1
00:00:03,310 --> 00:00:04,360
¿Miorine?
2
00:00:07,660 --> 00:00:08,870
¿Suletta?
3
00:00:10,860 --> 00:00:12,370
¡Miorine!
4
00:00:14,580 --> 00:00:16,460
¿Eh? ¡Anda!
5
00:00:16,960 --> 00:00:18,840
¡Suletta Mercury!
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,590
Increíble. Ya nos hemos encontrado.
7
00:00:22,480 --> 00:00:24,470
Soy Sophie Pulone,
8
00:00:25,100 --> 00:00:26,720
una bruja de la Tierra.
9
00:00:27,620 --> 00:00:29,400
¿Un Mobile Suit?
10
00:00:29,820 --> 00:00:32,180
Dime, bruja de Mercurio,
11
00:00:32,500 --> 00:00:34,200
¿dónde está el Aerial?
12
00:00:34,360 --> 00:00:36,270
Está aquí, ¿no? Déjame verlo.
13
00:00:37,240 --> 00:00:40,660
Ah, claro. No me oyes.
14
00:00:40,880 --> 00:00:41,940
Pues…
15
00:00:47,760 --> 00:00:53,120
¡Venga! Sube al Aerial pronto o morirás.
16
00:00:59,380 --> 00:01:00,500
¡Suletta!
17
00:01:01,380 --> 00:01:03,420
-Delegada.
-Está cerca.
18
00:01:03,920 --> 00:01:07,460
¿Pretende luchar con el Aerial?
19
00:01:07,740 --> 00:01:09,930
Deberíamos ayudar a Suletta y…
20
00:01:10,180 --> 00:01:11,700
Ella vendrá.
21
00:01:14,520 --> 00:01:18,100
Porque el Aerial está aquí.
22
00:01:16,840 --> 00:01:19,980
{\an8}Episodio 12
Avanza en lugar de huir
23
00:02:50,700 --> 00:02:53,070
Emergencia. Alerta B1.
24
00:02:53,240 --> 00:02:55,640
No es un simulacro, ¿no?
25
00:02:55,780 --> 00:02:57,700
Claro que no. ¡Es una B1!
26
00:02:58,160 --> 00:03:00,580
Eso significa que…
27
00:03:01,060 --> 00:03:02,360
Es la guerra.
28
00:03:12,800 --> 00:03:14,800
Revisa los propulsores.
29
00:03:15,220 --> 00:03:16,470
Sacad el Dilanza.
30
00:03:16,780 --> 00:03:18,840
Está a salvo, presidente Jeturk.
31
00:03:19,020 --> 00:03:20,780
Lo pilotaré yo. Preparadlo.
32
00:03:21,060 --> 00:03:22,500
¿Qué? Pero…
33
00:03:23,060 --> 00:03:27,400
No permitiré que ese crío
de Grassley se burle de mí.
34
00:03:31,520 --> 00:03:34,700
El presidente
debería ir hacia el refugio 51.
35
00:03:34,920 --> 00:03:36,260
Atrapadlo.
36
00:03:36,540 --> 00:03:38,830
Estamos listos, comandante Rajan.
37
00:03:38,990 --> 00:03:41,080
Salvaremos al presidente. Rápido.
38
00:03:50,340 --> 00:03:52,400
Norea Du Noc. Me uno.
39
00:03:52,600 --> 00:03:53,840
Justo a tiempo.
40
00:03:54,000 --> 00:03:54,970
Olcott.
41
00:03:55,240 --> 00:03:58,430
Hay cuatro códigos
de Mobile Suit en el bloque D.
42
00:03:58,680 --> 00:03:59,720
Son Dominicus.
43
00:03:59,980 --> 00:04:02,460
Entendido, puente. Sophie.
44
00:04:02,620 --> 00:04:04,040
¡Suletta Mercury!
45
00:04:04,640 --> 00:04:07,880
¡He conocido a la del vídeo!
¡Está en esta planta!
46
00:04:08,240 --> 00:04:10,440
-¿La de Asticassia?
-Es el destino.
47
00:04:10,610 --> 00:04:12,280
Vienen cazadores de brujas.
48
00:04:12,860 --> 00:04:14,780
Céntrate en frenarlos.
49
00:04:15,720 --> 00:04:17,940
¿No vais a verla?
50
00:04:18,120 --> 00:04:19,340
¿Te preocupa ir sola?
51
00:04:19,740 --> 00:04:22,290
Si necesitas refuerzos, pídelos pronto.
52
00:04:22,700 --> 00:04:23,920
Era broma.
53
00:04:27,600 --> 00:04:30,670
Olcott, se acerca
una guarnición de la planta.
54
00:04:30,840 --> 00:04:32,100
Son ocho.
55
00:04:32,480 --> 00:04:34,700
Interceptadlos. A todos.
56
00:04:34,920 --> 00:04:35,980
Recibido.
57
00:04:39,500 --> 00:04:42,980
Debería poder abrir la compuerta
mediante un sensor.
58
00:04:44,000 --> 00:04:44,980
¡No te muevas!
59
00:04:45,200 --> 00:04:46,400
¿Señorita Miorine?
60
00:04:49,160 --> 00:04:51,080
¿Qué haces tú aquí?
61
00:04:51,260 --> 00:04:52,900
¿Y esa ropa?
62
00:04:53,600 --> 00:04:56,500
Al huir debes ponerte un traje espacial.
63
00:04:57,760 --> 00:05:00,160
¿No deberías preocuparte por mí?
64
00:05:00,720 --> 00:05:03,120
Vamos a entrar.
65
00:05:08,080 --> 00:05:09,140
¿Enemigos?
66
00:05:09,560 --> 00:05:11,590
Solo es uno. Que no escape.
67
00:05:11,760 --> 00:05:12,840
Dispersaos.
68
00:05:13,010 --> 00:05:14,800
¡Ahí vienen!
69
00:05:15,320 --> 00:05:18,020
¡Lo destrozaré todo!
70
00:05:18,260 --> 00:05:20,320
Puntuación Permet dos.
71
00:05:25,260 --> 00:05:28,690
¿Sabéis lo que es destruir
todas las unidades?
72
00:05:33,980 --> 00:05:36,780
¿GUND Format? ¿Es un Gundam?
73
00:05:37,100 --> 00:05:39,880
Usemos Antidote.
Eliminémosla rodeándola.
74
00:05:53,250 --> 00:05:54,520
¡Maldita bruja!
75
00:06:05,060 --> 00:06:06,930
¡Muere, Gundam!
76
00:06:07,160 --> 00:06:09,160
Puntuación Permet cuatro.
77
00:06:19,220 --> 00:06:23,020
Me duele el corazón, no puedo respirar
78
00:06:23,260 --> 00:06:25,620
y voy a vomitar lo que he comido.
79
00:06:26,100 --> 00:06:30,060
Pero ¡estoy viva!
80
00:06:41,460 --> 00:06:43,040
¿El Antidote no funciona?
81
00:06:54,160 --> 00:06:57,400
Solo hace efecto
hasta la puntuación tres.
82
00:06:59,820 --> 00:07:02,080
¿Munición activa? ¡Eso es ilegal!
83
00:07:02,320 --> 00:07:04,660
¡Estáis ensuciando el espacio!
84
00:07:12,020 --> 00:07:15,900
Y lo dicen los Spacians
que ensuciaron la Tierra y huyeron.
85
00:07:26,400 --> 00:07:30,180
-¡Terroristas!
-Estorbas.
86
00:07:32,120 --> 00:07:35,270
Puente, hemos incapacitado al enemigo.
87
00:07:35,500 --> 00:07:37,650
Iremos a por las reservas.
88
00:07:37,980 --> 00:07:39,940
Llegará otra guarnición.
89
00:07:40,160 --> 00:07:41,320
Manteneos alerta.
90
00:07:41,960 --> 00:07:43,570
Los de la retaguardia,
91
00:07:43,960 --> 00:07:47,480
terminad antes de que recuperen
las comunicaciones.
92
00:07:48,200 --> 00:07:49,660
Empezad.
93
00:07:59,500 --> 00:08:03,140
¿Ha parado? Tengo que ayudar a Miorine.
94
00:08:03,360 --> 00:08:05,560
Pero ¿cómo?
95
00:08:10,100 --> 00:08:11,900
El hangar 78.
96
00:08:12,580 --> 00:08:16,610
Con el Aerial podré ayudar a Miorine.
97
00:08:25,660 --> 00:08:26,860
¡Papá!
98
00:08:27,060 --> 00:08:29,280
Huye…
99
00:08:30,420 --> 00:08:31,920
¡Ni hablar!
100
00:08:32,460 --> 00:08:34,620
¡Ni se te ocurra morirte!
101
00:08:35,460 --> 00:08:40,740
Elige lo que te haga sobrevivir.
102
00:08:41,440 --> 00:08:45,040
Eso haría Noughtret.
103
00:08:46,680 --> 00:08:50,680
¿Por qué mencionas a mamá ahora?
104
00:08:51,640 --> 00:08:54,260
Lo decidimos ambos.
105
00:08:55,080 --> 00:09:00,060
Si pasaba algo,
tenía que sobrevivir uno.
106
00:09:01,380 --> 00:09:03,380
No quiero oír excusas.
107
00:09:03,980 --> 00:09:06,240
¿Por qué no huisteis juntos?
108
00:09:07,880 --> 00:09:11,800
Cobarde. Haberlo hablado
desde un principio.
109
00:09:15,220 --> 00:09:17,920
Machey, Jalil, dividámonos.
110
00:09:18,080 --> 00:09:19,080
Recibido.
111
00:09:32,180 --> 00:09:33,240
Vamos.
112
00:09:35,240 --> 00:09:37,200
No funciona.
113
00:09:37,350 --> 00:09:38,840
¿Qué demonios…?
114
00:09:45,220 --> 00:09:48,610
Puente, hemos perdido el rastreador.
115
00:09:48,980 --> 00:09:50,990
Continuamos con la infiltración.
116
00:09:56,020 --> 00:09:59,460
¿Qué es esto? ¡¿Qué está pasando aquí?!
117
00:09:59,860 --> 00:10:01,670
Huyamos. Es peligroso.
118
00:10:01,820 --> 00:10:02,920
¿Y adónde vamos?
119
00:10:03,280 --> 00:10:05,340
Suletta y Miorine no han vuelto.
120
00:10:12,720 --> 00:10:13,820
¡Rápido!
121
00:10:15,760 --> 00:10:17,240
¡No quiero morir!
122
00:10:18,180 --> 00:10:21,860
¿Munición activa? ¿Son Earthians?
123
00:10:22,820 --> 00:10:25,920
Eliminaré todas vuestras vías de huida.
124
00:10:29,160 --> 00:10:32,060
¿Esa es nuestra señal?
125
00:10:33,330 --> 00:10:35,290
¿Una aliada del príncipe?
126
00:10:48,840 --> 00:10:50,010
¿Nika?
127
00:10:55,240 --> 00:10:58,100
¿Qué has hecho?
128
00:11:02,420 --> 00:11:05,360
Hemos detectado una nave en esta región.
129
00:11:05,820 --> 00:11:08,490
Son los que recibieron el aviso.
130
00:11:08,840 --> 00:11:11,820
¡Enviadnos una flota de una vez!
131
00:11:12,200 --> 00:11:13,240
Buena suerte.
132
00:11:13,420 --> 00:11:15,440
Dilanza Sol, en marcha.
133
00:11:19,640 --> 00:11:26,080
He llegado hasta aquí partiendo yo mismo
los cráneos de mis rivales.
134
00:11:26,800 --> 00:11:30,760
Se acercan cuatro Mobile Suits
por estribor F13.
135
00:11:30,920 --> 00:11:32,880
¿Hay más? Esquivadlos.
136
00:11:35,700 --> 00:11:39,600
¡Os arrepentiréis
de haberos enfrentado a mí!
137
00:11:45,890 --> 00:11:48,120
-La puerta…
-Salgamos.
138
00:11:48,280 --> 00:11:49,400
Espera. No.
139
00:11:50,420 --> 00:11:53,360
¿Has oído que hay Gundams en la planta?
140
00:11:53,540 --> 00:11:56,450
De Asticassia, ¿no?
El que mencionó Sophie.
141
00:11:58,220 --> 00:11:59,700
¿Qué es un Gundam?
142
00:11:59,860 --> 00:12:01,050
Ni idea.
143
00:12:02,100 --> 00:12:04,240
-¿Bob?
-¡Bob!
144
00:12:05,480 --> 00:12:10,340
¿Suletta Mercury está en esta planta?
145
00:12:13,320 --> 00:12:16,800
¿Qué? ¿Desultor?
146
00:12:17,100 --> 00:12:20,520
¿Cómo osáis usar nuestros Mobile Suits?
147
00:12:21,620 --> 00:12:23,040
Equípalo rápido.
148
00:12:24,080 --> 00:12:25,940
¿Qué estás haciendo?
149
00:12:33,020 --> 00:12:34,960
Tengo que llegar a la planta.
150
00:12:39,410 --> 00:12:42,600
¡Espera! ¡No soy tu enemigo!
151
00:12:42,950 --> 00:12:44,700
¡Soy Guel Jeturk!
152
00:13:06,600 --> 00:13:07,960
No puedo morir.
153
00:13:12,920 --> 00:13:14,780
¡No quiero morir!
154
00:13:26,980 --> 00:13:28,080
No he…
155
00:13:30,300 --> 00:13:33,380
¡No he hecho avances
con Suletta Mercury!
156
00:13:42,820 --> 00:13:45,920
Lo he logrado.
157
00:13:47,380 --> 00:13:51,640
¡Soy yo, Guel Jeturk,
el hijo de Vim Jeturk!
158
00:13:51,980 --> 00:13:54,820
-No soy tu enemi…
-Guel…
159
00:13:57,480 --> 00:14:00,500
Estás bien.
160
00:14:01,260 --> 00:14:04,040
Te he estado buscando.
161
00:14:06,300 --> 00:14:07,440
¿Papá?
162
00:14:07,840 --> 00:14:10,500
¡Papá! ¡Sal de ahí!
163
00:14:10,790 --> 00:14:12,040
Ahora vo…
164
00:14:39,020 --> 00:14:41,980
Hangar 78. Es aquí.
165
00:14:42,980 --> 00:14:46,150
Puente, hemos encontrado
un posible Gundam.
166
00:14:46,570 --> 00:14:49,110
Hangar 78 del bloque C.
167
00:14:49,320 --> 00:14:51,280
¡Es el Aerial! ¡Ahora voy!
168
00:14:51,740 --> 00:14:53,870
¿Otra vez, Sophie?
169
00:14:54,030 --> 00:14:56,120
¿Podéis haceros con la unidad?
170
00:14:56,370 --> 00:14:58,370
Recibido. Enseguida la…
171
00:15:24,310 --> 00:15:25,570
Suletta.
172
00:15:29,690 --> 00:15:30,900
Mamá.
173
00:15:31,110 --> 00:15:32,360
¿Estás bien?
174
00:15:32,660 --> 00:15:35,740
Lo siento. Has pasado miedo, ¿eh?
175
00:15:36,030 --> 00:15:37,830
Está…
176
00:15:37,990 --> 00:15:40,540
Está muerto. Tranquila.
177
00:15:40,790 --> 00:15:42,210
No es eso.
178
00:15:43,630 --> 00:15:44,960
Lo has matado.
179
00:15:45,500 --> 00:15:49,170
-Si no, te habría matado él a ti.
-Pero…
180
00:15:49,340 --> 00:15:52,430
Si huyes ganas una cosa.
Si avanzas, ganas dos.
181
00:15:54,930 --> 00:15:57,310
Si hubiera permanecido encerrada,
182
00:15:57,640 --> 00:16:00,560
no habría tenido que matarlos.
183
00:16:01,180 --> 00:16:05,020
Pero al luchar
he evitado que murieras tú.
184
00:16:05,610 --> 00:16:07,270
Y si además…
185
00:16:08,110 --> 00:16:11,990
tú luchas junto al Aerial…
186
00:16:14,280 --> 00:16:16,570
No puedo. Yo…
187
00:16:16,830 --> 00:16:20,580
Lo sé. Esto no es un duelo.
188
00:16:21,160 --> 00:16:24,420
Da miedo. No quieres herir a nadie.
189
00:16:25,290 --> 00:16:28,290
Pero el Aerial y tú juntos…
190
00:16:28,880 --> 00:16:35,180
A Miorine, a ti, a mí…
Podéis salvarnos a todos.
191
00:16:35,970 --> 00:16:37,140
¿Salvarnos?
192
00:16:37,600 --> 00:16:41,390
Sois los únicos que podéis.
193
00:16:42,480 --> 00:16:45,810
Suletta, tú eres de las que avanzan.
194
00:16:46,860 --> 00:16:47,900
¿Verdad?
195
00:16:54,900 --> 00:16:57,280
Sí. Puedo avanzar.
196
00:16:57,870 --> 00:16:59,700
Eso he hecho siempre.
197
00:17:02,950 --> 00:17:05,170
Si huyes, ganas una cosa.
198
00:17:07,750 --> 00:17:09,670
Si avanzas, ganas dos.
199
00:17:14,510 --> 00:17:15,970
Hola.
200
00:17:16,430 --> 00:17:19,220
Aquí estoy, Suletta Mercury.
201
00:17:20,600 --> 00:17:24,230
Estás en el Aerial, ¿no? Sal.
202
00:17:24,520 --> 00:17:26,940
¿O estás jugando al escondite?
203
00:17:28,350 --> 00:17:31,440
Te encontré, Aerial.
204
00:17:41,410 --> 00:17:42,660
¿GUND-Bit?
205
00:17:46,210 --> 00:17:48,460
¿Tu madre no te enseñó
206
00:17:51,290 --> 00:17:53,960
que eso no se hace?
207
00:18:16,030 --> 00:18:18,820
¡Eres el Aerial!
208
00:18:22,200 --> 00:18:24,080
Tu cara da miedo.
209
00:18:24,580 --> 00:18:27,620
Antes me gustabas más.
210
00:18:29,040 --> 00:18:30,420
¿También es un Gundam?
211
00:18:33,500 --> 00:18:36,510
¡Otra vez los GUND-Bit! No es justo.
212
00:18:40,010 --> 00:18:45,470
¿Los de la residencia? ¿Una nave?
¿Están bien? Menos mal.
213
00:18:54,190 --> 00:18:55,940
¡No te metas, Norea!
214
00:18:56,110 --> 00:18:58,190
Es que estás jugando demasiado.
215
00:19:00,820 --> 00:19:03,070
Vamos, chicos.
216
00:19:10,330 --> 00:19:11,920
Retrocede, Olcott.
217
00:19:22,300 --> 00:19:23,890
¿No es para luchar?
218
00:19:24,640 --> 00:19:26,390
¿Y tiene esa potencia?
219
00:19:30,310 --> 00:19:31,980
Increíble.
220
00:19:32,650 --> 00:19:35,150
Me ha atravesado el corazón.
221
00:19:41,990 --> 00:19:43,410
Hay que ver…
222
00:19:44,450 --> 00:19:48,200
¿Por qué mis malos presentimientos
siempre aciertan?
223
00:19:50,330 --> 00:19:51,920
Se acabó el tiempo.
224
00:19:52,670 --> 00:19:55,040
Volved a la nave. Nos retiramos.
225
00:19:55,790 --> 00:19:59,210
¿Qué? Aún quería desahogarme un poco.
226
00:19:59,550 --> 00:20:02,300
¿Piensas enfrentarte
a cazadores de brujas?
227
00:20:02,720 --> 00:20:04,930
Conque tú valoras mucho tu vida.
228
00:20:05,300 --> 00:20:06,930
No he dicho eso.
229
00:20:07,260 --> 00:20:08,680
Da igual.
230
00:20:09,520 --> 00:20:13,480
Iré a verte otro día, hermanita Suletta.
231
00:20:16,400 --> 00:20:18,820
Tenemos un mensaje de Alba de Fold.
232
00:20:19,900 --> 00:20:21,780
La operación fracasó.
233
00:20:24,570 --> 00:20:29,620
Un Gundam Earthian, ¿eh?
No quiero tener nada que ver.
234
00:20:32,660 --> 00:20:33,870
¿Se ha acabado?
235
00:20:34,960 --> 00:20:37,090
Sí. Es verdad.
236
00:20:42,380 --> 00:20:43,420
Te encontré.
237
00:20:44,300 --> 00:20:47,100
Ahora voy, Miorine.
238
00:22:15,140 --> 00:22:17,980
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y M.R.G.
Edición: Abraham Gayuvas
Control de calidad: M.R.G.
239
00:22:23,440 --> 00:22:25,180
Te salvaré.
240
00:22:26,070 --> 00:22:29,660
Te insultaré toda la noche
en la cama del hospital.
241
00:22:32,450 --> 00:22:35,290
Te encontré, Delling Rembran.
242
00:22:35,580 --> 00:22:37,580
Aunque no vuelva a la Tierra,
243
00:22:38,120 --> 00:22:40,960
podré llevarte conmigo a la tumba.
244
00:22:52,800 --> 00:22:54,680
-¡Miorine!
-¡Mierda!
245
00:22:56,140 --> 00:22:57,680
¡Quieto!
246
00:23:19,710 --> 00:23:21,170
Qué desastre.
247
00:23:25,040 --> 00:23:27,420
He venido a salvarte, Miorine.
248
00:23:32,010 --> 00:23:35,140
¿Cómo puedes sonreír?
249
00:23:41,890 --> 00:23:43,350
Asesina.
250
00:23:45,940 --> 00:23:51,950
{\an8}Continuará en la segunda temporada