1 00:00:03,580 --> 00:00:04,350 !ميوريني-سان 2 00:00:07,540 --> 00:00:08,860 سوليتّا؟ 3 00:00:10,750 --> 00:00:13,150 !ميوريني-سان؟ ميوريني-سان 4 00:00:14,510 --> 00:00:16,450 ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ 5 00:00:16,450 --> 00:00:18,830 سوليتّا ميركري؟ 6 00:00:18,830 --> 00:00:21,580 !تسنّت لي مقابلتكِ بالفعل! يا للروعة 7 00:00:22,300 --> 00:00:24,460 أنا صوفي بلونيه 8 00:00:25,020 --> 00:00:26,710 ساحرةٌ من الأرض 9 00:00:27,480 --> 00:00:29,460 ...تلك البذلة المُتنقّلة 10 00:00:29,770 --> 00:00:32,170 أخبريني يا فتاة عطارد 11 00:00:32,170 --> 00:00:34,190 أين "إيريال"؟ 12 00:00:34,190 --> 00:00:37,030 لا بدّ أنّها هنا، أريني إيّاها 13 00:00:37,030 --> 00:00:38,820 فهمت 14 00:00:38,820 --> 00:00:40,610 لا تسمعينني 15 00:00:40,610 --> 00:00:41,850 ...في تلك الحالة 16 00:00:47,520 --> 00:00:48,760 !هيّا، هيّا 17 00:00:48,760 --> 00:00:51,190 !عليكِ صعود "إيريال" سريعاً 18 00:00:51,190 --> 00:00:53,940 !وإلّا ستموتين 19 00:00:59,080 --> 00:01:00,620 !سوليتّا 20 00:01:01,080 --> 00:01:02,140 سيّدتي الرئيسة؟ 21 00:01:02,140 --> 00:01:03,450 إنّهم بالقرب 22 00:01:03,770 --> 00:01:04,930 ...سينباي 23 00:01:04,930 --> 00:01:07,510 هل سترسلين "إيريال" للقتال حقّاً؟ 24 00:01:07,510 --> 00:01:10,210 ...أليس إنقاذ سوليتّا والبقيّة أكثر 25 00:01:10,210 --> 00:01:11,750 ستأتي تلك الفتاة لنا 26 00:01:14,270 --> 00:01:15,970 ..."فـ "إيريال 27 00:01:16,650 --> 00:01:18,260 موجودةٌ هنا 28 00:01:17,320 --> 00:01:19,970 الحلقة 12 29 00:01:17,320 --> 00:01:19,970 مواصلة التقدّم بدل الهرب 30 00:02:50,830 --> 00:02:52,520 ...تم إصدار إنذار 31 00:02:52,520 --> 00:02:54,220 {\an8}...طوارئ ب-1 32 00:02:52,520 --> 00:02:55,610 هذا ليس تمريناً، صحيح؟ 33 00:02:55,610 --> 00:02:58,050 !بالطبع لا! إنّه تحذير ب-1 34 00:02:58,050 --> 00:02:59,550 ...في تلك الحالة 35 00:02:59,550 --> 00:03:00,570 ...هذه 36 00:03:00,960 --> 00:03:02,490 حرب 37 00:03:12,850 --> 00:03:14,790 !تفقّدوا الضرر على وحدات الدفع 38 00:03:15,150 --> 00:03:16,460 !"أرسلوا الـ "ديلانزا 39 00:03:16,460 --> 00:03:18,880 سيّد جيتورك، يسرّنا أنّك بخير 40 00:03:18,880 --> 00:03:20,760 سأصعد واحدة، حضّروها فوراً 41 00:03:20,760 --> 00:03:23,050 ...حاضر، لكن 42 00:03:23,050 --> 00:03:27,390 لن أدع ذاك الغرّ غراسلي !يستخفّ بي بعد الآن 43 00:03:31,490 --> 00:03:34,820 يُفترض أن يُخلي الرئيس للملجأ 51 44 00:03:34,820 --> 00:03:36,230 عليكم حمايته 45 00:03:36,230 --> 00:03:38,820 حضرة القائد راجان، نحن رهن إشارتك 46 00:03:38,820 --> 00:03:40,280 إلى نجدة الرئيس 47 00:03:40,280 --> 00:03:41,110 أسرعوا 48 00:03:50,260 --> 00:03:52,390 نوريا دو نوك، وصلتُ للالتقاء 49 00:03:52,390 --> 00:03:53,920 في وقتك تماماً 50 00:03:53,920 --> 00:03:54,960 أولكوت 51 00:03:54,960 --> 00:03:58,420 حدّدنا شفرات تعريف أربع بذل مُتنقّلة في المجمّع د 52 00:03:58,420 --> 00:03:59,710 "إنّها "دومينيكس 53 00:03:59,710 --> 00:04:01,570 عُلِم أيّها الجسر 54 00:04:01,570 --> 00:04:02,550 !صوفي 55 00:04:02,550 --> 00:04:03,930 !سوليتّا ميركري 56 00:04:03,930 --> 00:04:04,340 ماذا؟؟ 57 00:04:04,340 --> 00:04:06,240 !الفتاة من الفيديو! التقيتُها 58 00:04:06,240 --> 00:04:07,890 !إنّها في هذه المصنع 59 00:04:07,890 --> 00:04:09,770 {\an8}أهو القدر؟ 60 00:04:07,890 --> 00:04:09,770 فتاة "أستيكاسيا"؟ 61 00:04:09,770 --> 00:04:11,180 {\an8}!يبدو كذلك حقّاً 62 00:04:09,770 --> 00:04:11,180 !صوفي 63 00:04:11,180 --> 00:04:12,270 صائدو الساحرات قادمون 64 00:04:12,810 --> 00:04:14,600 أشغليهم وفق الخطّة 65 00:04:14,600 --> 00:04:15,690 ماذا؟ 66 00:04:15,690 --> 00:04:17,900 ألن نذهب معاً؟ 67 00:04:17,900 --> 00:04:19,020 تخشين الذهاب بمفردكِ؟ 68 00:04:19,020 --> 00:04:22,490 إن احتجتِ لعون، لا تتردّدي في الطلب 69 00:04:22,490 --> 00:04:23,950 !لا تمازحيني 70 00:04:27,470 --> 00:04:30,660 أولكوت، تقترب فرقة حماية للمصنع 71 00:04:30,660 --> 00:04:32,120 عدد الوحدات 8 72 00:04:32,470 --> 00:04:33,540 سنعترضهم 73 00:04:33,540 --> 00:04:34,620 !أسقطوهم جميعاً 74 00:04:34,620 --> 00:04:35,870 !عُلِم 75 00:04:34,620 --> 00:04:35,870 {\an8}!عُلِم 76 00:04:39,270 --> 00:04:42,970 أنا متأكّدةٌ أنّ بإمكاني فتح الحاجز من مركز التحكّم 77 00:04:43,900 --> 00:04:44,970 !لا تتحرّكي 78 00:04:44,970 --> 00:04:46,470 ميوريني-ساما؟ 79 00:04:49,110 --> 00:04:51,010 ما الذي تفعله هنا؟ 80 00:04:51,010 --> 00:04:52,760 لمَ ترتدين هذا الزيّ؟ 81 00:04:52,760 --> 00:04:53,270 ماذا؟ 82 00:04:53,620 --> 00:04:56,520 عليكِ ارتداء رداء عاديّ عند الإخلاء 83 00:04:57,560 --> 00:05:00,150 !لمَ لا تقلق على ابنتك قبل ذلك؟ 84 00:05:00,540 --> 00:05:03,900 لكافّة الوحدات، سندخل الآن محيط المصنع الداخليّ 85 00:05:07,950 --> 00:05:09,360 عدوّ؟ 86 00:05:09,360 --> 00:05:11,660 واحدٌ فحسب، لا تسمحوا له بالهرب 87 00:05:11,660 --> 00:05:12,830 !انتشروا 88 00:05:12,830 --> 00:05:14,790 !ها هم، ها هم، ها هم 89 00:05:15,210 --> 00:05:18,000 !سأسحقهم جميعاً 90 00:05:18,000 --> 00:05:20,290 !علامة "بيرميت"... اثنان 91 00:05:25,190 --> 00:05:28,680 !سأزيلكم... واحداً تلو الآخر 92 00:05:33,970 --> 00:05:35,370 !هيئة "غاند"؟ 93 00:05:35,370 --> 00:05:36,900 !ذاك الشيء غاندام؟ 94 00:05:36,900 --> 00:05:38,310 سنستعمل ترياقاً 95 00:05:38,310 --> 00:05:40,110 حاصروه وأطيحوا به 96 00:05:53,240 --> 00:05:54,870 !خذي أيّتها الساحرة 97 00:06:05,050 --> 00:06:06,920 !فلتسقطي أيّتها الغاندام 98 00:06:06,920 --> 00:06:09,130 !علامة "بيرميت"... أربعة 99 00:06:18,980 --> 00:06:21,320 قلبي يؤلمني بشدّة 100 00:06:21,320 --> 00:06:23,250 لا أستطيع... التنفّس 101 00:06:23,250 --> 00:06:25,570 قد أتقيّئ المأكولات الخفيفة التي أكلتها قبل قليل 102 00:06:26,000 --> 00:06:27,530 ...لكنّي 103 00:06:27,530 --> 00:06:30,450 !لا أزال حيّة 104 00:06:41,460 --> 00:06:43,380 !الترياق لا يُفلح 105 00:06:53,900 --> 00:06:57,390 !يعمل ذاك الشيء حتّى علامة 3 فحسب 106 00:06:59,740 --> 00:07:02,060 استعمال الذخيرة الماديّة محظور !من قبل المعاهدة 107 00:07:02,060 --> 00:07:04,650 !أنتم تلوّثون الفضاء أيّها الأوغاد 108 00:07:11,990 --> 00:07:16,200 ،لوّثتم الأرض أيّها الفضائيّون ولذتم بالهرب لا يحقّ لكم الكلام 109 00:07:26,380 --> 00:07:28,340 !أيّها الإرهابيّون الملاعين 110 00:07:29,420 --> 00:07:30,170 إزعاج 111 00:07:32,030 --> 00:07:35,260 أيّها الجسر، تمّ إسقاط قوّات العدوّ 112 00:07:35,260 --> 00:07:37,640 سننتقل لتأمين البوّابات الفرعيّة 113 00:07:37,640 --> 00:07:39,980 ستأتي المزيد من قوّات الحماية عمَّ قريب 114 00:07:39,980 --> 00:07:41,480 ابقوا يقظين 115 00:07:41,870 --> 00:07:43,560 أخبروا الفريق المُتأهّب في الخلف 116 00:07:43,910 --> 00:07:47,570 علينا إنهاء العمل قبل أن تستعيد الواجهة نقاط اتّصالها 117 00:07:48,130 --> 00:07:49,650 تحرّكوا 118 00:07:59,460 --> 00:08:00,290 توقّفت 119 00:08:00,810 --> 00:08:03,290 عليّ مساعدة ميوريني-سان 120 00:08:03,290 --> 00:08:03,750 ...لكن 121 00:08:04,270 --> 00:08:06,000 كيف؟ 122 00:08:10,080 --> 00:08:11,890 ...حظيرة 78 123 00:08:12,570 --> 00:08:14,300 ...إن كانت "إيريال" معي 124 00:08:14,300 --> 00:08:16,970 !يمكنني إنقاذ ميوريني-سان 125 00:08:25,580 --> 00:08:26,900 !أبي 126 00:08:26,900 --> 00:08:29,270 لتهربي 127 00:08:30,460 --> 00:08:32,250 !لا تجرؤ 128 00:08:32,250 --> 00:08:34,650 !لا تمت عليّ هكذا 129 00:08:35,410 --> 00:08:38,380 ...اختاري الخيار 130 00:08:38,380 --> 00:08:41,200 بأعلى نسبة نجاة 131 00:08:41,200 --> 00:08:43,430 ...ذلك ما كانت 132 00:08:43,430 --> 00:08:45,330 نوتريت لتفعله 133 00:08:46,640 --> 00:08:50,670 لمَ تذكر أمّي الآن؟ 134 00:08:51,610 --> 00:08:54,550 قرّرنا معاً 135 00:08:54,980 --> 00:08:56,590 ...إن حصل أمرٌ ما 136 00:08:57,110 --> 00:08:58,860 ...على أحدنا على الأقلّ 137 00:08:58,860 --> 00:09:00,180 ...أن 138 00:09:00,950 --> 00:09:03,480 لا أريد أعذارك 139 00:09:03,910 --> 00:09:06,270 لمَ لم تهربا معاً؟ 140 00:09:07,910 --> 00:09:09,190 ...جبان 141 00:09:09,190 --> 00:09:12,070 !كان بإمكانك إخباري من البداية 142 00:09:15,170 --> 00:09:17,880 ماتشي، جاليل... سننفصل لثلاث اتّجاهات 143 00:09:17,880 --> 00:09:19,090 !عُلِم 144 00:09:17,880 --> 00:09:19,090 {\an8}!عُلِم 145 00:09:32,150 --> 00:09:33,460 هيّا بنا 146 00:09:35,150 --> 00:09:37,090 ...لا فائدة، لا إشارة 147 00:09:37,090 --> 00:09:39,000 ما الذي يجري؟ 148 00:09:45,120 --> 00:09:48,600 أيّها الجسر، فقدنا أثر مُقتفي الهدف ولا نستطيع تأكيد الموقع 149 00:09:48,960 --> 00:09:50,980 سنواصل شقّ طريقنا بالقوّة 150 00:09:55,920 --> 00:09:57,690 ...كيف 151 00:09:57,690 --> 00:09:59,450 !كيف يفعلون هذا؟ 152 00:09:59,800 --> 00:10:01,700 لنهرب، المكان خطرٌ هنا 153 00:10:01,700 --> 00:10:03,450 !نهرب إلى أين؟ 154 00:10:03,450 --> 00:10:05,330 لم ترجع سوليتّا وميوريني بعد 155 00:10:12,710 --> 00:10:14,000 !اهربوا جميعاً 156 00:10:15,440 --> 00:10:17,300 !لا أريد الموت 157 00:10:17,920 --> 00:10:19,400 ذخيرة ماديّة؟ 158 00:10:19,400 --> 00:10:20,430 ...أيمكن 159 00:10:20,780 --> 00:10:22,510 أنّهم أرضيّون؟ 160 00:10:22,510 --> 00:10:26,100 يجب تدمير كافّة سُبل الهرب 161 00:10:28,950 --> 00:10:32,440 أتلك إشارة اتّصالنا؟ 162 00:10:33,320 --> 00:10:35,280 حليف للأمير؟ 163 00:10:48,720 --> 00:10:50,000 ...نيكا 164 00:10:55,230 --> 00:10:58,220 ما الذي... فعلتِه للتوّ؟ 165 00:11:02,360 --> 00:11:05,790 سيّدي، حدّدنا سفينةً في المجال الفضائيّ الأمنيّ 166 00:11:05,790 --> 00:11:08,480 إنّها التي أرسلنا لها تحذيراً قُبيل الهجوم 167 00:11:08,870 --> 00:11:12,040 !أرسلوا كتيبة الحراسة هنا فوراً 168 00:11:12,040 --> 00:11:13,160 بالتوفيق سيّدي 169 00:11:13,160 --> 00:11:15,520 !ديلانزا سول... خارج 170 00:11:19,280 --> 00:11:23,550 ...لا تنسوا أنّي شققتُ طريقي للأعلى 171 00:11:23,550 --> 00:11:25,990 !عبر سحق رؤوس خصومي بنفسي 172 00:11:26,890 --> 00:11:30,660 تمّ تحديد أربع بذل مُتنقّلة للعدوّ قادمة يميناً عند النقطة إف-13 173 00:11:30,660 --> 00:11:31,920 لا يزال لديهم المزيد؟ 174 00:11:31,920 --> 00:11:33,040 !تفادوها 175 00:11:35,420 --> 00:11:39,800 !سأجعلكم تندمون على محاربتي 176 00:11:45,990 --> 00:11:47,100 !الباب 177 00:11:47,100 --> 00:11:48,210 !لنخرج من هنا بسرعة 178 00:11:48,210 --> 00:11:49,480 !انتظر، كلّا 179 00:11:50,450 --> 00:11:53,410 أسمعتم؟ توجد غاندام في ذاك المصنع 180 00:11:53,410 --> 00:11:56,440 من "أستيكاسيا"، صحيح؟ بلّغت صوفي عنها 181 00:11:57,940 --> 00:11:59,690 ما هي الغاندام؟ 182 00:11:59,690 --> 00:12:01,110 ...لا أدري 183 00:12:01,990 --> 00:12:02,860 !بوب 184 00:12:02,860 --> 00:12:04,530 !يا بوب 185 00:12:05,240 --> 00:12:07,080 ...سوليتّا ميركري 186 00:12:07,510 --> 00:12:08,790 أأنتِ هنا؟ 187 00:12:08,790 --> 00:12:10,500 في هذا المصنع؟ 188 00:12:13,250 --> 00:12:14,620 !ماذا؟ 189 00:12:15,100 --> 00:12:16,790 !ديسولتر"؟" 190 00:12:16,790 --> 00:12:20,550 كيف تجرؤون على استعمال بذل !شركتي المُتنقّلة هكذا؟ 191 00:12:21,260 --> 00:12:23,340 !أسرعوا بالتجهيز 192 00:12:24,110 --> 00:12:25,090 !أنت 193 00:12:25,090 --> 00:12:26,720 !ما الذي تفعله؟ 194 00:12:32,730 --> 00:12:35,060 !عليّ الذهاب لـ "مصنع كويتّا" سريعاً 195 00:12:39,400 --> 00:12:40,480 !انتظر 196 00:12:40,480 --> 00:12:42,940 !توقّف! لستُ العدوّ 197 00:12:42,940 --> 00:12:45,160 !أنا غويل جيتورك 198 00:13:06,570 --> 00:13:08,140 لا يمكنني الموت هنا 199 00:13:12,890 --> 00:13:14,810 !لا أريد الموت 200 00:13:26,950 --> 00:13:28,160 ...ليس وأنا 201 00:13:29,990 --> 00:13:33,500 !لم أتقدّم نحو سوليتّا ميركري 202 00:13:42,860 --> 00:13:44,090 فعلتُها 203 00:13:44,650 --> 00:13:46,090 فعلتُها 204 00:13:47,190 --> 00:13:48,740 !إنّه أنا 205 00:13:48,740 --> 00:13:51,640 !ابن فيم جيتورك! غويل جيتورك 206 00:13:51,990 --> 00:13:53,520 ...لستُ عدوّاً 207 00:13:52,490 --> 00:13:54,930 {\an8}أهذا أنت... يا غويل؟ 208 00:13:57,330 --> 00:14:00,400 ...كنتَ بخير إذاً 209 00:14:01,290 --> 00:14:04,030 ...كنتُ أبحث 210 00:14:06,210 --> 00:14:07,820 ...أبي 211 00:14:07,820 --> 00:14:08,900 !أبي 212 00:14:08,900 --> 00:14:10,780 !اخرج يا أبي 213 00:14:10,780 --> 00:14:12,030 !سآتي فوراً 214 00:14:38,900 --> 00:14:40,730 ...الحظيرة 78 215 00:14:40,730 --> 00:14:42,180 هذه هي 216 00:14:42,870 --> 00:14:44,070 أيّها الجسر 217 00:14:44,070 --> 00:14:46,150 اكتشفنا بذلةً مُتنقّلة تبدو كغاندام 218 00:14:46,500 --> 00:14:49,110 ...المُجمّع ج، الحظيرة 78 219 00:14:49,110 --> 00:14:51,370 !إنّها "إيريال"! سآتي 220 00:14:51,370 --> 00:14:53,790 صوفي! من جديد؟ 221 00:14:53,790 --> 00:14:56,120 تلك الآلة... أيمكنكم أخذها؟ 222 00:14:56,120 --> 00:14:58,280 ...عُلِم، سنبدأ فوراً عمليّة 223 00:15:24,280 --> 00:15:25,720 سوليتّا؟ 224 00:15:29,680 --> 00:15:31,040 أمّي؟ 225 00:15:31,040 --> 00:15:32,620 أأنتِ بخير؟ 226 00:15:32,620 --> 00:15:35,740 أعتذر على ذلك، لا بدّ أنّكِ شعرتِ بالخوف 227 00:15:35,740 --> 00:15:37,740 ...هـ-هل... هل ما 228 00:15:37,740 --> 00:15:39,300 ماتوا 229 00:15:39,300 --> 00:15:40,550 لا تقلقي 230 00:15:40,550 --> 00:15:42,210 ...ليس ذلك ما أقصده 231 00:15:43,610 --> 00:15:44,960 !قتلتِهم 232 00:15:45,480 --> 00:15:47,010 ...لو لم أفعل 233 00:15:47,010 --> 00:15:48,760 كانوا ليقتلونكِ 234 00:15:48,760 --> 00:15:49,320 ...لكنّ ذلك 235 00:15:49,320 --> 00:15:52,420 ،إن هربتِ، تكتسبين واحداً إن تقدّمتِ، ستكتسبين اثنين 236 00:15:54,750 --> 00:15:57,420 ،إن بقيتُ مختبئةً وراء الباب 237 00:15:57,420 --> 00:16:00,630 كنتُ لأتفادى قتلهم 238 00:16:01,120 --> 00:16:05,020 لكن بقتالي، تمكّنتُ من إبقائكِ حيّة 239 00:16:05,560 --> 00:16:07,480 ...وأمرٌ آخر 240 00:16:08,080 --> 00:16:11,860 ...إن قاتلتِ رفقة "إيريال" يا سوليتّا 241 00:16:14,210 --> 00:16:15,600 لا أستطيع 242 00:16:15,600 --> 00:16:16,770 ...سيعني ذلك 243 00:16:16,770 --> 00:16:17,860 صحيح 244 00:16:18,250 --> 00:16:20,580 ما يجري الآن ليس مُبارزة 245 00:16:21,060 --> 00:16:24,670 إنّه مخيف، صحيح؟ لا تريدين التأذّي، أليس كذلك؟ 246 00:16:25,170 --> 00:16:26,220 ...لكن 247 00:16:26,220 --> 00:16:28,330 ..."إن تعاونتِ و"إيريال 248 00:16:28,640 --> 00:16:30,270 ...فأمّكِ 249 00:16:30,270 --> 00:16:31,870 ...وسوليتّا 250 00:16:31,870 --> 00:16:33,090 ...وميوريني-سان 251 00:16:33,440 --> 00:16:35,250 يمكن إنقاذهم جميعاً 252 00:16:35,940 --> 00:16:37,140 إنقاذهم؟ 253 00:16:37,440 --> 00:16:41,470 وحدكما من تستطيعان إنقاذهم الآن 254 00:16:42,280 --> 00:16:45,810 يا سوليتّا، أعرف أنّكِ مُستعدّةٌ للتقدّم للأمام 255 00:16:46,740 --> 00:16:47,970 ألستُ مُحقّة؟ 256 00:16:54,710 --> 00:16:55,360 ...بلى 257 00:16:56,000 --> 00:16:57,570 يمكنني التقدّم للأمام 258 00:16:57,570 --> 00:16:59,660 تقدّمت للأمام 259 00:17:02,800 --> 00:17:05,420 إن هربت، تكتسب واحداً 260 00:17:07,680 --> 00:17:09,830 إن تقدّمت، تكتسبين اثنين 261 00:17:07,680 --> 00:17:09,830 {\an8}إن تقدّمت، تكتسبين اثنين 262 00:17:14,520 --> 00:17:15,970 !مرحباً 263 00:17:15,970 --> 00:17:17,650 ...وصلت 264 00:17:17,650 --> 00:17:19,220 !يا سوليتّا ميركري 265 00:17:20,400 --> 00:17:22,570 إيريال" موجودةٌ هنا أيضاً، صحيح؟" 266 00:17:22,570 --> 00:17:24,230 !اخرجي 267 00:17:24,230 --> 00:17:26,850 أم أنّنا نلعب الغُميّضة؟ 268 00:17:28,350 --> 00:17:30,010 ..."يا "إيريال 269 00:17:30,010 --> 00:17:31,440 !وجدتُك 270 00:17:41,210 --> 00:17:42,650 غاند-بيت"؟" 271 00:17:46,090 --> 00:17:48,460 ألم تعلّمكِ أمّكِ؟ 272 00:17:51,230 --> 00:17:52,890 ...لا يمكنكِ 273 00:17:52,890 --> 00:17:53,960 !التصرّف هكذا 274 00:18:16,030 --> 00:18:18,900 !"كنتُ أعرف، أنتِ "إيريال 275 00:18:22,170 --> 00:18:24,080 يا للوجه المُخيف 276 00:18:24,570 --> 00:18:27,620 !كنتِ تروقينني... أكثر في السابق 277 00:18:29,040 --> 00:18:30,580 أهي غاندام أيضاً؟ 278 00:18:33,500 --> 00:18:35,870 غاند-بيت" من جديد؟" 279 00:18:35,870 --> 00:18:36,870 !ليس مُنصفاً 280 00:18:40,030 --> 00:18:43,340 مهجع الأرض... سفينتنا... أهم بخير؟ 281 00:18:43,860 --> 00:18:45,420 حمداً لله 282 00:18:53,870 --> 00:18:55,960 !نوريا، لا تتدخّلي 283 00:18:55,960 --> 00:18:58,190 عليّ أن أفعل وإلّا لن تتوقّفي عن العبث 284 00:19:00,750 --> 00:19:03,320 !هيّا بنا جميعاً 285 00:19:10,300 --> 00:19:11,920 !أولكوت! تراجع 286 00:19:22,100 --> 00:19:23,890 ...ليس الغرض منها للمعارك 287 00:19:24,520 --> 00:19:26,390 لكنّها بتلك القوّة؟ 288 00:19:30,320 --> 00:19:31,980 !مُذهل 289 00:19:32,530 --> 00:19:35,140 !اخترقتِ قلبي 290 00:19:41,830 --> 00:19:43,410 ...يا إلهي 291 00:19:44,210 --> 00:19:48,350 يصيب حدسي السيّئ فحسب 292 00:19:50,300 --> 00:19:51,920 وصلنا حدّنا الزمنيّ 293 00:19:52,720 --> 00:19:55,040 ليرجع الجميع للسفينة، سنغادر 294 00:19:55,710 --> 00:19:57,200 !ماذا؟ 295 00:19:57,200 --> 00:19:59,280 !لم أنتهِ من المرح بعد 296 00:19:59,280 --> 00:20:02,300 أتريدين العبث مع صائدي الساحرات المُتحمّسين؟ 297 00:20:02,600 --> 00:20:04,930 أحياتكِ ثمينةٌ لذاك الحدّ يا نوريا؟ 298 00:20:05,230 --> 00:20:06,930 لم يكن ذلك ما قلتُه 299 00:20:07,230 --> 00:20:08,680 حسناً، لا يهمّ 300 00:20:09,530 --> 00:20:13,430 سأكرّر الزيارة... يا أختي الكبيرة سوليتّا 301 00:20:16,320 --> 00:20:18,820 "تلقّينا رسالةً من "فجر فولد 302 00:20:19,790 --> 00:20:21,810 فشلت العمليّة 303 00:20:24,570 --> 00:20:27,080 غاندام أرضيّين إذاً؟ 304 00:20:27,920 --> 00:20:29,610 حريٌّ بنا عدم التدخّل 305 00:20:32,590 --> 00:20:34,030 انتهى الأمر؟ 306 00:20:34,930 --> 00:20:37,040 أجل، لا بدّ من ذلك 307 00:20:42,350 --> 00:20:43,420 !وجدتُها 308 00:20:44,100 --> 00:20:45,460 ...أنا قادمةٌ الآن 309 00:20:45,770 --> 00:20:47,090 !يا ميوريني-سان 310 00:22:23,190 --> 00:22:25,190 !سأنقذك مهما تطلّب الأمر 311 00:22:26,040 --> 00:22:29,660 كي ألعنك طوال الليل وأنت !طريحٌ على سرير المستشفى 312 00:22:32,290 --> 00:22:35,430 !وجدتك يا ديلينغ ريمبران 313 00:22:35,430 --> 00:22:40,950 ،حتّى لو لم أستطع العودة للأرض !سأسقطك معي هنا 314 00:22:52,800 --> 00:22:53,430 !ميوريني-سان 315 00:22:53,820 --> 00:22:54,680 !تبّاً 316 00:22:55,940 --> 00:22:57,680 !توقّف 317 00:23:19,720 --> 00:23:21,170 ...يا لي من خرقاء 318 00:23:24,970 --> 00:23:27,420 أتيتُ لإنقاذكِ يا ميوريني-سان 319 00:23:32,030 --> 00:23:33,180 ...كيف 320 00:23:33,730 --> 00:23:35,090 تبتسمين هكذا؟ 321 00:23:35,090 --> 00:23:35,930 ماذا؟ 322 00:23:41,820 --> 00:23:43,470 !قاتلة 323 00:23:45,940 --> 00:23:51,950 يُتبع في الموسم الثاني "الساحرة من عطارد"