
316
00:22:55,940 --> 00:22:57,680
!توقّف
317
00:23:19,720 --> 00:23:21,170
...يا لي من خرقاء
318
00:23:24,970 --> 00:23:27,420
أتيتُ لإنقاذكِ يا ميوريني-سان
319
00:23:32,030 --> 00:23:33,180
...كيف
320
00:23:33,730 --> 00:23:35,090
تبتسمين هكذا؟
321
00:23:35,090 --> 00:23:35,930
ماذا؟
322
00:23:41,820 --> 00:23:43,470
!قاتلة
323
00:23:45,940 --> 00:23:51,950
يُتبع في الموسم الثاني
"الساحرة من عطارد"