1 00:00:03,510 --> 00:00:04,350 Miorine! 2 00:00:07,510 --> 00:00:08,860 Suletta... 3 00:00:10,810 --> 00:00:11,490 Miorine! 4 00:00:11,490 --> 00:00:13,000 Miorine! 5 00:00:14,560 --> 00:00:16,450 Guarda, guarda, guarda! 6 00:00:16,920 --> 00:00:18,830 Suletta Mercury?! 7 00:00:18,830 --> 00:00:20,370 Non ci posso credere, sei qui! 8 00:00:20,370 --> 00:00:21,580 Incredibile! 9 00:00:22,440 --> 00:00:24,460 Mi chiamo Sophie Pulone, 10 00:00:25,110 --> 00:00:26,710 sono una strega della Terra. 11 00:00:27,530 --> 00:00:29,760 Un Mobile Suit? 12 00:00:29,760 --> 00:00:32,170 Signorina strega di Mercurio. 13 00:00:32,400 --> 00:00:34,200 Dov'è l'Aerial? 14 00:00:34,200 --> 00:00:35,410 È qui, no? 15 00:00:35,410 --> 00:00:36,260 Mostramelo! 16 00:00:37,210 --> 00:00:38,820 Ma certo. 17 00:00:38,820 --> 00:00:41,060 Non mi sente. 18 00:00:41,060 --> 00:00:41,940 Allora... 19 00:00:47,510 --> 00:00:48,720 Avanti! Forza! 20 00:00:48,720 --> 00:00:51,190 Sbrigati a salire sull'Aerial! 21 00:00:51,190 --> 00:00:53,110 Altrimenti morirai! 22 00:00:59,080 --> 00:01:00,540 Suletta! 23 00:01:01,310 --> 00:01:02,110 Presidente. 24 00:01:02,110 --> 00:01:03,450 È qui. 25 00:01:03,770 --> 00:01:04,970 Senpai. 26 00:01:04,970 --> 00:01:07,640 Hai intenzione di combattere utilizzando l'Aerial? 27 00:01:07,640 --> 00:01:10,290 Invece che a questo, dovresti pensare a mettere in salvo Suletta e gli al— 28 00:01:10,290 --> 00:01:11,890 Lei verrà. 29 00:01:14,450 --> 00:01:15,970 Perché l'Aerial... 30 00:01:16,220 --> 00:01:19,970 {\an8}Avanzare anziché scappare 31 00:01:16,340 --> 00:01:19,970 {\an8}Episodio 12 32 00:01:16,700 --> 00:01:18,140 è qui. 33 00:02:50,800 --> 00:02:53,850 {\an8}Allarme d'emergenza, segnale B-1... 34 00:02:53,090 --> 00:02:55,590 Questa non è un'esercitazione, vero? 35 00:02:54,180 --> 00:02:57,280 {\an8}Allarme d'emergenza, segnale B-1... 36 00:02:55,590 --> 00:02:57,690 Ovvio che non lo è! È il segnale B-1! 37 00:02:58,120 --> 00:02:59,640 Q-Questo significa... 38 00:02:59,640 --> 00:03:00,570 Che... 39 00:03:00,960 --> 00:03:02,330 È in corso una guerra. 40 00:03:12,780 --> 00:03:14,790 Controllate l'entità dei danni al propulsore! 41 00:03:15,180 --> 00:03:16,460 Fate uscire il Dilanza! 42 00:03:16,690 --> 00:03:17,870 Presidente Jeturk! 43 00:03:17,870 --> 00:03:18,830 Sta bene? 44 00:03:18,830 --> 00:03:19,990 Sarò io a pilotarlo. 45 00:03:19,990 --> 00:03:20,760 Preparatelo. 46 00:03:21,540 --> 00:03:23,050 M-Ma... 47 00:03:23,050 --> 00:03:27,390 Non lascerò che il moccioso della Grassley continui a prendermi per i fondelli! 48 00:03:31,460 --> 00:03:34,760 Il presidente dovrebbe dirigersi verso il rifugio 51. 49 00:03:34,760 --> 00:03:36,230 Proteggetelo a qualsiasi costo. 50 00:03:36,460 --> 00:03:38,820 Comandante Rajan, possiamo andare quanto vuole. 51 00:03:38,820 --> 00:03:41,110 Andiamo a salvare il presidente. Sbrighiamoci. 52 00:03:50,270 --> 00:03:52,490 Norea Du Noc, sono qui. 53 00:03:52,490 --> 00:03:53,900 Sei in perfetto orario. 54 00:03:53,900 --> 00:03:54,960 Olcott. 55 00:03:54,960 --> 00:03:58,420 Quattro codici individuali di Mobile Suit provenienti dal blocco D. 56 00:03:58,420 --> 00:03:59,710 È Dominicus. 57 00:03:59,710 --> 00:04:01,660 Ponte, confermato. 58 00:04:01,660 --> 00:04:02,410 Sophie. 59 00:04:02,410 --> 00:04:04,340 Suletta Mercury! 60 00:04:04,340 --> 00:04:06,420 Ho incontrato la ragazza di quel video! 61 00:04:06,420 --> 00:04:07,890 È in questo Plant! 62 00:04:08,160 --> 00:04:09,530 {\an8}Sarà destino? 63 00:04:08,290 --> 00:04:09,980 Quella dell'Asticassia? 64 00:04:09,530 --> 00:04:11,530 {\an8}Mi sembra di sentire qualcosa del genere! 65 00:04:10,340 --> 00:04:12,270 Sophie, l'unità di cacciatori di streghe sta arrivando. 66 00:04:12,780 --> 00:04:15,030 Come da programma, va' ad ostacolarla. 67 00:04:15,690 --> 00:04:17,900 Non andiamo da lei tutti insieme? 68 00:04:17,900 --> 00:04:19,410 Da sola hai paura? 69 00:04:19,720 --> 00:04:22,490 Se hai bisogno di supporto, dillo subito. 70 00:04:22,490 --> 00:04:23,910 Scherzi?! 71 00:04:27,650 --> 00:04:30,650 Olcott, pattuglia di sorveglianza in avvicinamento dalla superficie del Plant. 72 00:04:30,650 --> 00:04:32,130 Sono otto. 73 00:04:32,440 --> 00:04:33,610 Inseguiamoli. 74 00:04:33,610 --> 00:04:34,780 Tiriamoli tutti giù. 75 00:04:34,780 --> 00:04:35,760 Ricevuto! 76 00:04:39,450 --> 00:04:42,970 Dal centro di controllo si dovrebbe riuscire ad aprire tutte le pareti divisorie. 77 00:04:44,040 --> 00:04:44,970 Non muoverti! 78 00:04:44,970 --> 00:04:46,520 Signorina Miorine? 79 00:04:49,080 --> 00:04:51,090 Che ci fai qui? 80 00:04:51,090 --> 00:04:53,270 Perché sei conciata in quel modo? 81 00:04:53,590 --> 00:04:56,490 Durante l'evacuazione è regola ferrea indossare le normal suit. 82 00:04:57,720 --> 00:05:00,150 Non dovresti piuttosto preoccuparti per tua figlia?! 83 00:05:00,720 --> 00:05:03,790 A tutte le unità, procediamo con l'irruzione. 84 00:05:07,950 --> 00:05:09,000 Nemici? 85 00:05:09,480 --> 00:05:10,490 È uno soltanto. 86 00:05:10,490 --> 00:05:11,690 Non deve fuggire. 87 00:05:11,690 --> 00:05:12,830 Sparpagliamoci! 88 00:05:12,830 --> 00:05:14,790 Ci siamo, ci siamo, ci siamo, ci siamo! 89 00:05:15,260 --> 00:05:18,000 Vi distruggerò tutti! 90 00:05:18,000 --> 00:05:19,420 Permet Score, 91 00:05:19,420 --> 00:05:20,390 Two! 92 00:05:25,170 --> 00:05:26,950 Vi dividerò e vi abbatterò 93 00:05:26,950 --> 00:05:28,680 uno dopo l'altro! 94 00:05:33,960 --> 00:05:35,420 GUND Format! 95 00:05:35,420 --> 00:05:37,000 Un Gundam?! 96 00:05:37,000 --> 00:05:38,310 Usiamo l'Antidote. 97 00:05:38,310 --> 00:05:39,990 Circondiamolo e abbattiamolo. 98 00:05:53,240 --> 00:05:54,630 Strega maledetta! 99 00:06:05,050 --> 00:06:06,920 Va' giù, Gundam! 100 00:06:06,920 --> 00:06:08,620 Permet Score, 101 00:06:08,620 --> 00:06:09,130 Four! 102 00:06:18,980 --> 00:06:20,330 Il cuore... 103 00:06:20,330 --> 00:06:21,460 mi fa male. 104 00:06:21,460 --> 00:06:23,090 Non riesco a respirare. 105 00:06:23,090 --> 00:06:25,920 Sento che sto per vomitare gli snack che ho mangiato poco fa. 106 00:06:25,920 --> 00:06:27,200 Però... 107 00:06:27,510 --> 00:06:30,120 Sono viva! 108 00:06:41,460 --> 00:06:43,250 L'Antidote non funziona?! 109 00:06:54,080 --> 00:06:55,790 Quello fa effetto soltanto 110 00:06:55,790 --> 00:06:57,390 fino allo Score Three! 111 00:06:59,800 --> 00:07:02,060 L'uso di munizioni va contro il trattato! 112 00:07:02,060 --> 00:07:04,700 Come osate lordare lo spazio?! 113 00:07:11,990 --> 00:07:16,200 Senti chi parla, voi Spacian avete inquinato la Terra... 114 00:07:26,380 --> 00:07:28,340 Maledetti terroristi! 115 00:07:29,420 --> 00:07:30,170 Spostati. 116 00:07:32,120 --> 00:07:35,260 Ponte, abbiamo neutralizzato le forze nemiche. 117 00:07:35,260 --> 00:07:37,640 Diamo inizio alla repressione. 118 00:07:37,910 --> 00:07:40,080 Arriverà immediatamente un'altra pattuglia di sorveglianza. 119 00:07:40,080 --> 00:07:41,320 Non commettete negligenze. 120 00:07:41,920 --> 00:07:43,560 Avvisa la squadra di retroguardia in standby. 121 00:07:43,870 --> 00:07:47,530 Finiremo il lavoro prima che le comunicazioni del Plant siano ripristinate. 122 00:07:48,180 --> 00:07:49,650 Date inizio all'operazione. 123 00:07:59,520 --> 00:08:00,290 Non si muove più. 124 00:08:00,860 --> 00:08:03,230 Devo andare a salvare Miorine. 125 00:08:03,230 --> 00:08:03,750 Però... 126 00:08:04,360 --> 00:08:05,680 In che modo? 127 00:08:10,080 --> 00:08:11,770 Hangar 78... 128 00:08:12,580 --> 00:08:14,300 Insieme all'Aerial, forse... 129 00:08:14,540 --> 00:08:16,820 potrei riuscire a mettere in salvo Miorine! 130 00:08:25,630 --> 00:08:26,970 Papà! 131 00:08:26,970 --> 00:08:29,280 S-Scappa... 132 00:08:30,300 --> 00:08:31,910 Non dirlo nemmeno per scherzo! 133 00:08:32,430 --> 00:08:34,750 Non osare morire! 134 00:08:35,400 --> 00:08:38,120 Chi ha più possibilità di sopravvivere... 135 00:08:38,520 --> 00:08:40,790 Quella dev'essere la tua scelta... 136 00:08:41,480 --> 00:08:43,090 Notrette... 137 00:08:43,570 --> 00:08:45,330 avrebbe fatto lo stesso. 138 00:08:46,650 --> 00:08:47,630 Perché 139 00:08:48,280 --> 00:08:50,670 tiri in ballo la mamma? 140 00:08:51,660 --> 00:08:52,930 Lo abbiamo deciso 141 00:08:53,290 --> 00:08:54,380 insieme. 142 00:08:55,120 --> 00:08:56,590 Se fosse successo qualcosa... 143 00:08:56,990 --> 00:08:59,000 solo uno dei due... 144 00:08:59,000 --> 00:09:00,020 Però... 145 00:09:01,340 --> 00:09:03,480 Se è una scusa, non voglio sentirla. 146 00:09:03,920 --> 00:09:06,280 Perché non siete scappati assieme? 147 00:09:07,840 --> 00:09:09,170 Sei un codardo! 148 00:09:09,170 --> 00:09:11,990 Avresti potuto dirmelo dall'inizio! 149 00:09:15,270 --> 00:09:16,680 Machei, Jalil, 150 00:09:16,680 --> 00:09:18,060 dividiamoci in tre gruppi. 151 00:09:18,060 --> 00:09:19,040 Ricevuto! 152 00:09:32,160 --> 00:09:33,220 Andiamo. 153 00:09:35,200 --> 00:09:37,120 Niente da fare, non si connette. 154 00:09:37,120 --> 00:09:38,640 Ma che sta succedendo?! 155 00:09:45,170 --> 00:09:48,600 Ponte, il tracer è perso, non riusciamo a procedere con l'identificazione. 156 00:09:48,910 --> 00:09:50,980 Proseguiamo con l'irruzione. 157 00:09:55,970 --> 00:09:57,580 Che sta succedendo?! 158 00:09:57,980 --> 00:09:59,450 Cos'è tutto questo?! 159 00:09:59,880 --> 00:10:00,840 Scappiamo. 160 00:10:00,840 --> 00:10:01,730 Qui è pericoloso. 161 00:10:01,730 --> 00:10:03,330 Scappare? E dove?! 162 00:10:03,330 --> 00:10:05,330 Suletta e Miorine non sono ancora tornate! 163 00:10:12,710 --> 00:10:13,850 Presto, ragazzi! 164 00:10:15,420 --> 00:10:17,270 Non voglio morire! 165 00:10:17,920 --> 00:10:19,270 Sono proiettili veri... 166 00:10:19,620 --> 00:10:20,430 Non può essere... 167 00:10:20,780 --> 00:10:21,940 Earthian? 168 00:10:22,510 --> 00:10:24,100 Distruggiamo 169 00:10:24,100 --> 00:10:25,940 ogni mezzo utile alla fuga. 170 00:10:29,130 --> 00:10:31,950 Quello è il nostro segnale? 171 00:10:33,320 --> 00:10:35,280 Sarà un compagno di Prince? 172 00:10:48,820 --> 00:10:50,000 Nika? 173 00:10:55,120 --> 00:10:56,300 Cos'è... 174 00:10:56,610 --> 00:10:58,220 che stavi facendo? 175 00:11:02,330 --> 00:11:05,790 Presidente, abbiamo avvistato una nave nel perimetro aereo di sicurezza. 176 00:11:05,790 --> 00:11:08,480 Aveva ricevuto l'avvertimento poco prima dell'attacco. 177 00:11:08,790 --> 00:11:12,150 Sbrigatevi a mandare qui la flotta di pattuglia! 178 00:11:12,150 --> 00:11:13,290 Buona fortuna. 179 00:11:13,290 --> 00:11:14,440 Dilanza Sol, 180 00:11:14,440 --> 00:11:15,530 partenza! 181 00:11:19,280 --> 00:11:23,690 Io sono l'uomo che ha sempre vinto 182 00:11:23,690 --> 00:11:26,170 staccando la testa al proprio rivale! 183 00:11:26,730 --> 00:11:28,910 Tribordo, punto F13, 184 00:11:28,910 --> 00:11:30,690 quattro Mobile Suit in avvicinamento. 185 00:11:30,690 --> 00:11:31,920 Ce n'erano altri? 186 00:11:31,920 --> 00:11:33,010 Eludiamoli! 187 00:11:35,420 --> 00:11:37,820 Ti farò pentire amaramente 188 00:11:37,820 --> 00:11:39,590 di esserti messo contro di me! 189 00:11:46,290 --> 00:11:47,040 La porta... 190 00:11:47,040 --> 00:11:48,140 Presto, andiamo fuori! 191 00:11:48,140 --> 00:11:49,520 No, aspettate! 192 00:11:50,380 --> 00:11:53,420 Avete sentito? A quanto pare nel Plant ci sarebbe un Gundam. 193 00:11:53,420 --> 00:11:54,840 È quella tizia dell'Asticassia, no? 194 00:11:54,840 --> 00:11:56,440 Sophie ce lo aveva riferito. 195 00:11:57,940 --> 00:11:59,760 Che cos'è un Gundam? 196 00:11:59,760 --> 00:12:00,950 Non saprei... 197 00:12:01,990 --> 00:12:02,920 Bob?! 198 00:12:02,920 --> 00:12:04,290 Ehi, Bob! 199 00:12:05,240 --> 00:12:07,080 Suletta Mercury... 200 00:12:07,730 --> 00:12:08,790 è qui? 201 00:12:08,790 --> 00:12:10,380 Su questo Plant? 202 00:12:13,250 --> 00:12:14,470 Cosa?! 203 00:12:15,200 --> 00:12:16,790 Un Desultor?! 204 00:12:16,790 --> 00:12:20,680 Come osate usare un Mobile Suit della mia azienda?! 205 00:12:21,540 --> 00:12:23,340 Muovetevi con lo scambio. 206 00:12:24,080 --> 00:12:25,210 Ehi, tu! 207 00:12:25,210 --> 00:12:26,600 Che diavolo fai?! 208 00:12:32,730 --> 00:12:34,990 Devo raggiungere in fretta il Plant Quetta! 209 00:12:39,400 --> 00:12:40,480 Aspetta! 210 00:12:40,650 --> 00:12:41,510 No! 211 00:12:41,510 --> 00:12:42,940 Non sono un nemico! 212 00:12:42,940 --> 00:12:44,790 Sono Guel Jeturk! 213 00:13:06,580 --> 00:13:07,940 Non posso morire... 214 00:13:12,890 --> 00:13:14,840 Non voglio morire... 215 00:13:26,950 --> 00:13:28,160 Io... 216 00:13:29,990 --> 00:13:33,460 Non ho ancora fatto nessun passo avanti con Suletta Mercury! 217 00:13:42,780 --> 00:13:43,930 Ce l'ho fatta... 218 00:13:44,700 --> 00:13:45,930 Ci sono riuscito? 219 00:13:47,370 --> 00:13:48,820 S-Sono io! 220 00:13:48,820 --> 00:13:50,420 Il figlio di Vim Jeturk! 221 00:13:50,420 --> 00:13:52,120 Guel Jeturk! 222 00:13:52,120 --> 00:13:53,360 Non sono un nem— 223 00:13:52,380 --> 00:13:53,840 {\an8}Guel... 224 00:13:53,840 --> 00:13:54,860 {\an8}Sei tu? 225 00:13:57,420 --> 00:14:00,490 Stai... bene? 226 00:14:01,220 --> 00:14:02,900 Non sai quanto... 227 00:14:02,900 --> 00:14:04,120 ti ho cercato... 228 00:14:06,260 --> 00:14:07,450 Padre? 229 00:14:07,810 --> 00:14:08,880 Padre! 230 00:14:08,880 --> 00:14:10,780 Esci di lì, padre! 231 00:14:10,780 --> 00:14:12,030 Adesso vengo a— 232 00:14:38,960 --> 00:14:40,730 Hangar 78... 233 00:14:41,090 --> 00:14:42,030 È qui. 234 00:14:42,970 --> 00:14:44,070 Ponte, 235 00:14:44,070 --> 00:14:46,150 abbiamo trovato un Mobile Suit somigliante a un Gundam. 236 00:14:46,550 --> 00:14:49,110 Blocco C, hangar 78. 237 00:14:49,110 --> 00:14:51,630 È l'Aerial! Ci vado io! 238 00:14:51,630 --> 00:14:53,940 Sophie! Ancora con questa storia?! 239 00:14:53,940 --> 00:14:56,120 Potete metterlo al sicuro? 240 00:14:56,120 --> 00:14:57,070 Ricevuto. 241 00:14:57,070 --> 00:14:58,710 Ci muoviamo immed— 242 00:15:24,340 --> 00:15:25,410 Suletta. 243 00:15:29,640 --> 00:15:30,970 M-Mamma... 244 00:15:30,970 --> 00:15:32,630 Stai bene? 245 00:15:32,630 --> 00:15:35,740 Scusa per la terribile esperienza che ti ho fatto provare. 246 00:15:35,740 --> 00:15:37,790 Sono m-m-mor— 247 00:15:37,790 --> 00:15:39,130 Sono morti. 248 00:15:39,480 --> 00:15:40,650 Va tutto bene. 249 00:15:40,650 --> 00:15:42,210 Non parlo di questo... 250 00:15:43,700 --> 00:15:44,960 Li hai uccisi. 251 00:15:45,440 --> 00:15:48,760 Se non l'avessi fatto, avrebbero ucciso te. 252 00:15:48,760 --> 00:15:49,210 Però... 253 00:15:49,210 --> 00:15:52,480 Se scappi ne ottieni uno, se avanzi ne ottieni due. 254 00:15:54,960 --> 00:15:57,570 Se tu fossi rimasta dietro quella porta, 255 00:15:57,570 --> 00:16:00,610 tua madre non avrebbe dovuto ucciderli. 256 00:16:01,170 --> 00:16:05,020 Ma grazie al mio intervento sei ancora viva. 257 00:16:05,590 --> 00:16:07,480 E poi c'è un'altra cosa. 258 00:16:08,090 --> 00:16:11,860 Se deciderai di combattere con l'Aerial, allora... 259 00:16:14,270 --> 00:16:15,670 Non posso. 260 00:16:15,670 --> 00:16:16,720 Perché... 261 00:16:16,720 --> 00:16:17,830 Hai ragione. 262 00:16:18,440 --> 00:16:20,580 Ciò che sta succedendo là fuori non è un duello. 263 00:16:21,110 --> 00:16:22,300 Hai paura, vero? 264 00:16:22,780 --> 00:16:24,670 Non vuoi farti male, eh? 265 00:16:25,240 --> 00:16:26,050 Però... 266 00:16:26,490 --> 00:16:28,300 Grazie a te e all'Aerial 267 00:16:28,820 --> 00:16:30,390 sia io... 268 00:16:30,390 --> 00:16:31,900 che tu... 269 00:16:31,900 --> 00:16:33,090 che Miorine... 270 00:16:33,660 --> 00:16:35,270 Tutti potranno essere salvi. 271 00:16:35,910 --> 00:16:37,140 Salvare... 272 00:16:37,530 --> 00:16:39,910 In questo momento chi può salvarci 273 00:16:39,910 --> 00:16:41,520 siete solo voi. 274 00:16:42,500 --> 00:16:43,530 Suletta, 275 00:16:44,050 --> 00:16:45,810 tu sei il tipo di ragazza che avanza, 276 00:16:46,880 --> 00:16:47,820 dico bene? 277 00:16:54,850 --> 00:16:55,360 Sì. 278 00:16:55,980 --> 00:16:57,570 Vado avanti. 279 00:16:57,570 --> 00:16:59,660 L'ho sempre fatto finora. 280 00:17:03,020 --> 00:17:05,420 Se scappi, ne ottieni uno. 281 00:17:07,740 --> 00:17:09,720 Se avanzi, ne ottieni due. 282 00:17:14,490 --> 00:17:15,970 Yahoo! 283 00:17:16,400 --> 00:17:17,780 Sono qui... 284 00:17:17,780 --> 00:17:19,220 Suletta Mercury! 285 00:17:20,540 --> 00:17:22,630 L'Aerial è qui, no? 286 00:17:22,630 --> 00:17:24,230 Dai, vieni fuori. 287 00:17:24,230 --> 00:17:26,940 Oppure stai giocando a nascondino? 288 00:17:28,350 --> 00:17:30,080 Aerial... 289 00:17:30,080 --> 00:17:31,440 Eccoti qua! 290 00:17:41,350 --> 00:17:42,630 GUND-Bit! 291 00:17:46,150 --> 00:17:48,460 Tua madre non te l'ha insegnato? 292 00:17:51,160 --> 00:17:52,800 Certe cose 293 00:17:53,280 --> 00:17:53,960 non si fanno! 294 00:18:16,030 --> 00:18:17,030 Come immaginavo, 295 00:18:17,300 --> 00:18:18,910 tu sei l'Aerial! 296 00:18:22,150 --> 00:18:24,080 Che faccia spaventosa! 297 00:18:24,510 --> 00:18:26,230 Devo ammettere che la precedente 298 00:18:26,230 --> 00:18:27,620 mi piaceva di più! 299 00:18:29,040 --> 00:18:30,420 Anche quello è un Gundam?! 300 00:18:33,500 --> 00:18:35,760 Ah, di nuovo i GUND-Bit! 301 00:18:35,760 --> 00:18:36,510 Sei sleale! 302 00:18:40,000 --> 00:18:41,400 Casa Terra... 303 00:18:41,400 --> 00:18:42,450 La nave... 304 00:18:42,450 --> 00:18:43,480 Sono tutti salvi? 305 00:18:43,920 --> 00:18:45,310 Meno male. 306 00:18:54,140 --> 00:18:55,900 Norea, non intrometterti! 307 00:18:55,900 --> 00:18:58,190 È colpa tua che non la smetti mai di giocare! 308 00:19:00,530 --> 00:19:01,450 Andiamo, 309 00:19:02,190 --> 00:19:03,210 ragazzi! 310 00:19:10,240 --> 00:19:11,920 Olcott, arretriamo! 311 00:19:22,290 --> 00:19:23,890 Non è un modello specifico per la battaglia? 312 00:19:24,540 --> 00:19:26,390 E ha quella potenza?! 313 00:19:30,260 --> 00:19:31,980 Incredibile. 314 00:19:32,630 --> 00:19:35,160 Mi ha trafitto il cuore! 315 00:19:41,980 --> 00:19:43,410 Accidentaccio... 316 00:19:44,350 --> 00:19:48,290 Solo i miei cattivi presentimenti diventano sempre realtà. 317 00:19:50,320 --> 00:19:51,920 Il tempo è scaduto, eh? 318 00:19:52,690 --> 00:19:54,190 Tornate tutti alla nave. 319 00:19:54,190 --> 00:19:55,040 Ci ritiriamo. 320 00:19:57,070 --> 00:19:59,480 Ma io voglio scatenarmi ancora di più! 321 00:19:59,480 --> 00:20:02,300 Vuoi giocare a sparatutto contro una vera unità di cacciatori di streghe?! 322 00:20:02,640 --> 00:20:04,930 Quindi per te, Norea, la vita è più preziosa, eh? 323 00:20:05,240 --> 00:20:06,930 Non ho detto questo. 324 00:20:07,280 --> 00:20:08,680 Mah, poco importa. 325 00:20:09,500 --> 00:20:11,650 Tornerò a trovarti, 326 00:20:11,650 --> 00:20:13,530 cara la mia Suletta. 327 00:20:16,380 --> 00:20:18,820 È appena arrivato un messaggio da Alba del Fold. 328 00:20:19,890 --> 00:20:21,870 L'operazione è fallita. 329 00:20:24,560 --> 00:20:27,080 Un Gundam degli Earthian, eh? 330 00:20:28,060 --> 00:20:29,630 Preferirei non averci a che fare. 331 00:20:32,690 --> 00:20:33,920 È finita? 332 00:20:34,990 --> 00:20:35,940 Sì... 333 00:20:35,940 --> 00:20:37,040 Sembra di sì. 334 00:20:42,540 --> 00:20:43,420 L'ho trovata. 335 00:20:44,250 --> 00:20:45,390 Arrivo... 336 00:20:45,910 --> 00:20:47,140 Miorine! 337 00:22:23,190 --> 00:22:25,190 Ti salverò a qualsiasi costo. 338 00:22:26,140 --> 00:22:29,660 Continuerò a insultarti per tutta la notte mentre te ne stai sul letto dell'ospedale. 339 00:22:32,440 --> 00:22:33,870 Ti ho trovato... 340 00:22:33,870 --> 00:22:35,560 Delling Rembran! 341 00:22:35,560 --> 00:22:37,670 Anche se non potrò tornare sulla Terra... 342 00:22:38,070 --> 00:22:41,050 riuscirò a ucciderti qui! 343 00:22:52,800 --> 00:22:53,430 Miorine! 344 00:22:53,820 --> 00:22:54,680 Merda! 345 00:22:56,090 --> 00:22:57,680 Smettila! 346 00:23:19,610 --> 00:23:21,170 Guarda che ho combinato... 347 00:23:25,070 --> 00:23:27,420 Sono venuta a salvarti, Miorine. 348 00:23:32,000 --> 00:23:33,180 Perché... 349 00:23:33,790 --> 00:23:35,190 sorridi? 350 00:23:41,880 --> 00:23:43,400 Assassina... 351 00:23:51,950 --> 00:23:56,950 {\an8}Illustrazione: Lin Junbun 352 00:23:51,950 --> 00:23:56,950 {\an8}Grazie per aver guardato la prima stagione!