1 00:00:03,310 --> 00:00:04,360 ¿Miorine? 2 00:00:07,660 --> 00:00:08,870 ¿Suletta? 3 00:00:10,860 --> 00:00:12,370 ¡Miorine! 4 00:00:14,580 --> 00:00:16,460 ¿Eh? ¡Anda! 5 00:00:16,960 --> 00:00:18,840 ¡Suletta Mercury! 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,590 Increíble. Ya nos hemos encontrado. 7 00:00:22,480 --> 00:00:24,470 Soy Sophie Pulone, 8 00:00:25,100 --> 00:00:26,720 una bruja de la Tierra. 9 00:00:27,620 --> 00:00:29,400 ¿Un Mobile Suit? 10 00:00:29,820 --> 00:00:32,180 Dime, bruja de Mercurio, 11 00:00:32,500 --> 00:00:34,200 ¿dónde está el Aerial? 12 00:00:34,360 --> 00:00:36,270 Está aquí, ¿no? Déjame verlo. 13 00:00:37,240 --> 00:00:40,660 Ah, claro. No me oyes. 14 00:00:40,880 --> 00:00:41,940 Pues… 15 00:00:47,760 --> 00:00:53,120 ¡Venga! Sube al Aerial pronto o morirás. 16 00:00:59,380 --> 00:01:00,500 ¡Suletta! 17 00:01:01,380 --> 00:01:03,420 -Delegada. -Está cerca. 18 00:01:03,920 --> 00:01:07,460 ¿Pretende luchar con el Aerial? 19 00:01:07,740 --> 00:01:09,930 Deberíamos ayudar a Suletta y… 20 00:01:10,180 --> 00:01:11,700 Ella vendrá. 21 00:01:14,520 --> 00:01:18,100 Porque el Aerial está aquí. 22 00:01:16,840 --> 00:01:19,980 {\an8}Episodio 12 Avanza en lugar de huir 23 00:02:50,700 --> 00:02:53,070 Emergencia. Alerta B1. 24 00:02:53,240 --> 00:02:55,640 No es un simulacro, ¿no? 25 00:02:55,780 --> 00:02:57,700 Claro que no. ¡Es una B1! 26 00:02:58,160 --> 00:03:00,580 Eso significa que… 27 00:03:01,060 --> 00:03:02,360 Es la guerra. 28 00:03:12,800 --> 00:03:14,800 Revisa los propulsores. 29 00:03:15,220 --> 00:03:16,470 Sacad el Dilanza. 30 00:03:16,780 --> 00:03:18,840 Está a salvo, presidente Jeturk. 31 00:03:19,020 --> 00:03:20,780 Lo pilotaré yo. Preparadlo. 32 00:03:21,060 --> 00:03:22,500 ¿Qué? Pero… 33 00:03:23,060 --> 00:03:27,400 No permitiré que ese crío de Grassley se burle de mí. 34 00:03:31,520 --> 00:03:34,700 El presidente debería ir hacia el refugio 51. 35 00:03:34,920 --> 00:03:36,260 Atrapadlo. 36 00:03:36,540 --> 00:03:38,830 Estamos listos, comandante Rajan. 37 00:03:38,990 --> 00:03:41,080 Salvaremos al presidente. Rápido. 38 00:03:50,340 --> 00:03:52,400 Norea Du Noc. Me uno. 39 00:03:52,600 --> 00:03:53,840 Justo a tiempo. 40 00:03:54,000 --> 00:03:54,970 Olcott. 41 00:03:55,240 --> 00:03:58,430 Hay cuatro códigos de Mobile Suit en el bloque D. 42 00:03:58,680 --> 00:03:59,720 Son Dominicus. 43 00:03:59,980 --> 00:04:02,460 Entendido, puente. Sophie. 44 00:04:02,620 --> 00:04:04,040 ¡Suletta Mercury! 45 00:04:04,640 --> 00:04:07,880 ¡He conocido a la del vídeo! ¡Está en esta planta! 46 00:04:08,240 --> 00:04:10,440 -¿La de Asticassia? -Es el destino. 47 00:04:10,610 --> 00:04:12,280 Vienen cazadores de brujas. 48 00:04:12,860 --> 00:04:14,780 Céntrate en frenarlos. 49 00:04:15,720 --> 00:04:17,940 ¿No vais a verla? 50 00:04:18,120 --> 00:04:19,340 ¿Te preocupa ir sola? 51 00:04:19,740 --> 00:04:22,290 Si necesitas refuerzos, pídelos pronto. 52 00:04:22,700 --> 00:04:23,920 Era broma. 53 00:04:27,600 --> 00:04:30,670 Olcott, se acerca una guarnición de la planta. 54 00:04:30,840 --> 00:04:32,100 Son ocho. 55 00:04:32,480 --> 00:04:34,700 Interceptadlos. A todos. 56 00:04:34,920 --> 00:04:35,980 Recibido. 57 00:04:39,500 --> 00:04:42,980 Debería poder abrir la compuerta mediante un sensor. 58 00:04:44,000 --> 00:04:44,980 ¡No te muevas! 59 00:04:45,200 --> 00:04:46,400 ¿Señorita Miorine? 60 00:04:49,160 --> 00:04:51,080 ¿Qué haces tú aquí? 61 00:04:51,260 --> 00:04:52,900 ¿Y esa ropa? 62 00:04:53,600 --> 00:04:56,500 Al huir debes ponerte un traje espacial. 63 00:04:57,760 --> 00:05:00,160 ¿No deberías preocuparte por mí? 64 00:05:00,720 --> 00:05:03,120 Vamos a entrar. 65 00:05:08,080 --> 00:05:09,140 ¿Enemigos? 66 00:05:09,560 --> 00:05:11,590 Solo es uno. Que no escape. 67 00:05:11,760 --> 00:05:12,840 Dispersaos. 68 00:05:13,010 --> 00:05:14,800 ¡Ahí vienen! 69 00:05:15,320 --> 00:05:18,020 ¡Lo destrozaré todo! 70 00:05:18,260 --> 00:05:20,320 Puntuación Permet dos. 71 00:05:25,260 --> 00:05:28,690 ¿Sabéis lo que es destruir todas las unidades? 72 00:05:33,980 --> 00:05:36,780 ¿GUND Format? ¿Es un Gundam? 73 00:05:37,100 --> 00:05:39,880 Usemos Antidote. Eliminémosla rodeándola. 74 00:05:53,250 --> 00:05:54,520 ¡Maldita bruja! 75 00:06:05,060 --> 00:06:06,930 ¡Muere, Gundam! 76 00:06:07,160 --> 00:06:09,160 Puntuación Permet cuatro. 77 00:06:19,220 --> 00:06:23,020 Me duele el corazón, no puedo respirar 78 00:06:23,260 --> 00:06:25,620 y voy a vomitar lo que he comido. 79 00:06:26,100 --> 00:06:30,060 Pero ¡estoy viva! 80 00:06:41,460 --> 00:06:43,040 ¿El Antidote no funciona? 81 00:06:54,160 --> 00:06:57,400 Solo hace efecto hasta la puntuación tres. 82 00:06:59,820 --> 00:07:02,080 ¿Munición activa? ¡Eso es ilegal! 83 00:07:02,320 --> 00:07:04,660 ¡Estáis ensuciando el espacio! 84 00:07:12,020 --> 00:07:15,900 Y lo dicen los Spacians que ensuciaron la Tierra y huyeron. 85 00:07:26,400 --> 00:07:30,180 -¡Terroristas! -Estorbas. 86 00:07:32,120 --> 00:07:35,270 Puente, hemos incapacitado al enemigo. 87 00:07:35,500 --> 00:07:37,650 Iremos a por las reservas. 88 00:07:37,980 --> 00:07:39,940 Llegará otra guarnición. 89 00:07:40,160 --> 00:07:41,320 Manteneos alerta. 90 00:07:41,960 --> 00:07:43,570 Los de la retaguardia, 91 00:07:43,960 --> 00:07:47,480 terminad antes de que recuperen las comunicaciones. 92 00:07:48,200 --> 00:07:49,660 Empezad. 93 00:07:59,500 --> 00:08:03,140 ¿Ha parado? Tengo que ayudar a Miorine. 94 00:08:03,360 --> 00:08:05,560 Pero ¿cómo? 95 00:08:10,100 --> 00:08:11,900 El hangar 78. 96 00:08:12,580 --> 00:08:16,610 Con el Aerial podré ayudar a Miorine. 97 00:08:25,660 --> 00:08:26,860 ¡Papá! 98 00:08:27,060 --> 00:08:29,280 Huye… 99 00:08:30,420 --> 00:08:31,920 ¡Ni hablar! 100 00:08:32,460 --> 00:08:34,620 ¡Ni se te ocurra morirte! 101 00:08:35,460 --> 00:08:40,740 Elige lo que te haga sobrevivir. 102 00:08:41,440 --> 00:08:45,040 Eso haría Noughtret. 103 00:08:46,680 --> 00:08:50,680 ¿Por qué mencionas a mamá ahora? 104 00:08:51,640 --> 00:08:54,260 Lo decidimos ambos. 105 00:08:55,080 --> 00:09:00,060 Si pasaba algo, tenía que sobrevivir uno. 106 00:09:01,380 --> 00:09:03,380 No quiero oír excusas. 107 00:09:03,980 --> 00:09:06,240 ¿Por qué no huisteis juntos? 108 00:09:07,880 --> 00:09:11,800 Cobarde. Haberlo hablado desde un principio. 109 00:09:15,220 --> 00:09:17,920 Machey, Jalil, dividámonos. 110 00:09:18,080 --> 00:09:19,080 Recibido. 111 00:09:32,180 --> 00:09:33,240 Vamos. 112 00:09:35,240 --> 00:09:37,200 No funciona. 113 00:09:37,350 --> 00:09:38,840 ¿Qué demonios…? 114 00:09:45,220 --> 00:09:48,610 Puente, hemos perdido el rastreador. 115 00:09:48,980 --> 00:09:50,990 Continuamos con la infiltración. 116 00:09:56,020 --> 00:09:59,460 ¿Qué es esto? ¡¿Qué está pasando aquí?! 117 00:09:59,860 --> 00:10:01,670 Huyamos. Es peligroso. 118 00:10:01,820 --> 00:10:02,920 ¿Y adónde vamos? 119 00:10:03,280 --> 00:10:05,340 Suletta y Miorine no han vuelto. 120 00:10:12,720 --> 00:10:13,820 ¡Rápido! 121 00:10:15,760 --> 00:10:17,240 ¡No quiero morir! 122 00:10:18,180 --> 00:10:21,860 ¿Munición activa? ¿Son Earthians? 123 00:10:22,820 --> 00:10:25,920 Eliminaré todas vuestras vías de huida. 124 00:10:29,160 --> 00:10:32,060 ¿Esa es nuestra señal? 125 00:10:33,330 --> 00:10:35,290 ¿Una aliada del príncipe? 126 00:10:48,840 --> 00:10:50,010 ¿Nika? 127 00:10:55,240 --> 00:10:58,100 ¿Qué has hecho? 128 00:11:02,420 --> 00:11:05,360 Hemos detectado una nave en esta región. 129 00:11:05,820 --> 00:11:08,490 Son los que recibieron el aviso. 130 00:11:08,840 --> 00:11:11,820 ¡Enviadnos una flota de una vez! 131 00:11:12,200 --> 00:11:13,240 Buena suerte. 132 00:11:13,420 --> 00:11:15,440 Dilanza Sol, en marcha. 133 00:11:19,640 --> 00:11:26,080 He llegado hasta aquí partiendo yo mismo los cráneos de mis rivales. 134 00:11:26,800 --> 00:11:30,760 Se acercan cuatro Mobile Suits por estribor F13. 135 00:11:30,920 --> 00:11:32,880 ¿Hay más? Esquivadlos. 136 00:11:35,700 --> 00:11:39,600 ¡Os arrepentiréis de haberos enfrentado a mí! 137 00:11:45,890 --> 00:11:48,120 -La puerta… -Salgamos. 138 00:11:48,280 --> 00:11:49,400 Espera. No. 139 00:11:50,420 --> 00:11:53,360 ¿Has oído que hay Gundams en la planta? 140 00:11:53,540 --> 00:11:56,450 De Asticassia, ¿no? El que mencionó Sophie. 141 00:11:58,220 --> 00:11:59,700 ¿Qué es un Gundam? 142 00:11:59,860 --> 00:12:01,050 Ni idea. 143 00:12:02,100 --> 00:12:04,240 -¿Bob? -¡Bob! 144 00:12:05,480 --> 00:12:10,340 ¿Suletta Mercury está en esta planta? 145 00:12:13,320 --> 00:12:16,800 ¿Qué? ¿Desultor? 146 00:12:17,100 --> 00:12:20,520 ¿Cómo osáis usar nuestros Mobile Suits? 147 00:12:21,620 --> 00:12:23,040 Equípalo rápido. 148 00:12:24,080 --> 00:12:25,940 ¿Qué estás haciendo? 149 00:12:33,020 --> 00:12:34,960 Tengo que llegar a la planta. 150 00:12:39,410 --> 00:12:42,600 ¡Espera! ¡No soy tu enemigo! 151 00:12:42,950 --> 00:12:44,700 ¡Soy Guel Jeturk! 152 00:13:06,600 --> 00:13:07,960 No puedo morir. 153 00:13:12,920 --> 00:13:14,780 ¡No quiero morir! 154 00:13:26,980 --> 00:13:28,080 No he… 155 00:13:30,300 --> 00:13:33,380 ¡No he hecho avances con Suletta Mercury! 156 00:13:42,820 --> 00:13:45,920 Lo he logrado. 157 00:13:47,380 --> 00:13:51,640 ¡Soy yo, Guel Jeturk, el hijo de Vim Jeturk! 158 00:13:51,980 --> 00:13:54,820 -No soy tu enemi… -Guel… 159 00:13:57,480 --> 00:14:00,500 Estás bien. 160 00:14:01,260 --> 00:14:04,040 Te he estado buscando. 161 00:14:06,300 --> 00:14:07,440 ¿Papá? 162 00:14:07,840 --> 00:14:10,500 ¡Papá! ¡Sal de ahí! 163 00:14:10,790 --> 00:14:12,040 Ahora vo… 164 00:14:39,020 --> 00:14:41,980 Hangar 78. Es aquí. 165 00:14:42,980 --> 00:14:46,150 Puente, hemos encontrado un posible Gundam. 166 00:14:46,570 --> 00:14:49,110 Hangar 78 del bloque C. 167 00:14:49,320 --> 00:14:51,280 ¡Es el Aerial! ¡Ahora voy! 168 00:14:51,740 --> 00:14:53,870 ¿Otra vez, Sophie? 169 00:14:54,030 --> 00:14:56,120 ¿Podéis haceros con la unidad? 170 00:14:56,370 --> 00:14:58,370 Recibido. Enseguida la… 171 00:15:24,310 --> 00:15:25,570 Suletta. 172 00:15:29,690 --> 00:15:30,900 Mamá. 173 00:15:31,110 --> 00:15:32,360 ¿Estás bien? 174 00:15:32,660 --> 00:15:35,740 Lo siento. Has pasado miedo, ¿eh? 175 00:15:36,030 --> 00:15:37,830 Está… 176 00:15:37,990 --> 00:15:40,540 Está muerto. Tranquila. 177 00:15:40,790 --> 00:15:42,210 No es eso. 178 00:15:43,630 --> 00:15:44,960 Lo has matado. 179 00:15:45,500 --> 00:15:49,170 -Si no, te habría matado él a ti. -Pero… 180 00:15:49,340 --> 00:15:52,430 Si huyes ganas una cosa. Si avanzas, ganas dos. 181 00:15:54,930 --> 00:15:57,310 Si hubiera permanecido encerrada, 182 00:15:57,640 --> 00:16:00,560 no habría tenido que matarlos. 183 00:16:01,180 --> 00:16:05,020 Pero al luchar he evitado que murieras tú. 184 00:16:05,610 --> 00:16:07,270 Y si además… 185 00:16:08,110 --> 00:16:11,990 tú luchas junto al Aerial… 186 00:16:14,280 --> 00:16:16,570 No puedo. Yo… 187 00:16:16,830 --> 00:16:20,580 Lo sé. Esto no es un duelo. 188 00:16:21,160 --> 00:16:24,420 Da miedo. No quieres herir a nadie. 189 00:16:25,290 --> 00:16:28,290 Pero el Aerial y tú juntos… 190 00:16:28,880 --> 00:16:35,180 A Miorine, a ti, a mí… Podéis salvarnos a todos. 191 00:16:35,970 --> 00:16:37,140 ¿Salvarnos? 192 00:16:37,600 --> 00:16:41,390 Sois los únicos que podéis. 193 00:16:42,480 --> 00:16:45,810 Suletta, tú eres de las que avanzan. 194 00:16:46,860 --> 00:16:47,900 ¿Verdad? 195 00:16:54,900 --> 00:16:57,280 Sí. Puedo avanzar. 196 00:16:57,870 --> 00:16:59,700 Eso he hecho siempre. 197 00:17:02,950 --> 00:17:05,170 Si huyes, ganas una cosa. 198 00:17:07,750 --> 00:17:09,670 Si avanzas, ganas dos. 199 00:17:14,510 --> 00:17:15,970 Hola. 200 00:17:16,430 --> 00:17:19,220 Aquí estoy, Suletta Mercury. 201 00:17:20,600 --> 00:17:24,230 Estás en el Aerial, ¿no? Sal. 202 00:17:24,520 --> 00:17:26,940 ¿O estás jugando al escondite? 203 00:17:28,350 --> 00:17:31,440 Te encontré, Aerial. 204 00:17:41,410 --> 00:17:42,660 ¿GUND-Bit? 205 00:17:46,210 --> 00:17:48,460 ¿Tu madre no te enseñó 206 00:17:51,290 --> 00:17:53,960 que eso no se hace? 207 00:18:16,030 --> 00:18:18,820 ¡Eres el Aerial! 208 00:18:22,200 --> 00:18:24,080 Tu cara da miedo. 209 00:18:24,580 --> 00:18:27,620 Antes me gustabas más. 210 00:18:29,040 --> 00:18:30,420 ¿También es un Gundam? 211 00:18:33,500 --> 00:18:36,510 ¡Otra vez los GUND-Bit! No es justo. 212 00:18:40,010 --> 00:18:45,470 ¿Los de la residencia? ¿Una nave? ¿Están bien? Menos mal. 213 00:18:54,190 --> 00:18:55,940 ¡No te metas, Norea! 214 00:18:56,110 --> 00:18:58,190 Es que estás jugando demasiado. 215 00:19:00,820 --> 00:19:03,070 Vamos, chicos. 216 00:19:10,330 --> 00:19:11,920 Retrocede, Olcott. 217 00:19:22,300 --> 00:19:23,890 ¿No es para luchar? 218 00:19:24,640 --> 00:19:26,390 ¿Y tiene esa potencia? 219 00:19:30,310 --> 00:19:31,980 Increíble. 220 00:19:32,650 --> 00:19:35,150 Me ha atravesado el corazón. 221 00:19:41,990 --> 00:19:43,410 Hay que ver… 222 00:19:44,450 --> 00:19:48,200 ¿Por qué mis malos presentimientos siempre aciertan? 223 00:19:50,330 --> 00:19:51,920 Se acabó el tiempo. 224 00:19:52,670 --> 00:19:55,040 Volved a la nave. Nos retiramos. 225 00:19:55,790 --> 00:19:59,210 ¿Qué? Aún quería desahogarme un poco. 226 00:19:59,550 --> 00:20:02,300 ¿Piensas enfrentarte a cazadores de brujas? 227 00:20:02,720 --> 00:20:04,930 Conque tú valoras mucho tu vida. 228 00:20:05,300 --> 00:20:06,930 No he dicho eso. 229 00:20:07,260 --> 00:20:08,680 Da igual. 230 00:20:09,520 --> 00:20:13,480 Iré a verte otro día, hermanita Suletta. 231 00:20:16,400 --> 00:20:18,820 Tenemos un mensaje de Alba de Fold. 232 00:20:19,900 --> 00:20:21,780 La operación fracasó. 233 00:20:24,570 --> 00:20:29,620 Un Gundam Earthian, ¿eh? No quiero tener nada que ver. 234 00:20:32,660 --> 00:20:33,870 ¿Se ha acabado? 235 00:20:34,960 --> 00:20:37,090 Sí. Es verdad. 236 00:20:42,380 --> 00:20:43,420 Te encontré. 237 00:20:44,300 --> 00:20:47,100 Ahora voy, Miorine. 238 00:22:15,140 --> 00:22:17,980 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y M.R.G. Edición: Abraham Gayuvas Control de calidad: M.R.G. 239 00:22:23,440 --> 00:22:25,180 Te salvaré. 240 00:22:26,070 --> 00:22:29,660 Te insultaré toda la noche en la cama del hospital. 241 00:22:32,450 --> 00:22:35,290 Te encontré, Delling Rembran. 242 00:22:35,580 --> 00:22:37,580 Aunque no vuelva a la Tierra, 243 00:22:38,120 --> 00:22:40,960 podré llevarte conmigo a la tumba. 244 00:22:52,800 --> 00:22:54,680 -¡Miorine! -¡Mierda! 245 00:22:56,140 --> 00:22:57,680 ¡Quieto! 246 00:23:19,710 --> 00:23:21,170 Qué desastre. 247 00:23:25,040 --> 00:23:27,420 He venido a salvarte, Miorine. 248 00:23:32,010 --> 00:23:35,140 ¿Cómo puedes sonreír? 249 00:23:41,890 --> 00:23:43,350 Asesina. 250 00:23:45,940 --> 00:23:51,950 {\an8}Continuará en la segunda temporada