1
00:00:03,510 --> 00:00:04,350
Miorine!
2
00:00:07,510 --> 00:00:08,860
Suletta...
3
00:00:10,810 --> 00:00:11,490
Miorine!
4
00:00:11,490 --> 00:00:13,000
Miorine!
5
00:00:14,560 --> 00:00:16,450
Guarda, guarda, guarda!
6
00:00:16,920 --> 00:00:18,830
Suletta Mercury?!
7
00:00:18,830 --> 00:00:20,370
Non ci posso credere, sei qui!
8
00:00:20,370 --> 00:00:21,580
Incredibile!
9
00:00:22,440 --> 00:00:24,460
Mi chiamo Sophie Pulone,
10
00:00:25,110 --> 00:00:26,710
sono una strega della Terra.
11
00:00:27,530 --> 00:00:29,760
Un Mobile Suit?
12
00:00:29,760 --> 00:00:32,170
Signorina strega di Mercurio.
13
00:00:32,400 --> 00:00:34,200
Dov'è l'Aerial?
14
00:00:34,200 --> 00:00:35,410
È qui, no?
15
00:00:35,410 --> 00:00:36,260
Mostramelo!
16
00:00:37,210 --> 00:00:38,820
Ma certo.
17
00:00:38,820 --> 00:00:41,060
Non mi sente.
18
00:00:41,060 --> 00:00:41,940
Allora...
19
00:00:47,510 --> 00:00:48,720
Avanti! Forza!
20
00:00:48,720 --> 00:00:51,190
Sbrigati a salire sull'Aerial!
21
00:00:51,190 --> 00:00:53,110
Altrimenti morirai!
22
00:00:59,080 --> 00:01:00,540
Suletta!
23
00:01:01,310 --> 00:01:02,110
Presidente.
24
00:01:02,110 --> 00:01:03,450
È qui.
25
00:01:03,770 --> 00:01:04,970
Senpai.
26
00:01:04,970 --> 00:01:07,640
Hai intenzione di combattere utilizzando l'Aerial?
27
00:01:07,640 --> 00:01:10,290
Invece che a questo,
dovresti pensare a mettere in salvo Suletta e gli al—
28
00:01:10,290 --> 00:01:11,890
Lei verrà.
29
00:01:14,450 --> 00:01:15,970
Perché l'Aerial...
30
00:01:16,220 --> 00:01:19,970
{\an8}Avanzare anziché scappare
31
00:01:16,340 --> 00:01:19,970
{\an8}Episodio 12
32
00:01:16,700 --> 00:01:18,140
è qui.
33
00:02:50,800 --> 00:02:53,850
{\an8}Allarme d'emergenza, segnale B-1...
34
00:02:53,090 --> 00:02:55,590
Questa non è un'esercitazione, vero?
35
00:02:54,180 --> 00:02:57,280
{\an8}Allarme d'emergenza, segnale B-1...
36
00:02:55,590 --> 00:02:57,690
Ovvio che non lo è! È il segnale B-1!
37
00:02:58,120 --> 00:02:59,640
Q-Questo significa...
38
00:02:59,640 --> 00:03:00,570
Che...
39
00:03:00,960 --> 00:03:02,330
È in corso una guerra.
40
00:03:12,780 --> 00:03:14,790
Controllate l'entità dei danni al propulsore!
41
00:03:15,180 --> 00:03:16,460
Fate uscire il Dilanza!
42
00:03:16,690 --> 00:03:17,870
Presidente Jeturk!
43
00:03:17,870 --> 00:03:18,830
Sta bene?
44
00:03:18,830 --> 00:03:19,990
Sarò io a pilotarlo.
45
00:03:19,990 --> 00:03:20,760
Preparatelo.
46
00:03:21,540 --> 00:03:23,050
M-Ma...
47
00:03:23,050 --> 00:03:27,390
Non lascerò che il moccioso della Grassley
continui a prendermi per i fondelli!
48
00:03:31,460 --> 00:03:34,760
Il presidente dovrebbe dirigersi verso il rifugio 51.
49
00:03:34,760 --> 00:03:36,230
Proteggetelo a qualsiasi costo.
50
00:03:36,460 --> 00:03:38,820
Comandante Rajan, possiamo andare quanto vuole.
51
00:03:38,820 --> 00:03:41,110
Andiamo a salvare il presidente.
Sbrighiamoci.
52
00:03:50,270 --> 00:03:52,490
Norea Du Noc, sono qui.
53
00:03:52,490 --> 00:03:53,900
Sei in perfetto orario.
54
00:03:53,900 --> 00:03:54,960
Olcott.
55
00:03:54,960 --> 00:03:58,420
Quattro codici individuali di Mobile Suit
provenienti dal blocco D.
56
00:03:58,420 --> 00:03:59,710
È Dominicus.
57
00:03:59,710 --> 00:04:01,660
Ponte, confermato.
58
00:04:01,660 --> 00:04:02,410
Sophie.
59
00:04:02,410 --> 00:04:04,340
Suletta Mercury!
60
00:04:04,340 --> 00:04:06,420
Ho incontrato la ragazza di quel video!
61
00:04:06,420 --> 00:04:07,890
È in questo Plant!
62
00:04:08,160 --> 00:04:09,530
{\an8}Sarà destino?
63
00:04:08,290 --> 00:04:09,980
Quella dell'Asticassia?
64
00:04:09,530 --> 00:04:11,530
{\an8}Mi sembra di sentire qualcosa del genere!
65
00:04:10,340 --> 00:04:12,270
Sophie, l'unità di cacciatori di streghe sta arrivando.
66
00:04:12,780 --> 00:04:15,030
Come da programma, va' ad ostacolarla.
67
00:04:15,690 --> 00:04:17,900
Non andiamo da lei tutti insieme?
68
00:04:17,900 --> 00:04:19,410
Da sola hai paura?
69
00:04:19,720 --> 00:04:22,490
Se hai bisogno di supporto, dillo subito.
70
00:04:22,490 --> 00:04:23,910
Scherzi?!
71
00:04:27,650 --> 00:04:30,650
Olcott, pattuglia di sorveglianza in avvicinamento
dalla superficie del Plant.
72
00:04:30,650 --> 00:04:32,130
Sono otto.
73
00:04:32,440 --> 00:04:33,610
Inseguiamoli.
74
00:04:33,610 --> 00:04:34,780
Tiriamoli tutti giù.
75
00:04:34,780 --> 00:04:35,760
Ricevuto!
76
00:04:39,450 --> 00:04:42,970
Dal centro di controllo si dovrebbe riuscire
ad aprire tutte le pareti divisorie.
77
00:04:44,040 --> 00:04:44,970
Non muoverti!
78
00:04:44,970 --> 00:04:46,520
Signorina Miorine?
79
00:04:49,080 --> 00:04:51,090
Che ci fai qui?
80
00:04:51,090 --> 00:04:53,270
Perché sei conciata in quel modo?
81
00:04:53,590 --> 00:04:56,490
Durante l'evacuazione è regola ferrea
indossare le normal suit.
82
00:04:57,720 --> 00:05:00,150
Non dovresti piuttosto preoccuparti per tua figlia?!
83
00:05:00,720 --> 00:05:03,790
A tutte le unità, procediamo con l'irruzione.
84
00:05:07,950 --> 00:05:09,000
Nemici?
85
00:05:09,480 --> 00:05:10,490
È uno soltanto.
86
00:05:10,490 --> 00:05:11,690
Non deve fuggire.
87
00:05:11,690 --> 00:05:12,830
Sparpagliamoci!
88
00:05:12,830 --> 00:05:14,790
Ci siamo, ci siamo, ci siamo, ci siamo!
89
00:05:15,260 --> 00:05:18,000
Vi distruggerò tutti!
90
00:05:18,000 --> 00:05:19,420
Permet Score,
91
00:05:19,420 --> 00:05:20,390
Two!
92
00:05:25,170 --> 00:05:26,950
Vi dividerò e vi abbatterò
93
00:05:26,950 --> 00:05:28,680
uno dopo l'altro!
94
00:05:33,960 --> 00:05:35,420
GUND Format!
95
00:05:35,420 --> 00:05:37,000
Un Gundam?!
96
00:05:37,000 --> 00:05:38,310
Usiamo l'Antidote.
97
00:05:38,310 --> 00:05:39,990
Circondiamolo e abbattiamolo.
98
00:05:53,240 --> 00:05:54,630
Strega maledetta!
99
00:06:05,050 --> 00:06:06,920
Va' giù, Gundam!
100
00:06:06,920 --> 00:06:08,620
Permet Score,
101
00:06:08,620 --> 00:06:09,130
Four!
102
00:06:18,980 --> 00:06:20,330
Il cuore...
103
00:06:20,330 --> 00:06:21,460
mi fa male.
104
00:06:21,460 --> 00:06:23,090
Non riesco a respirare.
105
00:06:23,090 --> 00:06:25,920
Sento che sto per vomitare
gli snack che ho mangiato poco fa.
106
00:06:25,920 --> 00:06:27,200
Però...
107
00:06:27,510 --> 00:06:30,120
Sono viva!
108
00:06:41,460 --> 00:06:43,250
L'Antidote non funziona?!
109
00:06:54,080 --> 00:06:55,790
Quello fa effetto soltanto
110
00:06:55,790 --> 00:06:57,390
fino allo Score Three!
111
00:06:59,800 --> 00:07:02,060
L'uso di munizioni va contro il trattato!
112
00:07:02,060 --> 00:07:04,700
Come osate lordare lo spazio?!
113
00:07:11,990 --> 00:07:16,200
Senti chi parla,
voi Spacian avete inquinato la Terra...
114
00:07:26,380 --> 00:07:28,340
Maledetti terroristi!
115
00:07:29,420 --> 00:07:30,170
Spostati.
116
00:07:32,120 --> 00:07:35,260
Ponte, abbiamo neutralizzato le forze nemiche.
117
00:07:35,260 --> 00:07:37,640
Diamo inizio alla repressione.
118
00:07:37,910 --> 00:07:40,080
Arriverà immediatamente
un'altra pattuglia di sorveglianza.
119
00:07:40,080 --> 00:07:41,320
Non commettete negligenze.
120
00:07:41,920 --> 00:07:43,560
Avvisa la squadra di retroguardia in standby.
121
00:07:43,870 --> 00:07:47,530
Finiremo il lavoro prima che
le comunicazioni del Plant siano ripristinate.
122
00:07:48,180 --> 00:07:49,650
Date inizio all'operazione.
123
00:07:59,520 --> 00:08:00,290
Non si muove più.
124
00:08:00,860 --> 00:08:03,230
Devo andare a salvare Miorine.
125
00:08:03,230 --> 00:08:03,750
Però...
126
00:08:04,360 --> 00:08:05,680
In che modo?
127
00:08:10,080 --> 00:08:11,770
Hangar 78...
128
00:08:12,580 --> 00:08:14,300
Insieme all'Aerial, forse...
129
00:08:14,540 --> 00:08:16,820
potrei riuscire a mettere in salvo Miorine!
130
00:08:25,630 --> 00:08:26,970
Papà!
131
00:08:26,970 --> 00:08:29,280
S-Scappa...
132
00:08:30,300 --> 00:08:31,910
Non dirlo nemmeno per scherzo!
133
00:08:32,430 --> 00:08:34,750
Non osare morire!
134
00:08:35,400 --> 00:08:38,120
Chi ha più possibilità di sopravvivere...
135
00:08:38,520 --> 00:08:40,790
Quella dev'essere la tua scelta...
136
00:08:41,480 --> 00:08:43,090
Notrette...
137
00:08:43,570 --> 00:08:45,330
avrebbe fatto lo stesso.
138
00:08:46,650 --> 00:08:47,630
Perché
139
00:08:48,280 --> 00:08:50,670
tiri in ballo la mamma?
140
00:08:51,660 --> 00:08:52,930
Lo abbiamo deciso
141
00:08:53,290 --> 00:08:54,380
insieme.
142
00:08:55,120 --> 00:08:56,590
Se fosse successo qualcosa...
143
00:08:56,990 --> 00:08:59,000
solo uno dei due...
144
00:08:59,000 --> 00:09:00,020
Però...
145
00:09:01,340 --> 00:09:03,480
Se è una scusa, non voglio sentirla.
146
00:09:03,920 --> 00:09:06,280
Perché non siete scappati assieme?
147
00:09:07,840 --> 00:09:09,170
Sei un codardo!
148
00:09:09,170 --> 00:09:11,990
Avresti potuto dirmelo dall'inizio!
149
00:09:15,270 --> 00:09:16,680
Machei, Jalil,
150
00:09:16,680 --> 00:09:18,060
dividiamoci in tre gruppi.
151
00:09:18,060 --> 00:09:19,040
Ricevuto!
152
00:09:32,160 --> 00:09:33,220
Andiamo.
153
00:09:35,200 --> 00:09:37,120
Niente da fare, non si connette.
154
00:09:37,120 --> 00:09:38,640
Ma che sta succedendo?!
155
00:09:45,170 --> 00:09:48,600
Ponte, il tracer è perso,
non riusciamo a procedere con l'identificazione.
156
00:09:48,910 --> 00:09:50,980
Proseguiamo con l'irruzione.
157
00:09:55,970 --> 00:09:57,580
Che sta succedendo?!
158
00:09:57,980 --> 00:09:59,450
Cos'è tutto questo?!
159
00:09:59,880 --> 00:10:00,840
Scappiamo.
160
00:10:00,840 --> 00:10:01,730
Qui è pericoloso.
161
00:10:01,730 --> 00:10:03,330
Scappare? E dove?!
162
00:10:03,330 --> 00:10:05,330
Suletta e Miorine non sono ancora tornate!
163
00:10:12,710 --> 00:10:13,850
Presto, ragazzi!
164
00:10:15,420 --> 00:10:17,270
Non voglio morire!
165
00:10:17,920 --> 00:10:19,270
Sono proiettili veri...
166
00:10:19,620 --> 00:10:20,430
Non può essere...
167
00:10:20,780 --> 00:10:21,940
Earthian?
168
00:10:22,510 --> 00:10:24,100
Distruggiamo
169
00:10:24,100 --> 00:10:25,940
ogni mezzo utile alla fuga.
170
00:10:29,130 --> 00:10:31,950
Quello è il nostro segnale?
171
00:10:33,320 --> 00:10:35,280
Sarà un compagno di Prince?
172
00:10:48,820 --> 00:10:50,000
Nika?
173
00:10:55,120 --> 00:10:56,300
Cos'è...
174
00:10:56,610 --> 00:10:58,220
che stavi facendo?
175
00:11:02,330 --> 00:11:05,790
Presidente, abbiamo avvistato una nave
nel perimetro aereo di sicurezza.
176
00:11:05,790 --> 00:11:08,480
Aveva ricevuto l'avvertimento
poco prima dell'attacco.
177
00:11:08,790 --> 00:11:12,150
Sbrigatevi a mandare qui la flotta di pattuglia!
178
00:11:12,150 --> 00:11:13,290
Buona fortuna.
179
00:11:13,290 --> 00:11:14,440
Dilanza Sol,
180
00:11:14,440 --> 00:11:15,530
partenza!
181
00:11:19,280 --> 00:11:23,690
Io sono l'uomo che ha sempre vinto
182
00:11:23,690 --> 00:11:26,170
staccando la testa al proprio rivale!
183
00:11:26,730 --> 00:11:28,910
Tribordo, punto F13,
184
00:11:28,910 --> 00:11:30,690
quattro Mobile Suit in avvicinamento.
185
00:11:30,690 --> 00:11:31,920
Ce n'erano altri?
186
00:11:31,920 --> 00:11:33,010
Eludiamoli!
187
00:11:35,420 --> 00:11:37,820
Ti farò pentire amaramente
188
00:11:37,820 --> 00:11:39,590
di esserti messo contro di me!
189
00:11:46,290 --> 00:11:47,040
La porta...
190
00:11:47,040 --> 00:11:48,140
Presto, andiamo fuori!
191
00:11:48,140 --> 00:11:49,520
No, aspettate!
192
00:11:50,380 --> 00:11:53,420
Avete sentito?
A quanto pare nel Plant ci sarebbe un Gundam.
193
00:11:53,420 --> 00:11:54,840
È quella tizia dell'Asticassia, no?
194
00:11:54,840 --> 00:11:56,440
Sophie ce lo aveva riferito.
195
00:11:57,940 --> 00:11:59,760
Che cos'è un Gundam?
196
00:11:59,760 --> 00:12:00,950
Non saprei...
197
00:12:01,990 --> 00:12:02,920
Bob?!
198
00:12:02,920 --> 00:12:04,290
Ehi, Bob!
199
00:12:05,240 --> 00:12:07,080
Suletta Mercury...
200
00:12:07,730 --> 00:12:08,790
è qui?
201
00:12:08,790 --> 00:12:10,380
Su questo Plant?
202
00:12:13,250 --> 00:12:14,470
Cosa?!
203
00:12:15,200 --> 00:12:16,790
Un Desultor?!
204
00:12:16,790 --> 00:12:20,680
Come osate usare un Mobile Suit della mia azienda?!
205
00:12:21,540 --> 00:12:23,340
Muovetevi con lo scambio.
206
00:12:24,080 --> 00:12:25,210
Ehi, tu!
207
00:12:25,210 --> 00:12:26,600
Che diavolo fai?!
208
00:12:32,730 --> 00:12:34,990
Devo raggiungere in fretta il Plant Quetta!
209
00:12:39,400 --> 00:12:40,480
Aspetta!
210
00:12:40,650 --> 00:12:41,510
No!
211
00:12:41,510 --> 00:12:42,940
Non sono un nemico!
212
00:12:42,940 --> 00:12:44,790
Sono Guel Jeturk!
213
00:13:06,580 --> 00:13:07,940
Non posso morire...
214
00:13:12,890 --> 00:13:14,840
Non voglio morire...
215
00:13:26,950 --> 00:13:28,160
Io...
216
00:13:29,990 --> 00:13:33,460
Non ho ancora fatto nessun passo avanti
con Suletta Mercury!
217
00:13:42,780 --> 00:13:43,930
Ce l'ho fatta...
218
00:13:44,700 --> 00:13:45,930
Ci sono riuscito?
219
00:13:47,370 --> 00:13:48,820
S-Sono io!
220
00:13:48,820 --> 00:13:50,420
Il figlio di Vim Jeturk!
221
00:13:50,420 --> 00:13:52,120
Guel Jeturk!
222
00:13:52,120 --> 00:13:53,360
Non sono un nem—
223
00:13:52,380 --> 00:13:53,840
{\an8}Guel...
224
00:13:53,840 --> 00:13:54,860
{\an8}Sei tu?
225
00:13:57,420 --> 00:14:00,490
Stai... bene?
226
00:14:01,220 --> 00:14:02,900
Non sai quanto...
227
00:14:02,900 --> 00:14:04,120
ti ho cercato...
228
00:14:06,260 --> 00:14:07,450
Padre?
229
00:14:07,810 --> 00:14:08,880
Padre!
230
00:14:08,880 --> 00:14:10,780
Esci di lì, padre!
231
00:14:10,780 --> 00:14:12,030
Adesso vengo a—
232
00:14:38,960 --> 00:14:40,730
Hangar 78...
233
00:14:41,090 --> 00:14:42,030
È qui.
234
00:14:42,970 --> 00:14:44,070
Ponte,
235
00:14:44,070 --> 00:14:46,150
abbiamo trovato un Mobile Suit
somigliante a un Gundam.
236
00:14:46,550 --> 00:14:49,110
Blocco C, hangar 78.
237
00:14:49,110 --> 00:14:51,630
È l'Aerial! Ci vado io!
238
00:14:51,630 --> 00:14:53,940
Sophie! Ancora con questa storia?!
239
00:14:53,940 --> 00:14:56,120
Potete metterlo al sicuro?
240
00:14:56,120 --> 00:14:57,070
Ricevuto.
241
00:14:57,070 --> 00:14:58,710
Ci muoviamo immed—
242
00:15:24,340 --> 00:15:25,410
Suletta.
243
00:15:29,640 --> 00:15:30,970
M-Mamma...
244
00:15:30,970 --> 00:15:32,630
Stai bene?
245
00:15:32,630 --> 00:15:35,740
Scusa per la terribile esperienza
che ti ho fatto provare.
246
00:15:35,740 --> 00:15:37,790
Sono m-m-mor—
247
00:15:37,790 --> 00:15:39,130
Sono morti.
248
00:15:39,480 --> 00:15:40,650
Va tutto bene.
249
00:15:40,650 --> 00:15:42,210
Non parlo di questo...
250
00:15:43,700 --> 00:15:44,960
Li hai uccisi.
251
00:15:45,440 --> 00:15:48,760
Se non l'avessi fatto, avrebbero ucciso te.
252
00:15:48,760 --> 00:15:49,210
Però...
253
00:15:49,210 --> 00:15:52,480
Se scappi ne ottieni uno,
se avanzi ne ottieni due.
254
00:15:54,960 --> 00:15:57,570
Se tu fossi rimasta dietro quella porta,
255
00:15:57,570 --> 00:16:00,610
tua madre non avrebbe dovuto ucciderli.
256
00:16:01,170 --> 00:16:05,020
Ma grazie al mio intervento sei ancora viva.
257
00:16:05,590 --> 00:16:07,480
E poi c'è un'altra cosa.
258
00:16:08,090 --> 00:16:11,860
Se deciderai di combattere con l'Aerial, allora...
259
00:16:14,270 --> 00:16:15,670
Non posso.
260
00:16:15,670 --> 00:16:16,720
Perché...
261
00:16:16,720 --> 00:16:17,830
Hai ragione.
262
00:16:18,440 --> 00:16:20,580
Ciò che sta succedendo là fuori non è un duello.
263
00:16:21,110 --> 00:16:22,300
Hai paura, vero?
264
00:16:22,780 --> 00:16:24,670
Non vuoi farti male, eh?
265
00:16:25,240 --> 00:16:26,050
Però...
266
00:16:26,490 --> 00:16:28,300
Grazie a te e all'Aerial
267
00:16:28,820 --> 00:16:30,390
sia io...
268
00:16:30,390 --> 00:16:31,900
che tu...
269
00:16:31,900 --> 00:16:33,090
che Miorine...
270
00:16:33,660 --> 00:16:35,270
Tutti potranno essere salvi.
271
00:16:35,910 --> 00:16:37,140
Salvare...
272
00:16:37,530 --> 00:16:39,910
In questo momento chi può salvarci
273
00:16:39,910 --> 00:16:41,520
siete solo voi.
274
00:16:42,500 --> 00:16:43,530
Suletta,
275
00:16:44,050 --> 00:16:45,810
tu sei il tipo di ragazza che avanza,
276
00:16:46,880 --> 00:16:47,820
dico bene?
277
00:16:54,850 --> 00:16:55,360
Sì.
278
00:16:55,980 --> 00:16:57,570
Vado avanti.
279
00:16:57,570 --> 00:16:59,660
L'ho sempre fatto finora.
280
00:17:03,020 --> 00:17:05,420
Se scappi, ne ottieni uno.
281
00:17:07,740 --> 00:17:09,720
Se avanzi, ne ottieni due.
282
00:17:14,490 --> 00:17:15,970
Yahoo!
283
00:17:16,400 --> 00:17:17,780
Sono qui...
284
00:17:17,780 --> 00:17:19,220
Suletta Mercury!
285
00:17:20,540 --> 00:17:22,630
L'Aerial è qui, no?
286
00:17:22,630 --> 00:17:24,230
Dai, vieni fuori.
287
00:17:24,230 --> 00:17:26,940
Oppure stai giocando a nascondino?
288
00:17:28,350 --> 00:17:30,080
Aerial...
289
00:17:30,080 --> 00:17:31,440
Eccoti qua!
290
00:17:41,350 --> 00:17:42,630
GUND-Bit!
291
00:17:46,150 --> 00:17:48,460
Tua madre non te l'ha insegnato?
292
00:17:51,160 --> 00:17:52,800
Certe cose
293
00:17:53,280 --> 00:17:53,960
non si fanno!
294
00:18:16,030 --> 00:18:17,030
Come immaginavo,
295
00:18:17,300 --> 00:18:18,910
tu sei l'Aerial!
296
00:18:22,150 --> 00:18:24,080
Che faccia spaventosa!
297
00:18:24,510 --> 00:18:26,230
Devo ammettere che la precedente
298
00:18:26,230 --> 00:18:27,620
mi piaceva di più!
299
00:18:29,040 --> 00:18:30,420
Anche quello è un Gundam?!
300
00:18:33,500 --> 00:18:35,760
Ah, di nuovo i GUND-Bit!
301
00:18:35,760 --> 00:18:36,510
Sei sleale!
302
00:18:40,000 --> 00:18:41,400
Casa Terra...
303
00:18:41,400 --> 00:18:42,450
La nave...
304
00:18:42,450 --> 00:18:43,480
Sono tutti salvi?
305
00:18:43,920 --> 00:18:45,310
Meno male.
306
00:18:54,140 --> 00:18:55,900
Norea, non intrometterti!
307
00:18:55,900 --> 00:18:58,190
È colpa tua che non la smetti mai di giocare!
308
00:19:00,530 --> 00:19:01,450
Andiamo,
309
00:19:02,190 --> 00:19:03,210
ragazzi!
310
00:19:10,240 --> 00:19:11,920
Olcott, arretriamo!
311
00:19:22,290 --> 00:19:23,890
Non è un modello specifico per la battaglia?
312
00:19:24,540 --> 00:19:26,390
E ha quella potenza?!
313
00:19:30,260 --> 00:19:31,980
Incredibile.
314
00:19:32,630 --> 00:19:35,160
Mi ha trafitto il cuore!
315
00:19:41,980 --> 00:19:43,410
Accidentaccio...
316
00:19:44,350 --> 00:19:48,290
Solo i miei cattivi presentimenti
diventano sempre realtà.
317
00:19:50,320 --> 00:19:51,920
Il tempo è scaduto, eh?
318
00:19:52,690 --> 00:19:54,190
Tornate tutti alla nave.
319
00:19:54,190 --> 00:19:55,040
Ci ritiriamo.
320
00:19:57,070 --> 00:19:59,480
Ma io voglio scatenarmi ancora di più!
321
00:19:59,480 --> 00:20:02,300
Vuoi giocare a sparatutto contro
una vera unità di cacciatori di streghe?!
322
00:20:02,640 --> 00:20:04,930
Quindi per te, Norea, la vita è più preziosa, eh?
323
00:20:05,240 --> 00:20:06,930
Non ho detto questo.
324
00:20:07,280 --> 00:20:08,680
Mah, poco importa.
325
00:20:09,500 --> 00:20:11,650
Tornerò a trovarti,
326
00:20:11,650 --> 00:20:13,530
cara la mia Suletta.
327
00:20:16,380 --> 00:20:18,820
È appena arrivato un messaggio da Alba del Fold.
328
00:20:19,890 --> 00:20:21,870
L'operazione è fallita.
329
00:20:24,560 --> 00:20:27,080
Un Gundam degli Earthian, eh?
330
00:20:28,060 --> 00:20:29,630
Preferirei non averci a che fare.
331
00:20:32,690 --> 00:20:33,920
È finita?
332
00:20:34,990 --> 00:20:35,940
Sì...
333
00:20:35,940 --> 00:20:37,040
Sembra di sì.
334
00:20:42,540 --> 00:20:43,420
L'ho trovata.
335
00:20:44,250 --> 00:20:45,390
Arrivo...
336
00:20:45,910 --> 00:20:47,140
Miorine!
337
00:22:23,190 --> 00:22:25,190
Ti salverò a qualsiasi costo.
338
00:22:26,140 --> 00:22:29,660
Continuerò a insultarti per tutta la notte
mentre te ne stai sul letto dell'ospedale.
339
00:22:32,440 --> 00:22:33,870
Ti ho trovato...
340
00:22:33,870 --> 00:22:35,560
Delling Rembran!
341
00:22:35,560 --> 00:22:37,670
Anche se non potrò tornare sulla Terra...
342
00:22:38,070 --> 00:22:41,050
riuscirò a ucciderti qui!
343
00:22:52,800 --> 00:22:53,430
Miorine!
344
00:22:53,820 --> 00:22:54,680
Merda!
345
00:22:56,090 --> 00:22:57,680
Smettila!
346
00:23:19,610 --> 00:23:21,170
Guarda che ho combinato...
347
00:23:25,070 --> 00:23:27,420
Sono venuta a salvarti, Miorine.
348
00:23:32,000 --> 00:23:33,180
Perché...
349
00:23:33,790 --> 00:23:35,190
sorridi?
350
00:23:41,880 --> 00:23:43,400
Assassina...
351
00:23:51,950 --> 00:23:56,950
{\an8}Illustrazione: Lin Junbun
352
00:23:51,950 --> 00:23:56,950
{\an8}Grazie per aver guardato la prima stagione!